Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SHUTTER<br />
07R - 10
ITALIANO<br />
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE<br />
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA<br />
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire<br />
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato<br />
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.<br />
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere<br />
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.<br />
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo<br />
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente<br />
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare<br />
fonte di pericolo.<br />
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso<br />
da quello per cui l’automatismo è destinato.<br />
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi<br />
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.<br />
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto<br />
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.<br />
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere<br />
un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra<br />
riportate.<br />
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella<br />
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che<br />
dovessero intervenire nell’utilizzo.<br />
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453<br />
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.<br />
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione<br />
elettrica e scollegare le batterie.<br />
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore<br />
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3<br />
mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione<br />
onnipolare.<br />
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con<br />
soglia da 0,03 A.<br />
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi<br />
le parti metalliche della chiusura.<br />
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita<br />
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli<br />
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.<br />
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali<br />
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,<br />
convogliamento, cesoiamento.<br />
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa<br />
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura<br />
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.<br />
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento<br />
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto<br />
non di produzione GENIUS.<br />
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.<br />
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema<br />
d’automazione.<br />
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale<br />
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore<br />
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.<br />
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto<br />
durante il funzionamento.<br />
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte<br />
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del<br />
necessario addestramento.<br />
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro<br />
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata<br />
involontariamente.<br />
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.<br />
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o<br />
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato<br />
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.<br />
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è<br />
permesso.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
ENGLISH<br />
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER<br />
GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read<br />
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use<br />
of the product could cause serious harm to people.<br />
Carefully read the instructions before beginning to install the product.<br />
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of<br />
children as such materials are potential sources of danger.<br />
Store these instructions for future reference.<br />
This product was designed and built strictly for the use indicated in this<br />
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise<br />
the good condition/operation of the product and/or be a source<br />
of danger.<br />
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that<br />
for which the automated system was intended.<br />
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of<br />
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.<br />
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604<br />
and EN 12605.<br />
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards<br />
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.<br />
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction<br />
of the closing elements to be motorised, or for any deformation<br />
that may occur during use.<br />
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety<br />
level of the automated system must be C+D.<br />
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and<br />
disconnect the batteries.<br />
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an<br />
all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a<br />
6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.<br />
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream<br />
of the system.<br />
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect<br />
metal parts of the means of the closure to it.<br />
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device<br />
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be<br />
checked as specified in the Standards indicated at point 10.<br />
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against<br />
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.<br />
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well<br />
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to<br />
the devices mentioned at point “16”.<br />
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of<br />
the automated system, if system components not produced by GENIUS<br />
are used.<br />
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.<br />
20. Do not in any way modify the components of the automated system.<br />
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the<br />
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings<br />
handbook supplied with the product.<br />
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.<br />
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical,<br />
mental, sensorial capacity, or by people without experience or the<br />
necessary training.<br />
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent<br />
the automated system from being activated involuntarily.<br />
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.<br />
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and<br />
must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.<br />
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
FRANÇAIS<br />
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR<br />
RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre<br />
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un<br />
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences<br />
pour les personnes.<br />
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.<br />
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent<br />
