24.05.2014 Views

Article IV - Piemunteis.it

Article IV - Piemunteis.it

Article IV - Piemunteis.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PARTIE <strong>IV</strong>, SECT; I , ART. ÏV. l4 3 '<br />

«<br />

le,François et PEspagn^i ont pris le diminutif,<br />

font de la même manière et en plus grand nombre,<br />

reliés au Portugais. Non feulerpént il d<strong>it</strong><br />

orejas, pour aures, mais aulii ovejas pour<br />

ouailles fa<strong>it</strong> oviculas. Il fupprime les confonnés*<br />

pliU que n’ont fa<strong>it</strong> PEspagnol et le François:<br />

de populus le Portugais, auvliead,e pueblçt<br />

a fa<strong>it</strong> povo; les confonnea font lupprimées où<br />

N il fe peut, âe même que les finales, particuliè-*<br />

rement 17 et P/i.<br />

\ iSj) Nous avons vu que l’Espagnol et le<br />

François ont fuppfimé les voyelles brèves intermédiaires,<br />

fouvent la brève fillade. Le Portugais<br />

retranche ordinairement la fyllabe entière,<br />

c’e<strong>it</strong>-à-diçe la voyelle et la confonne qui Pappayo<strong>it</strong>,<br />

tant au tfiilieü qu'à la fin. Des mots<br />

aere, aria* par exemple, il fa<strong>it</strong> ar* de polvere,<br />

pó, de perdere, legere, vedere noji feulement<br />

il fa<strong>it</strong> creer, leer, veer, mais crer, 1er, ver; et<br />

de ponere, por, de pofu<strong>it</strong>, poz. Il n’a nulle<br />

part fub<strong>it</strong><strong>it</strong>ué le b et le d aux voyelles perdues,<br />

comme Pont fa<strong>it</strong> PEspagnol et le François, ainû<br />

qu’pn Pa vu dans hombre, hembra, dans nom-<br />

' bre, tendre, tiendrai et autres noms et verbes<br />

tant espagnols que françois. :<br />

' i$d) Au lieu de lo et la* de dello, delo,<br />

dela, allo,s alo* il d<strong>it</strong> par exemple o povo, le<br />

peuple; d,o pavo, ao povo, dao povQj. au lieu<br />

de la vhiefa, della chiefaf il d<strong>it</strong> p igrùia r da<br />

tgreia* etc. On Vo<strong>it</strong> dans ces deux mots povo<br />

et igreia, certainement fortis de populus -et d9ec+<br />

clefia, de *quelle façon le Portugais a tourné<br />

les mots latins. Aux mots latins tjiiTyllabes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!