11.07.2015 Views

111/2''' - Primrose Supplies

111/2''' - Primrose Supplies

111/2''' - Primrose Supplies

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 10.020.072 = 31.1203 = 31.121.14 = 51.010.215 = 53.0226 = 51.080.067 = 51.0508 = 51.0919 = 3503 (1x)Huile épaisseDickflüssiges Öl Moebuis HP-1300 Sans ColorantThick oilGraisseFett Moebius 9504GreaseOMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 10.020.072 = 10.041.073 = 32.0334 = 31.0235 = 31.0246 = 31.0217 = 51.1208 = 81.0369 = 3509 (1x)10 = 30.01211 = 20.01012 = 31.02013 = 10.041.0714 = 3503 (3x)15 = 30.03916 = 30.02517 = 30.027.0318 = 10.048.0719 = 3505 (1x)20 = 30.04021 = 40.01022 = 10.057.0723 = 3511 (1x)24 = 3511 (1x)25 = not available26 = 3503 (1x)*Huile fineDünnflüssiges Öl Moebius SYNT-A-LUBE 9010Fine oilTrès faible lubrificationSehr kleine Menge Moebius HP-1300 Sans ColorantVery little lubricationHuile épaisseDickflüssiges ÖlThick oilHuile moyenneMittelflüssiges ÖlMedium oilGraisseFettGreaseMoebius HP-1300 Sans ColorantMoebius SYNT HP-500Kluber P125OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assemblyTrès faible lubrificationSehr kleine Menge Moebius SYNT-A-LUBE 9010Very little lubrication1 = 10.020.072 = 56.0703 = 12.030.074 = 32.0325 = 32.0316 = 32.0377 = 52.0408 = 12.051.079 = 350410 = 22.010.0611 = 3507 (3x)12 = 3503 (3x)13 = 52.04114 = 12.12415 = 3506 (1x)Huile épaisseDickflüssiges ÖlThick oilMoebius HP-1300 Sans ColorantVoir CS-Info No. 26Siehe CS-Info Nr. 26See CS-Info No. 26Lubeta V105Veuillez ne pas utiliser Moebius 9010 siLubeta V105 est disponible.Wenn Lubeta V105 voranden ist,benutzen Sie nicht Moebius 9010 .When Lubeta V105 is available do notuse Moebius 9010.OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 10.020.072 = 53.0403 = 63.0124 = 13.1095 = 33.0326 = 13.0407 = 3529 (1x)8 = 31.1009 = 31.10110 = 53.20011 = 31.08312 = 31.04113 = 33.151.0614 = 10.06215 = 3503 (1x)16 = 53.08017 = 33.0<strong>111</strong>8 = 13.<strong>111</strong>19 = 3503 (1x)Huile épaisseDickflüssiges Öl Moebius HP-1300 Sans ColorantThick oilGraisseFett Moebius 9504GreaseDenture No 13 1 goutte toute les 10 dentshaut et basZahnung Nr 13 1 Tropfen alle 10 Zähne ***oben und untenToothing No 13 1 drop every 10 teethupper and lowerOMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


Liste des fournitures par ordre d’assemblageBestandteilliste in MontagereihenfolgeParts listed in order of assembly1 = 10.020.072 = 53.0933 = 35494 = 31.046.035 = 13.1086 = 3530 (1x)7 = 53.0948 = 83.170 (1x)9 = 33.03510 = 3530 (1x)11 = 33.03412 = 83.170 (1x)13 = 10.10614 = 91.43815 = 53.250 (3x)16 = 3528 (3x)17 = 91.43918 = 83.173 (1x)Huile épaisseDickflüssiges ÖlThick oilMoebius HP-1300 Sans ColorantDenture No 14 1 goutte toute les 10 dentsZahnung Nr 14 1 Tropfen alle 10 Zähne **Toothing No 14 1 drop every 10 teethDenture No 17 1 goutte toute les 6 dentsZahnung Nr 17 1 Tropfen alle 6 Zähne *Toothing No 17 1 drop every 6 teethRemarque:Synchronisation des disques des unités et desdizaines (voir page 12).Hinweis:Synchronisierung der Einer-und Zehnerscheiben(Siehe Seite 12).Note:Synchronization of the discs indicating theunits and tens (See page 12).OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