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources<br />
potentielles de danger.<br />
Conserver les instructions pour les références futures.<br />
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué<br />
dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée<br />
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une<br />
source de danger.<br />
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou<br />
différent de celui auquel l’automatisme est destiné.<br />
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz<br />
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.<br />
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes<br />
EN 12604 et EN 12605.<br />
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige<br />
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect<br />
des Normes susmentionnées.<br />
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la<br />
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient<br />
intervenir lors de l’utilisation.<br />
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN<br />
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.<br />
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute<br />
intervention sur l’installation.<br />
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire<br />
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure<br />
à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec<br />
interruption omnipolaire.<br />
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec<br />
un seuil de 0,03 A.<br />
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter<br />
les pièces métalliques de la fermeture.<br />
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée<br />
d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention<br />
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.<br />
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones<br />
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,<br />
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
INDICE<br />
1. Foratura pag.2<br />
2. Fissaggio dell’operatore pag.2<br />
3. Passaggio dei cavi pag.3<br />
4. Schema di collegamento elettrico pag.3<br />
5. Fissaggio della serranda pag.3<br />
6. Regolazione dei finecorsa pag.4<br />
7. Kit sblocco manuale pag.5<br />
ITALIANO<br />
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE<br />
(DIRETTIVA 98/37/CE)<br />
Fabbricante:<br />
Indirizzo:<br />
Dichiara che:<br />
GENIUS S.p.A.<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />
L’operatore mod. SHUTTER 07R - 10 con alimentazione 230Vac<br />
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva<br />
98/37/CE;<br />
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:<br />
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.<br />
2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.<br />
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia<br />
stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive modifiche tresposta nella legislazione<br />
nazionale dal DPR n°459 del 24 liuglio 1996.<br />
Grassobbio, 24-01-2008<br />
L’Amministratore Delegato<br />
D. Gianantoni<br />
Note per la lettura dell’istruzione<br />
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.<br />
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.<br />
1
1. Foratura<br />
ITALIANO<br />
1<br />
2<br />
Fori di fissaggio<br />
Fori uscita cavi<br />
2. Fissaggio dell’operatore<br />
Posizionare l’operatore sul tubo ed inserire l’apposita staffa tra il tubo e l’operatore.<br />
Nel caso si scelga di fissare l’operatore con una vite passante, si consiglia di smontare completamente la corona.<br />
Diversi montaggi possibili:<br />
Il montaggio tramite le viti può essere effettuato come sotto indicato:<br />
A: avvitata nel tubo<br />
B: Montata a pressione sul tubo<br />
Ø60 Ø34-42-48 Ø60<br />
A<br />
B<br />
Staffa<br />
Ø7mm<br />
Tubo<br />
Staffa standard<br />
Staffa rapida (eccetto 140 Nm)<br />
2
Raccomandazioni per l’installatore:<br />
3. Passaggio dei cavi<br />
• Sia il cavo d’alimentazione che il cavo di sblocco devono uscire dal tubo dal lato opposto della corona. Il cavo di sblocco deve essere il più<br />
possibile allineato al motore.<br />
• Per il montaggio del sistema di sblocco manuale attenersi a quanto riportato a paragrafo 7<br />
Prevedere un raggio di curvatura minimo di 150 mm per evitare il<br />
bloccaggio del sistema di sblocco<br />
ITALIANO<br />
R 150mm<br />
2xØ11 mm<br />
4. Schema di collegamento elettrico<br />
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale, come prescritto dalla normativa vigente, e prevedere sulla rete di alimentazione<br />
un magnetotermico con interruzione onnipolare con distanza di apertura di almeno 3 mm.<br />
Prima di procedere con il collegamento dell’operatore accertarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />
Per il collegamento dell’operatore fare riferimento alla figura sottostante.<br />
Una volta terminato il collegamento elettrico alimentare l’operatore e verificare il senso di rotazione. Se il senso di rotazione non è quello desiderato è<br />
necessario togliere l’alimentazione ed invertire i fili marrone e nero del cavo motore.<br />
Esempio di collegamento di un selettore a chiave<br />
Motore<br />
<br />
<br />
<br />
230V~ 50Hz<br />
Giallo / verde<br />
Marrone<br />
Blu<br />
Nero<br />
Lato motore<br />
Alimentazione<br />
elettrica<br />
Alimentazione<br />
5. Fissaggio della serranda<br />
3
ITALIANO<br />
Durante la fase di regolazione dei finecorsa questi non sono attivi.<br />
6. Regolazione dei finecorsa<br />
Prima di procedere con la regolazione dei finecorsa è necessario individuare il finecorsa di chiusura e quello d’apertura. Nell’esempio sotto riportato<br />
il finecorsa in chiusura è attivato dalla rotella di destra.<br />
Al momento dei passaggi 2 e 3, la scatola di finecorsa emette un suono dovuto all’attrito delle ruote dentate bianche sulle linguette di regolazione<br />
della scatola. Proseguire comunque il movimento della serracinesca fino al raggiungimento delle posizioni desiderate<br />
1. Il motoriduttore è consegnato già predisposto<br />
per la fase di regolazione dei finecorsa, come<br />
indicato di seguito<br />
2. Alzare la serranda per mezzo dell’operatore<br />
sino alla posizione desiderata.<br />
I finecorsa non sono attivi. L’arresto della<br />
serranda avviene agendo sul datore<br />
d’impulso.<br />
3. Abbassare la serranda per mezzo dell’operatore<br />
sino alla posizione desiderata.<br />
I finecorsa non sono attivi. L’arresto della<br />
serranda avviene agendo sul datore<br />
d’impulso.<br />
4. Togliere il fermo (oppure blocco) della regolazione<br />
della posizione bassa del finecorsa.<br />
5. Regolazione precisa della posizione bassa di<br />
finecorsa: girare la rondella fino alla posizione<br />
indicata qui sotto per allineare l’estremità dei<br />
denti della rotella con l’estremità della quarta<br />
linguetta, se necessario affinare la regolazione.<br />
Un dente della ruota dentata corrisponde<br />
a circa 3 mm di corsa della serranda.<br />
6. Togliere il fermo (oppure blocco) della regolazione<br />
della posizione alta del finecorsa.<br />
Fare un segno con una matita sulla rotella del<br />
finecorsa alto e ruotarla di due giri nel senso<br />
indicato qui sotto.<br />
Per non danneggiare irrimediabilmente i finecorsa è consigliabile tenere attivato, per mezzo di un cacciavite, il finecorsa. Questo perché la zigrinatura<br />
della ruota dentata può trascinare la leva del finecorsa danneggiandola.<br />
2<br />
1<br />
Per evitare la perdita dei finecorsa impostati (in modo particolare durante l’azionamento manuale della serranda) le posizioni fissate inizialmente<br />
