11.07.2015 Views

Mode d'emploi - Cleanfix AG

Mode d'emploi - Cleanfix AG

Mode d'emploi - Cleanfix AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TW 350 STW 600Swiss Made Quality.Deutsch 2English 8Français 14Italiano 20Svenska 26BA 000.00209 / 2011


Diese Bedienungsanleitung ist für die Personen bestimmt,welche mit der Reinigung beauftragt werden. Ohne dieBedienungsanleitung sorgfältig gelesen zu haben, darf dasGerät nicht in Betrieb genommen werden. Bei Beachtungder Bedienungsanleitung wird die Maschine störungsfreiarbeiten. Verwenden Sie die auf die Maschine abgestimmtenReinigungs- und Pflegemittelprodukte. Es istimmer wieder festzustellen, dass Störungen an derMaschine und schlechte Reinigungs- und Pflegeergebnisseauf die Verwendung von nicht geeignetem Reinigungs- undPflegemittel zurückzuführen sind.Sicherheitshinweise, Vorsichtsmassnahmen Deutsch 2Gerätebeschreibung, Techn. Daten TW 350/600 Deutsch 3Ausführung der Sprühextraktionsarbeit Deutsch 4Vorbereitungen zum Arbeiten mit der Maschine Deutsch 4Inbetriebsetzung der Maschine, Arbeitsweise Deutsch 4Wartung / Unterhalt Deutsch 4Betriebsstörungen Deutsch 4Schlussbemerkungen Deutsch 4Umweltschutz, Konformitätserklärung Deutsch 5●●●●●●●●●●●●●●Vor Inbetriebnahme der Maschinezuerst Bedienungsanleitung lesenInhaltsverzeichnisSicherheitshinweiseDiese Geräte sind für den gewerblichen Gebrauchgeeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,Fabriken, Läden, Büros und Vermietgeschäften.Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten p h y -sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenoder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissenbenutzt zu werden, es sei denn, sie werden durcheine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigtoder erhielten von ihr Anweisungen, wie dasGerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigtwerden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.Vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes prüfen Sie dasGerätetypenschild und schliessen Sie Ihr Gerät nur andie auf dem Schild angegebene Spannung an!Diese Geräte sind nicht für die Beseitigung gesundheitsgefährdenderStäube geeignet.Beim Arbeiten ist auf andere Personen, besonders aufKinder, zu achten. Kleinkinder dürfen nicht auf demfeuchten Teppich herumkriechen.Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel verwenden,ansonsten können wir keine Haftung übernehmen.Die Dosierung der einzelnen Pflegemittel istauf den Flaschen und Bidons vermerkt. Keine lösungsmittelhaltigenReinigungsmittel verwenden.Es dürfen keine explosiven, leicht entflammbare,brennbare, lösungsmittelhaltige, glühende , giftige odergesundheitsgefährdende Stoffe eingesaugt werden!Achten sie darauf, dass Kabel und Stecker nicht beschädigtsind und das Gerät einwandfrei funktioniert.Vermeiden Sie Beschädigung des Kabels (Hitze, Öl,scharfe Kanten, rauhe Flächen).Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen!Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim Auswechselnvon Teilen oder bei der Umstellung auf eineandere Funktion, ist der Netzstecker auszuziehen.Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustandder Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.Den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Händenaus der Steckdose ziehen.Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oderGeräteanschlussleitungen dürfen nur die vom Herstellerder Maschine angegebenen Ausführungen verwendetwerden.●● Die TW Geräte sind mit einem Leistungsschaltervon Typ H mit einem Nennstrom von 10 Aoder einer Schmelzsicherung von 10 A abzusichern.● Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitungnicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren unddergleichen verletzt oder beschädigt wird.● Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf Anzeicheneiner Beschädigung oder Alterung zu untersuchen.Defekte Netzleitungen dürfen nur durch PVC-Schlauchleitungen 3x1 mm2 HO5VV-F nach DIN58281/VDE 0281 mit Abweichungen nach VDE 0700Teil 205 ersetzt werden.● Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungenmüssen mindestens spritzwassergeschütztsein.●●●●●●●●●●●●☞☞☞☞☞☞☞☞Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertankentleert wird, bevor er voll ist. Ansonsten besteht dieMöglichkeit, dass Wasser in den Saugmotor gelangt.Entfernen Sie sich nicht vom Gerät bei laufendemMotor.Gebrauchen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähevon Hitzequellen (Feuer, Gas- oder Elektroherde, usw.).Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderenHitzequellen lagern, um Deformierungen der Materialszu vermeiden.Gerät nicht Regen oder Wassersprüher aussetzen. Antrockenem Ort lagern.Den Filter auf dem Saugstutzen im Schmutzwasserbehälteroder in der Haube zum Reinigenentfernen, nie aber ohne Filter arbeiten!Bei Geräten mit einem Schwimmer diesen regelmäßigauf Funktionstüchtigkeit prüfen.An Handdüsen besteht Verbrühungsgefahr beiSprühmittel Temperaturen über 50°C.Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens vonSprühmittelleitungen und Schläuchen, dürfen nurdurch zugelassene Kundendienststellen oder auch aufdiesem Gebiet ausgesprochene Fachkräfte, welchemit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriftenvertraut sind, durchgeführt werden.Störungen an elektrischen Betriebsmitteln sind durcheine autorisierte Fachkraft zu beheben.Benützen Sie nur Original-Zubehörteile.Stellen Sie Ihr Gerät nie in Räumen ab, in denendie Temperaturen unter 0°C auftreten. Einfriergefahr!Achten sie besonders auf die Einfriergefahr beimTransport in Fahrzeugen.Das Gerät sichtbare Schäden aufweist,Kabel oder Schläuche beschädigt sind,Verdacht auf Beschädigung nach Sturz besteht,Das Gerät undicht ist.Vor jedem Einfüllen und Entleeren des Wassers,Bei Nichtgebrauch, Arbeitsunterbrechung und nachBeendigung der Arbeit,Vor jeder Reinigung und Pflege des Gerätes,Vor jedem (auch nur kurzem) Verlassen des Raumes.Die Sprüh-Extraktionsmethode soll nur dann angewendetwerden, wenn Gewähr besteht, dass der textile Belag undder Unterlagsboden keinen Schaden nehmen können.Besondere Vorsicht ist geboten bei:☞☞☞☞☞Gerät nicht in Betrieb nehmen wenn:Gerät durch Herausziehen des Anschlusssteckersvom Netz trennen:VorsichtmassnahmenUnterlagsböden, die wasserempfindlich sind (z.B.Holz und holz-ähnliche Böden).Teppichen, die mit nicht wasserbeständigem Kleberverlegt wurden.Nicht vollständig verklebten Teppichen.Teppichen, deren Grundgewebe wasserempfindlichist (z.B. Jute oder beigemischte Jute).Nicht farbechten Teppichen, Farbechtheit an einerunauffälligen Stelle prüfen.Bei unsachgemässem Vorgehen übernimmt derHersteller keine Haftung.Deutsch 2


192120181510915Gerätebeschreibung TW 350 S / TW 6001411321112133541 Sichtkuppel, Deckel zuSchmutzwassertank2 Anschlussstutzen fürSaugschlauch3 Frisch- / Schmutzwassertank4 Stoßschutz5 4 Schwenkräder6 Schalter für Saugmotor7 Schalter für Druckpumpe8 Anschluss für Sprühschlauch9 Deckel zu Frischwassertank10 Traggriff11 Ablaßschlauch12 Netzkabel13 Kabelhaken, drehbarStandardzubehör14 Saug- und Sprühschlauch 3 m15 Teppichadapter 2 Düsen, 26 cm,mit Kunststoffhandrohr (TW350 S)15 Teppichadapter 2 Düsen, 26 cm,mit Chromstahl (TW 600)1617148 7622Sonderzubehör16 Treppenadapter 1 Düse 23 cm17 Hartbodenaufsatz18 Hartbodenadapter, 37 cm19 Polsteradapter, 9 cm, PVC20 Polsteradapter, 9 cm, Alu21 Wand- und Deckendüse 9 cm22 Vorsprühlanze mit 10 m SchlauchTechnische Daten TW 350 STW 600Breite der SaugdüseInhalt FrischwasserInhalt SchmutzwasserSaugmotorWassersäulePumpendruckWassermengeAnzahl SprühdüsenSaugschlauchKabellängeGewichtGesamtbreite L x B x HMax. Temperatur ReinigungsmittelSchalldruckpegel26 cm13 lt12 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m16 kg520 x 360 x 61050° C76,5 dB (A)26 cm28 lt30 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m19,5 kg520 x 360 x 69050° C76 dB (A)Deutsch 3