1.0 Démontage du pont debalancierLe retrait du pont du balancier se faitdans le sens inverse de la procédure3.3. Pour ne pas endommager le balancierlors du démontage, le pont doitêtre tourné en direction du centre demouvement. Dans cette position lepont peut être retiré sans risque.1.0 Demontieren der UnruhbrückeUm die Unruhbrücke zu demontieren,müssen die Teile in umgekehrterReihenfolge (3.3) entfernt werden. Umdie Unruh nicht zu beschädigen, mussdie Brücke zuerst in Richtung Zentrumdes Werks gedreht werden. In dieserPosition kann die Brücke ohne Risikodemontiert werden.Fig. 1.01.0 Disassembling of thebalance bridgeThe balance bridge must bedisassembled by removing the partsin the opposite order of procedure 3.3.To avoid any risk of damaging thebalance, the bridge has to be turnedtowards the center of the movement.In this position the bridge may bedisassembled without any risk.1.1 Mise en place du pont debalancierComme le plateau du balancierse trouve sous la fourchette del’ancre, le ba-lancier doit être montédélicatement.1. Mettre le pont de balancier avecle balancier en place, le pont endirection du centre de mouvement.2. Contrôler que le balancier soit bienen place et que le pivot de l’axe debalancier soit dans son logement.3. Tourner le pont délicatement dans saposition normale.4. Bloquer la vis du pont.1.1 Zusammenbau derUnruhbrückeDa sich die Hebelscheibe unter derAnkergabel befindet, muss die Unruhvorsichtig montiert werden.1. Unruhbrücke komplett mit Unruhsetzen. Die Brücke zeigt in RichtungZentrum des Werks.2. Kontrollieren ob die Unruh gutpositionniert ist und ob sich derZapfen der Unruhachse in derLagerung befindet.3. Die Brücke vorsichtig in die normalePosition drehen.4. Brücke mit der Schraube befestigen.Fig. 1.11.1 Assembling of the balancebridgeAs the table roller is under the palletfork, the balance must be assembledcarefully.1. Position the complete balancebridge (with balance). The bridgeis pointing towards the center of themovement.2. Check the position of the balance.The pivot of the balance-staff mustbe correctly placed in its bed.3. Carefully turn the bridge to itsnormal position.4. Fix the bridge with its screw.OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


2.0 Montage2.1 Mise en place du systèmed’échappementLe pont d’ancre tient en place la roueco-axial ainsi que l’ancre. Afind’assurer le fonctionnement de l’échappement,l’ordre d’assemblage suivantdoit être respecté:1. Monter la roue co-axial.2. Monter l’ancre.3. Poser le pont d’ancre et contrôlerque les pivots respectifs se trouventbien dans les logements.4. Pour positionner le pont d’ancre lavis (4) doit être vissée en premier.5. La deuxième vis (5) assure la bonnetenue du pont.2.0 Zusammenbau2.1 Zusammenbau des HemmungssystemsDas co-axial Rad und der Ankerwerden durch die Ankerbrücke positionniert.Um das Funktionieren derHemmung zu garantieren, muss folgendeMontage-Reihenfolge respektiertwerden:1. Das co-axial Rad einsetzen.2. Anker einsetzen.3. Ankerbrücke montieren und kontrollieren,ob sich die Zapfen in denjeweiligen Lagerungen befinden.4. Um die Ankerbrücke zu positionieren,muss die Schraube (4) zuersteingeschraubt werden.5. Die zweite Schraube (5) sichert denHalt der Brücke.2.0 Assembly2.1 Assembling of the escapementsystemThe pallet bridge positions the co-axialwheel and the pallet fork. To ensurethe functioning of the escapement itis necessary to respect the followingorder of assembly:1. Position the co-axial wheel.2. Position the pallet fork.3. Position the pallet bridge and checkif the pivots are correctly placed intheir beds.4. To position the pallet bridge, thescrew (4) must be screwed in first.5. The second screw (5) fixes thebridge.Fig. 2.1OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B - - PAGE 2610A


