12.07.2015 Views

ProCut DPS_570000 neu.indd - Storch

ProCut DPS_570000 neu.indd - Storch

ProCut DPS_570000 neu.indd - Storch

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

STORCH <strong>ProCut</strong>Dämmplatten-Standschneidegerät undEckschneiderStaand snijdapparaat voor isolatieplatenen hoeksnijderAppareil de découpe sur pied pour panneauxisolants et découpeuse d'anglesTaglierina fissa per pannelli isolanti emacchina per tagliare angoliFree-standing foam board cutting tooland corner cutterStojanová řezačka izolačních deseka rohová řezačkaDINLFGBCZ


Vielen Dankfür Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wiruns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringendenFällen auch mit uns direkt.Mit freundlichen GrüßenSTORCH Service AbteilungTel. +49 (0)2 02 . 49 20 - 112Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43(nur innerhalb Deutschlands)InhaltsverzeichnisSeiteLieferumfang 2Technische Daten 2Vorwort 3Einsatzbereich 3Sicherheitshinweise 3Gerätebeschreibung 4Inbetriebnahme <strong>ProCut</strong> 4-5Schnittvarianten 6LieferumfangDämmplatten-Standschneidegerät <strong>ProCut</strong> mit integriertem Trafo, Schmiege, Ersatzdrahtrolle 10 m, Zange,TransportkofferTechnische Daten:Schnittlänge:Schnitttiefe:Gewicht Gerät:Zuschnitt:Sicherung:Kabellänge:Stromversorgung:105 cm21 cm21,0 kgThermisch8 A3 Meter230 V / 50 Hz2


VorwortDas Lesen dieser Betriebsanleitung ist die Grundlagezur Bedienung des Dämmplatten Standschneidegerätes<strong>ProCut</strong>.Das Gerät ist eine Eigenentwicklung der Fa. STORCHund wird in Deutschland produziert. Die eingesetztenMethoden und Verfahren für die Herstellung undÜberwachung entsprechen dem Stand der Technik.Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von demeine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehenkann.Dieser darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubtund / oder demontiert werden.Ebenso dürfen Instandhaltung und Reparaturen nurvon Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstättenausgeführt werden.Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortungund Gefahr des Käufers / Nutzers.Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen ist dievorliegende Anleitung komplett und sorgfältigdurchzulesen. Bestehen irgendwelcheUnklarheiten, sprechen Sie uns umgehenddazu an. Nehmen Sie das Gerät nichtin Betrieb, solange Unklarheiten bestehen. Mit derInbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Siedie Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.EinsatzbereichDas Gerät ist ausschließlich zum Schneiden vonPolystyrol-Hartschaum (Styropor) bestimmt.BedienungDie Bedienung des Gerätes erfolgt durch unterwiese<strong>neu</strong>nd mit dem Gerät vertraute Personen. Die Verwendungvon entsprechender Arbeitskleidung undSchutzhandschuhen wird empfohlen. (Siehe auchunter Sicherheitshinweise)Das Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen betriebenwerden, falls dieses auch im Innenbereich eingesetztwerden sollte.Das Gerät arbeitet auf Niederspannungsbasis unddarf nur mit dem angebauten Spezialtrafo betriebenwerden.Das Gerät darf nur mit dem OriginalSchneidedraht (d=0,7 mm) betrieben werden.Bei Arbeitsunterbrechungen von mehr als3 Minuten ist das Gerät auszuschalten.Wartung und ReinigungVor jeder Inbetriebnahme sind alle Schrauben undMuttern zu kontrollieren und ggf. nachzuziehen. Drahtführungsrollenund Auszüge sind zu reinigen und aufLeichtgängigkeit zu prüfen. Bei starker Verschmutzung(Verkrustung) ist der Schneidedraht zu ersetzen.3SicherheitshinweiseSchützen Sie das Gerät vor Nässe.Der Betrieb im Freien bei Regen ist untersagt.Für die Reinigung nur trockene Medienverwenden und keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel..Beim Schneiden entsteht Rauch. Dieserenthält in extrem geringen Mengen Styrol,welches weit unter dem zulässigen Grenzwertliegt.Der Glühdraht ist sehr heiß. Ein Anfassenführt unweigerlich zu Verbrennungen.Die Verwendung von Schutzhandschuhenwird empfohlen.Der Draht steht unter mechanischer Spannung(Federkraft). Beim Abreißen des glühendenDrahtes kommt es zum Funkenflug.Die Verwendung einer Schutzbrillewird empfohlen.Nie direkt an die Hauptstromversorgung(230V) anschließen. Betrieb nur mit Trafo.Bei defektem Anschlusskabel (oder Stecker)ist dieses/dieser sofort zu ersetzen.Reparaturen an elektrischen Teilen nur durch eineElektrofachkraft oder einen Servicestützpunkt derFa. STORCH !Verwenden Sie ausschließlich speziellenSTORCH Ersatzschneidedraht Art.-Nr.570002 (d=0,7 mm). Die Verwendunganderer Drähte führt zur Beschädigungdes Gerätes, Trafos und eventuellen weiterenFolgeschäden.Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossenist, erzeugt der Trafo, auch beiausgeschaltetem Gerät, Wärme.Sorgen Sie dafür, dass diese Wärme ungehindertabgestrahlt werden kann unddass keine wärmeempfindlichen Objektedadurch erwärmt werden die dann selbstzu einer Gefahrenquelle werden.Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es sicherbedient werden kann.Bei Montage des Gerätes auf Gerüsten ist dieses zusätzlichgegen Herunterfallen zu sichern.Nach erfolgter Installation des Gerätes am Einsatzort,überprüfen Sie die Standfestigkeit.Bleibt ein installiertes Gerät unbeaufsichtigt, sichernSie dieses gegen Fremdeinflüsse.Der Betreiber des Gerätes ist dafür verantwortlich,dass Gefahrenquellen und Stolperfallen im Umfelddes Gerätes beseitigt werden. (z.B. überlange Spann-


gurten, ungesicherte Stromkabel, Verpackung etc.)Störungen, StörungsbehebungEinem störungsfreien Betrieb ist eine regelmäßigeund sorgfältig Reinigung und Wartung vorausgesetzt.Bei Störungsbehebungen ist grundsätzlichder Trafo vom Netz zu nehmen.Netzstecker ziehen!Kontrollieren Sie die Stromzufuhr vom230 V Netz, wenn der Draht nicht heiß wird. Prüfenoder wechseln Sie die Trafosicherung Art.-Nr.570004. Ist die Störung damit nicht behoben, wendenSie sich an den STORCH Service oder eine derSTORCH Service-Stationen in Ihrer Nähe. NehmenSie keine Reparatur am Trafo vor oder tauschen Siediesen nicht gegen einen von STORCH nicht genehmigtenTyp aus.Andere Störungen, welche eine Gerätereparaturerfordern, dürfen nur durch Fachpersonal der Fa.STORCH oder einer autorisierten STORCH Service-Station behoben werden.Gewährleistung, Garantie, HaftungUnter sachgerechter Bedienung und Wartung des Gerätesgewährleisten wir dessen einwandfreie Funktion.Die Garantie endet nach 1 Jahr nach Kaufdatum(Datum der Rechnung). Sie beschränkt sich auf Material-und Herstellungsfehler. Weitergehende Ansprücheoder Ersatz von Verbrauchs- und Verschleissteilen(z. B. Schneidedraht) sind ausgeschlossen.Eine Änderung der bestimmungsgemäßen Verwendungzieht den Verlust der Garantie nach sich.Das Gerät muss zu den in dieser Anleitung genanntenBedingungen eingesetzt und verwendet werden. FürSchäden, die durch Nichtbeachtung oder durch unsachgemäßesVorgehen entstehen, lehnen wir jedeVerantwortung und Garantieleistung ab.PersonalqualifikationDas Gerät darf nur von sachkundigem Personalmontiert, in Betrieb genommen, bedient,gewartet und gereinigt werden.Ersatzteile, VerbrauchsmaterialAlle Geräteteile erhalten Sie bei der Fa. STORCHund deren Vertriebspartner. Wir empfehlen dieLager-haltung von Original Schneidedraht Art.-Nr.570002 und Feinsicherungen Art.-Nr. 570004 inausreichender Menge.Gerätebeschreibung / Inbetriebnahme <strong>ProCut</strong>Frontansicht12Ein/Ausschalter11Schneidbügel mitTiefenbegrenzerund Gehrungshilfe10Reiter für Wiederholungsschnitte9815Auflageschienelinks12Gerätebeschreibung / Inbetriebnahme <strong>ProCut</strong>RückansichtKlemmbolzen fürFreistellstutze21Transportsicherungund Kabelhalterung20Aufbau / InbetriebnahmeArretierung fürSchneidbügel1314123Skala und Arretierung fürGehrungsschnitte5Seitenprofil fürAufnahme EckschneiderGrundplatteTransportgriff4Reiter für WiederholungsschrägschnitteAuflageschiene rechtsWinkelskala fürSchrägschnitte15 Auflage für Auflageschiene6 Arretierung fürKlappfuß7 Klappfuß161718AnschlussdosefürEckschneiderFreistellstützeeingeklapptTrafo undKabelaufwicklung19Arretierungfür Freistellstütze16Das Gerät wird im Transportzustand imTransportkoffer ausgeliefert:Öffnen Sie den Koffer und nehmen das GerätherausHeben Sie das Gerät nicht am Schneidbügel aus demKoffer. Fassen Sie das Gerät an dem Transportgriff( Nr. 2 ) in der Holzplatte an und heben es heraus(Abb.1).4


Abb.1• Stellen Sie das Gerät, so wie Sie es dem Kofferentnommen haben, auf die Gummifüße derLängsseite.• Anschließend lösen Sie die Arretierungen fürden Klappfuß ( 2 x Nr. 6 ) am Klappscharnier desStandfußes (Abb.2a):Abb.3Abb.4Abb.2a• Öffnen Sie die Transportsicherung ( Nr. 20 ) undklappen den Klappfuß ( Nr. 7 Abb.2b) auf undarretieren die Arretierungen für den Klappfuß( 2 x Nr. 6 ) handfest (Abb.2a).Abb.2bWickeln Sie das Anschlusskabel von der Kabelabwicklungab Nr.20• Das Gerät ist nun für den Einsatz auf dem Gerüstvorbereitet und wird auf dem Gerüst an die Hauswandgelehnt wobei der Platz zwischen Gerüstbrettund Wand ausgenutzt wird.• Soll das Gerät freistehend zum Einsatz kommen,muss die Freistellstütze (Nr. 17 )ausgeklapptwerden. Diese befindet sich eingeklappt auf derRückseite des Gerätes (Abb.3): Klemmbolzen lösen(Nr. 21), lange Stütze ausklappen, ( Nr. 17 )danach kurze Konterarretierung aus dem Innenteildes langen Stütze ausklappen und der Arretierungfür Freistellstütze ( Nr. 19) arretieren(Abb.4).Achten Sie darauf, dass die Arretierung sichereinrastet damit das Gerät nicht umfallenkann!• Lösen Sie die Arretierung für den Schneidbügel( 2 x Nr. 12 )an der unteren und oberen Seite desSchneidebügels sowie die Auflagen für die rechteund linke Auflageschiene ( 2 x Nr. 15 ). KlappenSie den Schneidebügel bis zum Anschlagnach links auf und arretieren die Arretierungenfür den Schneidbügel wieder ( 2 x Nr. 12). DerSchneidbügel befindet sich nun im 90° Winkelzur Grundplatte.• Klappen Sie nun die beiden Auflageschienen( Nr. 4 und Nr. 8 auf, dass diese waagerecht nachlinks und rechts ausladen und auf den Auflagenfür die Auflageschienen ( Nr. 8 und Nr. 15 ) aufliegen.• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose(230 V)• Das Gerät ist nun betriebsbereit und kann mittelsEin-und Ausschalter (Nr. 11) in Betrieb genommenwerden (Wippschalter nach links drücken= Betrieb Dämmplattenschneider, Wippschalternach rechts drücken = Betrieb Eckschneider)(Abb.5).Abb.55


SchnittvariantenGerader Schnitt (Längs- und Querschnitt):• Dämmplatte auf Auflageschienen (Nr. 4) legen,Schneidebügel (Nr.10) ausziehen, Dämmplattebis zum Zuschnittmass nach links schieben (abzulesenauf der Mess-Skala der Auflageschiene(Nr.4) und Bügel durch Dämmplatte führen. Beisich wiederholenden Schnitten fixieren Sie denReiter für Wiederholungsschnitte (Nr.9) auf derlinken Auflageschiene (Nr.8): Die Platte kann dabeivertikal oder horizontal auf die Auflageschiene(Nr.4) gelegt werden für Längs- oder Querschnitte.Schrägschnitt• Dachschräge einmalig mittels Schmiege aufDämmplatte übertragen, und auf Auflageschiene(Nr.4) stellen. Schneidebügel ausziehen, Auflage(Nr.4) mit Dämmplatte anheben, Auflage fürAuflageschiene (Nr.15) hochschieben, bis Drahtdes Schneidbügels (Nr.10) mit der Markierung aufder Dämmplatte übereinstimmt. Reiter (Nr.3) biszu Auflage schieben und fixieren. Nun bleibt dieSchräge für Schnittwiderholungen eingestellt. Istder einzustellende Winkel für den Schrägschnittbekannt, kann dieser mit Hilfe der Winkelskalafür Schrägschnitte (Nr.5) voreingestellt werden.GehrungsschnittLängs- und QuerschnittGehrungswinkel mittels mitgelieferter Schmiege amObjekt abnehmen und auf Dämmplatte übertragen,Platte auf Auflageschiene (Nr.4) stellen, Schneidebügelnach rechts schwenken, bis die Gehrungshilfedes Schneidbügels (Nr.10) mit Markierung aufder Dämmplatte übereinstimmt. Arretierungen (2.Nr.12) oben und unten arretieren und die Arretierungfür Gehrungsschnitte (Nr.13) bis zum Anschlag desSchneidebügels schieben und fixieren. Nun bleibt dieGehrung für Schnittwiederholungen eingestellt undSchnitte können reproduziert werden ohne er<strong>neu</strong>teJustierung.GehrungsschnittSchrägschnittGehrungs-SchrägschnittDie Ausführung dieses Schnittes erfolgt wie bei Gehrungsschnittund Schrägschnitt. Die Platte kann beiAusführung des Schrägschnittes, zusätzlich noch aufGehrung geschnitten werden.Falz / Doppelfalz und Tiefenzuschnitt• Schneidebügel bis zum gewünschten Falzmassausziehen, Tiefenbegrenzer am Schneidbügel(Nr.10) auf gewünschtes Maß einstellen und fixieren.Dämmplatte auf die Auflageschiene(Nr.4) legen und an gewünschter Schnittstelle,den Schneidbügel (Nr.10) bis zum Anschlagdes Tiefenbegrenzers durch die Platte führen.Dämmplatte bis zum gewünschten Maß nachlinks führen. Anschließend den Schneidbügel ausder Platte ziehen. Beim Doppelfalzschnitt wiederholenSie den zuvor beschriebenen Voragangnoch einmal, indem der Schneidbügel (Nr.10)wieder durch die Platte geführt wird, die Plattenach links versetzt wird und dann der Bügel wiederaus der Platte gezogen wird.6FalzschnittTiefenausschnitt


