13.07.2015 Views

Spaltanlage Color Free Basic.p65 - Storch

Spaltanlage Color Free Basic.p65 - Storch

Spaltanlage Color Free Basic.p65 - Storch

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

STORCH <strong>Spaltanlage</strong><strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-STORCH Splijtinstallatie<strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-STORCH Installation de séparationd´eaux usagées<strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-Impianto di piroscissione STORCH<strong>Color</strong><strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-DFCZNLISTORCH ŠTĚPNÉ ZAŘÍZENÍ<strong>Color</strong><strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-COLORSPLIT1201


Vielen Dankfür Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich fürein Qualitäts-Produkt entschieden.Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder abervielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnenzu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiteroder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.Mit freundlichen GrüßenSTORCH Service AbteilungTel. +49 (0)2 02 . 49 20 - 112Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43(nur innerhalb Deutschlands)WICHTIG:Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung genau durch. MechanischeStörungen oder Abwasser - Grenzwertüberschreitungen, diedurch Fehlmanipulation oder Nichtbeachtung der Betriebsvorschriftenentstanden sind, fallen nicht unter dieGarantiebestimmungen.9. Betrieb der Anlage9.1 Normaler Betrieb9.2 Pflege und Wartung der Anlage10. Spaltmittel10.1 Prinzip der Emulsionsspaltung10.2 Kontrolle des Filtrats11. Betriebsvorschriften11.1 Einsatzbereich der Anlage11.2 Abwässer und Stoffe, die der Anlage nicht zugeführtwerden dürfen12. PH-Wert des Abwassers12.1 Einfluss des PH-Wertes auf die Reinigungsleistungder Anlage12.2 PH-Grenzwerte / Abwasservorschriften12.3 Messung und Kontrolle des PH-Wertes13. SchlammentsorgungVERBRAUCHSMATERIAL:Eine optimale Funktion der Anlage ist nur unter Verwendungdes von uns empfohlenen STORCH-Spaltmittels (Art.-Nr.:61 30 10) sowie unserer Filterbeutel (Art.-Nr. 61 30 05)gewährleistet. In der Anlage dürfen nur wasserlöslicheBeschichtungsstoffe aufbereitet werden.Inhaltsverzeichnis1. Allgemeine Hinweise1.1 Lieferumfang1.2 Zweck1.3 Transport1.4 Aufstellung2. Installationshinweise3. Maßblatt und Installationsschema4. Elektroschema5. Anlagenbeschreibung6. Technische Daten7. Verfahrensbeschreibung1. ALLGEMEINE HINWEISE1.1 LieferumfangDie Anlage besteht aus folgenden Komponenten:· <strong>Spaltanlage</strong> <strong>Color</strong><strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-, Filterbeutel,Messbecher für das Spaltmittel,Anschlußstecker für das Kabel derZuführpumpe, Schlauchverschraubung(blau), Ablaufschlauch undBedienungsanleitung.1.2 ZWECKDie gesetzlichen Bestimmungen über denGewässerschutz verlangen die Behandlung der inMalerbetrieben anfallenden Abwässer. DasAnlagenprogramm ist speziell auf den Einsatzin Malerbetrieben ausgerichtet. Unter Einhaltung dernachstehenden Betriebsvorschriften sowie Beachtungder unter den Punkten 10 und 11 beschriebenenVoraussetzungen über die Abwässer wird die Einhaltungder gesetzlichen Abwassergrenzwerte gewährleistet.8. Inbetriebnahme3


3. Maßblatt und Installationsschema1250 (großer Waschplatz)830 (kleiner Waschplatz)694min. 1570 (kleiner Waschplatz)min. 2000 (großer Waschplatz)für HT-Rohr Ø 50Netzkabel 4 mPumpenschlauchPumpenkabel mit Stecker800694694475 ± 5101013005


4. Elektroschema6


5. AnlagenbeschreibungDie <strong>Spaltanlage</strong> <strong>Color</strong><strong>Free</strong> ist eine manuelle Anlage für Malerbetriebe. Sie reinigt mit wasserlöslichen Farben verschmutztesWaschwasser im Chargenbetrieb mit bis zu 180 Litern pro Charge. Das Filtrationsverfahren ermöglicht eineeinfache Trennung von Farbschlämmen und gereinigtem Waschwasser.6. Technische Daten<strong>Spaltanlage</strong> <strong>Color</strong><strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-ReaktionsbehälterinhaltBetriebsartVerfahrenStromanschlussAbsicherung180 LitermanuellCharge230 V / 50 Hz,max. 16 AWAMABInhalt WAMAB komplettdavon Sedimentationsbehälterinhaltdavon zur Behandlung verfügbar270 Liter120 Liter150 Liter7. Verfahrensbeschreibung ( mit STORCH – WAMAB)Das anfallende Waschwasser fließt vom Waschplatz (1) in den ersten Sedimentationsbehälter des “WAMAB” (2). Danachin den zweiten usw.. Wenn alle vier Sedimentationsbehälter gefüllt sind, fließt das überlaufende Wasser in denHauptbehälter (3). Von dort wird es nach dem Start der Anlage von einer Zuführpumpe (4) in den Reaktionsbehälter (5)der <strong>Spaltanlage</strong> gepumpt. Das Wasser wird dort von der Umwälzpumpe (6) gerührt und das STORCH-Spaltmittel wirdzugegeben (7). Durch die Einmischung und Reaktion des Spaltmittels erfolgt die Ausflockung der Schadstoffe. NachAblauf des Rührvorganges wird das Wasser visuell kontrolliert und der Filtrierungsvorgang wird eingeleitet. Das Wasser– Flocken- gemisch (8) wird über den Filterkorb mit Filtertuch (9) abfiltriert. Das filtrierte und gesetzeskonform gereinigteWasser fließt aus dem Filterkorbbehälter (10) in den Schmutzwasserkanal (11).7


8. InbetriebnahmeEntfernen Sie zuerst die Transportsicherungen der Pumpe (4 Styroporklötze).Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz, abgesichert mit max. 16 A, einstecken.Die Steckdose muß bauseits mit einem 2 pol. Fehlerstromschutzschalter mit 30mA Auslösung ausgerüstet sein.Einen Filterbeutel gemäss Darstellung in den Filterkorb einlegen und den überstehenden Rand umschlagen.Den so vorbereiteten Korb mit dem Überlauf nach links in den Filterkorbbehälter einsetzen.Einlegen Umschlagen Einsetzen9. Betrieb der AnlageWaschvorgänge vornehmen, bis sich der Hauptbehälter des WAMAB gefüllt hat, jedoch höchstens bis zurMarkierung – max. am Füllstandsrohr.9.1 NormalbetriebÖffnen Sie den Deckel und lassen diesen in der ersten Position einrasten (Abb. 1).(Abb. 1)Befüllen Sie die <strong>Spaltanlage</strong> durch Drücken und Halten des Tasters (Abb. 2), jedoch höchstens bis zur oberstenMarkierung am Füllrohr (Abb. 3).ObersteMarkierung(Abb. 2) (Abb. 3)8