3.0 Lubrification del’échappementLa lubrification de l’échappement està contrôler sous un microscope. Nousrecommandons également de lubrifierl’échappement directement sous lemicroscope.Roue d’échappement:Déposer une très petite goutte deMoebius HP-1300 Sans Colorant surla pointe d’une dent et ensuite faireavancer l’échappement d’une dent.Répéter cette opération 8x afin quetoutes les dents soient lubrifiées.Fig. 3.43.0 Schmierung derHemmungDie Schmierung der Hemmung mussmit einem Mikroskop kontrolliertwerden. Wir empfehlen, die Schmierungder Hemmung direkt unter demMikroskop vorzunehmen.Hemmungsrad:Ein sehr kleiner Tropfen MoebiusHP-1300 Sans Colorant auf eineZahnspitze geben und danach dieHemmung einen Zahn weiterlaufenlassen. Diesen Vorgang 8x wiederholen,bis alle Zähne geschmiert sind.3.0 Lubrication of theescapementThe escapement lubrification mustbe checked with a microscope. Werecommend lubricating the escapementdirectly under the microscope.Escape wheel:Put a very small drop of MoebiusHP-1300 Sans Colorant on the tipof one thooth and then move theescapement on one thooth forward.Repeat this procedure 8x in order thatall theeth are lubricated.Quantité:Quantität:8x HP-1300 Sans ColorantQuantity:les tolérances de la quantité delubrifiant sont montrées ci-dessous.Die Toleranzen für die Schmierungs-Quantitäten sind auf untenstehendemBild ersichtlich.The tolerances for the lubricationquantities are shown on below picture.OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 10 - PAGE - 2610A


Pignon:Déposer une très petite goutte deMoebius HP-1300 Sans Colorant surles pointes de deux dents du pignon.Après la pose de la première goutte,avancer l’échappement de 3 ou 4 dents.Trieb:Ein sehr kleiner Tropfen MoebiusHP-1300 Sans Colorant auf zweiTriebflügelspitzen geben. Vor derAbgabe des zweiten Tropfens, dieHemmung 3-4 Zähne weiterlaufenlassen.Pinion:Put a very small drop of MoebiusHP-1300 Sans Colorant on the tip oftwo theeth of the pinion. Move theescapement 3-4 theeth after havingplaced the first drop.Quantité:Quantität:2x HP-1300 Sans ColorantQuantity:Sur la photo ci-dessous, la quantitérequise de lubrifiant est indiquée.Auf untenstehendem Photo ist diebenötigte Quantität Moebius HP-1300Sans Colorant zu sehen.On below picture the required quantityof lubricant is shown.Important:Il ne doit pas ya avoir de lubrifiantdans l’engrenage entre la dent et lepignon (voir cercle ci-dessous).Wichtig:Es darf auf keinen Fall Schmierungzwischen Zahn und Triebflügel (Sieheuntenstehender Kreis) gelangen.Important:There must be no lubricant betweenthooth and pinion (see circle below).OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 11 - PAGE - 2610A 11


4.0 Synchronisation desdisques des unités etdes dizaines1) Tirer la tige de remontoir enposition 2 (correction rapide).2) Positionner le support de came33.151.06 après la dentmanquante (voir dessin 2.2) entournant la tige de remontoir dansle sens horaire.2.14.0 Synchronisierung derEiner-und ehnerscheiben1) Die Aufzugwelle in Position 2(Schnellkorrektur) ziehen.2) Den Nockenträger 33.151.06nach dem fehlenden Zahn (sieheZeichnung 2.2) positionieren,indem die Aufzugwelle imUhrzeigersinn gedreht wird.4.0 Synchronization of discsindicating the units andtens1) Pull the winding stem in position2 (quick correction).2) Position the cam support33.151.06 after the missing tooth(see drawing 2.2) by turningthe winding stem clockwise.3) Poser le disque des unités 2625avec le chiffre 1 à 3 h. Tirerle sautoir des unités 2640 parsa languette dessous (voir dessin3.1) pour faire descendre ledisque en place.4) Monter et fixer les plaquettes demaintien de l’indicateur 2535/1.3) Die Einheitenanzeiger 2625 mitder Ziffer 1 bei 3 Uhr setzen. DieEinheitenraste 2640 an derZunge unten (siehe Zeichnung3.1) ziehen, damit sich dieScheibe in ihren Platz einfügt4) Die Halteplättchen für Anzeige2335/1 montieren und befestigen.3.13) Fit the unit indicator 2625 withthe number 1 at 3 o’clock. Pullthe units jumper 2640 by itstongue below (see drawing 2.2),so that the disk descends into itsplace.4) Assemble and fix the indicatormaintaining small plates 2535/1.5) Poser le disque des dizaines 2626avec le 0 à 3 h. Pousser le ressortde positionnement du sautoir desdizaines 2641 vers le centre (voirdessin 5.2). Clipser la clavette83.173.00 (5.3).5) Die Zehneranzeige 2626 mitder Ziffer 0 bei 3 Uhr setzen.Die Positionierungsfeder derZehnerraste 2641 gegen dieMitte drücken (siehe Zeichung5.2). Die Klemmscheibe83.173.00 befestigen. (5.3).5.1 5.2 5.35) Fit the tens indicator 2626 withthe number 0 at 3 o’clock. Pushthe positioning spring of the tensjumper 2641 towards the centre(see drawing 5.2). Attach thespring clip 83.173.00 (5.3).6) Vérifier le recentrage du disquedes dizaines 2626 en la poussantalternativement en butée àgauche ou à droite.7) Contrôler sur 1 tour de 31 jours.6) Die Zentrierung derZehneranzeiger 2626 durchabwechselndes Stossen nachlinks und rechts überprüfen.7) Kontrollieren über eineUmdrehung von 31 Tagen.6) Verify that the tens indicator2626 is centered by pushing italternately to the left or to theright.7) Check over a turn of 31 days.OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 12 - PAGE - 2610A 12