<strong>ProCut</strong> Eckschneider4Handführung3Feststell-Arretierungsschraube5DrahtspannerAbb.86Drahtverstellung• Der Eckschneider ist nun einsatzbereit627SteckerDrahtführungsrolle2SchneiddrahtAufbau / Inbetriebnahme• Das Gerät wird im Transportzustand im Transportkofferausgeliefert:• Öffnen Sie den Koffer und nehmen das Gerät heraus• Schieben Sie den Pro Cut Eckschneider von obenin das rechte Seitenprofil (Nr.14) des <strong>ProCut</strong>Dämmplattenschneidgerätes, bis der Eckschneiderbündig mit der Oberkante des Dämmplattenschneidgerätesabschließt (Abb.6).• Arretieren Sie den Eckschneider mit der Feststell-Arretierungsschraube (Nr. 4)• Stecken Sie den Stecker ( Nr. 7) in die dafür vorgeseheneAnschlussbuchse auf der Rückseitedes Pro Cut Dämmplattenschneiders ( Nr. 16 )(Abb.7)• Richten Sie den Schneiddraht in horizontaler oderdiagonaler Position aus, indem Sie die beidenSchrauben zur Drahtverstellung ( 2 x Nr. 6 ) lösenund nach Ausrichtung wieder arretieren.• Spannen Sie anschließend wieder den Draht, indemSie die Feststell-Arretierungsschraube (Nr.4 ) lösen, diese nach oben ziehen bis der Drahtspannt und anschließend wieder arretieren.1SchnittvariantenFensterausschnitt ( L – Schnitt )Abb.6• Messen Sie am Objekt den erforderlichen Ausschnittaus und übertragen diesen auf die Dämmplatte• Legen Sie die Dämmplatte auf die Auflageschiene(Nr. 4)• Lösen Sie am Eckschneider die Feststell-Arretierungsschraubeund führen den Eckschneider mitder Handführung ( Nr. 3 ) nach unten• Der Draht befindet sich dabei in horizontaler Ausrichtung• Schneiden Sie mit dem Eckschneider in dieDämmplatte, bis Sie am Ende des eingezeichnetenPunktes angekommen sind.• Ziehen Sie dann mit der linken Hand die Dämmplattenach links weg.• Sind Sie am angezeichneten Punkt der Dämmplatteangekommen, ziehen Sie den Eckscheidermittels der Handführung (Nr. 3 ) wieder nachoben.Abb.7• Bestätigen Sie den Wippschalter des <strong>ProCut</strong>Dämmplattenschneiders (Nr.11) in Position 2 (BetriebEckschneider (Abb.8)7Fensterausschnitt


Dachsparrenschnitt (mit Schräge)• Messen Sie am Objekt den erforderlichen Ausschnittaus und übertragen diesen auf die Dämmplatte• Lösen Sie die Schrauben für die Drahtverstellung( 2 x Nr. 6 ) und richten den Draht in der Diagonalenso aus, dass die Schräge parallel zur Übertragungauf dem Dämmplatte ausgerichtet ist.• Ziehen Sie die Schrauben für die Drahtverstellung( 2 x Nr. 6 ) wieder fest an.• Spannen Sie den Draht durch Lösen der Schraubefür die Drahtspannung ( Nr.5), ziehen diese nachoben bis der Draht ausreichend gespannt ist undarretieren diese wieder.• Legen Sie die Dämmplatte auf die Auflageschiene(Nr. 4)• Lösen Sie am Eckschneider die Feststell-Arretierungsschraubeund führen den Eckschneider mitder Handführung ( Nr. 3 ) nach unten• Schneiden Sie mit dem Eckschneider in dieDämmplatte, bis Sie am Ende des eingezeichnetenPunktes angekommen sind.• Ziehen Sie dann mit der linken Hand die Dämmplattenach links weg.• Sind Sie am angezeichneten Punkt der Dämmplatteangekommen, ziehen Sie den Eckscheidermittels der Handführung (Nr. 3 ) wieder nachoben.Ausschnitte (komplett)• Legen Sie die Dämmplatte auf die Auflageschiene(Nr. 4)• Führen Sie den Handschneider mit der Handführung( Nr. 3 ) so weit nach unten, bis Sie den gewünschtenPunkt für den Einschnitt in die Plattegefunden haben• Schieben Sie die Dämmplatte von links nachrechts so weit durch, bis Sie die gewünschte Längefür den Ausschnitt erreicht haben.• Ziehen Sie den Eckschneider mit der Handführung(Nr. 3 ) wieder nach oben, bis Sie ebenfallsdie gewünschte Höhe für den Ausschnitt erreichthaben.• Schieben Sie die Dämplatte jetzt von rechtsnach links so weit durch, bis Sie die günschteLänge erreicht haben.• Führen Sie jetzt den Eckschneider mit der HandführungNr. 3 zum Ausgangspunkt zurück.Ausschnittenur mit Einschnitt möglichDachsparrenschnitt8


EG-KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das ProduktTyp: Dämmplatten Standschneidegerät <strong>ProCut</strong> auf welches sich in dieser Erklärung bezogenwird, mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:Richtlinie 2006/95/EGNorm EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-842107 WuppertalJörg Heinemann – Geschäftsführer9


Hartelijk dankvoor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wijgraag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks metons.Met vriendelijke groet,STORCH serviceafdelingTel. +32 (0) 475 75 07 99Fax +32 (0) 9 229 31 99InhoudsopgavePaginaLevering 10Technische gegevens 10Voorwoord 11Toepassingsgebied 11Veiligheidsrichtlijnen 11Apparaatbeschrijving 12Ingebruikname <strong>ProCut</strong> 12-13Snijdvarianten 14LeveringStaand snijdapparaat voor isolatieplaten <strong>ProCut</strong> met geintegreerde trafo, duimstok, vervangende draadrol10 m, tang, transportkofferTechnische gegevens:Snijdlengte:Snijddiepte:Gewicht apparaat:Snijden:Zekering:Kabellengte:Stroomvoorziening:105 cm21 cm21 kgthermisch8 A3 meter230V / 50Hz10


VoorwoordDeze gebruiksaanwijzing vormt de basisvoorwaardevoor het bedienen van het staande snijdapparaatvoor isolatieplaten <strong>ProCut</strong>.Het apparaat is in-house ontwikkeld door STORCHen wordt in Duitsland geproduceerd. De toegepastemethoden en procedures voor de fabricage en controlevoldoen aan de huidige stand van de techniek.Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrischegevaren voor mens en dier kan opleveren.Dit mag alleen door geautoriseerde personen wordengeopend en / of worden gedemonteerd.Instandhouding en reparaties mogen alleen doorelektriciens en geautoriseerde werkplaatsen wordenuitgevoerd.Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheidvan en voor risico van de koper / gebruiker.Voordat u het apparaat in gebruikneemt, dient u deze handleiding volledigen zorgvuldig te lezen. Indien er onduidelijkhedenbestaan, neem dan directcontact met ons op. Neem het apparaat nietin gebruik zolang er onduidelijkheden bestaan.Met de ingebruikname van het apparaat bevestigtu dat u de handleiding hebt gelezen en begrepen.Toepassingsgebied:Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het snijdenvan polystyrol-hardschuim (piepschuim).BedieningHet apparaat wordt bediend door personen die bedieningsinstructieshebben ontvangen en met het apparaatbekend zijn. Wij raden u aan geschikte werkkledingen beschermhandschoenen te dragen. (Zieook de Veiligheidsrichtlijnen)Het apparaat mag alleen in goed geventileerde ruimtesworden gebruikt, als het ook binnenshuis wordtgebruikt.Het apparaat werkt op laagspanning en mag alleenmet de aangebouwde ervoor bestemde specialetransformator worden gebruikt.Het apparaat mag alleen met de originelesnijddraad (d=0,7 mm) worden gebruikt.Bij werkonderbrekingen van meer dan 3minuten dient het apparaat te worden uitgeschakeld.Onderhoud en reiniging:Voor iedere ingebruikname dienen alle schroevenen moeren te worden gecontroleerd en eventueel teworden aangedraaid. Reinig de draadgeleidingsrollenen controleer of ze licht lopen. Bij sterke vervuiling(korsten) dient de snijddraad te worden vervangen.Veiligheidsrichtlijnen.Bescherm het apparaat tegen vocht. Verbodenin de regen te gebruiken. Gebruikvoor de reiniging alleen droge media engeen oplosmiddelen.Bij snijden ontstaat rook. Deze rook bevatzeer geringe hoeveelheden styreen, eenwaarde die ver onder de toegestane grenswaardeligt.De gloeidraad is zeer heet. Aanraken leidtaltijd tot brandwonden.Wij raden u aan beschermhandschoenen tedragen.De draad staat onder mechanische spanning(veerkracht). Bij afbreken van degloeiende draad ontstaan er vonken. Gebruikvan een beschermbril wordt aanbevolen.Nooit direct op de hoofdstroomvoorziening(230V) aansluiten. Alleen gebruiken mettrafo. Bij defecte aansluitkabel (of stekker)dient deze direct te worden vervangen.Reparaties aan elektrische delen mogenalleen door een elektricien of een servicepuntvan STORCH worden uitgevoerd!Gebruik alleen speciaal STORCH vervangendesnijddraad art.-nr. 570002 (d=0,7mm). Gebruik van andere draden leidt totbeschadiging van het apparaat, de trafoen eventuele vervolgschade.Wanneer het apparaat op het lichtnet isaangesloten, produceert de trafo (ook bijuitgeschakeld apparaat) warmte.Zorg ervoor dat de warmte ongehinderdweg kan en dat er geen warmtegevoeligeobjecten worden verwarmd en er zo gevarenontstaan.Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het veiligkan worden bediend.Bij montage van het apparaat aan steigers dient hetapparaat ook tegen vallen te worden gezekerd.Na succesvolle installatie van het apparaat op deplaatsingslocatie controleert u of het apparaat goedstevige is geplaatst.Als u een geïnstalleerd apparaat zonder toezichtwordt achtergelaten, beveilig het dan tegen externeinvloeden.11


De gebruiker van het apparaat is ervoor verantwoordelijkdat gevaarbronnen en struikelgevaar in de omgevingvan het apparaat worden weggenomen. (bijv.te lange sjorgordels, niet-gezekerde stroomkabel,verpakking etc.)Storingen, storingen verhelpenVoor storingsvrije werking is regelmatige enzorgvuldige reiniging en onderhoud vereist.Bij het verhelpen van storingen dient altijdde trafo van het stroomnet te wordenlosgkoppeld. Trek de stekker uit het stopcontact!Als de draad niet heet wordt, controleer dan of destroomtoevoer van 230 V in orde is. Controleer ofvervang de trafozekering art.-nr. 570004.Als de storing hiermee niet wordt verholpen, richt udan tot de STORCH service of een van de STORCHservicestations in de buurt. Voer geen reparaties aande trafo uit en vervang deze niet door een type datniet door STORCH wordt toegestaan.Andere storingen waarbij het apparaat moet wordengerepareerd, mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneelvan STORCH of een van de STORCH servicestationsworden verholpen.Vrijwaring, garantie, aansprakelijkheidBij deskundige bediening en onderhoud van het apparaatgaranderen we een storingsvrije werking. Degarantie eindigt na 1 jaar na de koopdatum (datum opde rekening). De garantie is beperkt tot materiaal- enfabricagefouten. Verdere claims of vervanging vanverbruiks- en slijtagedelen (bijv. snijddraad) zijn uitgesloten.Ander gebruik dan het gebruik volgens de voorschriftenleidt tot vervallen van de garantie.Het apparaat moet conform de in deze handleidingvermelde omstandigheden worden ingezet en gebruikt.Voor schade die ontstaat uit het niet in achtnemen van deze informatie of schade die ontstaatvanwege ondeskundig gebruik, zijn we niet verantwoordelijken kan er geen aanspraak op de garantieworden gedaan.PersoneelskwalificatieHet apparaat mag alleen door deskundig personeelin bedrijf worden genomen, bediend,gebruikt, onderhouden en gereinigd.Apparaatbeschrijving / ingebruikname <strong>ProCut</strong>-Voorkant5 Hoekschaal voorschuin snijdenSteun voor opleghouder15Vergrendelingvoor klapvoet7 KlapvoetAan/Uit-schakelaar11Snijdbeugel metdieptebegrenzer10en verstekhulpRuiter voor herhalingsnedes9815Opleghouderlinks1212Vergrendeling voorsnijdbeugelApparaatbeschrijving / ingebruikname <strong>ProCut</strong>AchterkantKlembouten voorvrijstelsteunTransportzekeringen kabelhouder212061314123Schaal en vergrendeling voorverstekzagen/snijdenZijprofiel voor opnamehoeksnijderBodemplaatTransportgreep4Ruiter voor herhalingschuine snedesOpleghouder rechts1617Aansluiting voorhoeksnijderVrijstelsteuningeklaptTrafo en kabelopwikkeling18Vergrendelingvoor vrijste steun19Vervangende delen, verbruiksmateriaalAlle apparaatonderdelen zijn verkrijgbaar bijSTORCH en de handelspartners. Wij raden u aan deoriginele snijddraad art.-nr. 570002 en fijne zekeringenart.-nr. 570004 in ruimte mate op voorraadte houden.12Opbouw / ingebruiknameHet apparaat wordt in transporttoestand inde transportkoffer uitgeleverd:Open de koffer en haal het apparaat eruitTil het apparaat niet aan de snijdbeugeluit de koffer. Neem het apparaat aan detransportgreep Nr. 2 ) vast in de houten plaat en tilhet eruit (Afb.1).