non devono essere superate di oltre 0.5 m.<br />
Nel caso si utilizzi un fermo meccanico per la chiusura della serranda si consiglia d’installare un contatto in grado di bloccare l’apertura della<br />
serranda fino a che non venga rimosso il blocco meccanico. Genius non è responsabile per eventuali danni causati dall’inosservanza di questo<br />
suggerimento.<br />
4
7. Kit sblocco manuale<br />
Il kit di sblocco manuale deve essere montato prima di effettuare la regolazione dei finecorsa.<br />
• Infilare il cavo di sblocco nell’apposito gancio sul motoriduttore, verificando che la guaina sia in battuta nell’apposito alloggiamento.<br />
ITALIANO<br />
• Allontanare la leva di azionamento del dispositivo di sblocco, rif. .<br />
• Inserire nel morsetto il cilindro in rame, rif. , e posizionare il tutto all’interno dell’apposita sede, rif. .<br />
• Infilare il cavo di sblocco nel foro posto nella parte superiore del dispositivo di sblocco, rif. , sino a mandare in battuta la guaina.<br />
• Tensionare, aiutandosi con una pinza, il cavo metallico e bloccarlo avvitando la vite del morsetto, rif. .<br />
• Verificare il corretto funzionamento del sistema di sblocco.<br />
• Se necessario regolare nuovamente la tensione del cavo dopo aver regolato i finecorsa.<br />
• Tagliare il cavo in eccesso, rif. .<br />
• Togliere l’alimentazione prima di accedere ai collegamenti elettrici<br />
• La messa a terra è obbligatoria e deve essere realizzata come prima operazione.<br />
• Togliere l’alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione sulle parti mobili.<br />
• Per eventuali riparazioni rivolgersi al personale autorizzato.<br />
• Prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico con interruzione onnipolare e distanza d’apertura di almeno<br />
3mm.<br />
• Per la movimentazione della serranda utilizzare solo comandi monostabili posti in luoghi ben visibili ma lontani dagli<br />
organi in movimento.<br />
• L’automazione deve essere eseguita utilizzando solo componenti Genius<br />
• Questi operatori sono stati progettati per l’automazione di serrande avvolgibili. Non è consentito l’utilizzo degli operatori<br />
per impieghi diversi da quelli specificati nella presente istruzione.<br />
• Questo operatore non può essere installato all’aperto.<br />
• L’installazione deve essere conforme alle specifiche norme nazionali o alla norma CEI<br />
5
INDEX<br />
1. Drilling page.7<br />
2. Operator fastening page.7<br />
3. Cable routing page.8<br />
4. Electric connection diagram page.8<br />
5. Rolling shutter fastening page.8<br />
6. Adjustment of the limit switches page.9<br />
7. Manual release kit page.10<br />
ENGLISH<br />
CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES<br />
(DIRECTIVE 98/37/EC)<br />
Manufacturer:<br />
Address:<br />
Declares that:<br />
GENIUS S.p.A.<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY<br />
Operator model SHUTTER 07R - 10 powered on 230Vac<br />
• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 98/37/EC;<br />
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:<br />
2006/95/EC Low Voltage directive.<br />
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.<br />
and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a component<br />
has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 89/392/EEC and subsequent modifications assimilated in Italian<br />
National legislation under Presidential decree No.459 of 24 July 1996.<br />
Grassobbio, 24-01-2008<br />
Managing Director<br />
D. Gianantoni<br />
Notes on reading the instruction<br />
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.<br />
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.<br />
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.<br />
6
1. Drilling<br />
2. Operator fastening<br />
Place the operator on the tube and insert the bracket between the tube and the operator.<br />
If the operator has to be fastened with a through screw, a complete disassembly of the crown is recommended.<br />
Different fittings are possible:<br />
1<br />
Fastening holes<br />
Cable outlet holes<br />
2<br />
The fitting by means of a screw can be carried out as follows:<br />
A: screwed in the tube<br />
B: pressure-fit on the tube<br />
ENGLISH<br />
Ø60 Ø34-42-48 Ø60<br />
A<br />
B<br />
Bracket<br />
Ø7mm<br />
Tube<br />
Standard bracket<br />
Rapid bracket (except for 140Nm)<br />
7
Installation recommendations:<br />
3. Cable routing<br />
• Both the power cable and the release cable shall come out from the tube on the opposite side of the crown. The release cable shall be aligned<br />
with the motor as much as possible.<br />
• As to the fitting of the manual release system, follow the instructions given in paragraph 7.<br />
Allow a min. bending radius of 150mm in order to avoid the block of<br />
the release system.<br />
ENGLISH<br />
2xØ11 mm<br />
R 150mm<br />
4. Electric connection diagram<br />
Check if a suitable differential switch is present upstream of the system, as prescribed by the current standards and provide a thermo-magnetic switch<br />
with omnipolar breaking and an opening distance of at least 3mm on the power supply mains.<br />
Before connecting the operator, make sure that the system is not supplied with power.<br />
For the operator connection refer to the figure below.<br />
At the end of the electric connection, supply the operator with power and check the direction of rotation. If it does not correspond to the desired direction<br />
of rotation, disconnect the power supply and exchange the brown with the black wires of the motor cable.<br />
EXAMPLE OF A KEY SELECTOR CONNECTION<br />
Motor<br />
<br />
<br />
<br />
230V~ 50Hz<br />
Yellow / green<br />
Brown<br />
Blue<br />
Black<br />
Motor side<br />
Power supply<br />
Power supply<br />
5. Rolling shutter fastening<br />
8
The limit switches are not active during the adjustment phase.<br />
6. Adjustment of the limit switches<br />
Before adjusting the limit switches, locate the closing and the opening limit switch. In the following example, the closing limit switch is activated<br />
by the wheel on the right.<br />
During passages 2 and 3 the limit stop box emits a sound due to the friction of the white gearwheels on the box adjusting tongues. Continue to move<br />
the shutter till reaching the desired positions.<br />
1. The gearmotor is delivered already prepared<br />
for the limit stop adjustment as indicated<br />
below.<br />
2. Lift the rolling shutter by means of the operator<br />
till reaching the desired position.<br />
The limit stops are not active. The rolling shutter<br />
is stopped by the pulse generator.<br />
3. Lower the rolling shutter by means of the operator<br />
till reaching the desired position.<br />
The limit stops are not active. The rolling shutter<br />
is stopped by the pulse generator.<br />
4. Remove the locking facility (or block) for adjusting<br />
the ‘down’ position of the limit stop.<br />
5. Fine adjustment of the down position of the<br />
limit stop: turn the wheel till reaching the position<br />
indicated below in order to align the end<br />
of the wheel teeth with the end of the fourth<br />
tongue, if necessary fine-adjust. One tooth of<br />
the gearwheel corresponds to about a 3mm<br />
travel of the rolling shutter.<br />
6. Remove the locking facility (or block) for adjusting<br />
the ‘up’ position of the limit stop. Mark<br />
with a pencil the position on the up limit stop<br />
wheel and turn it for two revolutions according<br />
to the direction indicated below.<br />
ENGLISH<br />
