29.01.2015 Views

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Périgueux<br />

Suivez vos envies<br />

Live your dreams<br />

>Bagages / Luggage<br />

>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages<br />

en Variable cabine selon / la Restrictions compagnie aérienne, on the en taking général/ on board of liquid<br />

products<br />

Depending on the airline, generally :<br />

Quels sont les produits interdits / Which liquids are forbid<strong>de</strong>n <br />

Les liqui<strong>de</strong>s, les aérosols, gels et substances pâteuses.<br />

All drinks, cosmetics and toiletries, sprays, pastes, gels, contact lens solution.<br />

33<br />

Une équipe<br />

à votre service…<br />

<strong>de</strong>s séjours<br />

à la carte<br />

Quelle est la taille maximale <strong>de</strong> chaque flacon ou tube que l’on peut emporter<br />

en cabine dans un sac plastique <br />

What are the limited quantities allowed in a bag <br />

Aucun fl acon ne peut dépasser 100 ml.<br />

Containers must hold no more than 100ml.<br />

Quelle taille maximum doit faire le sac plastique <br />

What is the limited size of the bag <br />

Ce sac en plastique transparent (type sachet à congélation) doit mesurer 20 cm<br />

sur 20 cm environ. Un sachet peut contenir plusieurs objets, tubes, fl acons, aérosols.<br />

Containers must be carried in a transparent, re-sealable plastic bag, which holds no<br />

more than a litre and measures approximately 20 cm x 20 cm.<br />

26 Place Francheville<br />

24000 Périgueux<br />

Tél. +33 (0)5 53 53 10 63<br />

Fax +33 (0)5 53 09 02 50<br />

tourisme@perigueux.fr<br />

www.tourisme-perigueux.fr<br />

Station <strong>de</strong> Tourisme<br />

Ville d’art et d’histoire<br />

Notre équipe<br />

<strong>de</strong> <strong>gui<strong>de</strong></strong>s…<br />

à votre<br />

disposition<br />

Photos © OT-Périgueux<br />

Quelles sont les exceptions autorisées / What are the exceptions allowed <br />

Les médicaments liqui<strong>de</strong>s : Vous pouvez emporter en cabine <strong>de</strong>s médicaments<br />

liqui<strong>de</strong>s (insuline, sirops...) à condition <strong>de</strong> présenter aux agents <strong>de</strong> sûreté une<br />

attestation, ou une ordonnance à votre nom. Il n’y a aucune restriction pour les<br />

médicaments soli<strong>de</strong>s (comprimés et gélules).<br />

Essential medicines, including inhalers and liquid dietary foodstuffs: Supporting<br />

documentation from a relevant qualified medical professional.<br />

Les aliments pour bébés : Il n’y a pas <strong>de</strong> restriction sur ces produits,<br />

dans la mesure où la quantité emportée est en rapport avec la durée du voyage.<br />

Baby food and baby milk: You are allowed to take baby food, baby milk<br />

and sterilized water in your hand baggage. You are permitted to carry<br />

on enough supplies for the journey.<br />

De façon générale, mettez tous vos liqui<strong>de</strong>s dans vos bagages à soute,<br />

sauf les produits absolument indispensables pendant le vol.<br />

In principle, put all liquids in your checked luggage, unless a product<br />

is absolutely necessary.<br />

>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />

• Armes à feu / Guns<br />

• Imitations d’armes / Imitation or toy guns<br />

• Armes blanches (tout objet tranchant ou pointu)<br />

Knives (any sharp object such as scissors)<br />

• Objets contondants / Blunt weapons<br />

• Substances et matières dangereuses / Dangerous substances and materials

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!