Drehen Sie den Zeiger des Kugelhahns in Position 2 (Abb.4).Entnehmen Sie nach 15 min. eine Wasserprobe mit einemsauberen Glas aus dem Reaktionsbehälter und kontrollierendas Reaktionsergebnis (Abb.7).(Abb. 4)Drehen Sie die Zeitschaltuhr auf 20 min (Abb.5).(Abb. 7) (Abb. 8)ProbenentnahmeKlares Wasser mitabgesetzten Flocken(Abb. 5)Ist das Wasser klar (Abb.8), schließen sie den Deckel bis zurRaste 1 und drehen die Zeitschaltuhr wieder auf 20 min. Solltedas Wasser noch trüb sein, muß nachdosiert werden (siehePunkt 9.1.1).Anschließend drehen Sie den Zeiger des Kugelhahns inPos. 5 (Abb.9)Die Pumpe versetzt nun das Schmutzwasser in Rotation.Öffnen Sie den Deckel bis zur zweiten Raste. Füllen Sie denMessbecher mit Spaltmittel gemäß Mengentabelle(Seite 11).Streuen Sie in den freien Raum links neben der Verrohrung dasSpaltmittel feinverteilt auf die Wasseroberfläche (Abb.6).(Abb. 9)Der Filtriervorgang läuft jetzt ab (Abb.10).Einstreuen des Spaltmittels(Abb. 6)(Abb. 10)Filtriervorgang9


Öffnen Sie dann den Deckel vollständig bis zum Anschlag.Ist der Wasserstand bis auf den Auslauf der Spüldüse abgesunken,(Abb. 11)Zur weiteren Reinigung können Sie den Filterkorbbehälter undauch die Haltestange entnehmen. Danach klappen Sie dasFilterrohr wieder in die Grundstellung, verbinden es mittels desAblaufschlauches mit dem Kniestück des Ablaufs. Halten Siedie Spritzbrause bereit (Abb.14).Spritzen Sie nun den Reaktionsbehälter, Pumpe und Verrohrunggroßräumig sauber, das anfallende Wasser mit dem Restschmutzwird direkt in den Schmutzwasserkanal geleitet. Wenndas Wasser restlos abgepumpt ist,(Abb. 11)drehen sie den Zeiger des Kugelhahns in Pos. 6 zur Restfiltrierung(Abb. 12).Reinigungsvorgang(Abb. 14)(Abb. 12)Ist das Restwasser abgepumpt spülen Sie mit der Spritzbrauseden Behälter, die Verrohrung, die Pumpe sowie die Ecken undNischen sauber (Abb.13). Das anfallende Wasser wird dabeizum Filter gepumpt. Nachdem Sie den Behälter gereinigthaben, drehen Sie die Zeitschaltuhr rückwärts auf 0.entfernen Sie danach den Abflußschlauch und legen die Haltestangewieder ein. Nach einsetzen des Filterkorbbehälters undden mit einem neuen Filterbeutel versehenem Filterkorb ist dieAnlage wieder betriebsbereit.9.1.1 Option NachdosierenSollte nach einer Reaktionszeit von 15 min. das Wasser nochtrübe sein, dosieren Sie die Hälfte der vorher gewählten Spaltmittelmengenach und drehen Sie die Zeitschaltuhr wieder auf15 min. Ist danach die Wasserprobe klar, drehen Sie dieZeitschaltuhr auf 20 min. und den Zeiger des Kugelhahns inPos. 5. Die Filtrierung ist dann eingeleitet.Mengentabelle für SpaltmittelSchmutzwasserstandSpaltmittelzugabe in mlAusspülen(Abb. 13)untere Marke 280mittlere Marke 500obere Marke (Maximalstand) 85010


9.2 Pflege und Wartung der AnlageDie Anlage ist weitgehend wartungsfrei.Kontrollieren Sie aber regelmäßig alle Anlagenkomponentenauf Verschmutzung und reinigen Sie diese von möglichenSchlammablagerungen. Gegebenenfalls sind dazu dieTauchpumpen auszubauen.ACHTUNG:Lösungsmittel bilden keine Trübung undkönnen daher auch bei klarem Filtrat nochim Abwasser gelöst sein.Die erforderliche Menge des Spaltmittelszur optimalen Reinigung ist abhängig vonder Verschmutzung des Abwassers, d.h. vonFarb- und Feststoffkonzentration.10. SpaltmittelAchten Sie darauf, dass der Netzsteckergezogen ist !10.1 Prinzip der EmulsionsspaltungBeimischung des Spaltvorgang Schlamm /SpaltmittelsWasser Trennung11. BETRIEBSVORSCHRIFTENDie über die <strong>Spaltanlage</strong> zu reinigenden Malerabwässer habengewisse Voraussetzungen zu erfüllen, damit einfunktionssicherer Betrieb gewährleistet ist sowie die gesetzlichvorgeschriebenen Grenzwerte eingehalten werden können.Insbesondere ist auch der pH-Wert des Abwassers gemäss Pkt.12.2 zu beachten.11.1 EINSATZBEREICH DER SPALTANLAGE- Spülwasser/Auswaschwasser: Reinigung vonPinseln, Rollern, Gebinden und Arbeitsgeräten, die mitwasserverdünnbaren Farben verschmutzt sind (Farbanteilmax. 1 %).- Abwässer vom Nass-Schleifen/Aufrauhen- Abwässer vom Anlaugen (Einschränkungen mengenmässig,pH-Wert beachten).Das STORCH Spaltmittel ist speziell auf den Einsatz zurReinigung von Malerabwässern abgestimmt und ist derHandhabung und Anwendung einfach.Das Spaltmittel bewirkt nach intensiver Einmischung insAbwasser die Spaltung und Ausflockung der Schadstoffe, sodass diese als Rückstand abgetrennt werden können.10.2 KONTROLLE DES FILTRATS(gereinigtes Abwasser, siehe Abbildung)Nach einer optimalen Spaltung ist die Wasserphase klar, d.h.es ist keine Trübung mehr vorhanden. Der Schlamm sollte ausausreichend grossen Flocken von 2 - 5 mm bestehen.Ist das behandelte Abwasser trotz einer hohen Spaltmitteldosierungweiterhin trübe, so ist zuerst der pH-Wert desAbwassers zu prüfen (siehe Pkt. 12). Ist auch über den pH-Wert des Abwassers keine Ursache zu erkennen, ist zu prüfen,ob Laugen, Seifen o.ä. der Anlage zugeführt wurden (sieheauch 11.3).11.2 ABWÄSSER UND STOFFE, DIE NICHT DERSPALTANLAGE ZUGEFÜHRT WERDEN DÜRFEN:- chlorierte Lösungsmittel (z.B. aus Abbeizpasten /Pinselreiniger)- Abwässer aus Abbeizarbeiten mit chlorierten Lösungsmitteln- stark salmiakhaltige Abwässer- Ablaugeabwässer- Lösemittelhaltige Farb- und Lackreste (wie z.B. Kunstharz-,Nitro-, Terpentinhaltig o.ä.)- Verdünnung/Lösemittel- Pinselreiniger (auch „biologisch abbaubare“: hoher Anteil anaromatischen Kohlenwasserstoffen)- Säuren und Laugen (siehe Punkt 12)- Seifenwasser11