1. Ausführung der Sprühextraktionsarbeit1.1 Vorbereitung des textilen Bodenbelages:Vor dem Sprühextrahieren muss der Teppich miteinem Staubsauger gründlich abgesaugt werden.2. Vorbereitungen zum Arbeiten mit der Maschine:☞ Maschine darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenndie auf dem Typenschild angegebene Spannung (Voltzahl)mit der im Gebäude zur Verfügung stehendenübereinstimmt und die Steckdose einen Erdleiteraufweist.☞ Kontrollieren, ob der Filter im Frischwassertankeingesetzt ist.☞ Reinigungslösung mit kaltem oder warmem Wasser(max. 50°C) in einem Eimer mischen. Dosierung:Direktextraktion 1% - 3%, Vorsprühen 3% - 10%.☞ Druckschlauch mit Schnellkupplung an Maschine anschliessen.Saugschlauch an Maschine einstecken.Saugschlauch und Druckschlauch mit Saugsprührohrverbinden.☞ Kontrollieren, ob alle Schalter ausgeschaltet sind.☞ Netzkabel einstecken.3. Inbetriebsetzung der Maschine:☞☞Druckpumpe einschalten. Die Druckpumpe darf nureingeschaltet werden, wenn der Frischwassertank gefülltist, ansonsten wird die Pumpe sofortbeschädigt,da sie keine Trockenlaufeigenschaften besitzt.Saugmotor einschalten.4. Arbeitsweise:4.1 Sprühextraktion bei normaler VerschmutzungDüse mit leichtem Druck auf das Handrohr langsamrückwärts ziehen (ca. 5 sek./m) und auf diese Weisesprühextrahieren, d.h. sprühen und zugleich wiederabsaugen. Kurz vor Beendigung eines jedenVorganges, Wasserzufuhr unterbrechen und daszuletzt aufgesprühte Wasser absaugen. Die nächsteArbeitsbahn soll die vorhergehende um 1 bis 2 cmüberlappen.4.2 Bei starker VerschmutzungEin zweites Mal sprühextrahieren, wenn möglich inQuerrichtung. Dieser zweite Reinigungsvorgang darfnur auf vollständig trockenem Teppich vorgenommenwerden. Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen aufSeite Deutsch 2.4.3 Vorsprühen der Reinigungsflüssigkeit beistarker Verschmutzung☞ Mit Saug-/Sprührohr:Düse bei geöffnetem Ventil, aber abgestelltem Saugmotorziemlich rasch (ca. 3 sek./m) über den Teppich führen.☞ Mit Vorsprühprühlanze:Sprühlanze an Anschluss für Druckschlauch anschließen,( max. Druck 5 bar).☞ Mit einem externen Sprühgerät:Teppich vollflächig einsprühen. Stark verschmutzteStellen intensiver benetzen. Reinigungsmitteleinwirken lassen. Die Reinigungslösung darf jedochnie eintrocknen.☞ Anschließend sprühextrahieren mit klarem Wasser wieunter Punkt 4.1 beschrieben.4.5 Schaumentwicklung im SchmutzwassertankBei Teppichen die schon mehrmals shampooniert wurden,entsteht beim Sprühextrahieren im Schmutzwassertankeine übermässige Schaumentwicklung. Um dies zu verhindern,wird Entschäumungsmittel in den Schmutzwassertankgegeben. Je nach Schaummenge Mischunggemäss Angabe auf der Gebindeetikette wählen.4.6 Reinigung von schwer zugänglichen Stellen.Teppichflächen, die für die Sprühextraktionsdüse unzugänglichsind, z.B. in Ecken, Winkeln, Randpartien, unterRadiatoren und auf Treppen, lassen sich problemlos mitder Handextraktionsdüse oder Polsteradapter reinigen.5 Wartung / Unterhalt5.1 Tägliche Wartung:☞ Frischwassertank entleeren. Ca. 6 lt Frischwasser einfüllen.Düse über einen Behälter halten, Druckpumpe,Schlauch, sowie Sprühdüsen gründlich durchspülen.Schwimmer und Frischwasserfilter reinigen.Frischwassertank völlig entleeren.☞ Schmutzwassertank vollständig entleeren und mitsauberem Wasser gründlich auswaschen.☞ Maschine innen und aussen trockenreiben.5.2 Reparaturen und Unterhalt:☞ Motoren und Druckpumpe sind wartungsfrei.☞ Für Reparaturen und Revisionen wenden Sie sichbitte an unseren Service.☞ Gerät und Zubehör vor Frost schützen.6 Betriebsstörungen6.1 Mögliche Ursachen für ungewöhnlicheSprühleistung:☞ Sprühdüsen verstopft☞ Frischwasserfilter verunreinigt☞ Frischwassertank leer☞ Druckpumpe nicht eingeschaltet6.2 Mögliche Ursachen für schwache Saugleistung:☞ Sichtkuppel auf Schmutzwassertanköffnung nichtrichtig eingelegt (Falschluft)☞ Saugschlitz der Düse verstopft☞ Saugschlauch am Handrohr nicht richtig angeschlossen☞ Schmutzwassertank voll (hochgezogener Schwimmerunterbricht den Saugstrom)☞ Sieb des Steigrohres verstopft7. SchlussbemerkungenÄnderungen im Zuge technischer Neuerungen oderVerbesserungen sind vorbehalten!4.4 Bei sehr starker VerschmutzungExtrem stark verunreinigte Teppiche vorgängig der Sprühextraktionmit Einscheibenmaschine shampoonieren.Deutsch 4


UmweltschutzDie Verpackungsmaterialien sindrecyclebar. Bitte werfen Sie dieVerpackungen nicht in den Hausmüll,sondern führen Sie diese einerWiederverwertung zu.Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähigeMaterialien, die einerVerwertung zugeführt werdensollten. Batterien, Öl und ähnlicheStoffe dürfen nicht in die Umweltgelangen. Bitte entsorgen Sie Altgerätedeshalb über geeignete Sammelsysteme.EG-KonformitätserklärungWir,<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 Henauerklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt,Sprüh-ExtraktionsgerätTW 350 S / TW 600ab Seriencode Nr. 9001 und folgende( Bezeichnung, Typ, Seriennummer )auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/denfogenden Norm(en) oder normativen Dokument(en)übereinstimmt.Safety:EN 60335-1 (ed.4) ; am 1; am 2;EN 60335-2-68 (ed.3) ; am1; am 2EMC:CISPR 14-1 (ed.5) ; am1CISPR 14-2 (ed.1) ; am1; am 2EN 61000-3-2 (ed.3) ; am1; am 2EN 61000-3-3 (ed.2)EMF:IEC 62233 (ed.1)(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:2006 / 95 / EC - 2004 / 108 / EC - 2006 / 42 / ECHenau, 01.01.2010Roland FlückLeiter Entwicklung<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 HenauTel. 0041 71 955 47 47 • Fax 0041 71 955 47 60www.cleanfix.com - info@cleanfix.comDeutsch 5