5.0 Réglage et contrôles5.1 BalancierLe balancier annulaire porte deuxmicro-vis réglantes. Un écart de retardest ajusté par vissage des micro-vis(en direction du centre du balancier)ce qui diminue son moment d’inertie etdonne de l’avance. Un écart d’avanceest ajusté par dévissage des micro-vis(en direction opposée au centre dubalancier). Cela augmente son momentd’inertie et donne du retard.Les avantages du système avec lesmicro-vis sont les suivants:- Meilleur isochronisme puisqu’il n’ya pas d’effet perturbateur des goupillesde raquette avec le spiral.- Avec les micro-vis réglantes, descorrections de marche extrêmementprécises peuvent être effectuées.La correction se fait toujours sur lesdeux vis réglantes afin d’éviter unbalourd du balancier5.0 Regulierung und Kontrolle5.1 UnruhAuf dem Unruhreif befinden sich zweiRegulierschrauben. Ein Nachgehender Uhr kann durch Einschrauben(Richtung Unruhzentrum) korrigiertwerden. Durch das Einschrauben wirddas Trägheitsmoment reduziert undeine schnellere Schwingung erzielt. EinVorgehen der Uhr wird durch Herausschrauben(Entgegen dem Unruhzentrum)der Schrauben korrigiert.Die Vorteile des Systems mit Regulierschraubensind die folgenden:- Verbesserter Isochronismus, da keinstörender Kontakt der Spirale mit denRückerstiften.- Der tägliche Gang kann durch dieRegulierschrauben hochpräzise ajustiertwerden.Um eine Unwucht zu verhindern, mussdie Regulierung immer mit beidenSchrauben durchgeführt werden.5.0 Adjustments and tests5.1 BalanceThe annular balance carries tworegulating screws. If the watch isrunning slow it can be adjusted byscrewing in both screws (towards thebalance center). Screwing in reducesthe moment of inertia which results ina faster rate. If the watch is runningfast it can be adjusted by unscrewingthe screws (away from the balancecenter).The advantages of a timing system withregulating screws are the following:- Improved isochronism as there are nodisturbing contacts between regulatingpins and hairpsring.- Due to the regulating screws, thedaily rate can be adjusted extremelyaccurate.To avoid an imbalance, the adjustmentsmust always be made with bothscrews.Fig. 5.1OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 13 - PAGE - 2610A 13