12. pH-WERT DES ABWASSERS12.1 EINFLUSS DES pH-WERTES AUF DIEREINIGUNGSLEISTUNG DER SPALTANLAGEFür die chemische Spaltung (Reaktion) durch Zugabe desSTORCH-Spaltmittels wird vorausgesetzt, dass das Abwassereinen pH-Wert zwischen 6,5 - 9,0 aufweist, alsoabwassertechnisch neutral ist. Dieser Bereich entspricht auchden zulässigen Einleitgrenzwerten.Üblicherweise entsprechen die Malerabwässer dieserVoraussetzung. Weicht der pH-Wert des Abwassers wesentlichdavon ab, ist eine gesetzeskonforme Reinigungsleistung durchZugabe des Spaltmittels nicht gewährleistet:Deshalb ist bei Arbeiten mit Säuren und Laugen diesem PunktBeachtung zu schenken.12.2 pH-GRENZWERTE / ABWASSERVORSCHRIFTENDer pH-Wert des in die Kanalisation eingeleiteten Abwassersdarf einen pH-Wert von 6,5 nicht unterschreiten und einen pH-Wert von 9,0 nicht überschreiten, d.h. es mussabwassertechnisch „neutral“ sein.pH 6,5: unterer pH-GrenzwertpH 9,0: oberer pH-Grenzwert12.3 MESSUNG UND KONTROLLE DES pH-WERTESDie Bestimmung des pH-Wertes erfolgt kolorimetrisch mit pH-Indikator-Papier, das mit Farbindikatoren getränkt ist. Nachdem Eintauchen der Streifen in die zu prüfende Lösung verändertsich die Farbe, die dann mit einer Farbskala verglichen und derpH-Wert abgelesen werden kann. Für genaue Messungen sinddie Indikatorpapiere nicht geeignet. Für die Praxis und dieschnelle Überprüfung vor Ort ist diese Methode genügendgenau.13. SCHLAMMENTSORGUNGBei der Abwasserreinigung fallen folgende Rückstände an:- Spaltmittelschlamm von der AbwasserbehandlungDie Entsorgung dieser Rückstände hat nach den jeweiligenbehördlichen Richtlinien und Vorschriften über die Entsorgungvon Abfällen für das Malergewerbe zu erfolgen.12


3013


NLHartelijk dankvoor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt ugekozen voor een kwaliteitsproduct.Als u toch nog voorstellen hebt voor een verbetering of als umisschien een probleem mocht hebben, dan zouden wij datgraag van u vernemen. Neemt u a.u.b. contact op met demedewerker van de buitendienst die voor u verantwoordelijk is.In dringende gevallen kunt ook direct contact opnemen metons.Met vriendelijke groetenSTORCH Service AfdelingTel: +32 (0) 9 238 21 81Fax: +32 (0) 9 229 31 9910. Splijtmiddel10.1Principe van de emulsiescheiding10.2Controle van de filter11. Bedrijfsvoorschriften11.1Toepassingen van de installatie11.2Afvalwater en stoffen die niet in de installatiemogen komen12. pH-waarde van het afvalwater12.1Invloed van de pH-waarde op het reinigendvermogen van de installatie12.2pH-grenswaarde/afvalwatervoorschriften12.3Meting en controle van de pH-waarde13. SlibverwerkingOPGELET:Lees de handleiding grondig. Mechanische storingen ofoverschrijdingen van de grenswaarden voor afvalwater die zijnontstaan door verkeerde behandeling of niet-naleving van dehandleiding, vallen niet onder de bepalingen voor de waarborg.VERBRUIKMATERIAAL:Wij garanderen de optimale werking van de installatie enkel alsze wordt gebruikt met het door ons aanbevolen splijtmiddel vanSTORCH (artikelnr.: 61 30 10) en onze filterzakken (artikelnr.:61 30 05). In de installatie mag enkel wateroplosbare verfverwerkt worden.Inhoudsopgave1. Algemene richtlijnen1.1 Omvang van de levering1.2 Doel1.3 Transport1.4 Opstelling2. Richtlijnen voor de installatie3. Afmetingen en installatieschema4. Elektriciteitsschema5. Beschrijving van de installatie6. Technische gegevens7. Beschrijving van het procédé8. Inbedrijfstelling9. Werking van de installatie9.1 Normale werking9.2 Onderhoud van de installatie1. ALGEMENE RICHTLIJNEN1.1 Omvang van de levering1.2 DOELDe installatie bestaat uit de volgende componenten:- Splijtinstallatie <strong>Color</strong><strong>Free</strong>-<strong>Basic</strong>-, filterzak, maatbekervoor het splijtmiddel, aansluitstekker voor de kabelvan de toevoerpomp, schroefverbinding voor de slang(blauw), slang voor de afloop en handleiding.Volgens de wettelijke bepalingen met betrekking totde bescherming van de waterwegen moetenschildersbedrijven hun afvalwater zuiveren. Hetprogramma van de installaties is afgestemd opschildersbedrijven. Als de volgende handleiding en devoorwaarden onder punten 10 en 11met betrekkingtot het afvalwater worden nageleefd, is de nalevingvan dewettelijke grenswaarden voor het afvalwatergewaarborgd.1.3 TRANSPORTDe installatie is gemaakt van hoogwaardige,recycleerbare kunststof (polyethyleen). Dit materiaalwordt gekenmerkt door een grote bestendigheidtegen oplosmiddelen en chemicaliën. Demechanische duurzaamheid wordt gegarandeerdvoor industrieel gebruik. Toch zouden tijdens hettransport stoten en slagen vermeden moetenworden. Vooral bij temperaturen onder de 5°C is hetgevaar voor breuken groter. Schade dooronvakkundig transport valt buiten de waarborg.14


1.4 OPSTELLINGDe installatie moet zo opgesteld worden dat devoorzijde als werk- en bedieningszijde bereikbaar is,de afvoerleiding wordt achteraan aangesloten aande installatie. De vloer waarop de installatiegeplaatst wordt, moet genivelleerd, glad (b.v. estrik)en onbuigbaar zijn. Schade aan materiaal ofscheuren die veroorzaakt worden door een nietgeschikte vloer, valt buiten de waarborg.2. Richtlijnen voor de installatieDe splijtinstallatie mag enkelaangesloten worden aan een stroomkringmet een maximale voorbeveiliging van16A en een bipolaireveiligheidsschakelaar voor foutstroom,die uitschakelt bij 30mA. Dezevoorbeveiliging en veiligheidsschakelingvoor foutstroom moeten al aanwezig zijn!De temperatuur in de plaats waar deinstallatie opgesteld staat, mag nietlager worden dan 15°, omdat hetverbruik van splijtmiddelen andersstijgt.De STORCH-WAMAB kan naar keuze links of rechts naast desplijtinstallatie staan.De installatie moet door een installateur volgens hetinstallatieschema verbonden worden met de afvalwaterleiding.De pompslang en de pompkabel moeten als volgt met deinstallatie verbonden worden.De slang van de toevoerpomp (van de pompset artikelnr.:612002) op de opening van de blauwe schroefverbindingsteken, met de meegeleverde slangklem bevestigen (indiennodig kan de slang korter gemaakt worden) en aansluitend aanhet aansluitstuk van de schroefdraad van de vulpijpvastschroeven(de schroefverbinding is zelfdichtend).Bij alle installatiewerkzaamheden moetde netstekker van de installatieuitgetrokken zijn!Houd rekening met de gegevens op de volgende meetstatenen met de kengetallen voor de installatie 3 en 4. De installatiewordt volgens 1.1 geleverd. Ze is gecontroleerd en voorbereidom snel genstalleerd te worden.- Elektrische aansluiting van detoevoerpomp(enkel door een vakman).Pompkabels tot op de noodzakelijke lengte inkorten envolgens het elektriciteitsschema van de meegeleverdestekker voorzien. Deze stekker dan in de flensdoos aan deachterzijde van het deksel van de installatie steken en metde wartelmoer stevig aandraaien.Het verloop van slangen en kabels kan worden afgelezenvan het blad met afmetingen en het installatieschema (3).De componenten moeten op het heleoppervlak en horizontaal opgesteldworden.15