In order to prevent irreparable damages to the limit switches, hold the limit switch activated by means of a screwdriver, because the knurling of the<br />
gearwheel can drag the limit switch lever thus damaging it.<br />
2<br />
1<br />
In order to avoid losing the limit switch settings (especially during the manual operation of the rolling shutter) the initially set positions must not be<br />
exceeded by more than 0.5 m.<br />
If a mechanical lock is used to close the rolling shutter, the fitting of a contact is recommended in order to block the rolling shutter opening until<br />
the mechanical lock is removed. Genius is not liable for any damages caused by the non-observance of this suggestion.<br />
9
7. Manual release kit<br />
The manual release kit must be installed before adjusting the travel limit devices.<br />
• Insert the release cable in the hook on the gearmotor, checking if the sheath is in contact with the housing.<br />
ENGLISH<br />
• Take away the release device activation lever, ref. .<br />
• Insert the copper cylinder, ref., in the clamp, and position all relevant parts inside the housing, ref..<br />
• Fit the release cable in the hole on the top side of the release device, ref., until the sheath is in contact.<br />
• Exert tension, with the help of pincers, on the metallic cable and block it by fastening the clamp screw, ref. .<br />
• Check if the release system is operating correctly.<br />
• If necessary, once again adjust the tension of the cable, after you have adjusted the travel limit devices.<br />
• Cut the excess portion of the cable, ref..<br />
• Disconnect the power supply before carrying out jobs on the electric connections.<br />
• Earthing is compulsory and has to be carried out first.<br />
• Disconnect the power supply before carrying out any kind of operation on the moving parts.<br />
• For any repairs, contact authorized personnel.<br />
• A thermo-magnetic switch with omnipolar breaking and an opening distance of at least 3mm shall be provided on the<br />
power supply mains.<br />
• For the rolling shutter movements only monostable controls shall be used. They have to be placed in clearly visible positions<br />
but far from the moving parts.<br />
• The automation shall be performed by using only Genius components.<br />
• These operators have been designed for the automation of rolling shutters. The use of the operators for uses that differ from<br />
those specified in this instruction is forbidden.<br />
• This operator cannot be installed outdoor.<br />
• The installation shall comply with the specific national standards or CEI standard.<br />
10
INDEX<br />
1. Perçage page.12<br />
2. Fixation de l’opérateur page.12<br />
3. Passage des câbles page.13<br />
4. Schéma de connexion électrique page.13<br />
5. Fixation du rideau page.13<br />
6. Réglage des fins de course page.14<br />
7. Kit de déblocage manuel page.15<br />
FRANÇAIS<br />
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES<br />
(DIRECTIVE 98/37/CE)<br />
Fabricant:<br />
Adresse:<br />
Déclare que:<br />
GENIUS S.p.A.<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE<br />
L’opérateur mod. SHUTTER 07R - 10 avec alimentation 230Vca<br />
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux<br />
termes de la Directive 98/37/CE;<br />
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:<br />
2006/95/CE directive Basse Tension.<br />
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.<br />
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra un composant<br />
n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 89/392/CEE et modifications successives transposée dans la législation<br />
nationale par le DPR n°459 du 24 juillet 1996.<br />
Grassobbio, le 24-01-2008<br />
L’Administrateur Délégué<br />
D. Gianantoni<br />
Remarques pour la lecture de l’instruction<br />
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.<br />
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.<br />
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.<br />
11
1. Perçage<br />
1<br />
2<br />
Trous de fixation<br />
Trous de sortie des câbles<br />
FRANÇAIS<br />
2. Fixation de l’opérateur<br />
Positionner l’opérateur sur le tube et insérer la patte spécifique entre le tube et l’opérateur.<br />
Si l’on choisit de fixer l’opérateur avec une vis passante, on recommande de démonter complètement la couronne.<br />
Différents montages possibles:<br />
Ø60 Ø34-42-48 Ø60<br />
Le montage par l’intermédiaire d’une vis peut être réalisé comme suit:<br />
A: vissée dans le tube<br />
B: montée par pression dans le tube<br />
A<br />
B<br />
Patte<br />
Ø7mm<br />
Tube<br />
Patte standard<br />
Patte rapide (sauf 140 Nm)<br />
12
Recommandations pour l’installateur:<br />
3. Passage des câbles<br />
• Tant le câble d’alimentation que le câble de déblocage doivent sortir par le côté opposé de la couronne. Le câble de déblocage doit être aligné<br />
le mieux possible sur le moteur.<br />
• Pour le montage du système de déblocage manuel, suivre les indications du paragraphe 7.<br />
Prévoir un rayon de courbure minimum de 150 mm pour éviter le<br />
blocage du système de déblocage.<br />
R 150mm<br />
2xØ11 mm<br />
4. Schéma de connexion électrique<br />
Vérifier qu’en amont de l’installation se trouve un interrupteur différentiel, conformément à la norme en vigueur, et prévoir sur le réseau d’alimentation un<br />
magnéto-thermique à interruption omnipolaire avec une distance d’ouverture d’au moins 3 mm.<br />
Avant de réaliser la connexion de l’opérateur, s’assurer que l’installation n’est pas alimentée.<br />
Pour la connexion de l’opérateur, se reporter à la figure ci-après.<br />
Une fois la connexion électrique réalisée, mettre l’opérateur sous tension et vérifier que le sens de rotation est correct; dans le cas contraire, couper le<br />
courant et invertir les fils marron et noir du câble du moteur.<br />
FRANÇAIS<br />
EXEMPLE DE CONNEXION D’UN SÉLECTEUR À CLÉ<br />
Moteur<br />
<br />
<br />
<br />
230V~ 50Hz<br />
Jaune / vert<br />
Marron<br />
Bleu<br />
Noir<br />
Côté moteur<br />
Alimentation<br />
électrique<br />
Alimentation<br />
5. Fixation du rideau<br />
13
Durant la phase de réglage des fins de course, ceux-ci ne sont pas actifs.<br />
6. Réglage des fins de course<br />
Avant d’effectuer le réglage des fins de course, identifier le fin de course de fermeture et le fin de course d’ouverture. Dans l’exemple ci-après,<br />
le fin de course en fermeture est activé par la roulette de droite.<br />
Au moment des passages 2 et 3, la boîte de fin de course émet un son dû au frottement des roues dentées blanches sur les languettes de réglage<br />
de la boîte. Quoi qu’il en soit, continuer le mouvement du rideau jusqu’aux positions souhaitées.<br />
1. Le motoréducteur est livré déjà disposé pour<br />
la phase de réglage des fins de course, comme<br />
on l’indique ci-après.<br />
2. Soulever le rideau avec l’opérateur jusqu’à<br />
la position souhaitée.<br />
Les fins de course ne sont pas actifs. L’arrêt<br />
du rideau ne se produit qu’en agissant sur<br />
le générateur d’impulsions.<br />
3. Abaisser le rideau avec l’opérateur jusqu’à la<br />
position souhaitée.<br />
Les fins de course ne sont pas actifs. L’arrêt<br />
du rideau ne se produit qu’en agissant sur<br />
le générateur d’impulsions.<br />
FRANÇAIS<br />
4. Enlever l’arrêt (ou bloc) du dispositif de réglage<br />
de la position basse du fin de course.<br />
5. Réglage précis de la position basse du fin de<br />
course: tourner la roulette jusqu’à la position<br />
indiquée ci-après pour aligner l’extrémité<br />
des dents de la roulette sur l’extrémité de la<br />
quatrième languette, si nécessaire, affiner<br />