5.3 Contrôle de marcheL’amplitude de la version Co-Axial3.5 Hz ne peut pas être mesuréecorrectement sur un appareilconventionnel. Il faut alors utiliser lesnouveaux appareils Witschi, le WatchExpert II ou la nouvelle version duChronoscope M1.L’angle de levée doit être réglé à 38degrés.5.3 GangkontrolleAuf herkömmlichen Messgerätenkann die Amplitude der Co-Axialversion 3.5 Hz nicht korrektgemessen werden. Es sind dafür dieneuen Witschi Geräte Watch Expert IIoder die neuste version ChronoscopeM1 zu verwenden.Der Hebungswinkel muss auf 38 Gradeingestellt werden.5.3 Checking the rateThe amplitud of the 3.5 Hz Co-Axial version cannot be measureda c c u r a t e l y o n c o n v e n t i o n a lmeasuring devices. Thus, the newWitschi Expert II or the latest versionof Chronoscope M1 must be used.The angle of lift has to be set to 38degrees.5.4 Clé de réglageAfin d’ajuster la marche même avecle mouvement emboîté, un outil decorrection a été développé. En tournantles deux vis du balancier d’un tourcomplet, la marche sera corrigée de 86secondes. Sur l’extérieure de l’outil setrouve une graduation. Une divisioncorrespond à une correction de lamarche d’environ 1.5 seconde.Une des vis se trouve entre deux brasdu balancier qui sont spécialementmarqués par des points (voir figure 4.1)afin de pouvoir identifier facilementchacune des deux vis pendant laprocédure de correction.5.4 RegulierungsschlüsselUm den Gang mit eingeschaltemWerk regulieren zu können, wurdeein spezielles Korrekturwerkzeugentwickelt. Bei einer komplettenDrehung beider Schrauben der Unruh,wird der Gang um 86 Sekundenkorrigiert. Auf dem Umgang desWerkzeugs befindet sich eine Skala.Eine Einheit bedeutet eine Korrekturdes Ganges von ca. 1.5 Sekunde.Eine der beiden Schrauben befindetsich zwischen zwei Armen desUnruhreifs, welche mit Punktenversehen sind (siehe Fig. 4.1). DiesePunkte ermöglichen ein Erkennen derSchrauben während des Vorganges.5.4 Adjustment keyTo adjust the rate on an encasedmovement, a special correction toolhas been developed. One completerevolution of both regulating screws ofthe balance represents a rate correctionof 86 seconds. The correction can beread on the scale of the circumferenceof the tool. One division of thescale represents a rate correction ofapproximately 1.5 second.One of the regulating screws is betweentwo arms of the annular balance whichare marked with dots (see fig. 4.1)making it easy to distinguish one screwfrom the other during the correction.Fig. 5.4 Fig. 5.5REF. 502 200 0501Important:La correction de la marche se faittoujours sur les deux vis réglantesafin d’éviter un balourd du balancierWichtig:Um eine Unwucht zu verhindern, mussdie Regulierung immer mit beidenSchrauben durchgeführt werden.Important:To avoid an imbalance, the adjustmentsmust always be made with bothscrews.OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 14 - PAGE - 2610A 14


Liste des fournitures - Bestandteile - Spare parts list350310.020.07 10.041.07 10.048.07 10.057.07 10.06210.106 10.30012.030.07350435052610350612.051.0712.12413.040 13.10813.10913.<strong>111</strong>20.010 20.06020.10222.010.06350722.04022.04230.012 30.025 30.027.0330.03930.04031.02031.021 31.02331.02431.041350931.046.03 31.083.03 31.100 31.101 31.120 31.121.1 32.031 32.032 32.033 32.037 33.011 33.0323511351233.034 33.035 33.151.06 40.010 40.050.21 40.200 51.010.21 51.050 51.080.06352851.091 51.12052.04052.04153.022 53.040 53.08053.09353.09453.20053.2503529353056.070 63.012 70.530 70.53180.40081.03683.170 83.173 91.438 91.4393549Cal. No. CS Désignation Bezeichnung Designation2610A 10.020.07 Platine Werkplatte Main plate2610A 10.041.07 Pont de barillet Federhausbrücke Barrel bridge2500B 10.048.07 Pont de rouage Räderwerkbrücke Wheel train bridge2500 10.057.07 Pont d’ancre Ankerbrücke Pallet bridge1120 10.062 Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge2610A 10.106 Support de cadran Träger für Zifferblatt Dial support1120 10.300 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener2610A 12.030.07 Bâti du dispositif automatique Automatik brücke, mit Steinen Automatic bridge1120 12.051.07 Pont inférieur du dispositif Untere Brücke für Automatik Automatic device lower bridgeautomatique1120 12.124 Plaquette de maintien de l’inverseur Halteplatte für Wechsler Reverser maintaining plate2610A 13.040 Pont de roue intermédiaire de Brücke für Datumzwischenrad Intermediate date wheel bridgequantième2610A 13.108 Plaque de maintien combinée Kombinierte Halteplatte Combined maintaining plate2610A 13.109 Plaque de maintien de bascule Halteplatte für Auslösewippe Unlocking yoke maintaining plateOMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 15 - PAGE - 2610A 15