To obtain the best results from you new appliance, pleaseread and follow these instructions carefully. Always usemanufactures recommended cleaning and care productswith this machine. Our experience shows that difficultieswith the machine and poor cleaning results, are as a directconsequence of using non-suitable cleaning and careproducts.Safety instructions, Safety précautions English 6Description of pictures, Technical Specification English 7TW 350 S, TW 600Spray extraction operations English 8Preparatory steps before using the machine English 8Starting up the machine, Operating procédure English 8Maintenance / servicing English 8Faults English 8Final remark English 8Environmental protection English 9Daclaration of Conformity English 9●●●●●●●●●●●●●●Read these instructionscarefully before operatingthe machine!ContentsSafety instructionsThis device is designed for commercial use suitable,for example in hotels, schools, hospitals, Factories,shops, offices and rental shops.This equipment is not intended to be used by persons(including children) with restricted physical, sensory ormental abilities or who have no experience and/orknowledge of its use, unless supervised by a personwho is responsible for their safety, or they havereceived instructions from this person on how to usethe equipment.Children should be monitored in order to ensure thatthey do not play with the equipment.Before using, check the data plate on the machineand make sure that the machine is connected to thecorreect electrical supply!This machine is not suitable for vacuuming dustparticles representing a health hazzard.Watch out to other persons whilst operating themachine, especially children. Small children must notbe permitted to crawl on the dmp carpet.Only use manufactures recommended cleaning andcare agents, the dilution of each product is printed onthe label. Never use cleaning and care agentscontaining solvents!Never vacuum any explosive, flammable, toxic ordangerous substances!Do regularly check the electrical cables andconnectors for damage!Ensure that the cable is not damaged (heat, oil, sharpcorners, rough surfaces etc.)!Never pull or carry the machine by it's electricalcable!The machine must be unplugged from the mainswhen being cleaned or serviced, when parts are beingchanged or when converting to a different function.The machine must not be used if the mains supplycable is not in a serviceable condition.Never remove the plug with wet hands or by pullingthe cable!The instructions of the manufacturer must becomplied with when replacing the mains supply cableor appliance connectons.●●●●●●●●●●●●●●●●●☞☞☞☞☞☞☞☞TW 350 S, TW 600 are to be protected by a circuitbreaker type H with a rated current of 10A or a 10Afuse.Take care that the mains supply cable is not damagedin any way by being run over, crushed or torn, etc.The mains supply cable is to be regulary inspected forsigns of damage or aging.Faulty mains cables are only to be replaced by PVCflexible sheathed cable 3x1 MM2 H05VV-F accordingto DIN 58281/VDE 0281 with variations according toVDE 0700 part 205.Couplings for mains or appliance connecter leadsmust at least comply with the standards forsplashproof models.Do pay attention to re-filling procedures, if not, watercould enter the vacuum motor and cause damage!Do not use the machine in direct proximity of heatsources (fire, gas or electrical stoves etc.)!To avoid deformation of the material, never store themachine near radiators etc.!Store machine in dry place and keep away fromwater / sprinklers!Remove filtre on the tube inside of the machine forcleaning, never use the machine without replacingfiltre!For machines using a float assy, check regularyand replace as necessary!There is a danger of scalding when using manuelnozzles with spraying agent températures of over 50°C.Overhauls, including the splicing of spraying agentsupply lines and hoses, may only be carried out bycertified customer service stations or by specialists inthis particular field who are familiar with all therelevant safety précautions.Repairs may only be undertaken by authorisedservice agents!Only use original accessories and spare parts!If an extension cable is used, make sure that it complieswith the relevant safety standards!If the machine is stored or transported intemperatures below freezing, empty all water tanks toavoid frost damage!Never operate when:the machine has suffered any external damagecables or hose are damagedthe possibility of damage after droping the machine isgiventhe machine leaks.Always unplug appliance:before re-filling with water,when it is not in use,before cleaning and maintaining,when leaving unattended.Safety précautionsNever use the soil extraction method unless you haveverified that the textile floor covering and the floor itself willsuffer no damage.Special care is required with:☞ Floors which can be damaged by water (e.g. woodfloors and floors of similar material).☞ Carpeting secured with adhesive which is not waterrésistent.☞ Carpeting which is only partially glued down.☞ Carpets having a backing fabric sensitive to water(e.g. jute or jute blends).☞ Carpets which are not colour-fast. Test colourfastness in a concealed spot.The manufacturer accepts no liability in the case ofimproper use.English 6


Description of pictures TW 350 S / TW 6001921201815109151411321112133541 Transparent dome, cover for wastetank2 Plug-in sleeve for connectingsuction hose3 Tank, fres / waste water4 Bumper bar5 4 casiers6 Switch for suction motor7 Switch for pressure pump8 Connection for pressure hose9 Cover for fresh water tank10 Carrying handle11 Drain hose for waste water12 Mains power cable13 Rotating cable hookStandard accessoirs14 Spray and suction hose cpl. 3 m15 Carpet adapter with 2 jet nozzles, 26cm, with plastic handtube (TW350 S)15 Carpet adapter, 2 jet 26 cm withinox handtube (TW 600)1617148 7622Special accessories16 Stair tool, 1 jet 23 cm17 Hard floor adapter18 Hard floor adapter, 37 cm19 Upholstery tool 9 cm, PVC20 Upholstery tool 9 cm, Alu21 Wall and ceiling tool 9 cm22 Pre-spraying lance with 10 m hoseTechnical Specification TW 350 STW 600Suction nozzle widthCapacity fresh waterCapacity waste waterSuction motorWater liftPump pressionWatervolumeNumber of spray nozzlesSuction hoseCable lenghtWeightOverall widht L x B x HMax. températures cleaningSound pressure level26 cm13 lt12 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m16 kg520 x 360 x 61050° C76,5 dB (A)26 cm28 lt30 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m19,5 kg520 x 360 x 69050° C76 dB (A)English 7


1. Spray extraction operations1.1 Preparing the textile floor coveringVor dem Sprühextrahieren muss der Teppich miteinem Staubsauger gründlich abgesaugt werden.2. Preparatory steps before using the machine:☞ Only usethe machine if thevoltage stated on thetypeplate (number of volts) is identical with the availablesupply and the connecter socket is earthed.☞ Check that the filter is present in the fresh water tank.☞ Mix the cleaning agent in a bucket with cold or hotwater (max. 50°C). Dosing: Direct extraction 1% - 3%,pre-spraying 3% - 10%.☞ Connect the pressure hose to the machine at thequick-relase coupling. Insert the suction hose in themachine. Assemble suction hose and pressure hoseto suction / spray pipe.☞ Check that all switches are off.☞ Plug in the main supply cable.3. Starting up the machine:☞☞Switch on the pressure pump. Do not switch on thepressure pump unless the fresh water tank is full,otherwise the pump will be damaged as it is notdesigned for dry running.Switch on the suction motor.4. Operating procédure4.1 Spray extraction with normal soilingPull nozzle slowly backwards (approx. 5 sec./m) withslight pressure on the handpipe and spray/extract inthis manner, i.e. spray and pick up immediately.Shortly before completing each phase, shut off thewater supply and pick up the water last sprayed on.The next working lenght should overlap the previousone by 1 - 2 cm.4.2 With heavy soilingCarry out spray/extraction a second time, wherepossible in a crosswise direction. This secondcleaning phase is only to be carried out on a totallydry carpet. Note the safety précautions detailed underside English 8.4.3 Pre-spraying with cleaning solution withheavy soiling☞☞☞☞Using suction / spray pipe:Pass nozzle fairly quickly over the carpet (approx.3 sec./m) with the valve open and suction motorsswitched off.Using spray lance:Connect spray lance to socket for pressure hose.( Max. pressure 5 bar ).Using an external spray device:Spray the entire carpet surface, wetting badly soiledareas more thoroughly. Allow the cleaning solutiontime to act, but never allow il to dry out.Then spray / extract with clean water as describedunder 4.1.4.4 With very heavy soilingShampoo extremely heavily soiled carpets beforeusing a singlebrush machine.4.5 FoamingWhen using the spray extraction machine, excessfoam may occur in the recovery tank, especially if thecarpet has previously been cleaned using a high foamshampoo. If this occurs add defoamer as required tothe recovery tank.4.6 Clening areas with difficult access.Areas of carpeting which are inaccessible to the sprayextraction nozzle, e.g. corners, recesses, edges,under radiators or on stairs, can be cleaned easilyusing the manuel extraction nozzle.5 Maintenance / servicing5.1 Daily servicing:☞☞☞Drain the fresh watertank. Fill with approx. 10l of freshwater. Hold the nozzle over a réceptacle and flush thepressure pump, hose and spray nozzles thoroughly.Clean float and fresh water filter (on tank base). Drainfresh water tank completely.Drain waste water tank completely and thoroughlywash out with clean water.Wipe machine dry inside and out.5.2 Repairs and maintenance:☞ The motors and pressure pump are maintenance-free.☞ We recommend our Service for repairs andinspections.☞ Protect machine and accessories from frost.6 Faults6.1 Possible causes of insufficient sprayingcapacity:☞☞☞☞Spray nozzles blockedFresh water filter dirtyFresh water tank emptyPressure pump not switched on6.2 Possible causes of low suction capacity:☞☞☞☞☞Transparent dome not correctly mounted to wastewater tank aperture (air entering)Suction slot on nozzle blockedSuction hose not correctly connected to handpipeWaste water tank full (float at top is interruptingsuction)Riser tube mesh blocked7. Final remarkSubject to changes within the framework of technicalprogress!!English 8


Environmental protectionThe packaging material can be recycled.Please do not throw the packagingmaterial into household waste; pleasesend it for recycling.Old appliances contain valuable materialsthat can be recy-cled; these shouldbe sent for recycling.. Batteries, oil, andsimilar substances must not enter theenvironment. Please dispose of your oldappliances using appropriate collectionsystems.We,<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 Henaudeclare under our sole responsibility that the product,Water suction cleaning applianeTW 350 S / TW 600from serial code No. 9001 and following(name,type, serial number)to which this declaration relates is inconformity with the following stand- ard(s) or othernormative document(s).Safety:EN 60335-1 (ed.4) ; am 1; am 2;EN 60335-2-68 (ed.3) ; am1; am 2EMC:CISPR 14-1 (ed.5) ; am1CISPR 14-2 (ed.1) ; am1; am 2EN 61000-3-2 (ed.3) ; am1; am 2EN 61000-3-3 (ed.2)EMF:Declaration of ConformityIEC 62233 (ed.1)( title and/or number and date of issue of the standard(s) ).following the provisions of Directive2006 / 95 / EC - 2004 / 108 / EC - 2006 / 42 / ECHenau, 01.01.2010Roland FlückDirector of Development<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 HenauTel. 0041 71 955 47 47 • Fax 0041 71 955 47 60www.cleanfix.com - info@cleanfix.comEnglish 9