le réglage. Une dent de la roue dentée<br />
correspond à environ 3 mm de la course du<br />
rideau.<br />
6. Enlever l’arrêt (ou bloc) du dispositif de réglage<br />
de la position haute du fin de course. Avec<br />
un crayon, faire un signe sur la roulette du fin<br />
de course supérieur et la tourner de deux tours<br />
dans le sens indiqué ci-après.<br />
Pour ne pas endommager irrémédiablement les fins de course, on recommande de maintenir le fin de course activé au moyen d’un tournevis, car<br />
le moletage de la roue dentée peut entraîner le levier du fin de course en l’endommageant.<br />
2<br />
1<br />
Pour éviter de perdre les fins de course sélectionnés (en particulier durant l’actionnement manuel du rideau) ne pas dépasser les positions fixées<br />
au départ de plus de 0,5 m.<br />
Si l’on utilise un arrêt mécanique pour la fermeture du rideau, on recommande d’installer un contact en mesure de bloquer l’ouverture du rideau<br />
jusqu’à l’élimination du blocage mécanique. Genius n’est pas responsable des dégâts éventuels dus à la non observation de cette recommandation.<br />
14
7. Kit de déblocage manuel<br />
Le kit de déverrouillage manuel doit être monté avant d’effectuer le réglage des fins de course.<br />
• Enfiler le câble de déverrouillage dans le crochet spécifique sur le motoréducteur, en vérifiant que la gaine est introduite à fond dans son logement.<br />
• Éloigner le levier d’actionnement du dispositif de déverrouillage, réf. .<br />
• Introduire le cylindre en cuivre , réf. , dans la borne, et positionner le tout à l’intérieur du logement spécifique, réf. .<br />
• Enfiler le câble de déverrouillage dans le trou situé dans la partie supérieure du dispositif de déverrouillage, réf. , jusqu’à ce que la gaine soit introduite<br />
à fond.<br />
• Tendre avec une pince le câble métallique et le bloquer en serrant la vis de la borne, réf. .<br />
• Vérifier le fonctionnement du système de déverrouillage.<br />
• Si nécessaire, régler de nouveau la tension du câble après avoir réglé les fins de course.<br />
• Couper le câble en excès, réf. .<br />
FRANÇAIS<br />
• Couper le courant avant d’accéder aux connexions électriques.<br />
• La mise à la terre est obligatoire et doit être réalisée en premier.<br />
• Couper le courant avant toute opération sur les parties mobiles.<br />
• Pour les réparations éventuelles, s’adresser au personnel autorisé.<br />
• Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnéto-thermique à interruption omnipolaire et une distance d’ouverture d’au<br />
moins 3 mm.<br />
• Pour l’actionnement du rideau, utiliser uniquement les commandes monostables situées dans des endroits bien visibles<br />
mais à l’écart des organes en mouvement.<br />
• Réaliser l’automatisme en utilisant uniquement des composants Genius.<br />
• Ces opérateurs ont été conçus pour l’automation de rideaux à enroulement. Toute utilisation des opérateurs ne figurant<br />
pas dans cette instruction n’est pas admise.<br />
• Cet opérateur ne peut pas être installé à l’extérieur.<br />
• L’installation doit être conforme aux normes nationales spécifiques ou à la norme CEI.<br />
15
ÍNDICE<br />
1. Taladrado pág.17<br />
2. Fijación del operador pág.17<br />
3. Pasaje de los cables pág.18<br />
4. Esquema de conexión eléctrica pág.18<br />
5. Fijación del cierre metálico pág.18<br />
6. Regulación de los fines de carrera pág.19<br />
7. Kit de desbloqueo manual pág.20<br />
ESPAÑOL<br />
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS<br />
(DIRECTIVA 98/37/CE)<br />
Fabricante:<br />
Dirección:<br />
Declara que:<br />
GENIUS S.p.A.<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />
El operador mod. SHUTTER 07R - 10 con alimentación 230Vac<br />
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad<br />
con la Directiva 98/37/CE;<br />
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:<br />
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.<br />
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.<br />
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será<br />
un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 89/392/CEE y sucesivas modificaciones<br />
incorporada a la legislación nacional por el DPR n° 459 del 24 de julio de 1996.<br />
Grassobbio, 24-01-2008<br />
El Administrador Delegado<br />
D. Gianantoni<br />
Notas para la lectura de las instrucciones<br />
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.<br />
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.<br />
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.<br />
16
1. Taladrado<br />
1<br />
2<br />
Orificios de fijación<br />
Orificios de salida cables<br />
2. Fijación del operador<br />
Coloque el operador sobre el tubo e introduzca la correspondiente abrazadera entre el tubo y el operador.<br />
Si se escoge fijar el operador con un tornillo pasante, se aconseja desmontar completamente la corona.<br />
Diferentes tipos de montaje posibles:<br />
El montaje por medio de tornillo puede realizarse del siguiente modo:<br />
A: atornillado en el tubo<br />
B: montado a presión en el tubo<br />
Ø60 Ø34-42-48 Ø60<br />
A<br />
B<br />
Abrazadera<br />
Ø7mm<br />
Tubo<br />
Abrazadera estándar<br />
ESPAÑOL<br />
Abrazadera rápida (excepto 140Nm)<br />
17
Recomendaciones para el instalador:<br />
3. Pasaje de los cables<br />
• Tanto el cable de alimentación como el cable de desbloqueo deben salir del tubo por el lado opuesto de la corona. El cable de desbloqueo<br />
debe estar lo más alineado posible al motor.<br />
• Para montar el sistema de desbloqueo manual, aténgase a las indicaciones del párrafo 7.<br />
Prevea un radio de curvatura mínimo de 150mm para evitar que se<br />
bloquee el sistema de desbloqueo.<br />
R 150mm<br />
2xØ11 mm<br />
4. Esquema de conexión eléctrica<br />
Compruebe que línea arriba del equipo esté instalado un adecuado interruptor diferencial, de conformidad con la normativa vigente, y coloque en la<br />
red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar con distancia de apertura de mínimo 3mm.<br />
Antes de conectar el operador asegúrese de que el equipo no esté alimentado.<br />
Para la conexión del operador remítase a la figura inferior.<br />
Una vez terminada la conexión eléctrica, haga llegar la alimentación al operador y compruebe el sentido de rotación. Si el sentido de rotación no es el<br />
correcto, quite la alimentación e invierta el hilo marrón y el hilo negro del cable motor..<br />
EJEMPLO DE CONEXIÓN DE UN SELECTOR DE LLAVE<br />
Motor<br />
ESPAÑOL<br />
<br />
<br />
<br />
230V~ 50Hz<br />
Amarillo / verde<br />
Marròn<br />
Azul<br />
Negro<br />
Lado motor<br />
Alimentación<br />
eléctrica<br />
Alimentación<br />
5. Fijación del cierre metálico<br />
18
6. Regulación de los fines de carrera<br />
Durante la fase de regulación de los fines de carrera los mismos no están activos.<br />
Antes de regular los fines de carrera es necesario individuar el fin de carrera de cierre y el de apertura. En el ejemplo inferior, el fin de carrera en<br />
cierre está activado por el rodillo de la derecha.<br />
En los pasos 2 y 3, la caja de final de carrera emite un sonido debido al rozamiento de las ruedas dentadas blancas con las lengüetas de regulación<br />
de la caja. Continúe con el movimiento del cierre metálico hasta que llegue a la posición deseada.<br />
1. El motorreductor se entrega preparado para<br />
la fase de regulación de los finales de carrera,<br />
tal y como se indica a continuación.<br />
2. Mediante el operador, suba el cierre metálico<br />
hasta llegar a la posición deseada.<br />
Los finales de carrera no están activos. El<br />
cierre metálico se para mediante el<br />
emisor de impulso.<br />