3. Afmetingen en installatieschema1250 (grote wasplaats)830 (kleine wasplaats)694min. 1570 (kleine wasplaats)min. 2000 (grote wasplaats)voor HT-buis Ø 50netkabel 4 mpompslangpompkabel met stekker800694694475 ± 51010130016


4. ElektriciteitsschemaAarding op kapTijdschakelklok Circulatiepomp Pompknop Aansluiting voortoevoerpompStroomkabel17


5. Beschrijving van de installatieDe splijtinstallatie <strong>Color</strong><strong>Free</strong> is een handmatig installatie voor schildersbedrijven. Ze reinigt waswater dat metwateroplosbare verf verontreinigd is, volgens de chargeprocedure met maximaal 180 liter per charge. Defiltreerprocedure maakt een eenvoudige scheiding mogelijk van verfslib en gezuiverd waswater.6. Technische gegevensInhoud reactievat:modus:procédé:stroomaansluiting:veiligheid:180 literhandmatingcharge230 V/ 50 Hzmax. 16 AWAMABInhoud WAMAB volledig:daarvan inhoud bezinkingsbak:daarvan beschikbaar voor behandeling:270 liter120 liter150 liter7. Beschrijving van de procedure (met STORCH – WAMAB)Het waswater dat ontstaat, stroomt van de wasplaats (1) naar de eerste bezinkingsbak van de “WAMAB” (2). Daarnanaar de tweede, enz. Als de vier bezinkingsbakken allemaal gevuld zijn, stroomt het overlopende water naar dehoofdbak (3). Van daaruit wordt het na de start van het programma door een toevoerpomp (4) naar het reactievat (5)van de splijtinstallatie gepompt. Het water wordt daar door de circulatiepomp (6) geroerd en het splijtmiddel vanSTORCH wordt toegevoegd (7). Door het toevoegen en de reactie van het splijtmiddel worden de schadelijke stoffenuitgevlokt. Als het roerproces voorbij is, wordt het water visueel gecontroleerd en het filterproces ingeleid. Hetmengsel van water en vlokken (8) wordt via de filterkorf met filterdoek (9) afgefilterd. Het gefilterde en volgens dewettelijke voorschriften gereinigde water stroomt uit de filterkorfbak (10) naar de afvalwaterafvoer (11).netwater18


8. InbedrijfstellingVerwijder eerst de transportbeveiligingen van de pomp (4 piepschuimstukken).Netstekker in een veiligheidsstopcontact 230 V/ 50 Hz, beveiligd met max. 16A, steken. Het stopcontact moet voorzien zijnvan een bipolaire veiligheidsschakelaar voor foutstroom, die uitschakelt bij 30 mA.Een filterzak volgens de afbeeldingen in de filterkorf leggen en de uitstekende rand omplooien. De korf die op die manier isvoorbereid, met de overloop naar links in de filterkorfhouder zetten.inleggen omplooien inzetten9. Werking van de installatieWasprocedures uitvoeren tot de hoofdbak van de WAMAB vol is, maar niet voller dan de markering – max. aan de peilbuis.9.1 Normale werkingOpen de deksel en laat hem in de eerste positie vast klikken(Afb. 1)Vul de scheidingsinstallatie door de knop ingedrukt te houden (afb.2) tot maximaal de bovenste markeringop de vulbuis (afb.3)Bovenstemarkering(Afb. 2) (Afb. 3)19


Draai de wijzer van de kogelkraan in positie (afb.4Neem na 15 minuten een waterproef met eenschoon glas uit het reactiereservoir en controleer hetreactieresultaat (afb.7)(Afb. 4)Draai de tijdschakelklok op 20 minuten (afb.5)Proefneming(Afb. 7) (Afb. 8)Helder water metafgezette vlokken(Afb. 5)Als het water helder is (afb. 8), sluit u de deksel tot aan stand1 en draait u de tijdschakelklok weer op 20 minuten.Als het water troebel is, dan dient u na te doseren(zie punt 9.1.1). Draai de wijzer van de kogelkraan vervolgensin positie 5 (afb. 9)De pomp zet het afvalwater nu in rotatie.Open het deksel tot de tweede positie. Vul de meetbeker metscheidingsmiddel aan de hand van de doseringstabel(pagina 11)(Afb. 9)De filterprocedure wordt nu uitgevoerd (afb.10)Instrooien van het scheidingsmiddel(Afb. 6)(Afb. 10)Filterprocedure20


Open vervolgens de deksel volledig tot aan de aanslag. Als dewaterstand tot aan de uitloop van de spoelkop os gedaald,Voor de verdere reiniging kunt u de filterkorfbak en ook destaven uitnemen. Daarna de filtreerbuis weer in de basispositieklappen, door middel van de afvoerslang met het kniestuk vande afvoer verbinden. De sproeikop klaar houden. (Afb. 14)Spoel nu de reactiebak, de pomp en de buizen met ruimebewegingen schoon, het water dat daarvoor gebruikt wordt,wordt met het restvuil direct naar de afvalwaterafvoer geleid.Als het water volledig weggepompt is(Afb. 11)draait u de kogelkraan in pos. 6 voor restfiltratie (Afb.12).Reinigingsprocédé(Afb. 14)(Afb. 12)Als het restwater is afgepompt, spoelt u met de sproeier hetreservoir, de buizen, de pomp en de hoeken en nissen schoon(afb.13). Het ontstane water wordt hierbij door de filter gepompt.Nadat u het reservoir hebt gereinigd, draait u de tijdschakelklokterug op 0.Verwijder daarna de afvoerslang en hang de stang weer in.Als de filterkorfbak weer ingezet is en de filterkorf voorzienis van een nieuwe filterzak, is de installatie weerbedrijfsklaar.9.1.1. Optie nadoserenIndien het water na een reactietijd van 15 minutennog troebel is, doseert u de helft van de eerder gekozenhoeveelheid scheidingsmiddel bij en draait u de tijdschakelklokweer op 15 minuten. Als de watertest hierna helder is, draaitu de tijdschakelklok op 20 minuten en de wijzer van dekogelkraan op positie 5. Het filterproces kan beginnen.Uitspoelen(Afb. 13)Doseertabel voor scheidingsmiddelBeschermwaterstandHoeveelheidscheidingsmiddel in mlonderste markering 280middelste markering 500bovenste markering (maximale stand) 85021