Le présent mode <strong>d'emploi</strong> est destiné aus personnesconcernées par le nettoyage. L'appareil ne devrait être misen fonction qu'après une lecture approfondie du mode<strong>d'emploi</strong>. Le respect des indications du mode <strong>d'emploi</strong>assure un fonctionnement optimal de l'appareil. Veillez àconstamment utiliser les produits de nettoy-agerecommandés.Force est de constander que de mauvais résultats etdes dèfauts de foncionnement sont souvent imputables àl'utilisation de produits non conseillés.Consignes de sécurité, Mesures de sécurité Français 10Description, Caractéristiques techniques Français 11TW 350 S / TW 600Exécution des travaux d'injection/extraction Français 12Préparatifs pour le travail avec la machine Français 12Mise de marche de la machine Français 12Méthode de travail Français 12Entretien / Incidents techniques Français 12Remarque de conclusion Français 12Protection de l'environnement Français 13Déclaration de Conformité Français 13●●●●●●●●●●●●●●Lire attentivement le mode <strong>d'emploi</strong>avant la mise en service de la machineTable des matièresConsignes de sécuritéCet appareil est conçu pour une utilisation commercialeapproprié, par exemple dans les hôtels, écoles,hôpitaux, Usines, magasins, bureaux et magasins de location.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par despersonnes (y compris des enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont limitées ouqui manquent d’expérience et de connaissances, àmoins que ces personnes ne soient placées soussurveillance et informées sur le mode d’utilisation del’appareil.Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.Avant de brancher votre appareil, vérifiez que levoltage indiqué sur la plquette corresponde à celui devotre raccordement!Cette machine ne convient pas à l'élimination depoussiéres nocives.Faire attention aux autres personnes, particuliérementaux enfants, en utilisant cette machine. Tenir les petitsenfants à l'écart du tapis humide.N'utilisez que les produits de nettoyage prescrits parle fabricant, faute de quoi toute responsabilité seradéclinée. Le dosage précis de chaque produit estindiqué sur les flacons/bidons correspondants.N'utilisez pas de produit contenant des solvants!N'aspirez en aucun cas des substances explosives,inflammables, corrosives, incandescentes ou toxiques!Soyez attentif à ce que le cordon électrique et lesprises ne soient pas abimées, afin que l'appareilfonctionne optimalement.Lors de l'emploi d'un câble de rallonge, veillez à ceque ses spécifications techniques correspondent àcelles de l'appareil!Evitez toute détérioration du cordon électrique(chaleur, huiles, bords tranchants, surfaces rugueuses)!Ne tirez jamais sur le cordon et ne soulevez pas parle cordon!Lors du nettoyage et de l'entretien de la machine, duchangement de pièces ou de la transformation pourd'autres travaux de nettoyage, stoper la machine etretirer la prise électrique.N'utiliser l'appareil que si le cable électrique est enbon état.Ne manipulez ni la prise ni le cordon avec les mainsmouillées!●●●●●●●●●●●●●●●Lors de l'utilisation de tuyaux de rechange ou derallonges, ne pas diverger des normes prescrites parle fabricant.Assurer que les appareil TW 350 S, TW 600 sont avecun interrupteur de type H au courant nominal de 10 Aou un fusible de 10 A.Veiller à ne pas écraser, tordre ou serre le cableélectrique.Vérifier régulièrement que la cable électrique ne soitpas endommagé ou veilli.Ne remplacer les branchements défectueux que pardes câbles en PVC de 3x1 MM2 HO5VV-F suivant DIN58281/VDE 0281 avec des tolérances suivantVDE 0700 partie 205.Les connections des câbles électriques doivent aumoins être protégées contre les éclaboussures d'eau.Veillez à ce que le réservoir d'eau usée soit vidé avantd'atteindre le trop-plein. Sinon l'eau, en débordantdans la machine, pourrait endommager le moteurd'aspiration!Ne vous éloigner pas de l'appareil en le laissant enfonction!Ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur(feu, gaz, cuisinière, four)!Ne rangez pas l'appareil prés de radiateurs ou autressources de chaleur, qui risqueraient de déformer lacoque!N'exposez pas l'appareil à la pluie ou auxéclaboussures! Rangez-le dans endroit sec!Otez le couvercle lorsque vous devez nettoyer lefiltre d'aspiration, mais ne travaillez jamais sans lefiltre!Contrôlez périodiquement le foncionnement duflotteur si votre appareil en est équipé!Danger d'échauffement lors de travaux avec labuse manuelle si la température du liquided'injection est supérieure à 50°C.Seuls les services de réparations autorisés et lesspécialistes compétents dans ce domaine, lesprescripions de sécurité leurs étant familières, doiventeffecteur les réparations (y compris enveloppementdes conduites d'eau, de détergent, etc).● Des dérangements affectant les composantsélectriques doivent être soumis à des réparateurscompétents et agrées!●●☞☞☞☞N'utilisez que des assessoires d'origine!Ne laissez pas votre appareil dans uns pièce où latempérature descendrait en dessous de Odegrés. Danger de congélation!Pensez-y également lorsque l'appareil est stationédans un véhicule ou durant de transport!Ne pas brancher l'appareil lorsque:des dégats visibles sont constatés,les cordons ou tuyaux sont endommagés,des dégats dus à une chute sont soupconnés,la cuve de l'appareil n'est plus étanche.Débrancher la brise du cordon électrique:☞ avant le remplissage et après l'évacuation de l'eau,☞ lors d'une non-utilisation prolongée, d'uneinterruption d'utilisation,☞ avant chaque nettoyage périodique ou entretien del'appareil,☞ lorsque vous quittez la pièce où se trouve l'appareil.Mesures de sécuritéSe servir de la méthode d'injection/extraction qui'aprèss'étre assure de ne pas abîmer le sol et le revétement du sol.Faire particulièrement attation:☞ Aux sols sensibles à l'eau ( par exemple le bois et lessols similaires).☞ A des tapis posés avec une colle non résistante à l'eau.☞ A des tapis non entièrement collés.☞ A des tapis dont le tissu de base est sensible à l'eau(par exemple du jute ou du jute mélangé).☞ A des tapis qui ne sont pas garantis grand teint.Vérifier si la couleur ne déteint pas un endroit peuvisible.La société décline toute responsabilité lors d'unmaniement nonconforme aux prescriptions.Français 10


1921201815109151617Description TW 350 S / TW 600148 7 6141132111213354221 Coupole transparente, couvercledu réservoir d'eau sale2 Raccord pour le tuyau d'aspiration3 Réservoir eau fraîche / sale4 Pare-chocs5 4 roulettes pivotantes6 Interrupteur du moteur d'aspiration7 Interrupteur de la pompe depression8 Raccord pour tuyau de pression9 Couvercle du réservoir d'eau fraîche10 Poignée11 Tuyau d'évacuation d'eau sale12 Câble électrique 7,5 m13 Support orientable pour câbleAccessoires standard14 Ensemble flexible injection etextraction, 3 m15 Adaptateur 26 cm, 1 gicleurpoigne plastique (TW 350 S)15 Canne, 26 cm, 2 gicleurs coudeinox (TW 600)Accessoires optionales16 Canne speciale escaliers, 23 cm,1 gicleur17 Adaptateur suceur sol dur, 23 cm18 Canne sol dur, 37 cm19 Adaptateur ameublement en PVC20 Adaptateur ameublement en ALU21 Adaptateur plafond/murs, 9 cm22 Lance d'inject. avec tuyau, 10 mCaractéristiques techniques TW 350 S TW 600Largeur de suceurContenance en eau claireContenance en eau salePuissance max.Colonne d'eauPuression du pompeDébit de la pompeNombre des busesTuyau d'aspirationLongeur du câblePoidsEncombrement L / I / HTempérature max de détergentNiveau sonore26 cm13 lt12 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m16 kg520 x 360 x 61050° C76,5 dB (A)26 cm28 lt30 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m19,5 kg520 x 360 x 69050° C76 dB (A)Français 11


