29.11.2014 Views

Actes LiCoLaR 2008 - Aix Marseille Université

Actes LiCoLaR 2008 - Aix Marseille Université

Actes LiCoLaR 2008 - Aix Marseille Université

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANUL LIV 2009<br />

S T U D I A<br />

UNIVERSITATIS BABEŞ – BOLYAI<br />

PHILOLOGIA<br />

3<br />

Desktop Editing Office: 51 ST B.P. Hasdeu, Cluj-Napoca, Romania, phone + 40 264-40.53.52<br />

CUPRINS – CONTENT – SOMM AIRE – INH ALT<br />

LICOLAR <strong>2008</strong><br />

BRIGITTE URBANI, JEAN-LOUIS CHARLET, SOPHIE SAFFI, ROMANA<br />

TIMOC-BARDY, Une Journée de LInguistique COmparée des LAngues<br />

Romanes ....................................................................................................................................... 3<br />

ALVARO ROCCHETTI, Symétrie et dissymétrie dans l’expression du futur et du<br />

passé dans les langues romanes ..................................................................................... 19<br />

LOUIS BEGIONI, La constitution des pronoms personnels sujets du latin aux<br />

langues romanes: l’exemple du français, de l’italien et de quelques dialectes du<br />

nord de l’Italie (Région d’Emilie) ................................................................................. 31<br />

GIANCARLO GERLINI, Recherche linguistique et enseignement des langues<br />

étrangères. Un exemple : l'expression de la possession en italien et en français ........... 37<br />

JACQUELINE BRUNET, Pour une grammaire à l’indicatif. Présentation de la<br />

Grammaire critique de l’italien. .................................................................................... 47<br />

AURÉLIE JOSEPH, Étude comparative et synchronique du langage SMS en italien,<br />

français et anglais .......................................................................................................... 55<br />

VIRGINIE SAUVA, Etude diachronique et psychosystématique des démonstratifs<br />

et de la représentation spatiale en italien et dans les langues romanes .......................... 63<br />

FRANÇOISE MORCILLO, Les poètes traducteurs et le lecteur traducteur ........................ 75<br />

OANA AURELIA GENCĂRĂU, ŞTEFAN GENCĂRĂU, La séquence définitionnelle<br />

dans les dictionnaires bilingues. Métalangue et métasignes… ...................................... 93


CARMEN MIHAI, Interaction verbale et stéréotypie langagière en roumain. Quelques<br />

exemples de structures verbales d'amorce, de relance ou de reprise de la<br />

communication. ........................................................................................................... 113<br />

MARTA ANDRONACHE, Le traitement des emprunts du français aux autres<br />

langues romanes dans le cadre du programme de recherche TLF-Étym ..................... 119<br />

DIDIER BOTTINEAU, La théorie des cognèmes et les langues romanes : L’alternance<br />

i/a dans les microsystèmes grammaticaux de l’espagnol et de l’italien ...................... 135<br />

JOSÉ DEULOFEU, SANDRINE CADDEO, Nouveaux défis et nouveaux outils<br />

pour l’étude des langues romanes: l’enseignement simultané (EuRom4) et les<br />

corpus oraux parallèles (C-Oral-Rom) ........................................................................ 167<br />

LUCA NOBILE, L'apport de la théorie iconique du signe à la naissance de la<br />

linguistique comparée. ................................................................................................. 181<br />

PHILIPPE LOUBIÈRE, Traduire la poésie du roumain en français. L’exemple d’În<br />

marea trecere de Lucian Blaga ................................................................................... 195<br />

EN NOUS LANÇANT DANS L’AVENTURE LICOLAR<br />

SOPHIE SAFFI, Sintassi e prosodia in italiano e in inglese .............................................. 203<br />

ROMANA TIMOC-BARDY, Système vocalique et sémiologie finale du nombre en<br />

roumain........................................................................................................................ 223<br />

ISABELLE OLIVEIRA, La métaphore dans les découvertes scientifiques ...................... 275<br />

STEPHANE PAGÈS, Analyse critique de la description du système verbal : pour<br />

une linguistique du signifiant ...................................................................................... 285<br />

STUDIES<br />

LAURENT GAUTIER, DDR-Phraseologie oder Parteijargon? Eine Fallstudie<br />

am Beispiel von Goodbye, Lenin! ................................................................... 321<br />

ŞTEFAN OLTEAN, On the denotation of common nouns ................................................ 349<br />

ANNAMARIA STAN, Language as a Representation of the Absurd In S. Beckett’s<br />

Waiting for Godot ....................................................................................................... 359<br />

CORINA PĂCURAR, How to Abuse Somebody: A Pragmatic Approach to<br />

Knowing How to be Impolite ...................................................................................... 397<br />

Book Rev iews – Co mpte rendu<br />

Frăţilă, Loredana, The Art and Craft of Translation (DANIEL DEJICA) ...................... 437<br />