9. 2 Onderhoud van de installatieDe installatie is grotendeels onderhoudsvrij.Controleer echter regelmatig alle componenten van de installatieen ga na of ze niet vuil zijn en verwijder alle mogelijkeslibafzettingen. Eventueel moeten daarvoor alledompelpompen gedemonteerd worden.10. SplijtmateriaalZorg ervoor dat de netstekkeruitgetrokken is!10.1 Principe van de emulsiesplijtingToevoegen Splijtproces Scheidingslib/water van hetsplijtmiddel11. BEDRIJFSVOORSCHRIFTENOPGELET:Oplosmiddelen veroorzaken geenvertroebeling en kunnen daardoor ook bijeen helder filtraat nog in het afvalwateropgelost zijn.De vereiste hoeveelheid van hetsplijtmiddel voor de optimale reiniging isafhankelijk van de vervuiling van hetafvalwater, d.w.z. van de concentratie vanverf en vaste stoffen.Het afvalwater van schildersbedrijven dat gereinigd moetworden via de splijtinstallatie, moet beantwoorden aan bepaaldevoorwaarden, zodat gewaarborgd is dat de werking veilig is endat de wettelijk voorgeschreven grenswaarden nageleefdkunnen worden. Vooral ook de pH-waarde van het afvalwatervolgens punt 12.2 moet nageleefd worden.11.1 TOEPASSINGEN VAN DE SPLIJTINSTALLATIE- spoelwater / uitwaswater: reiniging van borstels,rollers, vaten en gereedschap die verontreinigd zijnmet verf die met water kan verdund worden (aandeelaan verf, max. 1%).- afvalwater van nat slijpen/ruwen.- afvalwater van het aanlogen (beperkingen volgenshoeveelheid, pH-waarde controleren).Het splijtmiddel van STORCH is speciaal afgestemd optoepassingen voor het reinigen van afvalwater van schilders enis eenvoudig te hanteren en toe te passen.Het splijtmiddel zorgt na een intensieve vermenging met hetafvalwater voor het splijten en uitvlokken van de schadelijkestoffen zodat deze kunnen afgescheiden worden als bezinksel.10.2 CONTROLE VAN HET FILTRAAT(gereinigd afvalwater, zie afbeelding)Na een optimale scheiding is de waterfase helder, d.w.z. dat ergeen vertroebelingen meer aanwezig zijn. Het heldere waterkan echter nog een resterende kleuring vertonen. Het slib moetuit voldoende grote vlokken van 2-5 mm bestaan. Als hetbehandelde afvalwater zelfs met een hoge dosering aansplijtmiddelen toch nog troebel blijft moet eerst de pH-waardevan het afvalwater gecontroleerd worden (zie punt 12). Als erook via de pH-waarde van het afvalwater geen oorzaak kanvastgesteld worden, moet men nagaan of logen, zepen e.d aande installatie werden toegevoegd (zie ook 11.3).11.2 AFVALWATER EN STOFFEN DIE NIET IN DESPLIJTINSTALLATIE MOGEN.- gechloreerde oplosmiddelen (b.v. uit afbijtpasta’s /borstelreinigers)- afvalwater uit afbijtwerken met gechloreerdeoplosmiddelen- sterk salmiakhoudend afvalwater- afvalwater van aflogen- verf- en lakresten die oplosmiddelen bevatten (b.v.nitroverf, kunsthars- en terpentijnhoudend, e.d.)- verdunning / oplosmiddelen- borstelreinigers (ook “biologisch afbreekbare”: grootaandeel aan aromatische koolwaterstoffen)- zuren en logen (zie punt 12)- zeepwater22


12. pH-WAARDE VAN HET AFVALWATER12.1 INVLOED VAN DE pH-WAARDE OPHET REINIGENDVERMOGEN VAN DE SPLIJTINSTALLATEVoor de chemische splijting (reactie) door toevoeging van hetsplijtmiddel van STORCH wordt verondersteld dat hetafvalwater een pH-waarde heeft tussen de 6,5 en 9,0, m.a.w.dat het vanuit technisch oogpunt neutraal is. Deze margestemt ook overeen met de toegelaten inleidendegrenswaarden.Normaliter beantwoordt het afvalwater van schildersbedrijvenaan deze voorwaarde. Als de pH-waarde van het afvalwateraanzienlijk daarvan afwijkt, kan niet gegarandeerd wordendat het afvalwater door toevoeging van het splijtmateriaalconform de wettelijke voorschriften gereinigd is.Daarom verdient dit punt bij werken met zuren en logenbijzondere aandacht.12.2 pH-GRENSWAARDEN/AFVALWATERVOORSCHRIFTENDe pH-waarde van afvalwater dat naar de riolering wordtgeleid, mag niet lager zijn dan 6,5 en niet hoger dan 9,0. Datbetekent dat het vanuit technisch oogpunt “neutraal”afvalwater dient te zijn.pH 6,5: onderste pH-grenswaardepH 9,0: bovenste pH-grenswaardeEG-conformiteitverklaringvolgens de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, aanhangselII AHiermee verklaren wij dat de constructiewijze van deSplijtinstallatie STORCHArtikelnummer 61 30 30in de geleverde uitvoering, overeenstemt met de volgendebepalingen die er betrekking op hebben:EG-machinerichtlijn 98/37/EG, aanhangsel IEG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEGEMV-richtlijn 89/336/EEG in de versie 92/31/EEGtoegepaste geharmoniseerde normen, meer bepaald:EN 292-1 en EN 292-2EN 60204-1EN 61000-6-1 en EN 61000-6-3Toegepaste nationale normen en technische specificaties,meer bepaald:BGV A2BGV C512.3 METING EN CONTROLE VAN DE pH-WAARDEDe bepaling van de pH-waarde gebeurt colorimetrisch metlakmoes dat doordrenkt is met kleurindicatoren. Nadat destrip in de oplossing wordt gedompeld die gecontroleerd moetworden, verandert de kleur. Ze kan worden vergeleken meteen kleurschaal om de pH-waarde af te lezen. Voor preciezemetingen zijn de indicatorpapiertjes niet geschikt. In de praktijken voor een snelle controle ter plaatse is de methode voldoendeprecies.13. VERWIJDERING VAN HET SLIB<strong>Storch</strong> Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-8D-42107 Wuppertal(getekend)Horst Werner RoguschZaakvoerderBij de afvalwaterreiniging ontstaan de volgende residuen:- slib van het splijtmiddel van deafvalwaterbehandeling.De verwerking van die residuen dient te gebeuren volgens derichtlijnen en de voorschriften van de overheid inzakeafvalverwerking voor schildersbedrijven.23