1. Exécution des travaux d'injection/extraction1.1 Préparation du revétement textile:Avant les travaux d'injection/extraction nettoyer letapis à fond avec un aspirateur.2. Préparatifs pour le travail avec la machine:☞☞☞☞☞☞La machine ne doit être mise en marche que si latension indiquée sur la plaque signalétique (voltage)correspond avec celle utilisée dans l'immeuble et si laprise est conductrice de terre.Vérifier si le filtre a été inséré dans le réservoir d'eaufraîche.Mélanger le concentré de nettoyage avec de l'eaufroide ou chaude (50°C au maximum) dans le seau.Dosage: extraction directe 1 à 3%, pré-injection 3 à 10%.Brancher le tuyau de pression à l'accouplement surl'appareil. Brancher le tuyau d'aspiration surl'appareil. Relier le tuyau d'aspiration et le tuyau depression au tube d'injection/extraction.Vérifier que tous les interrupteurs soient arreter.Brancher le câble.3. Mise en marche de la machine:☞☞Enclencher la pompe de pression. La pompe depression n'étant pas conçue pour marcher à sec, nel'enclencher que si le réservoir d'eau fraiche estrempli, sinon elle sera immédiatement détériorée.Enclencher le moteur d'aspiration.4. Méthode de travail:4.1 Injection/extraction en cas de salissures normalesTirer la buse cers l'arrière (env. 5 sec/m) en exerçantune légère pression sur le tube d'aspiration etprocéder ainsi à l'injection/extraction, c.a.d. injectionet aspiration simultanées. Peu de temps avant determiner un passage, fermer l'arrivée d'eau et aspirerl'eau injectée. Le passage suivant doit recouvrir leprécédent de 1 à 2 cm.4.2 Injection/extraction en cas de fortes salissuresEffectuer une 2ème fois l'injection/extraction, sipossible en travers. N'exécuter ce 2ème traitementque sur un tapis absolument sec. Observer lesmesures de précaution mentionnées dans la rubriquepage Français 14.4.3 Pré-injection du détergent liquide en cas de fortessalissures☞☞☞☞Avec le tube d'injection/extraction:Passer la buse, soupape ouverte, mais moteursd'aspiration arretés, assex rapidement (env. 3 sec/m)au-dessus du tapis.Avec la lance d'injection:Raccorder la lance à l'accouplement du tuyau depression ( pression maximale: 5 bar).Avec un vaporisateur auxiliaire:Vaporiser toute la surface du tapis et plusparticulièrement les endroits sales. Laisser agir lasolution détergente, sans toutefois la laisser sécher.Eflectuer ensuite l'injection/extraction avecde l'eaupropre, comme indiqué au point 4.1.4.4 En cas de trés fortes salissuresSur les tapis extrêmement sales, effectuer un traitementau shampoing avec une monobrosse avantl'injection/extraction.4.5 Formation de mousseLors du nettoyage par injection-extraction desmoquettes et tapis, il peut se produire des résurgencesde mousse dues à des résidus de shampooing-mousse,poudre et autres produits d'entretien.Cette mousse est aspiré par la machine jusque dansle réservoir d'eau sale. Pour neutraliser cette mousse,il est conseillé de verser dans le réservoir d'eau saledu produit antimoussant. Pour les quantités à utiliser,se reporter sur le mode <strong>d'emploi</strong> du produit.4.6 Nettoyage d'endroits difficilement accessiblesLes surfaces de tapis inaccessibles à la bused'injection/extraction, par exemple dans les angles oules coins, dans les bordures, sous les radiateurs etsur les escaliers, peuvent être nettoyées sansproblémes avec la buse manuelle.5 Entretien5.1 Entretien quotidien:☞☞☞Vider le réservoir d'eau fraîche. Remplir d'environ 10 ld'eau fraîche. Tenir la buse au-dessus d'un récipientet rincer soigneusement la pompe de pression, letuyau et les buses d'injection. Nettoyer le flotteur et lefiltre du réservoir d'eau fraîche (au fond du réservoir).Vider entièrement le réservoir d'eau fraîche.Vider entièrement le réservoir d'eau sale et le laver àfond avec de l'eau propre.Essuyer l'appareil à l'intérieur et à l'extérieur.5.2 Réparations et entretien:☞☞☞Les moteurs et la pompe de la machine sont exemptsd'entretien.Nous vous recommandons notre service après-ventepour des réparations et des révisions.Protéger les appareils et accessoires du gel.6 Incidents techniques6.1 Causes éventuelles d'une puissanced'injection insuffisante:☞☞☞☞Buses obstruéesFiltre du réservoir d'eau fraîche bouchéRéservoir d'eau fraîche videPompe de pression non enclenchée6.2 Causes éventuelles d'une trop faible aspiration☞☞☞☞☞Coupole transparente mal placée sur l'ouverture duréservoir d'eau sale (air parasite)Rainure d'aspiration de la buse obstruéeTuyau d'aspiration mal accouplé au tube d'aspirationRéservoir d'eau sale plein (le flotteur interromptl'aspiration lorsque la capacité maximale du réservoirest atteinte)Filtre du tube d'aspiration bouché7. Remarque de conclusionSous réserve de modifications dans le cadre desdeveloppements techniques ou innovants!Français 12


Protection del'environnementLes matériaux constitutifs del’emballage sont recyclables. Nepas jeter les emballages dans lesordures ménagères, mais les remettreà un système de recyclage.Les appareils usés contiennent desmatériaux précieux recy-clableslesquels doivent être apportés à unsystème de re-cyclage. Il est interditde jeter les batteries, l'huile et lessubs-tances similaires dans l'environnement.Pour cette raison,utiliser des systèmes de collec-teadéquats afin d'éliminer lesappareils hors d'usage.Déclaration de ConformitéNous,<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 Henaudéclarons sous notre seule responsabilité que le produit,Injecteur - extracteurTW 350 S / TW 600de No. de code série 9001 et suivantes(nom, type, no. de serie.)auquel se réfère cette déclaration est conforme à la(aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s).Safety:EN 60335-1 (ed.4) ; am 1; am 2;EN 60335-2-68 (ed.3) ; am1; am 2EMC:CISPR 14-1 (ed.5) ; am1CISPR 14-2 (ed.1) ; am1; am 2EN 61000-3-2 (ed.3) ; am1; am 2EN 61000-3-3 (ed.2)EMF:IEC 62233 (ed.1)( titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).conformément aux dispostions de Directive2006 / 95 / EC - 2004 / 108 / EC - 2006 / 42 / ECHenau, 01.01.2010Roland FlückDirecteur Développement<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 HenauTel. 0041 71 955 47 47 • Fax 0041 71 955 47 60www.cleanfix.com - info@cleanfix.comFrançais 13