Număr editat de :<br />

Conf. univ. dr. ŞTEFAN GENCĂRĂU


Présentation<br />

Afin d’insuffler un nouvel élan à la recherche en linguistique romane au<br />

sein de notre Université, nous organisions le 23 mai <strong>2008</strong>, une Journée d’études<br />

annuelle de Linguistique Comparée des Langues Romanes (<strong>LiCoLaR</strong>) dans<br />

l’espoir de favoriser les échanges entre romanistes de notre Université de Provence<br />

<strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1, et des autres Universités françaises et européennes. En tant<br />

qu’organisatrices, nous remercions d’abord les intervenants pour leur présence et<br />

leur implication dans la visibilité de cette manifestation, intervenants dont plusieurs<br />

sont venus de l’étranger, et dont les contributions ont ouvert de larges champs de<br />

réflexion, puis l’assistance nombreuse dont les remarques et les questions ont<br />

renforcé l’animation du débat d’idées. Nous avions souhaité mettre cette journée<br />

sous le signe de l’ouverture, qu’elle soit géographique ou scientifique, et les posters<br />

présentés par les étudiants en ont été aussi une illustration.<br />

Nous remercions pour leur soutien financier, logistique et éditorial,<br />

l’Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1 et, en particulier, le CAER (Centre <strong>Aix</strong>ois<br />

d’Études Romanes), le Département d’Études italiennes et le Département de<br />

Linguistique comparée des Langues romanes et de Roumain ; le CLAIX (Cercle<br />

Linguistique d’<strong>Aix</strong>-en-Provence), le Laboratoire SELOEN (Sémantique, Logique,<br />

Énonciation) de l’Université Charles-de-Gaulle - Lille 3 ; ainsi que la revue Studia<br />

Universitatis Babeş-Bolyai de l’Université Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca, qui nous<br />

accueille dans ses pages. La présente publication concrétise les excellentes relations<br />

d’échanges scientifiques qu’entretiennent les linguistes d’<strong>Aix</strong>-en-Provence et de Cluj.<br />

Ces textes seront ultérieurement publiés en France par l’Université Charles-de-Gaulle -<br />

Lille 3.<br />

Ces <strong>Actes</strong> se divisent en quatre parties, respectant en cela le programme de<br />

la Journée d’études, aux sections successivement présidées par Gérard Gomez,<br />

Sophie Saffi, Gilles Bardy et Jean-Louis Charlet, respectivement latinoaméricaniste,<br />

italianiste, roumaniste et latiniste de l’Université de Provence. Une<br />

première partie, consacrée à la LINGUISTIQUE ITALIENNE, débute avec un article<br />

d’Alvaro Rocchetti, Professeur de linguistique italienne et roumaine, dont les<br />

travaux ont ouvert la voie à la psychosystématique de l’italien et du roumain, et à<br />

qui la Journée <strong>LiCoLaR</strong> <strong>2008</strong> a été spécialement dédiée. Alvaro Rocchetti traite du<br />

comportement différent des langues romanes dans l'expression du passé et du futur,<br />

et des implications variées que cette différence de traitement a dans la morphologie<br />

du verbe et dans la syntaxe. Louis Begioni aborde ensuite la constitution du<br />

pronom personnel sujet du latin aux langues romanes en comparant les situations<br />

du français, de l’italien et des dialectes émiliens. Sa réflexion à la fois<br />

diachronique, synchronique et comparative fait référence à la psychomécanique du<br />

langage de Gustave Guillaume et cherche à mettre en évidence les mécanismes<br />

sémantiques et déflexifs de ces phénomènes d’antéposition morphologique.<br />

Giancarlo Gerlini poursuit et propose une analyse contrastive du possessif en<br />

italien et en français, qui nous permet de mieux appréhender les raisons de la<br />

présence ou de l'absence de l'article à côté du possessif, et de comprendre le<br />

comportement particulier des noms de parenté, la préférence pour les pronoms


atones ou les déterminants du nom. Jacqueline Brunet présente sa Grammaire<br />

critique de l’italien, dont le 16 ème volume (Le verbe. 4. Modes et temps), vient d’être<br />

publié, en rappelant la perspective critique et descriptive qui a guidé son travail, ainsi<br />

que les modalités d’implication des étudiants dans sa réalisation. Cette section se<br />

conclut avec les contributions de Virginie Sauva sur les démonstratifs et la<br />

représentation spatiale en italien et dans les langues romanes, et d’Aurélie Joseph<br />

sur le langage SMS en italien, français et anglais.<br />

Une deuxième partie intitulée TRADUCTION ET POÉSIE accueille la<br />

contribution de Françoise Morcillo dont le questionnement porte sur trois poètes<br />

espagnols, Jaime Siles (Valence 1951), Antonio Colinas (León, 1947) et Luis<br />

Antonio de Villena (Madrid, 1951). Le premier est le traducteur de Celan, de<br />