FMerci beaucoupd’avoir accordé votre confiance à STORCH.Vous venez de choisir et d’acheter un produit de qualité.Si vous avez des suggestions susceptibles d’améliorer leproduit ou que vous avez rencontré quelque problème aveccelui-ci, n’hésitez surtout pas à nous en faire part.Nos collaborateurs du service extérieur sont à votre dispositionpour toute question, suggestion ou remarque au sujet duproduit. En cas d’urgence, vous pouvez aussi nous appelerdirectement.Avec nos meilleurs compliments.Service après-vente STORCHTél. +32 (0) 9 238 21 81Fax +32 (0) 9 229 31 99Important :Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Lagarantie ne couvre pas les pannes résultant d’un dépassementdes valeurs limites des eaux usées, d’une mauvaisemanipulation ou du non-respect des instructions d’utilisation.9. Fonctionnement de l’installation9.1 Fonctionnement normal9.2 Entretien de l’installation10. Séparateur10.1 Principe de la séparation des émulsions10.2 Contrôle des eaux filtrées11. Instructions d’exploitation11.1 Champ d’application11.2 Eaux usées et matières à ne pas traiter dansl’installation de séparation12. Valeur pH des eaux usées12.1 Influence du taux pH sur la performance denettoyage de l’installation de séparation12.2 Valeurs limites pH / prescriptions en matièred’eaux usées12.3 Mesurer et contrôler le taux pH13. Evacuation des dépôtsMatériau de consommation :Nous garantissons le fonctionnement optimal de l’appareilmoyennant utilisation du séparateur STORCH (art. n° 61 3010) et du panier filtrant (art. n° 61 30 05) recommandés parnous. L’appareil sert uniquement au traitement des produitsde peinture et similaires hydrosolubles.Table des matières1. Informations générales1.1 Contenu de la livraison1.2 Objet1.3 Transport1.4 Mise en place2. Instructions d’installation3. Fiche de dimensions et diagramme d’installation4. Diagramme électrique5. Description de l’installation6. Données techniques7. Description du processus avec STORCH WAMAB1. Informations générales1.1. Contenu de la livraisonL’appareil comprend les éléments suivants :· appareil de séparation <strong>Color</strong>free -<strong>Basic</strong>-, panier defiltrage, mesureur de séparateur, fiche debranchement du câble de la pompe d’amenée,élément de serrage du flexible (bleu), flexibled’évacuation et mode d’emploi.1.2. ObjetLes dispositions légales relatives à la protection de l’eauexigent le traitement des eaux usées provenant desentrepreneurs de travaux de peinture. Le présent programmed’appareillage est spécialement conçu pour répondre àl’utilisation dans les entreprises de peinture. Moyennantrespect du présent mode d’emploi ainsi que des principesénoncés au point 10 des 11 concernant les eaux usées, nousgarantissons le respect des limites légales d’émission deseaux usées.8. Mise en service24


1.3. TransportL’appareil, fabriqué en matière synthétique recyclable dehaute qualité (polyéthylène), se caractérise par une granderésistance aux solvants et aux produits chimiques. Sa soliditémécanique est garantie pour usage industriel. N’empêchequ’il convient d’éviter chocs et coups en cours de transport.Surtout en dessous de 5°C il y aura un risque accru decassure. La garantie exclut les dégâts entraînés par untransport inapproprié.Disposer l’appareil complètement surune surface d’équerre1.4. Mise en placeDisposer l’appareil de telle sorte que le panneau avant soitaccessible aux fins d’utilisation et de commande. Le flexibled’évacuation est raccordé à l’arrière de l’appareil. Placerl’appareil sur un sol nivelé et lisse (par exemple, une chapede ciment), qui ne cède pas. Les dégâts matériels, dont lesfissures, attribuables à un sol inapproprié, sont exclus de lacouverture de garantie.2. Instructions d’installationL’installation de séparation sera uniquementraccordée à un circuit électrique muni defusibles d’une capacité totale de 16A et d’undisjoncteur bipolaire de 30 mA. Les fusibleset le disjoncteur précités seront déjàdisponibles dans le bâtiment !La température du local d’installationne descendra pas en dessous de 15°C,pour éviter que la consommation deséparateur n’augmente.Au choix, on disposera le poste de lavage avec bassins dedécantation (WAMAB) à gauche ou à droite (à côté) del’installation de séparation.Un installateur professionnel raccordera l’installation à laconduite des eaux usées, conformément au schémad’installation.Le flexible et le câble de la pompe seront raccordés commesuit à l’installation :Le flexible de la pompe d’amenée (set de pompe – art. n°612002) sera placé sur la douille du dispositif de vissagebleu, pour fixation avec le collier de serrage (s’il y a lieu, vouspourrez raccourcir le flexible), que vous visserez aux manchonsà vis arrière du tuyau de remplissage (le dispositif de vissageest auto-obturateur).Raccordement électrique de la pomped’amenée(à confier uniquement à un électricienqualifié)Avant de travailler à l’installation, il faudratoujours commencer par extraire la fiche de laprise !Raccourcir le câble de la pompe jusqu’à la longueur requise,puis le munir de la fiche qui l’accompagne à la livraison,conformément au diagramme électrique. Ensuite, enfoncer lafiche dans le boîtier à bride à l’arrière du couvercle del’installation, puis l’y visser avec un écrou borgne.Le trajet du flexible et du câble est indiqué sur la fiche dedimensions et dans le diagramme d’installation (3).Veuillez respecter les indications des fiches de mesuressuivantes et des instructions aux points 3 et 4, L’installationlivrée, qui correspond à l’énumération au point 1.1., a ététestée et préparée à une installation rapide.255. Description de l´installationL’installation de séparation <strong>Color</strong><strong>Free</strong> est un appareil semiautomatique,destiné aux entreprises de travaux depeinture, qui nettoie l’eau de lavage polluée aux peintureshydrosolubles, par chargement de 180 litres. Le processusde filtrage permet de séparer, sans difficulté, résidus depeinture et eau purifiée.


3. Fiche de dimensions et diagramme d’installation1250 (grand bassin de lavage)830 (petit bassin de lavage)694800694694475 ± 510101300min. 1570 (petit bassin de lavage)min. 2000 (grand bassin de lavage)Câble secteur de 4mPour tuyau HT Flexible de pompeCâble de pompe muni d’une fiche26


4. Diagramme électriqueMise à la terre au niveau dupanneauMinuterie Pompe derecirculationBouton de lapompePrise pour lap o m p ed´alimentationCâbled´alimentation27


5. Description de l´InstallationL´installation de séparation <strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>- est un appareil mauell, destiné aux entreprises de travaux de peinture, quinettoie l´eau de lavage polluée aux peintures hydrosolubles, par charbement de 180 litres. Le processus de filtragepermet de séparer, sans difficulté, résidus de peinture et eau purifiée.6. Données techniquesInstallation de séparation <strong>Color</strong><strong>Free</strong>Contenu du récipient de réaction :Mode d’exploitation :Processus :Alimentation électrique :Fusibles :180 litresmanuellPar chargement230 V / 50 Hz16 A max.Poste de lavage avec bassins de décantation (WAMAB)Contenu complet du poste WAMAB :Contenu du récipient de sédimentation :Contenu disponible pour traitement :270 litres120 litres150 litres7. Description du processus avec STORCH WAMABL’eau salie coule du bassin (1) dans la première chambre de sédimentation du poste WAMAB (2), puis dans la deuxièmeet ainsi de suite. Lorsque toutes les chambres de sédimentation sont remplies, l’eau déborde jusque dans la chambreprincipale (3). Au démarrage du programme, une pompe d’alimentation (4) pousse l’eau jusque dans la chambre deréaction (5) de l’installation de séparation. Là, la pompe de circulation (6) agite l’eau et le système y ajoute duséparateur STORCH (7). Le processus de mélange et de réaction provoque la floculation des substances nocives. Quandle système a terminé d’agiter l’eau, cette dernière fait l’objet d’une inspection visuelle, sur quoi le filtrage commence. Lemélange d’eau – flocules (8) passe ensuite à travers du panier de filtrage avec tissu de filtrage (9). L’eau filtrée etpurifiée conformément à la loi sort du panier de filtrage (10) pour aboutir dans le canal d’évacuation des eaux usées(11).Eau du robinet28