Questo manuale è progettato per le persone che sonoresponsabili della pulizia. Senza aver letto attentamente ilmanuale, il dispositivo non deve essere messo in funzione.In conformità con le istruzioni, la macchina funziona senzaintoppi. Usa la macchina adatta alla pulizia concordato eprodotti per la manutenzione. Va notato ancora che idisturbi sono dovuti alla macchina e la pulizia scarsamanutenzione e risultati sull'uso di pulizia non adeguati eprodotti per la manutenzione.Note di sicurezza, Misure di precauzione Italiano 14Spiegazione del dettagli, Dati Tecnici TW 350/600 Italiano 15Esecuzione del lavaro dinebulizzione/estra-zione Italiano 16Preparativi par la masse in semzio della macchins Italiano 16Masse in servicio della macchina, Metodo di lavaro Italiano 16Manutenzione Italiano 16Anomalie di funzionamento Italiano 16Commento finale Italiano 16Protezione dell'ambiente Italiano 17Dichiarazione di conformità Italiano 17●●●●●●●●●●●●●Prima dell'uso della macchina leggereattentamente il libro d'istruzioniIndiceNote di sicurezzaQuesto dispositivo è progettato per uso commercialeadatto, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,Fabbriche, negozi, uffici e negozi di noleggio.Questo apparecchio non deve essere utilizzato dapersone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,sensoriali o mentali limitate o da persone prive diesperienza e/o nozioni specifiche, a meno che essenon vengano sorvegliate da una persona responsabiledella loro sicurezza o non ricevano da essa istruzionisu un uso corretto dell’apparecchio.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi chenon giochino con l’apparecchio.Prima di collegare l'apparecchio alla presa dicorrente, verificare che i dati elettrici dell'apparecchiocorrispondano a quelli della rete di alimentazione.Questa macchina non è adatta alla rimozione disostanze nocive alla salute.Durante la manovra è necessario prestare attenzioneaile persone, e in particolare a bambini. Evitare lapresenza di bambini piccoli sulle moquette bagnate.Questa macchina è stata disegnata per uso conaccessori é detergenti raccomandate dal costruttore.L'uso di accessori o detergenti diversi può comprometterela sicurezza di funzionamento. Il costruttorenon risponde dei danni che ne risultano; il rischio ècompletamente a carico dell'utente. Il dosaggio deidetergenti è indicato sulle etichette dei bidoni èbottiglie.La macchina non è adatta ad' aspirare liquidiesplosivi, gas pericolosi, materiali infiammabili, polveripericolose e/o nocive alla salute.Prima di iniziare il lavoro, controllare la sicurezzaoperativa della macchina é verificare che il cavo nonpresenti abrasioni o tagli. Eviti lesioni del cavo dacalore, olio, spigoli è superficie ruvidi.Mai trascinare la macchina mediante il cavo.Prima delle operazioni di pulizia e di manutenzione, disostituzione di pezzi, di preparazione ad altreoperazioni de pulizia ecc. la macchina va fermata e ilcavo elenrico va astrano dalla presa di corrente.L'uso dalla macchina é vietato nel caso che il cavoelettrico non in perfette condizioni.Mai staccare la spina con mani bagnate o tirando delcavo.In caso di sostituzione del cavo elettrico o di impiegodi cavi di prolungamento si debbono impiegare esclusivamentei tipi pescritti del fabbricante macchina.●●●●●●●●●●●●●●●●☞☞☞☞Gli TW 350 S / TW 600 devono essere protetti con uninterruttore di sovraccarico di tipo H tarato a 10A ocon fusible di 10A.Occorre fare attentzione che il cavo elettrico nonvenga scorticato o comunque danneggiato in seguitoa schiacciamento, trazione ecc.Il cavo elettrico va ispezionato regolarmente perreperire eventuali dnni o segni di logoramento.Cavi elettrici difettosi devono essere sostitulti solocon cavi tubolari PVC 3x1 mm2 HO5VV-F secondoDIN 58281 / VDE 0281 con deviazioni secondoVDE 0700 parte 205.Gli accoppiamenti del cavo elettrico e dei cavi diprolungamento devono essere effettuati con elementiprotetti almeno contro gli spruzzi d'acqua.Stare attenti, che il recipiente di acqua sporca, non siriempi sui livelli massimi, altrimenti c'è il rischio chel'acqua puo giungere al motore d'aspirazione.Non allontanarsi dall'apparecchio se é ancora acceso.Non usare l'apparecchio nelle vicinanze di radiatori oaltri fonti di calore (focolari), per evitare deformazionidel materiale.Depositare l'apparecchio solo in spazi asciutti, nonlasciarlo sotto la pioggia o sotto schizzi d'acqua.Smontare il filtro sul bocchettone d'aspirazionenel recipiente dell'acqua sporca o nella cuffia. Mamai lavorare senta filtro!Su apparecchi con galleggiante, controllare ilfunzionamento periodicamente.Nel caso che la température del liquido danebulizzare superi i 50° C occorre fare attentzioneal pericolo di scottature a bocchette.Riparazioni, compreso il montaggio dei tubi delliquido da nebulizzare o dei tubi flessibili, vannoeseguite esclusivamente dal servizio di assistenzaclienti o da personale specializzato in questo campoche sia a conoscenza di tutte le norme relative allasicurezza.Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo dalaboratori tecnici autorizzati.Usare solo pezzi da ricambio originali.Non deporre l'apparecchio in spazi dove possonomanifestarsi temperature sotto lo 0° C. Rischio dicongelamento! Stare attenti sopratutto nel trasportodell'apparecchio riguardo il rischio di congelamento.la macchina e ovviamente danneggiataCavi o tubi sono danneggiatié sospetta di essere danneggiata per cadutal'apparecchio è permeabile☞ Prima di riempire o svuotare l'acqua☞ se non viene usato, se interrompe il lavoro, dopoaver terminato il lavoro☞ prima di ogni pulizia dell' apparecchio☞ prima di ogni abbandono dello spazioIl metodo di nebulizzazione/estrzione puô essere applicatosolo se si è sicuri che il tessuto di rivestimento del pavimentoe il relativo sottofondo non vengano danneggiati.Occorre prestare particolare attenzione a:☞☞☞☞☞Non mettere in servizio la macchina se:Scollegare l'appercchio tramite scollegamentodella spina dalla presa:Misure di precauzionesottofondi sensibili all'acqua (per es, di legno e simili).moquette applicata con colla non resistente all'acqua.moquette non completamente incollata.moquette il cui tessuto base è sensibile all'acqua (adesempio: iuta o misto iuta).moquette a colori non indelebili:saggiare l'indelebilità su une parte non in vista.La ditta non assume nessuna responsabilité perconseguenze da uso non appropriato.Italiano 14


Spiegazione del dettagli TW 350 S / TW 600192120181510914113211121 Cupola trasparente, coperchio delserbatio dell'acqua sporca2 Manicotto d’innesto del tubod'aspirazione3 Serbatoio par acqua pulita/sporca4 Paracolpi5 4 ruote orientable6 Interruttore del motore di aspirazione7 Interruttore della pompa di pressions8 Innesto del tubo di pressions9 Coperchio del serbatoio dell'acqua pulita10 Maniglia11 Tubo di scarico dell acqua sporca12 Cavo elettrico13 Ganci orientabili del cavo elettricoAccessori di serie151335414 Tubo di aspirazione/pressione 3m15 Adattatore per tappeti in plastica26 cm (TW 350 S)15 Adattatore per tappeti in acciaioinossidabile 26 cm, (TW 600)Accessori speciali1617148 762216 Adattatore per scale, 23 cm17 Adattatore per pavimenti duri18 Bochetta pavimenti duri 37 cm19 Bochetta estrazione a mano 9 cm, PVC20 Bochetta estrazione a mano 9 cm, Alu21 Bochetta estrazione per parete 9 cm22 Lancia di pre-nebulizzazione contubo di 10mData Tecnici TW 350 S TW 600Larghezza della bocchettaContenitore acqua pulitaContenitore acqua sporcaMotore di aspirazioneColanna d'acquaPressione delle pompaPortata acquaNum. di bochette di nebulizzazioneTubo di aspirazioneLunghezza del cavo di alimentPesoLarghezza totale L x B x HMax. Temperatura detergentiLivello di pressione sonora26 cm13 lt12 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m16 kg520 x 360 x 61050° C76,5 dB (A)26 cm28 lt30 lt1100 W2100 mm2,5 bar2,2 l/min.23 m7,5 m19,5 kg520 x 360 x 69050° C76 dB (A)Italiano 15


1. Esecuzione del lavaro dinebulizzione/estra-zione1.1 Preparazione del tessuto ch rivestimento delpavimento:Prima di iniziare il lavaro di nebulizzazione/estrazioneoccorre pulire a fondo la moquette a mozzo di unaspirapolvere.2. Preparativi par la masse in semzio della macchina:☞ La macchina puô essere messa in functione soltantose la tensione (voltaggio) indicato sulla targhettacorresponde a quelle presente nello stabile e se lapresa di corrente à fornita di messa a terra.☞ Cotrollare se il filtro nel serbatoio dell’aqua pulita èinserto.☞ Diluire il détergente in un secchio con acqua fredua ocalda (a non pi- di 50°C). La dosatura: par estrazionediretta 1% - 3%, per pre-nebulizzazione 3% - 10%.☞ Collegare il tubo di pressions alla macchina a mezzoraccordo rapido. Inserire nalla macchina il tubo diaspirazione, Collegare il tubo di aspirazione con iltubo di aspirazione/ nebulizzazione.☞ Controllare che tutti gli interruttori siano in posizionespenta.☞ Inserire il cavo elettrico nella presa di corrente.3. Masse in servizio della macchina:☞ Inserire la pompa di pressions. La pompa deve essereinserita solamente con serbatoio del’acqua pulitapieno. In caso contario la pompa verrebbeimmediamente danneggiata in quanto non è previstaper lavorare a secco.☞ Inserire il motore di aspirazione.4. Metodo di lavaro:4.1 Nebulizzazione/estrazione per normale gradodi sporcizia:Esercitando una leggera pressione sul tubo rigidotiare la bocchetta lentamente all’indietro (circa 5sec/m), eseguendo cos’i l’operazione dinebulizzazione/estratione, cioè nebulizzando e poisubito estraendo. Poco prima del limite della zona dilavaro occorre interrompere il flusso dell’acqua easpirare il resto dell’acqua nebulizzata. La successivezona di lavoro dovrà sovrapporsi a quella precedenteper 1-2 cm.4.2 Per un elevato grado di sporciziaRipetere l’operazione di nebulizzazione/estrazione,possibilmente in direzione traversa. Questa secondaoperazione deve essere eseguita soltanto a moquetteperfettamente asciutta. Osservare le misure diprecauzione a Pagina Italiano 20.4.3 Nebulizzatione preliminare con détergente in casodi elevanto grado di sporcizia.☞ Con il tubo di aspirazione/nebulizzazione:A valvola aperta e motori di aspirazione disinserti passareabbastanza rapidamente (3 sec/m) la bocchetta sullamoquette.☞ Con la lancia di nebulizzazione:Collegare la lancia al raccordo del tubo di pressions(pressions massima 5 bar).☞ Con un apparechio di nebulizzazione esterno:Nebulizzare la moquette su tutta la superficie, Trattaredi più le zone più sporche. Attendere che il liquidodétergente agisca. Questo perà non deve maiasciugarsi completamente.☞ Poi nebulizzare/estrarre con acqua pulita comeindicato sopra (4.1).4.4 Per un grado di sporcizia molto elevatoPer moquette estremamente sporche è necessario,prima della nebulizzazione/estrazione, eseguire unoshampoo con pulitrice monospazzola.4.5 Sviluppo di schiumaDurante la pulizia di moquette molto sporche, puòverificarsi un eccessivo di schiuma nel serbatoiodell’acqua sporca.In tale caso, è necessario l’uso di prodottoantischiuma nello stesso serbatoio d’acqua.Il dosaggio del prodotto antischiuma, è riprtatosull’etichetta dello stesso prodotto.4.6 Pulizia di zone di difficile accessoZone di moquette che non possono essere raggiuntedalla bocchetta di nebulizzazione/aspirazione comeper esempio spigoli, angoli, parti marginali, tratti sottoi radiatori o sulle scale, possono essere pulitesemlicemente con la bocchetta di estrazione a mano.5 Manutenzione5.1 Manutenzione giornaliera:☞☞☞☞Vuotare il serbatoio dell’acqua pulita. Riempire concirca 10 litri d’acqua fresca. Tenere la bocchetta sopraun recipiente. Sciacquare a fondo la pompa dipressions, il tubo flessibile e le bocchette.Pulire il galleggiante e il filtro dell’acqua (posto sulfondo del serbatoio). Svuótare completamente ilserbatoio dell’acqua pulita.Svuotare completamente il serbatoio dell’acquasporca e lavario a fondo con acqua fresca.Asciugare completamente con un panno la macchinaall’interno e all’esterno.5.2 Riparazioni e manutenzione:☞☞☞I motori e la pompa di pressions non richiedono manutenzione.Per riparazioni e revisioni ràccomaniamo il nostro servicio.Occorre proteggere da gelo la macchina e gliaccessori.6 Anomalie di funzionamento6.1 Possibili cause di nebulizzazione insuffiente:☞☞☞☞Bocchette di nebulizzazione ostruite.Filtro dell’acqua pulita vuoto.Serbatoio dell’acqua pulita vuoto.Pompa di pressions non inserita.6.2 Possibili cause di aspirazione insufficiente:☞ Cupola trasparente sull’imboccatura del serbatoiodell’acqua sporca diposta non correttamente (ariaestranea).☞ Fessura della bocchetta di aspirazione ostruita.☞ Tubo di aspirazione non collegato correttamente.☞ Serbatoio dell’acqua sporca pieno pieno (ilgalleggiante interrompe il flusso).☞ Filtro del tubo montante ostruito.7. Commento finaleI dati contenuti nel presente stampato, potrannoessere cambiati in qualunque momento senzapreavviso a causa di modifiche tecniche.Italiano 16