Afb.1Afb.3• Plaats het apparaat zoals u het uit de koffer hebtgehaald op de gummivoeten aan de lange kant.• Vervolgens maakt u de vergrendelingen voor deklapvoet ( 2 x Nr. 6 ) los aan het klepscharniervan de standvoet (Afb.2a):Afb.4Let erop dat de vergrendeling goed vastklikt zodat het apparaat niet kan omvallen!Afb.2a• Open de transportzekering ( Nr. 20 ) en klap deklapvoet ( Nr. 7 Afb.2b) op en zet de vergrendelingenvoor de klapvoet ( 2 x Nr. 6 ) handvast(Afb.2a).Afb.2bWikkel de aansluitkabel voor de kabelwikkeling afNr.20• Het apparaat is nu gereed voor gebruik op desteiger en staat op de steiger tegen de huismuurwaarbij de plaats tussen steigerplank en de muurwordt gebruikt.• Als het apparaat vrijstaand moet worden gebruikt,dan moet de vrijstelsteun (Nr. 17 ) wordenuitgeklapt. Deze bevindt zich ingeklapt aande achterkant van het apparaat (Afb.3): klemboutenlosmaken (Nr. 21), lange steun uitklappen,( Nr. 17 ) daarna korte contravergrendelinguit het binnedeel van de lange steun klappen ende vergrendeling voor de vrijstelsteun ( Nr. 19)vastzetten(Afb.4).13• Maak de vergrendeling los voor de snijdbeugel ( 2x Nr. 12 ) aan de onderkant en bovenkant van desnijdbeugel en de steunen voor de opleghouderlinks en rechts ( 2 x Nr. 15 ). Klap de snijdbeugeltot aan de aanslag naar links omhoog en vergrendelde vergrendelingen voor de snijdbeugel weer (2 x Nr. 12). De snijdbeugel bevindt zich nu in eenhoek van 90° t.o.v. de grondplaat.• Klap nu de beide opleghouders( Nr. 4 en Nr. 8) op, zodat ze horizontaal naarlinks en rechts uitsteken en op de steunen voorde opleghouders ( Nr. 8 en Nr. 15 ) liggen.• Steek de stekker in het stopcontact (230 V).• Het apparaat is nu bedrijfsklaar en kan met deAan/Uit-schakelaar (Nr. 11) in gebruik wordengenomen (kantelschakelaar naar links drukken= isolatieplatensnijder ingeschakeld, kantelschakelaarnaar rechts drukken = hoeksnijder ingeschakeld)(Afb.5).Afb.5


SnijdvariantenRecht snijden (in lengte en diagonaal):• Isoleerplaat op opleghouder (Nr. 4) plaatsen,snijdbeugel (Nr. 10) uittrekken, isoleerplaat tottoesnijdmaat naar links schuiven (af te lezen opmeetschaal van de opleghouder (Nr. 4)) en beugeldoor isoleerplaat schuiven. Bij herhalende snedeszet u de ruiter voor herhalende snedes (Nr.9) opde linker opleghouder (Nr.8): de plaat kan hierbijverticaal of horizontaal op de opleghouder (Nr.4)worden geplaatst voor in de lengte of diagonaalsnijden.Schuin snijden• Markeer de dakhoek eenmalig met de duimstokop de plaat en zet deze op de opleghouder (Nr.4). Trek de snijdbeugel uit en til de houder (Nr. 4)met de isoleerplaat omhoog, schuif de steun vooropleghouder (Nr 15) omhoog totdat de snijddraadvan de snijdbeugel (Nr. 10) overeenkomt metde markering op de plaat. Ruiter (Nr. 3) naar desteun schuiven en vastzetten. Nu blijft de hoekook voor latere werkzaamheden ingesteld. Als dein te stellen hoek voor de schuine snede bekendis, dan kan deze met behulp van de hoekschaalvoor schuin snijden (Nr.5) worden ingesteld.Verstek zagenLengte- en dwarssnedeVerstekhoek met meegeleverde duimstok op objectopnemen en op isolatieplaat aftekenen, plaat opopleghouder (Nr.4) plaatsen, snijdbeugel naar rechtszwenken totdat de verstekhulp van de snijdbeugel(Nr.10) overeenkomt met de markering op de isolatieplaat.Vergrendelingen (2. Nr.12) boven en ondervastzetten en de vergrendeling voor verstek snijden(Nr.13) tot aan de aanslag van de snijdbeugel schuivenen vastzetten. Nu blijft de verstekhoek voorsnijdherhalingen ingesteld en kunnen snedes zondernieuwe instellingen worden gereproduceerd.Verstek-schuin snijdenSchuin snijdenDe snede wordt bij verstek snijden op dezelfde wijzeuitgevoerd als bij schuin snijden. De plaat kan bijschuin snijden ook nog onder verstek worden gesneden.Gleuf / dubbele gleuf en diepte snijden• Snijdbeugel tot de gewenste gleufmaat uittrekken,dieptebegrenzer op de snijdbeugel (Nr.10)op de gewenste maat instellen en fixeren. Plaatsop de opleghouder (Nr.4) plaatsen en op de gewenstesnijdplaats de snijdbeugel (Nr.10) tot deaanslag van de dieptebegrenzer door de plaatvoeren. Plaat tot de gewenste maat naar linksvoeren. Vervolgens de snijdbeugel uit de plaattrekken. Bij dubbele gleuven herhaalt u de beschrevenprocedure nogmaals, waarbij de snijdbeugel(Nr.10) weer door de plaat wordt gevoerd,de plaat naar links wordt verplaatst en dan debeugel weer uit de plaat wordt getrokken.Verstek zagenGleuf snijdenDiep uitsnijden14


<strong>ProCut</strong> hoeksnijderHandgeleiding34Vergrendelingsschroef5DraadspannerAfb.8• De hoeksnijder is nu bedrijfsklaar6Draadverstelling627StekkerDraadgeleidingsrol21SnijddraadOpbouw / ingebruikname• Het apparaat wordt in transporttoestand in detransportkoffer uitgeleverd:• Open de koffer en haal het apparaat eruit.• Schuif de Pro Cut hoeksnijder van boven in hetrechter zijprofiel (Nr.14) van de <strong>ProCut</strong> isolatieplaatsnijdertot de hoeksnijder aansluit op de bovenkantvan de plaatsnijder (Afb.6).• Vergrendel de hoeksnijder met de vergrendelingsschroef(Nr. 4).• Steek de stekker ( Nr. 7) in de hiervoor bestemdeaansluitingen aan de achterkant van de <strong>ProCut</strong>isolatieplaatsnijder ( Nr. 16 ) (Afb.7).• Lijn de snijddraad in horizontale of diagonale positieuit waarbij u de beide schroeven voor de draadverstelling( 2 x Nr. 6 ) losdraait en na uitlijningweer vastzet.• Span vervolgens de draad door de vergrendelingsschroef(Nr. 4 ) los te maken en hem naarboven te trekken totdat de draad zich spant; zetde schroef hierna weer vast.SnijdvariantenVenster uitsnijden (L-snede)Afb.6• Meet op het object de noodzakelijke uitsnede enteken deze op de isolatieplaat af.• Leg de plaat op de opleghouder (Nr. 4).• Maak op de hoeksnijder de vergrendelingsschroeflos en breng de hoeksnijder met de handgeleiding( Nr. 3 ) naar beneden.• De draad bevindt zich daarbij in horizontale uitlijning.• Snijd met de hoeksnijder in de plaat totdat u aanhet einde van het aangegeven punt bent gekomen.• Trek met uw linkerhand de plaat naar links weg.• Als het aangeteken punt op de plaat hebt bereikt,trek dan de hoeksnijder aan de handgeleiding (Nr.3 ) weer naar boven.Afb.7• Zet de kantelschakelaar van de <strong>ProCut</strong> (Nr.11) inpositie 2 (hoeksnijder ingeschakeld (Afb.8).Venster uitsnijden15


Dakspar snijden (schuin)• Meet op het object de noodzakelijke uitsnede enteken deze op de isolatieplaat af.• Maak de schroeven voor de draadverstelling ( 2 xNr. 6 ) los en lijn de draad in de diagonalen zodaniguit dat de schuine kanten parallel op de plaatzijn uitgelijnd.• Draai de schroeven voor de draadverstelling ( 2 xNr. 6 ) weer vast aan.• Span de draad door de schroef voor de draadspanning( Nr.5) los te maken; trek hem naar boventotdat de draad voldoende is gespannen en zethem dan weer vast.• Leg de plaat op de opleghouder (Nr. 4).• Maak op de hoeksnijder de vergrendelingsschroeflos en breng de hoeksnijder met de handgeleiding( Nr. 3 ) naar beneden.• Snijd met de hoeksnijder in de plaat totdat u aanhet einde van het aangegeven punt bent gekomen.• Trek met uw linkerhand de plaat naar links weg.• Als het aangeteken punt op de plaat hebt bereikt,trek dan de hoeksnijder aan de handgeleiding (Nr.3 ) weer naar boven.Uitsnede (compleet)• Leg de plaat op de opleghouder (Nr. 4).• Breng de handsnijder met de handgeleiding ( Nr.3 ) zo ver naar beneden totdat het gewenste puntvoor het insnijden in de plaat is bereikt.• Schuif de plaat zo ver van links naar rechts totdatde gewenste lengte voor de snede is bereikt.• Trek de hoeksnijder met de handgeleiding (Nr. 3) weer naar boven, totdat u de gewenste hoogtevan de snede hebt bereikt.• Schuif de plaat nu zo ver van links naar rechtstotdat de gewenste lengte voor de snede is bereikt.• Breng nu de hoeksnijder met de handgeleidingNr. 3 terug naar het beginpunt.Uitsnijden alleen metinsnijden mogelijkDakspar snijden16


EG-conformiteitverklaringWij verklaren als enige verantwoordelijke dat het productType: Staand snijdapparaat voor isolatieplaten <strong>ProCut</strong> waarop deze verklaring betrekkingheeft, in overeenstemming is met de volgende normen en normatieve documenten:Richtlijn 2006/95/EGNorm EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-842107 WuppertalJörg Heinemann – Directeur17


Nous vous remercionsde votre confiance en STORCH. Avec cet achat vous avez opté pour un produit de qualité.Si malgré tout vous aviez des suggestions d'amélioration, voire éventuellement un problème, n'hésitez pasà nous en faire part. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s'ils'agit d'un problème urgent.Sincères salutations Service clients STORCHTel. +32 (0) 475 75 07 99Fax +32 (0) 9 229 31 99SommairePageFourniture 18Caractéristiques techniques 18Préface 19Domaine d'application 19Consignes de sécurité 19Description de l'appareil 20Mise en service <strong>ProCut</strong> 20-21Variantes de découpe 22FournitureAppareil de découpe <strong>ProCut</strong> avec transformateur integré, sauterelle, bobine de fil de fer de rechange de10m, pince coffret de transportCaractéristiques techniques :Longueur de coupe:Profondeur de coupe:Poids de l'appareil:Découpe:Fusible:Longueur du câble:Alimentation en courant:105 cm21 cm21,0 kgthermique8 A3 mètres230 V / 50 Hz18