8. Mise en serviceCommencez par supprimer les sécurités de transport de la pompe (4 blocs en polystyrène).Enfoncer la fiche secteur dans une prise de sécurité de 230 V / 50 Hz, , avec fusible de 16 A max. et disjoncteurbipolaire de 30 mA.Placer le filtre dans le panier de filtrage et le rabattre par dessus les bords du panier. Mettre le panier ainsi préparé, avecissue de débordement vers la gauche, dans la chambre de filtrage.Insérer Replier Introduire9. Fonctionnement de l’installationEntamer le processus de lavage, en commençant par le remplissage de la chambre principale du poste WAMAB, étant bienentendu que le niveau de remplissage ne dépassera pas la marque –max. sur la jauge.9.1. Fonctionnement normalOuvrez le couvercle et laissez-le s'enclencher dans la première position(ill. 1)Marquemaximum(ill. 2) (ill. 3)29


Tournez le pointeur du robinet à boisseau sphérique enposition (ill. 4)Après 15 minutes, prélevez un échantillon d'eau du récipientà réaction à l'aide d'un verre propre puis contrôlez le résultatobtenu (ill. 7)(ill. 4)Réglez la minuterie sur 20 min (ill. 5)(ill. 7) (ill. 8)PrélèvementEau claire avec desdépots floconneux(ill. 5)Si l'eau est claire (ill. 8), fermez le couvercle jusqu'au premiercran puis réglez à nouveau la minuterie sur 20 minutes.Si l'eau est encore trouble, il faut augmenter la dose (consulterle point 9.1.1).Ensuite, tournez le pointeur du robinet à boisseau sphériqueen position 5 (ill. 9)La pompe met l'eau usée en rotation.Ouvrez le couvercle jusqu'au deuxième cran. Remplissez lepichet gradué de produit séparateur, conformément autableau quantitatif (page 11)(ill. 9)La procédure de filtrage est alors en cours (ill. 10)(ill. 6)Répandre le poudre séparateurProcédure de filtrage(ill. 10)30


Ouvrez alors complètement le couvercle, jusqu´en butée. Si leniveau d´eau est tombé sous l´écoulement de la buse derincage,Pour procéder à un nettoyage supplémentaire, vous pouvezenlever la chambre du panier de filtrage ainsi que la tige desupport. Ensuite, rabattre le tuyau de filtrage dans sa positionde base, puis la raccorder au coude de l’évacuation, au moyendu flexible d’évacuation, et tenir la pomme d’arrosage àportée de la main.Arroser la chambre de réaction, la pompe et la tuyauterie, átitre de nettoyage général. L´eau de lavage et les saletésrésiduelles sont directement évacuées par le biais del´évacuation des eaux usées. Lorsque l´eau été évacuée parla pompe et quíl n´y a plus de résidus.(ill. 11)veuillez tourner le pointeur du robinet à boisseau sphérique enpos. 6 pour le filtrage du reste (ill. 12).Nettoyage(ill. 14)(ill. 12)Quand la pompe a évacué l'eau restante, rincer proprementle récipient, le tubage, la pompe, les angles et les niches avecla tête de pulvérisation (ill. 13). L'eau produite sera alorspompée vers le filtre. Quand vous avez nettoyé le récipient,ramenez la minuterie sur 0.Ensuite, enlever le flexible d’évacuation et remettre la tige desupport. Lorsque vous aurez remis la chambre du panier defiltrage, munie d’un nouveau panier de filtrage, l’installationsera redevenue opérationnelle.9.1.1. Option ajouter une dose de produitSi après un temps de réaction de 15 minutes l'eau est encoretrouble, ajoutez la moitié de la quantité de produit séparateursélectionnée au départ, puis réglez à nouveau la minuterie sur15 minutes. Si l'échantillon est alors clair, réglez la minuteriesur 20 minutes et le pointeur du robinet à boisseau sphériqueen position 5. Le filtrage est alors amorcé.Rincage(ill. 13)Tableau quantitatif pour produit séparateurNiveau d'eau uséeAdjonction de produitséparateur en mlMarque inférieure 280Marque intermédiaire 500Marque supérieure(niveau maximum) 85031


9.2 Entretien de l’installationL’installation n’exige quasiment pas d’entretien.N’empêche qu’il est indiqué d’inspecter régulièrement lespièces du système, pour voir si elles ne sont pas salies.Nettoyer tout dépôt de salissure. Le cas échéant, il faudra, àcette fin, démonter les pompe »s à immersion du système.10. SéparateurVeillez à retirer la fichede la prise !10.1. Principe de la séparation des émulsionsMélange duséparateur avec le SéparationDépôts / eauliquideséparésLe séparateur STORCH, spécialement conçu pour purifier leseaux de peinture, relève d’une application et d’une utilisationfaciles.Après avoir été intensivement mélangé avec le liquide ànettoyer, le séparateur provoque la floculation des substancesnocives, qui peuvent donc être ensuite évacuées sous formede dépôt.11. Instructions d’exploitationLes eaux de peinture à nettoyer par le biais de l’installation deséparation doivent répondre à certaines conditions pourgarantir le bon fonctionnement du système et pour respecterles valeurs limites légales, notamment la valeur pH des eauxusées, conformément au point 12.2.11.1. Champ d’application- Eaux de rinçage / lavage : nettoyage de pinceaux, derouleaux, de chevrons et d’outils salis avec de la peinturehydrosoluble (taux de peinture ne dépassant pas 1%).- Eaux usées résultant du ponçage humide / grattage.- Eaux usées résultant du lessivage (des restrictionspeuvent être applicables selon la quantité ; respecter le tauxpH).11.2. Eaux usées et matières à ne pas traiter dansl’installation de séparation :- solvants chlorés (provenant, p. ex., de pâtes de décapage /nettoyants de pinceaux)- eaux usées issues du décapage avec des solvants chlorés- eaux usées à grande contenance de chlorure d’ammonium- eaux usées provenant de lessives- résidus de peinture et de vernis contenant des solvants(notamment aux résines synthétiques, à la nitrocellulose, àla térébenthine, etc.)- diluants / solvants- nettoyants de pinceaux (dont les biodégradables : plusgrande part d’hydrocarbures aromatisées)- acides et lessives (voir le point 12)- eau savonnée10.2. Contrôle des eaux filtrées(il s’agit des eaux usées nettoyées. Nous vousrenvoyons à l’illustration pertinente)A l’issue de la séparation optimale, l’eau résultante seraclaire. Elle ne sera donc plus trouble. Cependant, l’eau clairepeut toujours contenir un dépôt de peinture, qui devraitconsister en des flocons suffisamment grands de 2 à 5 mm.Si l’eau traitée s’avère trouble, malgré une dose plus élevéede séparateur, il faudra d’abord en établir le taux pH (voir lepoint 12). Si la valeur pH ne pose pas problème, il faudra voirs’il y a eu addition de lessives, de savons, etc. (voir aussi11.3.).Attention !Les solvants ne troublent pas latransparence de l’eau Ils peuventdonc parfaitement être présents dans uneeau filtrée claire.La quantité requise deséparateur à ajouter à l’eau pour obtenir unrésultat optimal dépend du degré depollution de l’eau de peinture, c’est—à-direde la concentration de peinture et de solides.32