Coleridge, de Reiner Kunze, de Pere Gimferrer et de bien d’autres, le deuxième de<br />

Leopardi et de Salvatore Quasimodo, et le troisième de Du Bellay, des sonnets de<br />

Michel-Ange et des poètes symbolistes français. Ce recours au texte étranger<br />

semble favoriser une meilleure compréhension de l’éclosion poétique des années<br />

70 dans une Espagne en marche vers une conscience plurielle linguistique et<br />

démocratique. Les choix des poètes-traducteurs permettent au Lecteur-traducteur<br />

de ces mêmes poètes d’appréhender le phénomène littéraire sous l’angle de<br />

l’étrangeté. La traduction est alors une pratique qui engage, certes, une aventure<br />

des langues, mais dans leur transmission culturelle, c’est-à-dire de langue et<br />

d’identité.<br />

La troisième partie dédiée à la LINGUISTIQUE ROUMAINE, débute avec l’article<br />

co-signé par Oana Aurelia Gencărău et Ştefan Gencărău qui nous montrent, à<br />

travers la présentation de définitions lexicographiques de dictionnaires bilingues<br />

d’époque, comment les emprunts au lexique français ont servi, au XIX e siècle, à<br />

enrichir le vocabulaire roumain dans des domaines alors nouveaux pour la société<br />

roumaine en cours de modernisation. Carmen Mihai propose ensuite une étude des<br />

structures d’amorce, de relance ou de reprise en roumain parlé, ouvrant le champ à<br />

une réflexion sur l’interaction verbale et la stéréotypie langagière en roumain.<br />

La quatrième et dernière partie est consacrée à la LINGUISTIQUE ROMANE.<br />

Marta Andronache présente le programme de recherche TLF-Etym, ses choix<br />

lexicographiques et le traitement rigoureux qu’il propose de l’étymologie des<br />

emprunts du français aux autres langues romanes. Didier Bottineau traite des<br />

cognèmes en espagnol. Il présente l’acte de langage comme une procédure vocale<br />

de construction du sens, dans le cadre d’une approche de la cognition langagière<br />

inscrite dans le schéma du corps. La contribution de Sandrine Caddeo et José<br />

Deulofeu présente deux outils pour l’étude des langues romanes : le recueil de<br />

corpus de langue orale C-Oral-Rom et la méthode d’enseignement de la lecture et<br />

de la compréhension passive des langues romanes Eurom4. Cette section s’achève<br />

avec l’article de Luca Nobile qui rappelle l’apport de la théorie iconique du signe à<br />

la naissance de la linguistique comparée. Une théorie constitutive, mais exclue de<br />

l’histoire de la linguistique. À l’origine de certains des fondements<br />

épistémologiques de la nouvelle grammaire comparée, à la source des<br />

questionnements entre nature et histoire menant à une place prépondérante de


l’indoeuropéen, elle a aussi ouvert la voie à la découverte des lois phonétiques au<br />

XIX e siècle.<br />

En nous lançant dans l’aventure <strong>LiCoLaR</strong>, nous espérions que cette<br />

Journée serait la première d’une série annuelle. Déjà, le deuxième opus, <strong>LiCoLaR</strong><br />

2009, Préfixes et suffixes dans les langues romanes. Dérivation, composition,<br />

construction du mot, construction du sens, a eu lieu le 15 mai 2009, et les <strong>Actes</strong> en<br />

seront publiés au printemps 2010. Cette journée s’articulait autour de trois<br />

ateliers : Aspects théoriques, Suffixes, Préfixes et prépositions. La troisième<br />

édition, <strong>LiCoLaR</strong> 2010, sur le thème Le signe est-il motivé ? Réflexions sur les<br />

systèmes phonologiques des langues romanes, se déroulera au mois d’avril 2010 .<br />

Nous espérons que la lecture de ces pages vous incitera à vous joindre à nous en<br />

cette occasion.<br />

Sophie SAFFI, Romana TIMOC-BARDY<br />

Université de Provence<br />

Comité de Lecture <strong>LiCoLaR</strong><br />

Gilles Bardy (MCF HDR, Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1)<br />

Louis Begioni (Professeur, Université Charles de Gaulle Lille 3)<br />

Jean-Louis Charlet (Professeur, Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1)<br />

Alvaro Rocchetti (Professeur émérite, Sorbonne Nouvelle Paris 3)<br />

André Rousseau (Professeur émérite, Université Charles de Gaulle Lille 3)<br />

Sophie Saffi (MCF, Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1)<br />

Romana Timoc-Bardy (MCF, Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1)<br />

Christian Touratier (Professeur émérite, Université de Provence <strong>Aix</strong>-<strong>Marseille</strong> 1)<br />

Relecture et résumés :<br />

Annamaria Stan (Université Babeş-Bolyai, Cluj, Roumanie)<br />

Virginie Sauva, (Université de Provence, France)<br />

Sous la direction de Stefan Gencarau

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!