3. Mediante el operador, baje el cierre metálico<br />
hasta llegar a la posición deseada.<br />
Los finales de carrera no están activos. El<br />
cierre metálico se para mediante el<br />
emisor de impulso.<br />
4. Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación<br />
de la posición “abajo” del final de carrera.<br />
5. Regulación de precisión de la posición<br />
“abajo” del final de carrera: gire la rueda<br />
hasta la posición abajo indicada para alinear<br />
el extremo de los dientes de la rueda con<br />
el extremo de la cuarta lengüeta, si fuera<br />
necesario afine la regulación. Un diente de<br />
la rueda dentada corresponde a unos 3mm<br />
de carrera del cierre metálico.<br />
6. Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación<br />
de la posición “arriba” del final de carrera<br />
Con un lápiz haga una marca en la rueda<br />
del final de carrera “arriba” y gire la rueda<br />
dos vueltas en el sentido que se indica a<br />
continuación.<br />
Para no dañar irremediablemente los fines de carrera se aconseja tener activado el fin de carrera utilizando para ello un destornillador. Esto se debe<br />
a que el moleteado de la rueda dentada puede arrastrar la palanca del fin de carrera y dañarla.<br />
2<br />
ESPAÑOL<br />
1<br />
Para evitar perder la programación de los fines de carrera (especialmente durante el accionamiento manual del cierre metálico) las posiciones<br />
fijadas inicialmente no deben ser superadas en más de 0.5 m.<br />
Si se utiliza un bloqueo mecánico para cerrar el cierre metálico, se aconseja instalar un contacto que bloquee la apertura del cierre metálico<br />
hasta que se elimine el bloqueo mecánico. Genius no es responsable por los posibles daños ocasionados por el incumplimiento de esta recomendación..<br />
19
7. Kit de desbloqueo manual<br />
El kit de desbloqueo manual debe montarse antes de regular los finales de carrera.<br />
• Introduzca el cable de desbloqueo en el correspondiente gancho del motorreductor, y compruebe que la vaina esté colocada hasta el tope en su<br />
alojamiento.<br />
• Aleje la palanca de accionamiento del dispositivo de desbloqueo, ref. .<br />
• Inserte en el borne el cilindro de cobre, ref. , y coloque estos elementos en su alojamiento, ref. .<br />
• Introduzca el cable de desbloqueo en el orificio situado en la parte superior del dispositivo de desbloqueo, ref. , hasta que la vaina quede hasta el<br />
tope.<br />
• Con la ayuda de una pinza tense el cable metálico y bloquéelo atornillando el tornillo del borne, ref. .<br />
• Compruebe el correcto funcionamiento del sistema de desbloqueo.<br />
• Si fuera necesario, regule de nuevo la tensión del cable después de haber regulado los finales de carrera.<br />
• Corte el cable sobrante, ref. .<br />
ESPAÑOL<br />
• Quite siempre la alimentación antes de acceder a las conexiones eléctricas.<br />
• La puesta a tierra es obligatoria y debe realizarse siempre en primer lugar.<br />
• Quite la alimentación antes de realizar cualquier operación en las partes móviles.<br />
• Para posibles reparaciones diríjase al personal autorizado.<br />
• Prevea en la red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar y distancia de apertura de mínimo<br />
3mm.<br />
• Para mover el cierre metálico utilice exclusivamente mandos monoestables situados en lugares bien visibles pero alejados<br />
de los órganos en movimiento.<br />
• La automación debe realizarse utilizando exclusivamente componentes Genius.<br />
• Estos operadores han sido proyectados para la automación de cierres metálicos. No está permitido un uso diferente al<br />
especificado en las presentes instrucciones.<br />
• Este operador no puede instalarse al aire libre.<br />
• La instalación debe realizarse de conformidad con las específicas normas nacionales o con la norma CEI.<br />
20
INHALT<br />
1. Bohrungen Seite.22<br />
2. Befestigung des Antriebs Seite.22<br />
3. Kabeldurchgang Seite.23<br />
4. Elektrischer Anschlussplan Seite.23<br />
5. Befestigung des Rolltors Seite.23<br />
6. Einstellung der Endschalter Seite.24<br />
7. Bausatz für die manuelle Entriegelung Seite.25<br />
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN<br />
(RICHTLINIE 98/37/EG)<br />
Hersteller:<br />
Adresse:<br />
GENIUS S.p.A.<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN<br />
Erklärt, dass:<br />
Der Antrieb SHUTTER 07R - 10 mit 230Vac-Versorgung<br />
• hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien<br />
98/37/EG;<br />
• den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:<br />
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.<br />
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.<br />
und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein<br />
Bestandteil ist, bestimmt wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraussetzungen der Richtlinie 89/392/EWG und nachträgliche Änderungen,<br />
umgesetzt von der nationalen Gesetzgebung durch das Dekret des Präsidenten der Republik Nr. 459 vom 24. Juli 1996, erklärt ist.<br />
DEUTSCH<br />
Grassobbio, 24-014-2008<br />
Geschäftsführer<br />
D. Gianantoni<br />
Hinweise zu den Anleitungen<br />
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.<br />
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekennzeichnet.<br />
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.<br />
21
1. Bohrungen<br />
1<br />
2<br />
Befestigungsbohrungen<br />
Bohrungen für den Kabelaustritt<br />
2. Befestigung des Antriebs<br />
Den Antrieb auf dem Rohr positionieren und den entsprechenden Bügel zwischen Rohr und Antrieb einsetzen.<br />
Bei der Befestigung des Antriebs mit einer Durchsteckschraube sollte der Kranz vollständig abmontiert werden.<br />
Verschiedene Montagelösungen:<br />
Die Montage durch Schraube kann laut nachfolgenden Angaben ausgeführt<br />
werden:<br />
A: im Rohr angeschraubt<br />
B: durch Druck auf dem Rohr montiert<br />
Ø60 Ø34-42-48 Ø60<br />
A<br />
B<br />
Bügel<br />
Ø7mm<br />
Rohr<br />
Standardbügel<br />
DEUTSCH<br />
Schnellbügel (ausgenommen 140 Nm)<br />
22
Empfehlungen für den Installateur:<br />
3. Kabeldurchgang<br />
• Sowohl das Versorgungskabel als auch das Entriegelungskabel müssen aus dem Rohr auf der dem Kranz entgegen gesetzten Seite austreten. Das<br />
Entriegelungskabel muss so weit wie möglich zum Motor ausgerichtet sein.<br />
• Für die Montage des manuellen Entriegelungssystems sind die im Kapitel 7 aufgeführten Vorschriften zu befolgen.<br />
Um die Sperre des Entriegelungssystems zu vermeiden, ist ein Biegeradius<br />
von mindestens 150 mm vorzusehen.<br />
R 150mm<br />
2xØ11 mm<br />
4. Elektrischer Anschlussplan<br />
Sicherstellen, dass stromaufwärts der Anlage ein entsprechender Schutzschalter gemäß den geltenden Vorschriften vorgesehen ist und auf dem Versorgungsnetz<br />
einen thermomagnetischen Schutzschalter mit allpoliger Abschaltung und einem Öffnungsabstand von mindestens 3 mm einbauen.<br />
Vor dem Anschluss des Antriebs sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.<br />
Für den Anschluss des Antriebs wird auf die unten stehende Abbildung verwiesen.<br />
Nach der Fertigstellung des elektrischen Anschlusses, den Antrieb mit Strom versorgen und die Drehrichtung prüfen. Wenn die Drehrichtung nicht der<br />
gewünschten Einstellung entspricht, die Stromzufuhr unterbrechen und den braunen mit dem schwarzen Draht des Motorkabels austauschen.<br />
ESEMPIO DI COLLEGAMENTO DI UN SELETTORE A CHIAVE<br />
Motor<br />
<br />
<br />
<br />
230V~ 50Hz<br />
Gelb / Grün<br />
Braun<br />
Blau<br />
Schwarz<br />
Motorseite<br />
Stromversorgung<br />
5. Befestigung des Rolltors<br />
Versorgung<br />
DEUTSCH<br />
23