Avant-proposLa lecture du présent mode d'emploi est essentiel àl'utilisation de l'appareil de découpe pour panneauxisolants <strong>ProCut</strong>.L'appareil est une conception propre à la sociétéSTORCH et fabriqué en Allemagne. Les méthodes etprocédures utilisées pour la fabrication et le contrôlecorrespondent à l'état actuel de la technique.La plage de tension de l‘appareil présente un risqueélectrique pour les hommes et les animaux.Seul des personnes autorisées sont habilitées à dévisseret / ou à démonter l‘appareil.De même, les réparations et l‘entretien sont exclusivementréservés à des électriciens qualifiés et à desateliers spécialisés autorisés.L‘exploitation de l‘appareil se fait sous la seules responsabilitéet aux risques exclusifs de l‘acheteur / del‘utilisateur.Lisez le présent mode d'emploi entièrementet consciencieusement avant la mise enservice de l'appareil. Veuillez nous contacterimmédiatement en cas d'incertitudes.Ne mettez pas l'appareil en service tantque des incertitudes subsistent. En mettant en servicel'appareil, vous confirmez avoir lu et compris la notice.Domaine d'utilisation:L'appareil est exclusivement destiné à la découpe demousse dure en polystyrène (polystyrène expansé).CommandeL'utilisation de l'appareil est à effectuer par despersonnes initiées qui se sont familiarisées avecl'appareil. Nous recommandons le port de vêtementsde travail adéquats et de gants de protection. (Voiraussi chapitre consignes de sécurité).En cas d'usage de l'appareil à l'intérieur, celui-ci nedoit être utilisé que dans des locaux bien aérés.L'appareil fonctionne sur une base de basse tensionet ne doit être mise en marche qu'avec le transformateurspécifique ajouté.Ne faire fonctionner l'appareil qu'avec le filde coupe d'origine (d = 0,7 mm).Mettre l‘appareil hors service en casd‘interruption du travail supérieure à 3 minutes.Entretien et nettoyageContrôlez et resserrez éventuellement tous les viset écrous avant chaque mise en service. Les galetsconducteurs de fil et les sorties sont à nettoyer, leurlibre course étant à contrôler. Le fil de coupe est àremplacer en cas de fort encrassement (dépôts).Consignes de sécurité.Protégez l‘appareil contre l‘humidité.L‘utilisation à l‘extérieur par un tempspluvieux est interdite. N‘employer pour lenettoyage que des moyens sec en pas.De la fumée se forme pendant le découpage.Celle-ci contient en quantités infinitésimalesdu polystyrène expansé qui estlargement en deçà de la limite autorisée.Le fil incandescent est très chaud. Tout contactprovoque immanquablement des brûlures.Il est recommandé d'utiliser des gantsde protection.Le fil est sous tension mécanique (tensiondu ressort). En détachant le fil brûlant, onobtient des flammèches. Il est recommandéde porter des lunettes de protection.Ne jamais raccorder à l'alimentation decourant principal ( 230 V). Utilisationexclusivement avec transformateur. Sile câble d'alimentation (ou la fiche) estdéfectueux(se), le/ la est à remplacé(e) immédiatement.Seuls un électricien ou un point de service après ventede la société STORCH est autorisé à effectuer desréparations!Utilisez exclusivement du fil de coupe derechange STORCH, art. n° 570002 ( d =0,7 mm). L'utilisation d'autres fil de ferconduit à l'endommagement de l'appareil,du transformateur et éventuellement à d'autres dommagesconsécutifs.Quand l'appareil est connecté à l'alimentationélectrique, le transformateur produit de lachaleur même si l'appareil est hors circuit.Veillez à ce que cette chaleur puisse se dissiperlibrement et qu'aucun objet sensible àla chaleur n'en subisse d'augmentation detempérature qui pourrait à son tour devenirune source de danger.Utilisez l'appareil seulement quand il n'y a pasd'incertitude concernant la commande.Si l'appareil est monté sur des échafaudages, il fauten plus le sécuriser contre les chutes.Quand l'appareil est installé sur le lieu de mise enoeuvre, vérifiez la stabilité.Si un appareil installé reste sans surveillance, sécurisez-lecontre toute intervention étrangère.19


L‘utilisateur de l‘appareil est responsable de la suppressiondans l‘environnement de l‘appareil des sourcesde danger et risques de chute. (Sangles de serraged‘une longueur excessive, câbles d‘alimentationsans protection, emballage par ex, etc.)Pannes, remèdesUn fonctionnement sans panne implique un nettoyageet un entretien réguliers et soig<strong>neu</strong>x.Au cours des dépannages, le transformateurdoit d‘une manière générale être déconnectédu secteur. Débrancher la fiche.Si le fil ne chauffe pas, contrôlez si l‘arrivéede courant du secteur en 230 V est assurée.Controlez ou remplacez le fusible du transformateurart. n° 570004. Si la panne persiste, adressez-vousau service clients STORCH ou à un des points de serviceSTORCH près de chez vous. N'effectuez aucuneréparation sur le transformateur ou ne le remplacezpas par un type n'ayant pas été approuvé parSTORCH.D'autres incidents nécessitant une réparation del'appareil ne doivent être confiés pour son dépannagequ'à des techniciens autorisés de la société STORCHou par un point de service STORCH.Garantie, responsabilitéNous garantissons son fonctionnement irréprochabledans des conditions d'utilisation et d'entretien conformesde l'appareil. La garantie expire un an aprèsla date d'achat (date de la facture). Elle ne concerneque des vices de matériel et des fautes de fabrication.D'autres droits ou le remplacement de piècesd'usure et de pièces consommables (p. ex. fil de coupe)sont exclus.Une modification par rapport à une utilisation normaleentraîne la perte de garantie.L'appareil doit être mis en oeuvre et utilisé dans lesconditions énoncées dans cette notice. Nous déclinonstoute responsabilité et toute garantie pour lesdommages découlant de l'inobservation ou d'une manièred'agir incorrecte.Qualification du personnelSeul du personnel qualifié est autorisé à monter, àmettre en service, à commander, à entretenir et ànettoyer l'appareil.Description de l'appareil / mise en service <strong>ProCut</strong>vue de faceInterrupteur marche/arrêt11Arceau de coupeavec limiteur deprofondeuret aide 10pour coupes enbiaisCurseur pourcoupesrépétitives9158Barre d'appuigauche1212Blocage del'arceau de coupe61371412Echelle et blocage pourcoupes en biais3Profil latéral pour lelogement de la découpeused'anglePlaque de basePoignée de transportCurseur pour coupes enbiais répétitives4 Barre d'appui droite5 Echelle-angle pourcoupes en biaisSupport pour15barre d'appuiBlocage pour pied pliantPied pliantDescription de l'appareil / mise en service <strong>ProCut</strong>Vue de dosPrise de connexionBoulon de serragepour la découpeusepour béquille2116 d'anglesProtection detransport et portecâble2017BéquillerabattueTransformateur et18 enroulementcâbleBlocage pour19 béquillePièces détachées, matériel d'usageLa société STORCH et ses partenaires de distributiontiennent à votre disposition toutes les pièces del'appareil. Nous recommandons d'avoir en stock le filde coupe d'origine art. n° 570002 et les fusibles art.n° 570004 en quantités suffisantes.20Montage / Mise en serviceL'appareil est livré en état de transport dans un coffretde transport: Ouvrez le coffret et sortez l'appareilNe soulevez pas l'appareil à l'aide de l'arceau de coupe.Tenez l'appareil par la poignée de transport (n° 2)située dans la plaque en bois et soulevez-le (illustr.1).


Ill. 1• Positionnez l'appareil, tel que vous l'avez sorti ducoffret, sur les pieds en caoutchouc sur le côtélong.• Débloquez ensuite les dispositifs d'arrêts du piedpliant (2 x n° 6) sur la charnière pliante du pied(illustr. 2a):•Ill.3Ill.4Ill. 2a• Ouvrez la sécurité de transport (n° 20) ainsi quele pied pliant (n° 7 illustr. 2b) et bloquez à la mainles dispositifs d'arrêt pour le pied pliant ( 2 x n°6) (illustr. 2a).Ill. 2bDéroulez le câble de connexion du déroulement decâble n° 20• L'appareil est maintenant disponible pour êtreutilisé sur l'échafaudage. Il doit reposer contre lemur du bâtiment tout en utilisant l'espace entrela planche de l'échafaudage et le mur.• S'il est prévu d'utiliser l'appareil sur pied, il fautsortir la béquille (N° 17). Celle-ci se trouve rabattuecôté arrière de l'appareil (illustr. 3). Desserrezles boulons de serrage (n° 21), ouvrez d'abordla béquille longue (n° 17), sortez ensuite le courtdispositif de contre-arrêt de la partie intérieurede la longue béquille et bloquez la béquille (n°19) (illustr. 4).Veillez à ce que le dispositif d'arrêt soitbien enclenché pour éviter une chute del'appareil!• Desserrer le dispositif d'arrêt de l'arceau de coupe( 2 x n° 12) côtés supérieur et inférieur de l'arceauainsi que les supports des barres d'appui droite etgauche (2 x n° 15). Ouvrez l'arceau de coupe versla gauche jusqu'à la butée et rebloquez les dispositifsd'arrêt de l'arceau (2 x n° 12). L'angle entrel'arceau de coupe et la plaque de base mesuremaintenant 90°.• Ouvrez maintenant les deux barres d'appui (n°4et n°8) de manière à ce qu'elles dépassent à gaucheet à droite tout en reposant sur les supportsdes barres d'appui (n° 8 et n° 15).• Branchez la fiche (230 V).• L'appareil est maintenant prêt à fonctionner etpeut être mis en service à l'aide de l'interrupteurmarche/arrêt (n° 11) (pousser l'interrupteur à basculevers la gauche = fonctionnement appareilde découpe pour panneaux isolants, pousserl'interrupteur à bascule vers la droite = fonctionnementdécoupeuse d'angle) (illustr. 5).Ill.521


Variantes de coupesCoupe droite (coupe longitudinale et transversale):• Poser le panneau isolant sur les barres d'appui( n° 4 ), sortir l'arceau de coupe, pousser le panneauisolant jusqu'à la mesure de découpe (à liresur l'echelle graduée de la barre d'appui - n°4)et glisser l'arceau au travers du panneau isolant.En cas de découpes répétitives, bloquez le curseurpour découpes répétitives (n°9) sur la barred'appui gauche (n°8). Le panneau peut être posésur la barre d'appui dans le sens vertical ou horizontalpour des découpes longitudinales ou transversales.Coupe diagonale• Reporter une fois l'inclinaison du toit sur le panneauisolant à l'aide de la sauterelle et le placersur la barre d'appui (n°4). Sortir l'arceau decoupe, soulever le support (n°4) avec le panneauisolant, pousser vers le haut le support pour labarre d'appui (n°15) jusqu'à ce que le fil de coupede l'arceau (n°10) corresponde au répère sur lepanneau isolant. Pousser le curseur ( n°3 ) jusqu'àl'appui et le bloquer. Le réglage du biais est mainteantconservé pour des coupes répétitives. Sil'angle à régler pour la coupe diagonale est connu,celui-ci peut être préréglé pour des coupesdiagonales (n°5) à l'aide de l'echelle-angle.Coupe en biaisCoupe longitudinaleet transversaleEnlever la fausse équerre à l'aide de la sauterellejointe et reporter sur le panneau isolant, poser lepanneau sur la barre d'appui (n°4), pivoter l'arceau decoupe vers la droite jusqu'à ce que l'aide pour la coupeen biais de l'arceau (n°10) correspond au répèresur le panneau isolant. Bloquer les dispositifs d'arret(2. n°12) supérieur et inférieur et pousser et bloquerle dispositif d'arrêt pour les coupes en biais (n°13)jusqu'à la butée de l'arceau. Le biais conserve alorsce réglage pour les coupes répétitives permettantdes coupes sans nouvel ajustage.Coupe diagonaleCoupe diagonale en biaisCette coupe est reálisée comme la coupe diagonaleet la coupe en biais. Lors de la réalisation de la coupediagonale, le panneau peut être coupé en plus enbiais.Rainure / double rainure et coupe en profondeur• Sortir l'arceau de coupe jusqu'à la cote souhaitéede la rainure, régler le limiteur de profondeursur la cote souhaitée et bloquer. Poser le panneauisolant sur la barre d'appui (n°4) et glisserl'arceau (n°10) au travers le panneau à l'endroitsouhaité jusqu'à la butée du limiteur de profondeur.Pousser le panneau isolant vers la gauchejusqu'à la cote souhaitée. Sortir ensuite l'arceaudu panneau. Pour la coupe à double rainure répétezla procédure décrite en traversant de nouveaule panneau avec l'arceau (n°10), déplacezle panneau vers la gauche et sortez l'arceau dupanneau.Coupe en biais22Coupe de rainureDécoupe en profondeur


Découpeuse d'angle <strong>ProCut</strong>Guide manuel345Vis d'arrêtTendeur de filIll.8• La découpeuse d'angle est maintenanten état de fonctionnement.6Réglage du fil627FicheGalet-guide du fil21Fil de coupeMontage / Mise en service• L'appareil est livré en état de transport dans uncoffret de transport:• Ouvrez le coffret et sortez l'appareil.• Glissez la découpeuse d'angle <strong>ProCut</strong> d'en hautdans le profilé latéral droit (n° 14) de l'appareil dedécoupe pour panneaux isolants <strong>ProCut</strong> jusqu'àce que la découpeuse d'angle soit alignée avecle bord supérieur de l'appareil de découpe pourpanneaux isolants (illustr. 6).• Bloquez la découpeuse d'angle à l'aide de la visd'arrêt (n°4).• Branchez la fiche (n°7) dans la prise de connexionsituée à l'arrière de l'appareil de découpe <strong>ProCut</strong>(n°16) (illustr. 7).• Alignez le fil de coupe en position horizontale oudiagonale en desserrant les deux vis pour le réglagedu fil (2 x n°6) et en les resserrant après leréglage.• Tendez ensuite le fil en desserrant les vis d'arrêt(n°4), tirez-les vers le haut jusqu'à ce que le filsoit tendu et resserrez ensuite les vis.Variantes de coupesIll.6Découpe pour fenêtre (découpe L)• Mésurez sur l'objet la découpe nécessaire et reportez-lasur le panneau isolant.• Placez le panneau isolant sur la barre d'appui (n°4).• Desserrez la vis d'arrêt sur la découpeuse d'angleet poussez vers le bas la découpeuse d'angle àl'aide du guide manuel (n°3).• Le fil se trouve cependant en position horizontale.• Coupez le panneau avec la découpeuse d'anglejusqu'au point marqué.• Enlevez ensuite avec la main gauche le panneauisolant vers la gauche.• Une fois atteint le point marqué sur le panneauisolant, tirez la découpeuse d'angle vers le haut àl'aide du guide manuel (n°3).Ill.7• Positionnez l'interrupteur à bascule de l'appareilde découpe (n°11) sur la position 2 (fonctionnementdécoupeuse d'angle - illustr. 8).Découpe pour fenêtres23