Cal. No. CS Désignation Bezeichnung Designation2610A 13.<strong>111</strong> Plaque de maintien du sautoir Halteplatte für Datumraste Date jumper maintaining platede quantième2500C 20.010 Barillet complet Federhaus komplett Barrel complete1120 20.030 Tambour et couvercle de barillet Federhaustrommel und Deckel Barrel drum and cover1120 20.060 Arbre de barillet Federwelle Barrel arbor2500C 20.102 Ressort Schleppfeder Mainspring2610A 22.010.06 Masse oscillante complète Schwungmasse komplett Oscillating weight complete1120 22.040 Roulement à billes Kugellager Ball bearing1120 22.042 Verrou de masse oscillante Riegel für Schwungmasse Oscillating weight bolt1120 30.012 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel1120 30.025 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel2610A 30.027.03 Roue de seconde H3 (= 6.46 mm) Sekundenrad (= 6.46 mm) Second wheel (= 6.46 mm)2500C 30.039 Roue intermédiaire d’échappement Zwischen-Hemmungsrad Intermediate escape wheel2500C 30.040 Roue co-axial co-axial Rad co-axial wheel1120 31.020 Rochet Sperrad Ratchet wheel1120 31.021 Rochet intermédiaire Zwischensperrad Intermediate ratchet wheel1120 31.023 Roue de couronne Kronrad Crown wheel1120 31.024 Roue de couronne intermédiaire Zwischen-Kronrad Intermediate crown wheel1120 31.041 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel2610A 31.046.03 Roue des heures, H3 (= 2.79 mm) Stundenrad (= 2.79 mm) Hour wheel (= 2.79 mm)2610A 31.083.03 Chaussée, H3 (= 3.75 mm) Minutenrohr (= 3.75 mm) Cannon pinion (= 3.75 mm)1120 31.100 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel1120 31.101 Renvoi intermédiaire Zwischen-Zeigerstellrad Intermediate setting wheel1120 31.120 Pignon de remontoir Aufzutrieb Winding pinion1120 31.121.1 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion1120 32.031 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel1120 32.032 Roue intermédiaire de réduction Zwischen-Reduktionsrad Intermediate reduction wheel1120 32.033 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel1120 32.037 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel2610A 33.011 Roue intermédiaire de quantième Datum-Zwischenrad Intermediate date wheel2610A 33.032 Roue de quantième Datumrad Date wheel2610A 33.034 Roue entraîneuse de l’indicateur des Zehneranzeiger-Mitnehmerrad Tens indicator driving wheeldizaines2610A 33.035 Roue entraîneuse de l’indicateur des Einheitenanzeiger-Mitnehmerrad Unit indicator driving wheelunités2610A 33.151.06 Support de came, monté Nockenträger, montiert Cam support, assembled2500C 40.010 Ancre Anker Pallet fork2500C 40.050.21 Balancier complet Unruh komplett Balance complete2500B 40.200 Porte-piton Spiralklötzchenträger Stud support1120 51.010.21 Tige de remontoir, diamètre de Aufzugwelle, Gewinde- Winding stem, threadfiletage 0,90 mm durchmesser 0,90 mm diameter 0,90 mm1120 51.050 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke1120 51.080.06 Tirette Winkelhebel Setting lever1120 51.091 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper1120 51.120 Cliquet Klinke Click1120 52.040 Inverseur Wechsler Reverser1120 52.041 Inverseur auxiliaire Hilfswechsler Auxiliary reverser1120 53.022 Commande du correcteur de Schalthebel für Datumkorrektor Date corrector operating leverquantième2610A 53.040 Bascule de déclenchement de Auslösewippe für Datum Date unlocking yokequantièmeOMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 16 - PAGE - 2610A 16