Protezione dell'ambienteTutti gli imballaggi sono ricicla-bili.Gli imballaggi non vanno gettati neirifiuti domestici, ma consegnati airelativi centri di raccolta.Gli apparecchi dismessi contengonomateriali riciclabili preziosie vanno consegnati ai relativi centridirie, olio e sostanze simili nondevono essere dispersi nell’ambiente.Si prega quindi di smaltire gliapparecchi dismessi medianteraccoltadifferenziata.Noi,<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 Henaudichiariamo, sotto la propria respon- sabilità, che il prodottoapparecchio iniezione/estrazioneTW 350 S / TW 600Numero di serie 9001 e seguenti(Descrizione, tipo, numero di serie)in base alla loro concezione e, é conforme alle normebasialri di sicurezza ed antinfortunistiche delle direttiveCE di seguito indicateSafety:EN 60335-1 (ed.4) ; am 1; am 2;EN 60335-2-68 (ed.3) ; am1; am 2EMC:CISPR 14-1 (ed.5) ; am1CISPR 14-2 (ed.1) ; am1; am 2EN 61000-3-2 (ed.3) ; am1; am 2EN 61000-3-3 (ed.2)EMF:Dichiarazione di ConformitàIEC 62233 (ed.1)(Titolo e/o numero nonché data di emissione della norma(e)Secondo la determinazione delle Norme:2006 / 95 / EC - 2004 / 108 / EC - 2006 / 42 / ECHenau, 01.01.2010Roland FlückResponsabile Sviluppo<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH - 9247 HenauTel. 0041 71 955 47 47 • Fax 0041 71 955 47 60www.cleanfix.com - info@cleanfix.comItaliano 17


Denna bruksanvisning är avsedd för personer som har fått iuppdrag att arbeta yrkesmässigt med maskinen. Utan attnoggrant har läst bruksanvisningen, får maskinen inte tas idrift. Förutsatt att dessa instruktioner följs noga kommermaskinen att fungera störningsfritt under lång tid. Användenbart för maskinen avsedda rengörings kemikalier.Funktionsstörningar på maskinen och dåligt rengöringsresultatberor oftast på användning av olämpligarengöringsmedel.Säkerhetsanvisningar, Försiktighetsåtgärder Svenska 18Beskrivning av maskinen, Tekniska data TW 350/600 Svenska 19Rengöringens utförande Svenska 20Förberedelser för arbetet med maskinen Svenska 20Start av maskinen, Arbetssätt Svenska 20Skötsel / underhåll Svenska 20Driftstörningar Svenska 20Avslutningsvis Svenska 20Miljöskydd Svenska 21EG-Konformitetsförklaring Svenska 21●●●●●Den här maskinen är avsedd för yrkesmässiganvändning i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, kontoroch uthytningsfirmor.Denna apparat är inte avsedd att användas avpersoner (inklusive barn) med begränsad fysisk,sensorisk eller mental förmåga eller som har bristandeerfarenhet och/eller kunskap, om de inte för sin egensäkerhet kontrolleras av en kompetent person eller fåranvisningar om hur apparaten ska användas avpersonen.Man ska ha uppsikt över barn, för att säkerställa attde inte leker med apparaten.Maskinen får endast tas i drift om den på typskyltenangivna spänningen (volt talet) överensstämmer mednätets spänning.Vid arbete med maskinen skall försiktighet iakttagasmed andra personer, särskild barn. Småbarn får intekrypa omkring på den fuktiga mattan.Vid rengöring och underhåll av maskinen och byte avdelar skall stickkontakten dras ur vägguttaget.● Enbart för maskinens användning avseddarengöringsmedel får användas. Används avtillverkaren inte rekommenderade medel, åtar sigtillverkaren inget ansvar. Följ doseringsanvisning påflaskan. Inga produkter med petroleumbaseradelösningsmedel få användas.● Inga explosiva, lättantändliga, lösningsmedelinnehållande, giftiga eller hälsovådliga ämnen fårsugas upp.● Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum påskador.● Undvik att skada kabeln (värme, olja, skarpa kanter o.s.v.)● Dra eller bär aldrig maskinen i nätkabeln.● Skada inte nätsladden genom att köra över den,klämma, vrida, eller utsätta den för annan skada.● Vid byte av nätkabeln, får enbart av tillverkarenrekommenderade kablar användas.● Dra aldrig i stickkontakten med blöta händer eller slitkontakten med kabeln ur väggkontakten.● Vid användning av förlängningskabel försäkra er omatt alla säkerhetstekniska krav är uppfyllda.● Skarvkontakter för anslutnings-förlängningskabel●Du måste först läsasäkerhetsföreskrifterna!InnehållsförteckningSäkerhetsanvisningarmåste minst vara stänkvattenskyddade.TW 350 S / TW 600 skall avsäkras med eneffekbrytare typ H med en nominell ström på 10A elleren smältsäkring på 10A.●●●●●●●●●●●●●●●●●☞☞☞☞☞☞☞☞Skadad nätkabel får endast ersättas med PVCmantladkabel 3x1 mm 2 HO5VV-F nach DIN58281/VDE 0281 med avvikelser enligt VDE 0700 del 205.Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum påskador.Maskinen får inte användas om nätsladden uppvisartecken på skador.Före varje arbete på den elektriska utrustningenmåste maskinens stickpropp dras ur vägguttaget.Var noga med att aldrig tillåta smutsvattentanken attblir överfull, annars finns det risk att vattnet kommerin i sugmotorn.Lämna inte maskinen utan uppsikt med motorernapåslagna.Använd inte maskinen i omedelbar närhet avvärmekällor (eld, gas-eller elugnar etc.)Förvara inte maskinen i närhet av heta värmeelementeller andra värmekällor för att undvika deforering avplastdelar.Förvara maskinen på torrt ställe och utsett den inteför strilande vatten.Ta bort silen på sugröret och siktkupolen förrengöring. Arbeta aldrig utan dessa silar!Kontrollera flottören regelbundet, byt vid behov.Vid skötsel och rengöring, skall motorn stängas avoch nätkabeln kopplas från vägguttaget.Om maskinen inte används, skall den tömmas påvatten och rengjord förvaras under normalainomhusförhållanden. Ej under 0° C. Vid minusgraderkan frostkador uppstå.Vid användning av möbelmunstycket föreliggerrisk för brännskador vid spraymedeltemperatureröver 50° C.Reparationer, inklusive spraymedelsledningar ochslangar, får endast utföras av auktoriseradeserviceverkstäder eller av på området specialiseradefackmän, som känner till alla relevantasäkerhetsföreskrifter.Använd enbart original reservdelar.CleanXtra Servicecenter Tel: 08-290622 ellerCleanXtra servicepartner.Använd inte maskinen när:Maskinen uppvisar synbara skador.Kabel eller slangar är skadade.Misstanken finns att maskinen har skadats genom fall.Maskinen inte är tät.Gör maskinen strömlös genom att dranätkabeln ur väggkontakten:Vid varje vatten påfyllning / tömning.När maskinen inte används, vid raster och arbetetsslut.Före varje maskinskötsel.Varje gång maskinen lämnas (även korta stunder) utanuppsikt.FörsiktighetsâtgärderSprayrengöringsmetoden skall endast användas när man ärsäker på att textilbeläggningen eller undergolvet inte kan taskada.Särskild försiktighet måste iakttas vid följande:☞ Undergolv som är vattenkänsliga (t.ex. trä ellerträliknande golv.)☞ Mattor som är klistrade med ej vattenbeständigt lim.☞ Mattor som inte är helklistrade.☞ Mattor vars bottenväv inte är vattenbeständig (t.ex.jute eller juteblandningar.)☞ Mattor som inte är färgäkta. Kontrollera färgäkthetenpå ett inte iögonfallande ställe.Vid felaktig behandling åtar sig varken tillverkaren ellersäljaren något ansvar.Svenska 18