Découpe chevrons de comble (avec biseau)• Mésurez sur l'objet la découpe nécessaire et reportez-lasur le panneau isolant.• Deserrer les vis pour le réglage du fil (2 x n°6) etalignez le fil dans le sens horizontal de manièreà ce que le biais corresponde au marquage sur lepanneau isolant.• Resserrer à fond les vis pour le réglage du fil (2x n°6).• Tendez le fil en desserrant la vis pour la tensiondu fil (n°5), tirez-la vers le haut jusqu'à ce que lefil soit suffisamment tendu et resserrez-la.• Placez le panneau isolant sur la barre d'appui (n°4).• Desserrez la vis d'arrêt sur la découpeuse d'angleet poussez vers le bas la découpeuse d'angle àl'aide du guide manuel (n°3).• Coupez le panneau avec la découpeuse d'anglejusqu'au point marqué.• Enlevez ensuite avec la main gauche le panneauisolant vers la gauche.• Une fois atteint le point marqué sur le panneauisolant, tirez la découpeuse d'angle vers le haut àl'aide du guide manuel (n°3).Découpes (complètes)• Placez le panneau isolant sur la barre d'appui (n°4).• Déplacez la coupeuse manuelle à l'aide du guidemanuel (n°3) vers le bas jusqu'à l'endroit où voussouhaitez couper le panneau.• Glissez le panneau isolant du côté gauche vers ladroite jusqu'à l'obtention de la longueur que vousavez prévu pour la découpe.• Retirez la découpeuse d'angle avec le guide manuel(n°3) vers le haut jusqu'à l'obtention de lahauteur que vous avez prévu pour la découpe.• Glissez le panneau isolant du côté droit versla gauche jusqu'à ce que vous ayez obtenu lalongueur prévue.• Repositionnez maintenant la découpeused'angle avec le guide manuel n°3 au point dedépart.Une découpe n‘est possiblequ‘avec incisionCoupes de chevrons decomble24


Déclaration de conformité CENous, responsable unique, déclarons que le produitType: appareil de découpe pour panneaux isolants <strong>ProCut</strong> sur lequel cette déclaration sefonde, répond aux normes et documents de normalisation suivants:Directive 2006/95/CENorm EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-8D- 42107 WuppertalJörg Heinemann – Directeur général25


Grazie milleper la fiducia che avete concesso a STORCH. Avete scelto un prodotto di qualità.Qualora aveste delle proposte di miglioramento oppure incontrate delle difficoltà, saremo pronti ad assisterVi.Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.CordialmenteSTORCH Reparto AssistenzaTel. +49 (0)2 02 . 49 20 - 112Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244IndicePaginaMateriale compreso nella consegna 26Dati tecnici 26Premessa 27Campo di applicazione 27Avvertenze di sicurezza 27Descrizione dell'apparecchio 28Messa in funzione <strong>ProCut</strong> 28-29Varianti di taglio 30Materiale compreso nella consegnaTaglierina fissa per pannelli isolanti <strong>ProCut</strong> con trasformatore integrato, metro pieghevole, bobina filotrainabile di ricambio 10 m, tenaglia, cofanetto per trasportoDati tecnici:Lunghezza taglio:Profondità di taglio:Peso dispositivo:Taglio:Fusibile:Lunghezza del cavo:Alimentazione elettrica105 cm21 cm21,0 kgtermico8 A3 metri230V / 50Hz26


PremessaLeggere il manuale d'uso per utilizzare la taglierinafissa per pannelli isolanti <strong>ProCut</strong>.Il dispositivo è un prodotto proprio dell'aziendaSTORCH e viene prodotto in Germania. I metodi applicatied i processi per la produzione e la sorveglianzacorrispondono allo stato della tecnica.L‘apparecchio ha un campo di tensione che può comportareun pericolo elettrico per persone ed animali.Esso devo essere svitato e / oppure smontato solamenteda persone autorizzate.Inoltre devono essere eseguiti i lavori di manutenzionee riparazione solo da elettricisti specializzati eofficine specializzate.Il funzionamento dell‘apparecchio avviene a propriaresponsabilità e pericolo dell‘acquirente / utente.Prima di mettere in funzione il dispositivo,occorre leggere accuratamente lepresenti istruzioni. Qualora vi fossero deidubbi, rivolgetevi immediatamente a noi.Non mettete in funzione il dispositivo finchèsussistono dei dubbi. Azionando il dispositivo,confermate di aver letto e compreso le istruzioni.Campo di applicazione:Il dispositivo è stato ideato esclusivamente per il tagliodi polistirolo espanso (stiroporo)UsoIl dispositivo va impiegato da singole persone istruitesul modo di utilizzare e maneggiare il dispositivo.Si consiglia di portare indumenti di lavoro idonei eguanti protettivi. (Si vedano anche le indicazioni disicurezza)Il dispositivo va fatto funzionare solamente in luoghiben areati, se viene utilizzato anche in ambienti chiusi.Il dispositivo è alimentato a bassa tensione e va impiegatoesclusivamente con il trasformatore specialeintegrato.Il dispositivo va azionato esclusivamentecon il filo metallico da taglio originale (d= 0,7 mm).Spegnere l‘apparecchio in caso di interruzionidel lavoro di oltre 3 minuti.Avvertenze di sicurezza.Proteggere il dispositivo da umidità. E‘ vietatoazionare il dispositivo all‘aperto incaso di pioggia. Per la pulitura impiegareesclusivamente utensili asciutti, evitareassolutamente solventi.In fase di taglio si forma del fumo contenentequantitativi estremamente minimi distirolo, ampiamente inferiori ai valori sogliaconsentiti.Il filamento diventa rovente. Toccarlo comportadelle ustioni.Si consiglia l‘utilizzo di guanti protettivi.Il filo metallico sottosta' a tensione meccanica(elasticità). Se si strappa il filamentorovente si hanno delle scintille. Per tal ragionesi devono portare degli occhiali protettivi.Non allacciare il dispositivo mai direttamentealla rete elettrica (230V). Impiegareil dispositivo solamente per mezzo deltrasformatore fornito a corredo. In caso dicavi (o connettori) difettosi, provvedere immediatamentealla loro sostituzione.Le riparazioni alla componentistica elettrica devonoessere effettuate soltanto mediante un elettricista oda un punto servizio dell'azienda STORCH!Utilizzare esclusivamente uno specificofilo metallico da taglio STORCH nr. art.570002 (d=0,7 mm). L'utilizzo di fili metallicidiversi danneggia il dispositivo ed iltrasformatore e altresì comporta ulteriori danni.Collegato alla rete elettrica, il trasformatoregenera del calore anche a dispositivospento.Assicurare che tale calore possa dissiparsie che non vengano riscaldati degli oggettitermosensibili, i quali possono trasformarsiin fonte di pericolo.Manutenzione e pulizia:Prima della messa in funzione vanno strette benetutte le viti e madreviti/dadi. Pulire e controllare lascorrevolezza dei guidafili. In caso di sporco ostinato(incrostazioni), sostituire il filo metallico da taglio.27Il dispositivo deve essere solo utilizzato se in manierasicura.Se il dispositivo viene montato su impalcature, vaassicurato che non possa cadere - in qualsiasi posizionesi trovi. Dopo aver eseguito il montaggio deldispositivo nel posto adibito, controllarne la stabilitàe le misure di sicurezze volte ad impedire che vengaspostato altrove. Se il dispositivo non viene sorvegliato,assicurare che persone non addette non abbianomodo di manipolarlo.


Chi impiega il dispositivo deve assicurare che non visiano fonti di pericolo nè pericolo di inciampare neipressi del dispositivo, (dovuti ad es. a lunghezza eccessiva,cinghie, cavi, imballaggi ecc.)Disturbi e la loro eliminazioneUn funzionamento perfetto dipende ancheda una pulizia ed una manutenzione effettuatacon regolarità e con accuratezza.In caso di interventi miranti ad eliminaredei disturbi, disconnettere il trasformatoredalla rete elettrica. Tirare la spina!Descrizione dispositivo / Messa in funzione <strong>ProCut</strong>Interruttore ON/OFF 11Archetto per tagliocon limitatore diprofondità10e ausilioper ugnatura12Arresto per archettoper taglio131412Scala ed arresto per taglia sghemboProfilo laterale per pertaglierina angolarePiastra di baseManico per trasportoSe il filo metallico non si riscalda, controllare la correttaconnessione alla rete elettrica di 230 V. Controllareo sostituire il fusibile del trasformatore art. nr.570004. Se il guasto non si è risolto occorre rivolgersial servizio STORCH. Non cercate di riparare dasoli il trasformatore e non sostituirlo con un modellonon approvato da STORCH.Altri tipi di disturbi che richiedono una riparazione aldispositivo, vanno eliminati esclusivamente da adettispeciali autorizzati da STORCH o da adetti di unadelle STORCH service station.Corsoio per taglidi ripetizione9158Lama diappoggiosinistra126354Corsoio per tagli obliqui diripetizioneLama di appoggio destraScala angolareper tagli obliquiAppoggio per15lama di appoggioArresto per piedinoribaltabile7 Piedino ribaltabileGaranzia e responsabilitàSe l'impiego e la manutenzione del dispositivo sonocorretti, ne garantiamo un funzionamento perfetto.La garanzia termina 1 anno dopo la data d'acquisto(data della fattura). Essa si limita ai difetti di produzionee di materiale. Sono escluse richieste che vannooltre o la sostituzione di componenti di consumo esoggetti a usura, (ad es. filo metallico da taglio).Utilizzare il dispositivo per fini non previsti comportala perdita della garanzia.Il dispositivo va utilizzato secondo le istruzioni dellapresente guida. Per danni da ricondurre alla nonosservazione delle istruzioni oppure a procedimentinon idonei, decliniamo ogni resposabilità e richiestedi garanzia.Personale addettoIl dispositivo va montato, impiegato, mantenuto epulito esclusivamente da personale specializzato eautorizzato.Descrizione dispositivo / Messa in funzione <strong>ProCut</strong>Visione posterioreBullone dibloccaggio permontante liberoSicurezza ditrasporto eportacavo2021Presa di correnteper taglierinaangolare1617Montante liberochiusoTrasformatore eriavvolgimento18 cavoArresto permontante19 liberoPezzi di ricambio e materiale di consumoTutte le parti del dispositivo sono reperibiliall'azienda STORCH e dai loro partner commerciali.Consigliamo il magazzinaggio di filo metallico da tagliooriginale art. nr. 570002 e fusibili per correnti - Montaggio / Messa in funzionedeboli art. nr. 570004 in quantità sufficiente.Il dispositivo viene consegnato nel cofanettoper trasportoAprire il cofanetto e prelevare il dispositivo.Nonprendere il dispositivo dal cofanettotenendolo dal archetto per taglio. Prendere il dispositivodal manico per trasporto (nr. 2) nel pannellodi legno e prelevarlo (ill. 1).28•


Ill. 1• Posizionare il dispositivo, così come prelevatodalcofanetto, sui piedini di gomma sul lato longitudinale.• Svitare poi gli arresti per il piedino ribaltabile (2 xnr. 6) alla cerniera bocca del piedistallo (ill. 2a)Ill.3Ill.4Ill. 2aAssicurarsi che l'arresto s'incastra per beneper evitare che il dispositivo possa cadere!• Aprire la sicurezza di trasporto (nr. 20) ed aprireil piedino ribaltabile (nr. 7 ill. 2b) ed arrestaregliarresti per il piedino ribaltabile (2 x nr. 6) amano (ill. 2 a).Ill. 2bSvolgere il cavo di allacciamento dall'avvolgicavo nr.20• Il dispositivo è preparato soltanto per essere impiegatosul ponteggio e viene appoggiato alla paretedella casa sul ponteggio sfruttando lo spaziotra la tavola del ponteggio e la parete.• Se il dispositivo dovesse essere impiegato inmodo indipendente, occorre ribaltare il montantelibero (nr. 17). Questo si trova chiuso sul retro deldispositivo (ill 3): svitare il bullone di bloccaggio(nr 21), ribaltare i montanti liberi (nr 17) ribaltaredi seguito l'arresto per bloccaggio dalla parte internae l'arresto per montante libero (nr 19) (ill 4)29• Svitare l'arresto per l'archetto per taglio (2 x nr12) al lato inferiore e superiore dell'archetto pertaglio come pure gli appoggi per le lame di appoggioa destra ed a sinistra ( 2 x nr 15). Ribaltarel'archetto per taglio fino all'arresto verso sinistrae bloccare nuovamente gli arresti per l'archettoper taglio ( 2 x nr 12). L'archetto per taglio si trovaadesso nell'angolo a 90° verso la piastra dibase.• Ribaltare le due lame di appoggio nr. 4 e nr. 8 inmodo che sporgano in modo orizzontale a sinistraed a destra sugli appoggi per le lame di appoggio(nr. 8 e nr. 15).• Inserire la spina nella presa. (230 V)• Il dispositivo è pronto per il funzionamento e puòessere azionato mediante l'interruttore On/Off(nr. 11) (premere l'interruttore a bilico verso sinistra= funzionamento taglierina per pannelli isolanti,premere l'interruttore a bilico verso destra =funzionamento taglierina angolare (ill.5)Ill.5