Während der Einstellung sind die Endschalter nicht aktiv.<br />
6. Einstellung der Endschalter<br />
Vor der Einstellung der Endschalter muss der Endschalter beim Öffnen und der Endschalter beim Schließen bestimmt werden. Im unten angegebenen<br />
Beispiel wird der Endschalter beim Schließen durch das Rad rechts aktiviert.<br />
Während der Phase 2 und 3 emittiert das Endanschlaggehäuse einen Schall, der auf die Reibung der weißen Zahnräder auf den Einstellfedern des<br />
Gehäuses zurückzuführen ist. Den Rollladen weiterbewegen, bis die gewünschten Positionen erreicht werden.<br />
1. Der Getriebemotor wird schon vorbereitet für<br />
die Einstellung der Endanschlägen, wie unten<br />
angegeben.<br />
2. Den Rollladen mit dem Antrieb bis zur gewünschten<br />
Position heben.<br />
Die Endanschläge sind nicht aktiv. Der Stopp<br />
des Rollladens erfolgt mit dem Impulsgeber.<br />
3. Den Rollladen mit dem Antrieb bis zur gewünschten<br />
Position senken.<br />
Die Endanschläge sind nicht aktiv. Der Stopp<br />
des Rollladens erfolgt mit dem Impulsgeber.<br />
4. Die Sperre (oder Verriegelung) für die Einstellung<br />
der Position UNTEN der Endanschläge<br />
entfernen.<br />
5. Feineinstellung der Position UNTEN der Endanschläge:<br />
das Rad bis zur unten gezeigten<br />
Position drehen, um das Ende der Radzähne<br />
mit dem Ende der vierten Feder auszurichten;<br />
falls erforderlich, eine weitere Feineinstellung<br />
durchführen. Ein Zahn des Zahnrads entspricht<br />
ca. 3 mm Hub des Rollladens.<br />
6. Die Sperre (oder Verriegelung) für die Einstellung<br />
der Position OBEN der Endanschläge<br />
entfernen. Mit einem Bleistift auf das Endanschlagsrad<br />
OBEN die Position anzeichnen und<br />
zwei Drehungen nach dem unten angegebenen<br />
Drehsinn drehen.<br />
Damit die Endschalter nicht irreparabel beschädigt werden, sollte der Endschalter mit Hilfe eines Schraubenziehers aktiviert beibehalten werden, da<br />
die Rändelung des Zahnrads den Hebel des Endschalters mitziehen und so beschädigen könnte.<br />
2<br />
DEUTSCH<br />
1<br />
Um den Verlust der eingestellten Endschalterwerte zu vermeiden (insbesondere bei der Handbetätigung des Rolltors) dürfen die anfänglich eingestellten<br />
Positionen nicht mehr als 0,5 m überschritten werden.<br />
Wenn eine mechanische Sperre für das Verschließen des Rolltors verwendet wird, sollte ein Kontakt eingebaut werden, der in der Lage ist, die Öffnung<br />
des Rolltors so lange zu blockieren, bis die mechanische Sperre entfernt wurde. Genius haftet nicht für eventuelle durch Missachtung dieser<br />
Empfehlung entstandene Schäden..<br />
24
7. Bausatz für die manuelle Entriegelung<br />
Der Bausatz für die manuelle Entriegelung muss vor der Einstellung der Endschalter montiert werden.<br />
• Das Freigabekabel in den entsprechenden Haken am Getriebe einführen und sicherstellen, dass die Ummantelung gut in der entsprechenden Aufnahme<br />
eingesetzt ist.<br />
• Den Betätigungshebel der Entriegelungsvorrichtung (Bez. ) entfernen.<br />
• Den Kupferzylinder (Bez. ) in die Klemme einführen und die Einheit in die entsprechende Aufnahme einsetzen (Bez. ).<br />
• Das Freigabekabel in die Öffnung am oberen Teil der Entriegelungsvorrichtung (Bez. ) so weit einführen, bis die Ummantelung zum Anschlag kommt.<br />
• Das Metallkabel mit einer Zange spannen und mit der Schraube der Klemme sichern (Bez. ).<br />
• Die Funktionstüchtigkeit des Entriegelungssystems überprüfen.<br />
• Gegebenenfalls die Spannung des Kabels nach der Einstellung der Endschalter erneut regeln.<br />
• Überflüssiges Kabel abschneiden (Bez. ).<br />
• Die Stromversorgung vor der Arbeit an den elektrischen Anschlüssen unterbrechen.<br />
• Die Erdung ist obligatorisch und muss als erstes ausgeführt werden.<br />
• Vor Arbeiten an den beweglichen Teilen ist die Stromzufuhr zu unterbrechen.<br />
• Mit eventuellen Reparaturen ist befugtes Personal zu beauftragen.<br />
• Auf der Netzvorsorgung ist ein thermomagnetischer Schutzschalter mit allpoliger Abschaltung und einem Öffnungsabstand<br />
von mindestens 3 mm einzubauen.<br />
• Für die Bewegung des Rolltors lediglich monostabile Schaltungen an gut sichtbaren Stellen, jedoch weit entfernt von den<br />
Bewegungsorganen verwenden.<br />
• Die Automation darf lediglich mit Verwendung von Genius-Teilen vorgenommen werden.<br />
• Diese Antriebe wurden für die Automation von Rolltoren entwickelt. Die Antriebe dürfen nur sachgemäß laut Angaben in<br />
den vorliegenden Betriebsanleitungen verwendet werden.<br />
• Dieser Antrieb darf nicht im Freien montiert werden.<br />
• Die Montage muss den spezifischen nationalen Vorschriften oder der CEI-Norm entsprechen.<br />
DEUTSCH<br />
25
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation<br />
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la<br />
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.<br />
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement<br />
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation<br />
n’appartiennent pas à la production GENIUS.<br />
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.<br />
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.<br />
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement<br />
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation<br />
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.<br />
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le<br />
fonctionnement.<br />
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,<br />
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou<br />
de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question.<br />
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre<br />
générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de<br />
l’automatisme.<br />
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement<br />
ouvert.<br />
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention<br />
et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS<br />
ou aux centres d’assistance GENIUS.<br />
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
ESPAÑOL<br />
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR<br />
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD<br />
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas<br />
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación<br />
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves<br />
daños a las personas.<br />
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.<br />
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al<br />
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.<br />
Guarden las instrucciones para futuras consultas.<br />
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización<br />
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto<br />
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente<br />
de peligro.<br />
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o<br />
diverso del previsto.<br />
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos<br />
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.<br />
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo<br />
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.<br />
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas<br />
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben<br />
seguirse las Normas arriba indicadas.<br />
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de<br />
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones<br />
que pudieran intervenir en la utilización.<br />
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453<br />
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.<br />