Cal. No. CS Désignation Bezeichnung Designation2610A 53.080 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper2610A 53.093 Sautoir des dizaines Zehnerraste Tens jumper2610A 53.094 Sautoir des unités Einheitenraste Units jumper2610A 53.200 Correcteur de quantième Datumkorrektor Date corrector2610A 53.250 3x Plaquette de maintien de l’indicateur Halteplättchen für Anzeige Indicator maintaining small plate2500C 56.070 Levier stop Stopphebel Stop lever2610A 63.012 Ressort de bascule de déclenchement Feder für Auslösewippe Unlocking yoke spring2500C 70.530 Amortisseur de balancier, dessus Stossicherung für Unruh, oben Shock-absorber for balance, top2500C 70.531 Amortisseur de balancier, dessous Stossicherung für Unruh, unten Shock-absorber for balance, bottom2500C 70.640 Chaton de balancier, dessus Steinfutter, oben In settings, upper2500C 70.641 Chaton de balancier, dessous Steinfutter, unten In settings, lower1120 70.900 Pierre contre pivot, dessus Deckstein, oben Cap jewels, upper1120 70.901 Pierre contre pivot, dessous Deckstein, unten Cap jewels, lower1120 78.004 Ressort-amortisseur, dessus Incablockfeder, oben Incabloc-spring, upper1120 78.005 Ressort-amortisseur, dessous Incablockfeder, unten Incabloc-spring, lower1120 80.400 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube1120 81.036 Plaque de cliquet Klinkenplatte Click plate2610A 83.170 1x Clavette du sautoir des unités Riegel für Einheitenraste Spring-clip for units jumper2610A 83.170 1x Clavette de roue entraîneuse de Riegel für Mitnehmerrad des Spring-clip for driving wheel ofl’indicateur des dizaines Zehneranzeigers tens indicator2610A 83.173 Clavette de l’indicateur des dizaines Klemmscheibe für Zehneranzeiger Tens indicator spring-clip2610A 91.438* Indicateur des unités Einheitenanzeiger Unit indicator2610A 91.439* Indicateur des dizaines Zehneranzeiger Tens indicator1120 3503 3x Vis de pont de barillet Schraube für Federhausbrücke Screw for barrel bridge1120 3503 1x Vis de pont de rouage de minuterie Schraube für Wechselradbrücke Screw for minute train bridge1120 3503 1x Vis de plaque de maintien du sautoir Schraube für Halteplatte für Screw for date jumper maitainingde quantième Datumraste plate1120 3503 3x Vis de bâti du dispositif Schraube für Gestell für Screw for automatic deviceautomatique Automatik framework1120 3503 1x Vis de pont de balancier Schraube für Unruhbrücke Screw for balance bridge1120 3503 1x Vis de sautoir de tirette Schraube für Winkelhebelraste Screw for setting lever jumper1120 3504 1x Vis de pont inférieur du dispositif Schraube für untere Brücke für Screw for automatic device lowerautomatique Automatik bridge1120 3505 1x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge1120 3506 1x Vis de plaquette de maintien de Schraube für Halteplatte für Screw for reverser maintainingl’inverseur Wechsler plate1120 3507 3x Vis de roulement à billes Schraube für Kugellager Screw for ball bearing1120 3509 1x Vis de plaque de cliquet Schraube für Klinkenplatte Screw for click plate2500 3511 2x Vis de pont d’ancre Schraube für Ankerbrücke Screw for pallet bridge2500 3512 1x Vis de piton Schraube für Spiralklötzchen Screw for stud2610A 3528 3x Vis de support de cadran Schraube für Zifferblattträger Screw for dial supprt2610A 3529 1x Vis de pont de roue intermédiaire Schraube für Brücke für Datum- Screw for intermediate date wheelde quantième zwischenrad bridge2610A 3530 1x Vis de plaque de maintien combiné Schraube für kombinierte Halte- Screw for combined maintainingplatte2610A 3530 1x Vis de roue entraîneuse de Schraube für Einheitenanzeiger- Screw for unit indicator drivingplatel’indicateur des unités Mitnehmerrad wheel2610A 3549 1x Vis du sautoir des dizaines Schraube für Brücke der Zehnerraste Screw for tens jumper* Livré ensemble Lieferung erfolgt als Set Delivered togetherOMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 17 - PAGE - 2610A 17


Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-033-FDE CMade by: pelrom Date: 30.04.2007Release of Technical GuideDate of first release: 25.10.2004 Version ADate of second release: 01.04.2005 Version BDate of last release: 30.04.2007 Version CMade by:PelromTraceability of modifications of version BReplacement of lubricantsOld New Date:Moebius Microgliss D5Moebius 9501 Moebius 9504Moebius SYNT-HP-1300 Sans Colorant01.04.2005Traceability of modifications of version CChanges of referencesOld New Date:Pages 7, 15 and 17:53.094 = Tens jumper53.093 = Units jumper83.170 = Calendar driving wheel springclip---------------------Pages 7, 15 and 17:53.093 = Tens jumper53.094 = Units jumper83.170 = Spring-clip for tens indicator jumper83.170 = Spring-clip for driving wheel of tens indicator3549 = Screw for units jumper30.04.2007OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-033-FDE TG-19-C-033-FDE - C - PAGE - B 18 - PAGE - 2610A 18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!