Possibilità di taglioTaglio diritto (tagli longitudinale e trasversale)• Appoggiare il pannello isolante sulle lame di appoggio(nr 4), estrarre l'archetto per taglio (nr 10),spingere il pannello isolante fino alla misura deltaglio verso sinistra (da leggere dalla scala di misurazionedella lama di appoggio (nr 4) e passarel'archetto attraverso il pannello isolante. Incaso di tagli che si ripetono fissare il corsoio pertagli di ripetizione (nr 9) sulla lama di appoggiosinistra (nr 8): è possibile appoggiare il pannelloverticalmente oppure orizzontalmente sulla lamadi appoggio (nr 4) per tagli longitudinali oppuretrasversali.Taglio obliquo• Portare le falde con la squadra falsa sul pannelloisolante e posizionare sulla lama di appoggio(nr 4). Estrarre l'archetto per taglio, sollevarel'appoggio (nr 4) con il pannello isolante, alzarel'appoggio per la lama d'appoggio (nr 15) affinchéla marcatura corrisponde sul pannello isolante.Spingere il corsoio (nr 3) fino all'appoggio efissarlo. Ora la pendenza è messa a punto pertagli inclinati ripetuti. Se si conosce l'angolo daimpostare per il taglio obliquo, è possibile preimpostarlocon la scala angolare per tagli obliqui (nr5).Taglio obliquoTaglio a sghemboTaglio longitudinale etrasversaleTogliere l'angolo a sghembo mediante il metro pieghevoleincluso nella fornitura all'oggetto e riportaresul pannello isolante, mettere il pannello sulla lamad'appoggio (nr 4), orientare l'archetto per taglio versodestra affinché l'angolo a sghembo dell'archetto pertaglio (nr 10 ) con marcaggio corrisponde sul pannelloisolante. Fissare gli arresti ( 2 nr 12) sopra e sotto espingere e fissare l'arresto per tagli a sghembo (nr 13)fino all'arresto dell'archetto per taglio. Ora il taglioobliquo è messo a punto per tagli obliqui ripetuti edi tagli possono essere riprodotti senza nuova registrazione.Taglio obliquo a sghemboL'esecuzione di questo taglio avviene come nel casodi taglio a sghembo e taglio obliquo. Il pannello puòessere inoltre tagliato a sghembo durante il taglioobliquo.Taglio di piegatura/doppia piegatura e intaglio diprofondità• Estrarre l'archetto per taglio fino alla misura dipiegatura desiderata, impostare e fissare il limitatoredi profondità all'archetto per taglio (nr 10)alla misura desiderata. Appoggiare il pannelloisolante sulla lama di appoggio (nr 4) e portarel'archetto per taglio (nr 10) fino all'arresto dellimitatore di profondità. Portare il pannello isolantefino alla misura desiderata fino a sinistra.Estrarre di seguito l'archetto per taglio dal pannello.In caso di taglio doppio di piegatura occorreripetere il procedimento descritto in precedenza,facendo passare l'archetto per taglio (nr 10)nuovamente attraverso il pannello, spostando ilpannello verso sinistra ed estraendo nuovamentel'archetto dal pannello.Taglio a sghembo30Taglio di piegaturaTaglio di profondità


Macchina per tagliare angoli <strong>ProCut</strong>Guida manuale34Vite di arresto5TendifiloIll.86Spostamento del filo• Ora la macchina per tagliare angoli èpronta per l'uso627SpinaBobina guidafilo21Filo da taglio- Montaggio / Messa in funzione• Il dispositivo viene consegnato nel cofanetto pertrasporto• Aprire il cofanetto e prelevare il dispositivo• Spingere la macchina per tagliare angoli Pro Cutdall'alto nel profilo laterale a destra della taglierinapannelli isolanti (nr 14) affinché la macchinaper tagliare angoli termina con il bordo superioredella taglierina di pannelli isolanti (ill 6).• Arrestare la macchina per tagliare angoli con lavite di arresto 8NR 4).• Inserire la spina (nr 7) nella presa predisposta sulretro della taglierina per pannelli isolanti Pro Cut(nr. 16) (ill 7).• Allineare il filo da taglio in posizione orizzontaleo diagonale, allentando entrambe le viti per lospostamento del filo ( 2 x nr 6) arrestandole inseguito all'allineamento.• Tendere in seguito nuovamente il filo allentandola vite di arresto (nr 4), tirarla in alto affinché ilfilo è testo e riarrestare nuovamente.Possibilità di taglioTaglio a finestra (taglio a L)Ill.6• Misurare all'oggetto l'intaglio necessario e riportarlosul pannello isolante• Appoggiare il pannello isolante sulla lama di appoggio(nr. 4)• Svitare la vite di arresto alla macchina per tagliareangoli e portare la macchina per tagliare angolicon la guida manuale (nr 3) in basso.• Il filo è disposto in allineamento orizzontale• Tagliare con la macchina per tagliare angoli nelpannello isolante affinché siete arrivati alla finedel punto contrassegnato.• Tirare via con la mano il pannello isolante versoil lato sinistro• Arrivati al punto contrassegnato del pannelloisolante, tirate la macchina per tagliare angoli dinuovo in alto mediante la guida manuale (nr 3).Ill.7• Azionare l'interruttore a bilico della taglierinaper pannelli isolanti <strong>ProCut</strong> (nr 11) in posizione2 (funzionamento macchina per tagliare angoli(ill 8.)31Taglio a finestra


Taglio puntone (con obliquità)• Misurare all'oggetto l'intaglio necessario e riportarlosul pannello isolante• Svitare le viti per lo spostamento del filo ( 2 x nr6 ) ed allineare il filo in diagonale, in modo taleche l'obliquità sia allineata in parallelo per il trasferimentosul pannello isolante.• Stringere le viti per lo spostamento del filo ( 2 xnr 6).• Fissare il filo svitando la vite per la tensione delfilo (nr 5), tirare in alto affinché il filo è sufficientementeteso ed arrestare nuovamente.• Appoggiare il pannello isolante sulla lama di appoggio(nr. 4)• Svitare la vite di arresto alla macchina per tagliareangoli e portare la macchina per tagliare angolicon la guida manuale (nr 3) in basso.• Tagliare con la macchina per tagliare angoli nelpannello isolante affinché siete arrivati alla finedel punto contrassegnato.• Tirare via con la mano il pannello isolante versoil lato sinistro• Arrivati al punto contrassegnato del pannelloisolante, tirate la macchina per tagliare angoli dinuovo in alto mediante la guida manuale (nr 3).Ritagli (completamente)• Appoggiare il pannello isolante sulla lama di appoggio(nr. 4)• Portare la cesoia manuale con la guida manuale(nr 3) in basso, affinché avete trovato il punto desideratoper l'intaglio nel pannello.• Spingere il pannello isolante da sinistra a destraaffinché si raggiunge la lunghezza desiderata perl'intaglio.• Tirare la macchina per tagliare angoli con la guidamanuale (nr 3) in alto affinché si raggiungeanche l'altezza desiderata per il ritaglio.• Spingere il pannello isolante da destra a sinistraaffinché si raggiunge la lunghezza desiderata.• Riportare la macchina per tagliare angoli con laguida a mano nr 3 indietro al punto inizialeRitagli soltanto possibilicon intaglioTaglio puntone32


Dichiarazione di conformità CEDichiariamo in sola responsabilità il prodottoTipo: Taglierina fissa per pannelli isolanti <strong>ProCut</strong> al quale va fatto riferimento in questadichiarazione, concordi con le seguenti norme e documenti normativi.Direttiva 2006/95/CENorma EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-842107 WuppertalJörg Heinemann – Direttore generale33


Thank youfor your confidence in STORCH. You have chosen a quality product with this purchase.However, if you should have any suggestions for improvement or perhaps a problem, then we would bepleased to hear from you. Please speak to your area representative or in urgent cases you can contact usdirectly.Kind regards,STORCH service departmentTel. +49 (0)2 02 . 49 20 - 112Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244Table of contentsPageScope of delivery 34Technical specifications 34Preface 35Area of application 35Safety precautions 35Device description 36Initial operation of <strong>ProCut</strong> 36-37Cutting variants 38Scope of delivery<strong>ProCut</strong> free-standing foam board cutting tool with integrated transformer, sliding bevel, spare wire roll (10m), gripper, transport caseTechnical specifications:Cutting length:Cutting depth:Device weight:Cutting mode:Fuse:Cable length:Power supply:105 cm21 cm21.0 kgThermal8 A3 metres230V / 50Hz34


PrefaceReading this instruction manual is the basis for operatingthe <strong>ProCut</strong> foam board cutter.The device is a development of STORCH and is producedin Germany. The methods and procedures utilisedfor manufacturing and monitoring correspond tostate of the art technology.The device possesses a voltage range which can posean electrical hazard to humans and animals.This should only be screwed and / or disassembled byauthorised personnel.Similarly, maintenance and repair work should onlybe conducted by electrical specialists and authorisedservice centres.The buyer / user operates the device at their own riskand under their own responsibility.Before starting to use the device this instructionmanual must be read carefullyand in full. If there is anything you do notunderstand, contact us immediately. Donot operate the device if you are underany doubt. By starting to use the device, you confirmthat you have read and understood the manualand assume the responsibility for its operation.Area of application:This device is intended exclusively for cutting rigidpolystyrene foam (Styropor).OperationThe device is to be operated by an instructed personwho is familiar with the device. Use of suitable workclothing and protective gloves is recommended. (Alsorefer to the section entitled "Safety precautions").If the device is going to be used indoors, it shouldonly be operated in areas that are adequately ventilated.The device operates with low voltage and it shouldonly be used with the connected special transformer.The device may only be operated with theoriginal cutting wire (d = 0.7 mm).If work is interrupted for more than 3 minutesthe device should be switched off.Cleaning and maintenance:Before starting to use the device all nuts andbolts must be checked and re-tightened if necessary.Wire guide rollers and pullout elements areto be cleaned and checked with regard to theirease of movement. If heavily contaminated (incrustation),the cutting wire must be replaced.Safety precautions.Protect the device from moisture. Outdooroperation in the rain is prohibited. Only usedry utensils when cleaning; do not use anycleaning agents that contain solvents.Fumes are generated during the cuttingprocess. These fumes contain extremelysmall amounts of styrene that are farbelow the permitted limit values.The wire gets very hot. Contact with theskin will inevitably result in burns.Use of protective gloves is recommended.The wire is subjected to mechanical tension(spring force). If the hot wire ruptures, itcan generate sparks. The use of protectivegoggles is recommended.Never connect the device directly to themain power supply (230 V). Operation isonly permitted with the transformer. If theconnecting cable (or plug) is damaged, itmust be replaced immediately.Repairs to electrical components should only be conductedby an electrician or a STORCH service centre!Only use special STORCH replacementcutting wire, item No. 570002 (d = 0.7mm). Use of other wires can damage thedevice and the transformer and it may resultin other subsequent damages.When connected to the power supply thetransformer generates heat, even whenthe device is switched off.Make sure that this heat can be emittedfreely and that it does not affect any heatsensitiveobjects, otherwise these could beturned into a potential source of danger.The device should only be used if it can be operatedsafely.When assembling to a framework the device must beadditionally secured against falling.After installing the device at the place of deployment,make sure that it is stable.If an installed device is left unattended, protect itagainst external influences.The operator of the device is responsible for makingsure that any sources of danger and potential trip hazardsin the vicinity of the device are eliminated (e.g.excessively long fastening belts, unsecured powercables, packaging, etc.).35


A regular and careful cleaning and maintenanceschedule is required to ensure trouble-free operation.The transformer must always be disconnectedfrom the mains during troubleshootingmeasures.Remove the mains plug!If the wire does not get hot, check the 230 V powersupply. Check or replace the transformer fuse (itemNo. 570004).If doing this does not resolve the malfunction, contactthe STORCH service department or one of theSTORCH service centres in your area. Do not attemptto repair the transformer yourself and do not replaceit with a type not approved by STORCH.Other malfunctions that require the device to be repairedmay only be performed by qualified STORCHpersonnel or one of the authorised STORCH ServiceStations.Guarantee, warranty, liabilityWe guarantee the flawless operation of the deviceunder the condition that it is duly operated and maintained.The warranty expires 1 year after the date ofpurchase (billing date). It is restricted to material andmanufacturing defects. Additional claims and replacementof wear and tear parts (e.g. cutting wire) areexcluded.Any variations from the intended use will result inexpiration of the warranty.The device must be deployed and operated in accordancewith the conditions specified in this manual.We shall not assume any liability or warranty fordamages resulting from non-compliance or improperhandling.Personnel qualificationThe device may only be assembled, commissioned,operated, maintained and cleanedby authorised, qualified personnel.Spare parts, consumablesAll of the device components are available fromSTORCH and its distribution partners. We recommendthat you keep sufficient quantities of the originalcutting wire (item No. 570002) and fine wirefuses (item No. 570004) in stock.Device description / Initial operation of <strong>ProCut</strong>-Front viewOn/Off switch11Cutting bow withdepth gauge andmitre aid 10Slider for repeatcuts9158Bearing rail,left1212Locking elementfor cutting bowDevice description / Initial operation of <strong>ProCut</strong>Rear viewLocking bolt forsupport leg 21Transportationlock and 20cable holder61371412Scale and locking elementfor mitre cuts3Side profile for accommodatingthe corner cutterBase panelTransport handle4Slider for repeat bevelcutsBearing rail, right5Angle scale forbevel cutsSupport for bearingrail15Locking element for folding feetFolding feet171618Connecting boxfor corner cutterSupport leg inhinged positionTransformerand cablemount19Locking elementfor supportleg36Configuration / initial operationThe device is delivered in a transport condition in itstransport case: Open the case and remove the device.Do not use the cutting bow to remove the devicefrom the case. Grasp the device by the transporthandle (No. 2) in the wooden panel and remove itfrom the case (Fig. 1).