Beskrivning av maskinen TW 350 S / TW 6001921201815109141132111213351 Siktkupol, lock på smutsvattentank2 Anslutningstos för sugslang3 Membrantank, ren-/ smutsvatten4 Stötskydd5 Länkhjul, 4 st.6 Strömbrytare för sugmotor7 Strömbrytare för tryckpump8 Anslutning för tryckslang9 Lock på renvattentank10 Bärhandtag11 Avtappningsslang för smutsvatten12 Nätkabel13 Kabelhållare, vridbarStandardtillbehör14 Sug / tryckslang 3 m15 Mattmunstycke, 2 dysor, 26 cm,med plasthandtag (TW350 S)15 Mattmunstycke, 2 dysor, 26 cm,med metallhandtag (TW 600)151617148 76422Extra tillbehör16 Trappmunstycke 1 dysa, 23 cm17 Suglist för hårda golv18 Munstycke för hårda golv, 37 cm19 Möbelmunstycke 9 cm, PVC20 Möbelmunstycke 9 cm, Alu21 Väggmunstycke 9 cm22 Spraymunstycke med slang, 10 mTekniska dataSugmunstyckets breddVolym renvattentankVolym smutsvattentankSugmotorVacuum ( vattenpelare )PumptryckVattenmängdAntal spraymunstyckenSugslangens längdNätkabelns längdViktTotalbredd L x B x HMax. TemperaturrengöringsvätskaLjudnivåTW 350 S TW 60026 cm26 cm13 lt28 lt12 lt30 lt1100 W1100 W2100 mm2100 mm2,5 bar2,5 bar2,2 l/min.2,2 l/min.223 m3 m7,5 m7,5 m16 kg19,5 kg520 x 360 x 610 520 x 360 x 69050° C50° C76,5 dB (A)76 dB (A)Svenska 19


1. Rengöringens utförande:1.1 Förberedelse av den textila golvbeläggingen:Före sprayrengöringen måste mattan grundligtdammsugas.2. Förberedelser för arbetet med maskinen:☞☞☞☞☞☞Maskinen får endast tas i drift om den på typskyltenangiva spänningen (volttalet) överensstämmer mednätets spänning och om vägguttaget är jordat.Kontrollera att filtret i renvattentanken är monterad.Blanda matt-tvättmedlet, med kallt eller varmt vatten(max. 50°C) i renvattentanken.Dosering enligt kemtillverkarens rekommendation.Ansult tryck och sugslangen till maskinen ochhandröret.Kontrollera att alla strömbrytare är frånslagna.Sätt i stickproppen i vägguttaget.3. Start av maskinen:4.4 Vid mycket kraftig nedsmutsningExtremt smutsiga mattor shamponeras medskurmaskin före sprayrengöring.4.5 Skumbildning i smutsvattentankHos mattor som redan har shamponerats flera gånger,uppkommer vid sprayrengöring en extra kraftigskumbildning i smutsvattentanken. För att förhindradetta tillsätts skumdämpare i smutsvattentanken.Dosera skumdämparen efter tillverkarensrekommendationer.4.6 Rengöring på svåråtkomliga ställenMattytor som inte är åtkomliga med golvmunstycket,t.ex. i hörn, vinklar, under värmeelement och i trappor,rengörs lätt med handmunstycket.5 Skötsel / underhåll5.1 Daglig skötsel:☞☞Starta tryckpumpen. Pumpen får endast stardast närrenvattentanken är fylld, eftersom den annars skadasomedelbart. Pumpen tål inte att köras torr.Starta sugmotorn.4. Arbetssätt☞☞☞Töm renvattentanken. Fyll sedan i ca. 10 l rent vatten.Håll munstycket över en behållare och spola grundligtigenom tryckpump, slang och spraymunstycken.Rengör flottör och renvattenfilter (sitter i botten pårenvattentanken). Töm renvattentanken fullständigt.Töm smutsvattentanken fullständigt och tvätta ur denmed rent vatten.Torka maskinen torr in - och utvändigt.4.1 Sprayrengöring vid normal nedsmutsningMed lätt tryck på handröret dras munstycket saktabakåt (ca. 5 sek/m) och på detta sätt sprayrengörsmattan d.v.s. sprayning och uppsugning skersamtidigt. Avbryt vattentillförseln strax innan slutet påvarje arbetsbana och sug upp det sist utsprayadevattnet. Nästa arbetsbana bör överlappa deförgående med ca. 1-2 cm.4.2 Vid kraftig nedsmutsning5.2 Reparationer och underhåll☞☞☞Motorer och tryckpumpen är underhållsfria.Vi rekommenderar att låta reparationer och underhållutföras av CleanXtra Service Center Tel: 08-290622eller CleanXtra servicepartner.Skydda maskinen och tillbehör mot frost.6 Driftstörningar6.1 Möjliga orsaker till otillräcklig sprayeffekt:Sprayengör en gång till, om möjligt i tvärriktningen.Denne andra rengöringen får endast utföras påfullständigt torr matta.Observa försiktighetssåtgärdna under Sida S 26.☞☞☞☞Spraymunstycken igensattaStopp i renvattenfilterRenvattentank tomTryckpumpen inte startad4.3 Försprayning med rengöringsvätska vid kraftignedsmutsning☞☞☞☞Med handrör:För munstycket med öppen ventil men medavstängd sugmotor tämligen snabbt (ca. 3 sek/m)över mattan.Med spraymunstycket:Anslut spraymunstyckets slang på maskinenssnabbkoppling för tryckslangen ( max. tryck 5 bar).Med ett externet sprayaggregat:Spraya över hela mattan. Blöt in kraftigt nedsmutsadeställen extra mycket. Låt rengöringsmedlet verka.Rengöringslösningen får dock inte torka in.Sprayrengör därefter med rent vatten som beskrivesunder 4.1.6.2 Möjliga orsaker till dålig sugeffekt:☞☞☞☞☞Siktkupolen på smutsvattentanken inte rätt påsatt(luftläckage)Munstyckets sugspalt igensattSugslangen är inte rätt ansluten till handröretSmutsvattentanken full (flottören bryter luftströmmenvid full tank)Silen i sugröret igensatt7. AvslutningsvisVi förbehåller oss rätten att införa tekniska ändringarutan särskilt meddelande.Svenska 20


MiljöskyddEmballagematerialen kan återvinnas.Kasta inte emballaget ihushållssoporna utan lämna det tillåtervinning.Kasserade apparater innehålleråtervinningsbart material som bör gåtill återvinning. Batterier, olja ochliknande ämnen får inte komma ut imiljön. Överlämna skrotade aggregattill ett lämpligt tem.Vi,<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH-9247 Henauförklarar sig ensamt ansvaring för denna produktMatt-ExtrakttionsmaskinTW 350 S / TW 600från serienummer 9001 och därefter följande( Typ, beteckning, serienummer )Denna konformitetsförklaring upp fyller följandenormer och bestämmelserSafety:EN 60335-1 (ed.4) ; am 1; am 2;EN 60335-2-68 (ed.3) ; am1; am 2EMC:CISPR 14-1 (ed.5) ; am1CISPR 14-2 (ed.1) ; am1; am 2EN 61000-3-2 (ed.3) ; am1; am 2EN 61000-3-3 (ed.2)EMF:EG-KonformitetsförklaringIEC 62233 (ed.1)(Titel och/eller nummer såväl, som utgivningsdatum förangivna normer)Uppfyller bestämmelser och riktlinjer enligt:2006 / 95 / EC - 2004 / 108 / EC - 2006 / 42 / ECHenau, 01.01.2010Roland FlückChef för utveckling<strong>Cleanfix</strong> Reinigungssysteme <strong>AG</strong>Stettenstrasse - CH - 9247 HenauTel. 0041 71 955 47 47 • Fax 0041 71 955 47 60www.cleanfix.com - info@cleanfix.comSvenska 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!