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar<br />
cualquier intervención en la instalación.<br />
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar<br />
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se<br />
aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.<br />
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor<br />
diferencial con umbral de 0,03 A.<br />
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten<br />
las partes metálicas del cierre.<br />
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento<br />
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar<br />
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el<br />
punto 10.<br />
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles<br />
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,<br />
arrastre, corte.<br />
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa<br />
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura<br />
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.<br />
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento<br />
de la automación si se utilizan componentes de la instalación<br />
que no sean de producción GENIUS.<br />
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS<br />
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte<br />
del sistema de automación.<br />
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento<br />
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo<br />
el manual de advertencias que se adjunta al producto.<br />
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto<br />
durante su funcionamiento.<br />
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad<br />
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria<br />
formación.<br />
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro<br />
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada<br />
involuntariamente.<br />
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente<br />
abierta.<br />
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,<br />
y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros<br />
de asistencia GENIUS.<br />
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones<br />
debe entenderse como no permitido<br />
DEUTSCH<br />
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die<br />
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder<br />
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden<br />
Personenschäden führen.<br />
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen<br />
aufmerksam gelesen werden.<br />
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite<br />
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle<br />
darstellt.<br />
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie<br />
nehmen zu können.<br />
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen<br />
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der<br />
nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes<br />
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.<br />
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen<br />
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht<br />
werden, ab.<br />
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert<br />
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt<br />
ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.<br />
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen<br />
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.<br />
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die<br />
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen<br />
gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen<br />
zu beachten.<br />
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten<br />
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen<br />
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.<br />
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445<br />
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.<br />
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische<br />
Versorgung und die Batterie abzunehmen.<br />
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit<br />
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.<br />
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit<br />
omnipolarer Abschaltung empfohlen.<br />
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer<br />
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.<br />
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt<br />
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen<br />
werden.<br />
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den<br />
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem<br />
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter<br />
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.<br />
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz<br />
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie<br />
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.<br />
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen<br />
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung<br />
mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt<br />
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.<br />
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien<br />
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage<br />
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.<br />
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS<br />
verwendet werden.<br />
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine<br />
Veränderungen vorgenommen werden.<br />
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs<br />
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,<br />
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.<br />
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der<br />
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.<br />
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter<br />
körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen<br />
oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden.<br />
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der<br />
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren<br />
der Automation zu vermeiden.<br />
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei<br />
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.<br />
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen<br />
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS<br />
oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.<br />
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung<br />
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali<br />
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene<br />
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the<br />
equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising<br />
the present publication.<br />
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications<br />
qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .<br />
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características<br />
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones<br />
que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.<br />
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften<br />
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,<br />
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:<br />
Via Padre Elzi, 32<br />
24050 - Grassobbio<br />
BERGAMO-ITALY<br />
tel. 0039.035.4242511<br />
fax. 0039.035.4242600<br />
info@geniusg.com<br />
www.geniusg.com<br />
00058I0414 Rev.2