Fig. 1• Stand the device in the same way as you removeit from the case, on the rubber feet located onthe long side.• Then undo the locking elements for the foldingfeet (2 x No. 6) located on the folding hinge ofthe base (Fig. 2a):Fig.3Fig.4Fig. 2a•• Open the transportation lock (No. 20) andunfold the feet (No. 7 Fig. 2b), then tighten thelocking elements for the folding feet (2 x No. 6)by hand (Fig. 2a).Fig. 2bUnwind the connecting cable from the cable holder(No.20)• The device is now ready for use on the frame,where it is to be propped up against a wall; herethe space between the frame board and the wallis utilised.• If the device is to be used in a free-standing condition,the support leg (No. 17) must be unfolded.This can be found in a retracted position at therear of the device (Fig. 3): undo the locking bolt(No. 21), fold out the long support leg (No. 17),then unfold the short counter-locking elementfrom inside the long support leg and secure thelocking element for the support leg (No. 19) inplace (Fig. 4).37When doing this make sure that the lockingelement securely engages in position,as this prevents the device from topplingover!• Undo the locking elements for the cutting bow(2 x No. 12), which are located at the lower andupper side of the cutting bow, as well as the supportsfor the right and left bearing rails (2 x No.15). Completely unfold the cutting bow to the leftand re-secure the locking elements for the cuttingbow (2 x No. 12). The cutting bow is nowlocated at a 90° angle to the base plate.• Now unfold the two bearing rails (No. 4 and No.8) so that they are positioned horizontally to theleft and right; make sure they rest on the supportsfor the bearing rails (No. 8 and No. 15).• Now insert the mains plug into the socket (230V).• The device is now operational and it can be activatedvia an On/Off switch (No. 11) (press therocker switch to the left = foam board cuttingoperation; press the rocker switch to the right =corner cutting operation) (Fig.5).Fig.5


Cutting variantsStraight cut (longitudinal and lateral cut):• Position the foam board on the support rail (No.4), extract the cutting bow (No.10), slide thefoam board to the left as far as the cutting measurement(to be read on the measuring scale ofthe support rail (No.4)) and then guide the cuttingbow through the foam board. To generatemultiple cuts fix the slider for repeat cuts (No.9)on the left bearing rail (No.8): The board can belaid vertically or horizontally on the bearing rail(No.4) to produce longitudinal or lateral cuts.Bevel cut• Transfer the pitch of the roof to the foam boardusing the sliding bevel and set the board on thebearing rail (No.4). Extract the cutting bow, liftthe support (No.4) with the foam board and raisethe support for the bearing rail (No.15) untilthe wire of the cutting bow (No.10) correspondswith the marking on the foam board. Move theslider (No.3) up to the support and fix in place.The bevel setting for repeat cuts is now set. If theangle to be set for the bevel cut is known, thiscan be preset by using the angle scale for bevelcuts (No. 5).Mitre cutLongitudinal and lateralcutTransfer the mitre angle from the object to the foamboard using the supplied sliding bevel; position theboard on the bearing rail (No.4), then pivot the cuttingbow to the right until the mitre aid of the cuttingbow (No.10) corresponds with the marking on thefoam board. Secure the locking elements (2 x No.12)at the top and bottom and shift the locking elementfor mitre cuts (No.13) to the stop of the cutting bowand fix in place. The mitre setting for repeat cuts remainsin effect and cuts can be reproduced withoutrequiring any further adjustment.Mitre/bevel cutBevel cutThis cut is executed in the same way as a mitre cutand bevel cut. The board can also be mitred whenexecuting the bevel cut.Rabbet / double rabbet and depth cut• Extract the cutting bow to the desired rabbet dimensionand adjust the depth gauge on the cuttingbow (No.10) to the required level. Positionthe foam board on the bearing rail (No.4) andguide the cutting bow (No.10) through the boardat the desired cutting point as far as the stop ofthe depth gauge. Guide the foam board to theleft to the desired measurement. Then removethe cutting bow from the board. To generate adouble rabbet cut repeat the process described byguiding the cutting bow (No.10) through the boardagain, moving the board to the left and then removingthe bow from the board once more.Mitre cutRabbet cutSection cut-out38


<strong>ProCut</strong> corner cutterManual guide34 Locking screw5 Wire tightenerFig..8• The corner cutter is now ready for use.6Wire adjustment627ConnectorWire guiding roller21Cutting wireConfiguration / initial operation• The device is delivered in a transport condition inits transport case:• Open the case and remove the device.• Slide the Pro Cut corner cutter from above intothe right side profile (No.14) of the <strong>ProCut</strong> foamboard cutter until the corner cutter is flush withthe upper edge of the foam board cutter (Fig. 6).• Secure the corner cutter in place using the lockingscrew (No. 4).• Insert the connector (No. 7) into the correspondingconnection socket at the rear of the Pro Cutfoam board cutter (No. 16) (Fig. 7).• Arrange the cutting wire in a horizontal or diagonalposition by loosening the two wire adjustingscrews (2 x No. 6) and then secure the wire inplace by re-tightening the screws.• Then tauten the wire by unscrewing the lockingscrew (No. 4), pull it upwards until the wire becomestaut and then re-tighten the screw.Cutting variantsWindow cut-out (L- cut)Fig.6• Measure the required cut-out on the object andtransfer this to the foam board.• Position the foam board on the bearing rail (No.4).• Unscrew the locking screw on the corner cutterand guide the corner cutter downwards using themanual guide (No. 3).• When doing this the wire is located in a horizontalposition.• Cut into the foam board with the corner cutteruntil you reach the end of the marked point.• Then remove the foam board to the left usingyour left hand.• If you have reached the marked point of the foamboard, raise the corner cutter again using the manualguide (No. 3).Fig.7• Confirm that the rocker switch of the <strong>ProCut</strong> foamboard cutter (No.11) is in position 2 (corner cuttingoperation (Fig.8).39Window cut-out


Rafter cut (with bevel)• Measure the required cut-out on the object andtransfer this to the foam board.• Loosen the screws for wire adjustment (2 x No.6) and arrange the wire in a diagonal position sothat the slope is aligned parallel to the line transferredto the foam board.• Then re-tighten the screws for wire adjustment(2 x No. 6).• Tauten the wire by unscrewing the screw for thewire tightener (No. 5), then pull this upwards untilthe wire is sufficiently taut and then re-tightenthe screw again.• Position the foam board on the bearing rail (No.4).• Unscrew the locking screw on the corner cutterand guide the corner cutter downwards using themanual guide (No. 3).• Cut into the foam board with the corner cutteruntil you reach the end of the marked point.• Then remove the foam board to the left usingyour left hand.• If you have reached the marked point of the foamboard, raise the corner cutter again using the manualguide (No. 3).Cut-outs (complete)• Position the foam board on the bearing rail (No.4).• Use the manual guide (No. 3) to shift the manualcutter downwards until you reach the desiredpoint for the incision into the board.• Slide the foam board from left to right until youhave reached the desired length for the cut-out.• Raise the corner cutter again using the manualguide (No. 3) until you have reached the desiredheight for the cut-out.• Now slide the foam board from right to left untilyou have reached the desired length.• Now guide the corner cutter back to the startingpoint using the manual guide (No. 3).Cut-outsonly possible with an incisionRafter cut40


EC Declaration of ConformityWe hereby declare that the following productType: <strong>ProCut</strong> free-standing foam board cutter, which is referred to in this declaration, conformswith the following standards and further normative documents.Directive 2006/95/ECStandard EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-842107 WuppertalJörg Heinemann – Managing director41


Vřelé díkyza důvěru, kterou jste projevili firmě STORCH. Touto koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek.Máte-li přesto podněty ke zlepšení produktu nebo možná i nějaký ten problém, budeme rádi, když se nanás obrátíte. Spojte se prosím s naším servisním technikem nebo, v naléhavých případech, přímo s námi.S přátelskými pozdravyservisní oddělení STORCHTel. +49 (0)2 02 . 49 20 - 112Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244ObsahStranaRozsah dodávky 42Technické údaje 42Úvod 43Oblast použití 43Bezpečnostní pokyny 43Popis přístroje 44Zprovoznění <strong>ProCut</strong> 44-45Varianty řezu 46Rozsah dodávkyŘezačka izolačních desek <strong>ProCut</strong> s integrovaným transformátorem, úhelníkem, náhradním kotoučem drátu10 m, kleštěmi, přepravním kufremTechnické údaje:Délka řezu:Hloubka řezu:Hmotnost zařízení:Přiříznutí:Pojistka:Délka kabelu:Napájení:105 cm21 cm21,0 kgtepelné8 A3 m230 V / 50 Hz42


ÚvodZákladem k obsluze stojanové řezačky <strong>ProCut</strong> křezání izolačních desek je řádně si prostudovat návodk obsluze.Tento přístroj je výsledkem vlastního vývojespolečnosti STORCH a vyrábí se v Německu. Použitémetody a procesy výroby a jejího sledování odpovídajímodernímu stavu techniky.Přístroj má rozsah napětí, od kterého může vzniknoutnebezpečí pro lidi a zvířata.Přístroj smějí přimontovat a / nebo demontovat pouzeautorizované osoby.Stejně tak údržbu a opravy smějí provádět pouze odborníelektro pracovníci a autorizované odborné dílny.Provoz přístroje se uskutečňuje na vlastnízodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.Než přístroj zprovozníte, přečtěte si pozorněcelý návod. Jestliže vzniknou nějaké nejasnosti,obraťte se na nás neprodleně. Dokudnení vše vyjasněno, zařízení nepouštějte.Uvedením zařízení do provozu potvrzujete, že jstesi přečetli návod k obsluze a porozuměli jste mu.Oblast použití:Zařízení je určeno výhradně k řezání tvrdé pěny z polystyrenu(styropor).ObsluhaObsluhu zařízení provádějí osoby dobře seznámená sezařízením a vyškolené v jeho obsluze. Doporučujemepoužívat odpovídající pracovní oděvy a ochranné rukavice.(Viz také bezpečnostní pokyny.)Pokud by se zařízení mělo provozovat uvnitř budov,je dovoleno provozovat ho jedině v dobře větranýchmístnostech.Zařízení pracuje na základě nízkého napětí a je dovolenoho obsluhovat výhradně s namontovaným speciálnímtransformátorem.Zařízení je dovoleno provozovat jedině soriginálním řezacím drátem (d=0,7 mm).Při přerušení práce na déle než 3 minuty jetřeba přístroj vypnout.Údržba a čištěníPřed každým uvedením do provozu zkontrolujte apřípadně utáhněte všechny šrouby a matice. Válečkyk vedení drátu a vytahovací zařízení vyčistěte azkontrolujte jejich lehký chod. Při silném znečištění(vznik usazených vrstev) řezací drát vyměňte.Bezpečnostní pokyny.Zařízení chraňte před vlhkostí.Provoz na volném prostranství za deštěje zakázán. K čištění používejte jen suchámédia a nepoužívejte čisticí prostředky sobsahem rozpouštědel.Při řezání vzniká kouř. Ten obsahuje vextrémně nízkém množství styrol; totomnožství je hluboko pod přípustnou mezníhodnotou.Žhavicí drát je velmi horký. Každý doteknevyhnutelně vede k popálení.Doporučujeme používat ochranné rukavice.Drát je mechanicky napnutý (síla pružiny).Při odtržení žhavého drátu odletují jiskry.Doporučujeme používat ochranné brýle.Zařízení nikdy nepřipojujte přímo k hlavnímuelektrickému napájení (230 V).Provoz je dovolen jen s transformátorem.Je-li přívodní kabel vadný (nebo vadnázástrčka), ihned je vyměňte.Opravy elektrických dílů smí provádět jedině kvalifikovaníelektrikáři nebo servisní pracoviště firmySTORCH!Používejte výhradně speciální náhradnířezací drát STORC obj.číslo 70002(d=0,7 mm). Používání jiných drátů vedek poškození zařízení a transformátoru a kevzniku případných dalších škod.Je-li zařízení připojeno k elektrické síti, vznikáv transformátoru teplo, i když zařízeníje vypnuté.Postarejte se o to, aby toto teplo mohlobýt nerušeně vyzařováno a aby se jím nemohlyohřívat žádné předměty citlivé nateplo, které by se později mohly stát zdrojemnebezpečí.Přístroj je dovoleno používat pouze v případě, že jejeho obsluha bezpečná.Při montáži zařízení na lešeních musí být lešení navíczajištěna proti pádu.Po instalaci zařízení v místě použití zkontrolujte jehostabilitu. Jestliže instalované zařízení zůstane bezdozoru, zajistěte ho proti působení cizích vlivů.43


Provozovatel zařízení odpovídá za to, že z okolí strojebudou odstraněny veškeré zdroje rizik a místa hrozícíhoklopýtnutí. (Například příliš dlouhé upínacípásy, nezajištěné elektrické kabely, obaly atd.)Poruchy, odstranění poruch Předpokladem bezporuchovéhoprovozu je pravidelné a pečlivé čištěnía údržba.Při odstraňování poruch vždy odpojtetransformátor od sítě.Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!Jestliže se drát neohřívá, zkontrolujte, zdaje přívod elektrické energie o napětí 230 V v pořádku.Zkontrolujte nebo vyměňte pojistku transformátoruobj.číslo 570004.Jestliže se tím závada neodstraní, obraťte se na servisníoddělení STORCH nebo na některé ze servisníchpracovišť STORCH ve vašem okolí. U transformátoruneprovádějte žádné opravy a ani ho nevyměňujte zajiný transformátor typu, který společnost STORCHneschválila.Jiné poruchy, které vyžadují opravu zařízení, smíodstraňovat jedině oprávněný kvalifikovaný personálspolečnosti STORCH nebo některá z autorizovanýchservisních stanic STORCH.Poskytnutí záruky, záruka, ručeníPři správné obsluze a údržbě zařízení zaručujemejeho technicky bezvadnou funkci. Záruka končí 1 rokpo atu koupě zařízení (datum faktury). Omezuje sena vady materiálu a na vady výroby. Další nárokynebo náhrada spotřebních dílů a dílů podléhajícíchopotřebení (například řezací drát) jsou vyloučeny.Změna užívání na jiné použití, než v souladu surčením, znamená ztrátu veškerých záruk.Zařízení se musí používat za podmínek uvedenýchv tomto návodu. Za škody vzniklé nerespektovánímnávodu nebo neodborným zacházením odmítámeveškerou odpovědnost a výkony ze záruky.Popis zařízení / Zprovoznění <strong>ProCut</strong>Pohled zepředuSpínač/vypínač11Řezacítřmen svymezovačemhloubky a 10pomůckou křezání úkosůJezdec proopakovanéřezy98Opěrná lištavlevo1512Aretace řezacího třmenu1261314Popis zařízení / Zprovoznění <strong>ProCut</strong>Pohled zezaduUpínací šroub propodpěru k 21volnémupostaveníPřepravní pojistkaa držák kabelu2012Stupnice a aretace zkosenýchřezů34Boční profil k uchycenírohové řezačkyZákladní deskaPřepravní rukojeťJezdec pro opakovanéšikmé řezyOpěrná lišta vpravo5Stupnice úhloměru prošikmé řezyPodpěra na15opěrnou lištuAretacesklápěcího podstavce7Sklápěcí podstavec171618Zásuvka pro rohovouřezačkuPodpěra k volnémupostavenísklopenáTransformátor anaviják kabeluKvalifikace personáluZařízení smí montovat, zprovozňovat, spouštět,obsluhovat, provozovat, udržovat a čistit jen kvalifikovanýpersonál.Náhradní díly, spotřební materiálVšechny díly zařízení obdržíte u společnosti STORCHa jejích prodejců a partnerů. Doporučujeme vést siskladové zásoby dostatečného množství originálníhořezacího drátu (obj.č.570002) a náhradní pojistky(obj.č.570004).Montáž / Zprovoznění19Aretacepodpěry kvolnémupostavení44Zařízení se dodává v přepravním kufru vhodněpřipravené k dopravě:Kufr otevřete a zařízení vyjměte.Přístroj z kufru nezvedejte za řezací třmen. Přístrojuchopte za přepravní rukojeť (č. 2) v dřevěné desce azvedněte ho z kufru (obr. 1).


Obr. 1• Zařízení postavte v poloze, ve které jste ho zvedliz kufru, na gumové podstavce na podélnéstraně.• Poté uvolněte aretace sklápěcího podstavce(2x č. 6) na sklápěcím kování podstavce(obr. 2a).Obr.3Obr.4Dbejte, aby aretace bezpečně zaklapla apřístroj se nemohl překotit!Obr. 2a• Otevřete přepravní pojistku (č. 20) a skloptesklápěcí podstavec (č. 7 obr. 2b) a zajistěte aretacesklápěcího podstavce (2x č. 6) - utáhněte jerukou (obr. 2s).Obr. 2bPřívodní kabel odviňte z navijáku kabelu (č. 20).• Přístroj je nyní připraven k použití na stojanu ana stojanu se opírá o stěnu, přičemž prostor meziložem na stojanu a stěnou se používá.• Pokud by se přístroj měl používat jako volněstojící, musí se podpěra (č. 17) vyklopit. Ta senachází sklopená na zadní straně zařízení (obr.3): povolte upínací šroub (č. 21), sklopte dlouhouopěru (č. 17), poté vyklopte protilehlou aretaci zvnitřního dílu dlouhé podpěry a zajistěte aretacivolné podpěry (č. 19) (obr.4).• Povolte aretace řezacího třmenu (2x č.12) naspodní a horní straně řezacího třmenu a opěrypravé a levé opěrné lišty (2x č. 15). Řezací třmensklopte až nadoraz doleva a opět zajistěte aretaceřezacího třmenu (2x č. 12). Řezací třmen senyní nachází v úhlu 90° k základní desce.• Nyní odklopte obě opěrné lišty (č. 4 a č. 8, takževyčnívají vodorovně doprava a doleva a položteje na podpěry určené k umístění opěrných lišt (č.8 a č. 15).• Zástrčku síťového kabelu nyní zapojte do zásuvky(230 V).• Zařízení je nyní připraveno k provozu a lze hospustit spínačem a vypínačem (č. 11) (kolébkovýspínač stiskněte doleva = provoz řezačkyizolačních desek; kolébkový spínač stiskněte doprava= provoz rohové řezačky) (Obr. 5).Obr.545


Varianty řezuRovný řez (podélný a příčný):• Izolační desku položte na opěrné lišty (č. 4),vytáhněte řezný třmen (č. 10), izolační deskuposuňte až k míře přířezu doleva (rozměr lzeodečíst na měřicí stupnici opěrné lišty č. 4) atřmen veďte izolační deskou. Při opakujícíchse řezech upevněte jezdec pro opakované řezy(č. 9) na levou opěrnou lištu (č. 8). Desku lze naopěrnou lištu položit svisle nebo vodorovně (č. 4)a provést podélné nebo příčné řezy.Šikmý řez• Střešní zešikmení přeneste pomocí úhelníkuna izolační desku a postavte ji na opěrnou lištu(č. 4). Třmen vytáhněte, opěru (č. 4) zvednětes izolační deskou, podpěru opěrné lišty (č. 15)vysuňte nahoru, až drát řezacího třmenu (č. 10)souhlasí s označením na izolační desce. Jezdec(č. 3) posuňte až k podpěře a upevněte ho. Nyníje nastavena šikmá plocha k opakování řezu. Jeliúhel, který je třeba nastavit pro šikmý řez, jižznám, lze ho nastavit předem pomocí úhlovéstupnice pro šikmé řezy (č. 5).Šikmý řezPodélný a příčný řezZkosený řezZkosený řez odměřte na objektu pomocí přiloženéhoúhelníku a úhel přeneste na izolační desku, nastavtedesku a opěrnou lištu (č. 4), třmen otočte doprava, ažúhelník řezacího třmenu (č. 10) souhlasí se značkouna izolační desce. Aretace (2. č. 12) nahoře a dolezajistěte a aretaci šikmého řezu (č. 13) posuňte až nadoraz řezacího třmenu a upevněte ji. Nyní zůstáváúhloměr nastaven pro opakované řezy a řezy lze opakovatbez nového nastavení.Zkosený řezŠikmý řez s pokosemTento řez proveďte jako zkosený řez a šikmý řezsoučasně. Desku lze při vytváření šikmého řezu ještězkosit.Drážka / dvojitá drážka a řez do hloubky• Řezací třmen vytáhněte až na požadovanýrozměr drážky, omezovač hloubky na řezacímtřmenu (č. 10) nastavte na požadovaný rozměr aupevněte ho. Izolační desku položte na opěrnoulištu (č. 4) a v požadovaném místě řezu veďteřezací třmen (č. 10) deskou až na doraz hloubkovéhoomezovače. Izolační desku veďte ažna požadovaný rozměr doleva. Poté vytáhněteřezací třmen z desky. Při řezání dvojité drážkyzopakujte výše popsaný postup ještě jednou ařezací třmen (č. 10) veďte znovu deskou, deskuposuňte směrem doleva a poté třmen opětvytáhněte z desky.DrážkováníHluboký výřez46


Rohová řezačka <strong>ProCut</strong>Ruční vedení34Stavěcí aaretační šroub65Upínání drátuPřestavění drátuObr.8• Rohová řezačka je nyní připravena kprovozu627ZástrčkaKotouč k vedení drátu21Řezací drítMontáž / Zprovoznění• Zařízení se dodává v přepravním kufru vhodněpřipravené k dopravě:• Kufr otevřete a zařízení vyjměte.• Rohovou řezačku <strong>ProCut</strong> zasuňte shora do pravéhobočního profilu (č. 14) řezačky izolačních desek<strong>ProCut</strong>, až se rohová řezačka slícuje s horníhranou řezačky izolačních desek (Obr. 6).• Rohovou řezačku upevněte pomocí stavěcíhoaretačního šroubu (č. 4).• Konektor (č. 7) zapojte do určené připojovací zásuvkyna zadní straně řezačky izolačních desek<strong>ProCut</strong> (č. 16 ) (obr. 7).• Řezací drát vyrovnejte vodorovně nebo šikmo:povolte oba šrouby k nastavení polohy drátu (2xč. 6 ) a po vyrovnájí je opět utáhněte.• Poté drát opět napněte povolením stavěcích aaretačních šroubů (č. 4 ), šrouby vytáhněte nahoru,až se drát napne, a poté je opět zajistěte.Varianty řezuVýřez okna (řez L)Obr.6• Na objektu změřte potřebný výřez a přeneste hona izolační desku.• Izolační desku položte na opěrnou lištu (č. 4).• Rohovou řezačku povolte pomocí stavěcíhoaretačního šroubu a rohovou řezačku veďte ručně(č. 3) směrem dolů.• Drát se nachází vodorovně.• Rohovou řezačkou řezejte izolační desku, až sedostanete na konec vyznačeného bodu.• Nyní levou rukou odtáhněte izolační desku doleva.• Jakmile se dostanete k vyznačenému boduizolační desky, veďte rohovou řezačku ručně(č. 3 ) opět nahoru.Obr.7• Kolébkový přepínač řezačky izolačních desek<strong>ProCut</strong> (č. 11) přepněte do polohy 2 (provoz rohovéřezačky (obr. 8).47Výřez okna


Řez kolem krokví (s pokosem)• Na objektu změřte potřebný výřez a přeneste hona izolační desku.• Povolte šrouby k přestavení drátu (2x č. 6 ) azamiřte drát v diagonálách tak, aby zešikmeníbylo vyrovnáno rovnoběžně k přenosu na izolačnídesce.• Šrouby přestavení drátu (2x č. 6 ) opět utáhněteZiehen Sie die Schrauben für die Drahtverstellungwieder fest an.• Drát napněte povolením šroubu k napínání šroubu(č. 5), vytáhněte ho nahoru, až je drát dostatečnězapnutý, a znovu ho aretujte.• Izolační desku položte na opěrnou lištu (č. 4).• Rohovou řezačku povolte pomocí stavěcíhoaretačního šroubu a rohovou řezačku veďte ručně(č. 3) směrem dolů.• Rohovou řezačkou řezejte izolační desku, až sedostanete na konec vyznačeného bodu.• Nyní levou rukou odtáhněte izolační desku doleva.• Jakmile se dostanete k vyznačenému boduizolační desky, veďte rohovou řezačku ručně(č. 3 ) opět nahoru.Výřezy (kompletní)• Izolační desku položte na opěrnou lištu (č. 4).• Ruční řezačku s ručním vedením (č. 3) veďte rukoudolů tak, až najdete požadovaný bod k řezánído desky.• Izolační desku posuňte zleva doprava natolik, aždosáhnete požadované délky výřezu.• Rohovou řezačku táhněte ručím vedením (č. 3) opět nahoru, až dosáhne rovněž požadovanévýšky pro výřez.• Izolační desku nyní posuňte zprava/doleva natolik,až dosáhnete požadované polohy.• Pomocí řezačky s ručním ovládáním nyní veďterohovou řezačku ručním vedením č. 3 zpět kvýchozímu bodu.Výřezyjsou možné jen se zářezemŘez krokve48


ES - prohlášení o shoděProhlašujeme ve vlastní odpovědnosti, že výrobekTyp: stojanová řezačka <strong>ProCut</strong> na izolační desky, na kterou se vztahuje toto prohlášení, a kteráodpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:Směrnice 2006/95/ESNorma EN ISO 12100EN 1050EN 60742STORCHMalerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-842107 WuppertalJörg Heinemann – jednatel49


Art.-Nr. BezeichnungItem No.Description57 00 00 <strong>ProCut</strong> Dämmplatten-StandschneidegerätErsatzschneidedraht Rolle 10 m, Schmiege,Zange im Holzkoffer57 00 05 <strong>ProCut</strong> Eckschneider im Holzkoffer57 00 20 <strong>ProCut</strong> Dämmplattenschneider und EckschneiderSet im Holzkoffer57 00 04 Ersatzsicherungen (2 Stk=1 Satz)56 10 06 Universalklammern57 00 02 Ersatzdraht auf Rolle, 10m57 00 00 <strong>ProCut</strong> free-standing foam board cutterSpare cutting wire roll (10 m), sliding bevel,gripper, in a wooden case57 00 05 <strong>ProCut</strong> corner cutter in a wooden case57 00 20 <strong>ProCut</strong> foam board cutter and corner cutter setin a wooden case57 00 04 Spare fuses (2 pce. =1 set)56 10 06 Universal brackets57 00 02 Spare wire on a roll, 10mArt.-nr. OmschrijvingČíslo výrobkuOznačení57 00 00 <strong>ProCut</strong> Staand snijdapparaat voor isolatieplatenVervangende rol snijddraad 10 m, duimstok,tang in houten koffer57 00 05 <strong>ProCut</strong> hoeksnijder in houten koffer57 00 20 <strong>ProCut</strong> snijdapparaat voor isolatieplaten enhoeksnijder, set in houten koffer57 00 04 Vervangende zekeringen (2 stuks =1 set)56 10 06 Universele klemmen57 00 02 Vervangende draad op rol, 10m57 00 00 Stojanová řezačka izolačních desek <strong>ProCut</strong>Náhradní řezací drát role 10 m, úhelník s pohyblivými rameny, leště ve dřevěném kufru57 00 05 <strong>ProCut</strong> - rohová řezačka ve dřevěném kufru57 00 20 Řezačka izolačních desek a rohová řezačka -souprava v kufru57 00 04 Náhradní pojistky (2 ks=1 sada)56 10 06 Univerzální svorky57 00 02 Náhradní drát na cívce, 10 mArt. n°Désignation57 00 00 Appareil de découpe sur pied pour panneauxisolantsFil de coupe de rechange sur bobine 10m,sauterelle, pince en coffret bois57 00 05 découpeuse d'angle <strong>ProCut</strong> en coffret bois57 00 20 appareil de découpe pour panneaux isolants etdécoupeuse d'angle <strong>ProCut</strong> en coffret bois57 00 04 fusibles de rechange (2 pces = 1 jeu)56 10 06 agrafes universelles57 00 02 fil de rechange sur bobine, 10mN. art. Descrizione57 00 00 Taglierina fissa per pannelli isolanti <strong>ProCut</strong>Bobina filo metallico da taglio 10 m, squadrafalsa, tenaglia nel cofanetto in legno57 00 05 Taglierina angolare <strong>ProCut</strong> nel cofano in legno57 00 20 Set taglierina per pannelli isolanti <strong>ProCut</strong> contaglierina angolare nel cofano in legno57 00 04 Fusibili di ricambio (2 pz.=1 set)56 10 06 Grappe universali57 00 02 Filo metallico di ricambio su bobina, 10m52H002533Stand: Mai 2009Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6 - 842107 WuppertalTelefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111E-mail: info@storch.deInternet: www.storch.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!