12. Valeur pH des eaux usées12.1. Influence du taux pH sur la performance de nettoyagede l’installation de séparationLa séparation chimique (réaction) à provoquer par l’additionde séparateur STORCH présuppose que la valeur pH de l’eauà traiter se situe entre 6,5 et 9,0, valeur neutre du point devue des eaux usées. Ce plateau de valeurs pH correspondaussi aux valeurs de départ admises pour le processus.D’habitude, les eaux de peinture correspondent à cetteexigence. Si la valeur pH de l’eau à traiter s’en écartesensiblement, la loi n’autorise pas de procéder au nettoyagede l’eau concernée au moyen du séparateur.Dès lors, il convient de respecter le présent point lorsquevous travaillez avec des acides et des lessives.12 .2. Valeurs limites pH / prescriptions en matièred’eaux uséesLa valeur pH de l’eau à traiter qui arrive par la canalisation nesera pas inférieure à 6,5 ni supérieure à 9,0. Elle sera donctechniquement neutre.pH de 6,5 : valeur minimalepH de 9,0 : valeur maximale12.3. Mesurer et contrôler le taux pHLe taux pH est déterminé au moyen de papier indicateurcolorimétrique, qui a été immergé dans des indicateurs àcouleur. Lorsque la languette de papier est plongée dans lasolution à tester, la couleur du papier changera. On pourraalors comparer la couleur obtenue avec une échelle decouleurs, qui permettra de fixer la valeur pH. Cependant, lespapiers indicateurs ne conviennent pas aux mesures précises.N’empêche que, dans la pratique, sur le chantier, cetteméthode offre une précision suffisante.Déclaration de conformité CEEau sens de la directive « machines » CE 98/37, Annexe II APar la présente, nous déclarons, que la construction deL’installation de séparation STORCH, ayant le numérod’article 61 30 30Correspond aux dispositions suivantes, dans la versionlivrée :Directive CE « machines » 98/37/CE Annexe IDirective CE « basse tension » 73/23/CEEDirective CE 89/336/CEE dans le cas 92/31/CEENormes harmonisées utilisées, plus particulièrement :EN 292-1 et EN 292-2EN 60204-1EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3Normes et spécifications techniques nationales utilisées,plus particulièrement :BGV A2BGV C5STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6 – 8D – 42107 WuppertalHorst Werner RoguschDirecteur13. Evacuation des dépôtsLe nettoyage de l’eau à traiter laisse les résidus suivants :- des dépôts de séparateur résultant du traitementdes eaux usées.Le traitement et l’évacuation des résidus en question répondraaux directives et aux prescriptions des autorités portant surle traitement et l’évacuation des déchets des entreprises depeinture.33


IMolte grazieper la fiducia accordata a STORCH. Ha deciso di acquistare unprodotto di qualitŕ.Per eventuali suggerimenti che ci vorrŕ comunicare per migliorareil prodotto o in caso di problemi, siamo a Sua completadisposizione. La preghiamo di rivolgersi all’addetto ai serviziesterni oppure, in casi di emergenza, di contattarci direttamente.Distinti saluti STORCHReparto assistenzaTel. +49 (0) 202 / 49 20 - 112Fax +49 (0) 202 / 49 20 - 244IMPORTANTE:Si prega di leggere attentamente il manuale d’uso. Guastimeccanici o superamenti dei limiti dei valori dell’acqua discarico causati da comandi errati o l’inosservanza delledisposizioni operative non sono coperti dalla garanzia.MATERIALE DI CONSUMO:Il funzionamento ottimale dell’impianto č garantito solo conl’utilizzo del materiale di scissione STORCH da noi consigliato(N. art.: 61 30 10) e con l’utilizzo dei nostri sacchetti filtranti (N.art. 61 30 05). Nell’impianto č possibile preparare solo sostanzedi rivestimento diluibili in acqua.Indice1. Avvertenze generali1.1 Fornitura1.2 Scopo1.3 Trasporto1.4 Montaggio2. Indicazioni per l’installazione3. Schema quotato e schema di installazione4. Schema elettrico5. Descrizione dell’impianto6. Dati tecnici7. Descrizione del procedimento8. Messa in servizio9. Funzionamento dell’impianto9.1 Funzionamento normale9.2 Cura e manutenzione dell’impianto10. Mezzi di scissione10.1 Principio della scissione di emulsioni10.2 Controllo del filtrato11. Normative sul funzionamento11.1 Settore d’impiego dell’impianto11.2 Acque di scarico e sostanze che non devonoessere utilizzate con l’impianto12 Valore pH dell’acqua di scarico12.1 Influsso del valore PH sulla capacità didepurazione dell’impianto dipiroscissione1. AVVERTENZE GENERALI1.1 Fornitura1.2 SCOPOL’impianto č costituito dai seguenti componenti:· Impianto di piroscissione <strong>Color</strong><strong>Free</strong>, sacchettofiltrante, misurino per il mezzo di scissione,spinotto di collegamento per il cavo della pompadi alimentazione, collegamento a vite per tuboflessibile (blu), tubo flessibile di scarico e manualed’uso.Le disposizioni legislative sulla tutela delle acquerichiedono il trattamento delle acque di scarico prodottein aziende di imbianchini. L’impianto č realizzatoappositamente per l’impiego in aziende di imbianchini.Rispettando le seguenti disposizioni operative ed ipresupposti riportati al punto 10 ed 11 sulle acque discarico, si garantisce il rispetto dei valori delle acquedi scarico previste dalla legge.1.3 TRASPORTOL’impianto č realizzato in materiale sintetico di elevataqualitŕ ed č riciclabile (polietilene). Questo materiale sicontraddistingue per l’elevata resistenza a solventi edagenti chimici. La resistenza meccanica č garantitaper l’impiego universale. Tuttavia č necessario chedurante le fasi del trasporto siano evitati urti e colpi. Unmaggiore pericolo di rottura si verifica in particolare inpresenza di temperature inferiori ai 5 ° C. Sono esclusidalla garanzia danni causati da un trasporto non aregola d’arte.1.4 MONTAGGIOL’impianto deve essere montato in modo tale dapermettere al lato frontale di essere accessibile comelato operativo e di comando, la conduttura di scaricoviene collegata sulla parte posteriore dell’impianto.La base sulla quale viene posizionato l’impianto deveessere livellata, liscia (ad es. massetto) e resistente.Danni materiali o crepe causate da basi non adattenon sono coperti dalla garanzia.34


2. Indicazioni per l’installazioneL’impianto di piroscissione puт esserecollegato solo ad un circuito di correntecon un dispositivo di protezioneanticipato di 16A ed un interruttore diprotezione a 2 poli per errori di tensionecon un azionamento a 30mA. Il relativodispositivo di protezione anticipato el’interruttore di protezione per errori ditensione devono essere previstidall’utente !STORCH-WAMAB puň essere posizionato a scelta a sinistra odestra accanto all’impianto di piroscissione.L’impianto deve essere collegato con il canale dell’acquasporca da un installatore secondo quanto riportato sullo schemadi installazione.Il tubo flessibile della pompa ed il cavo della pompa devonoessere collegati all’impianto nel modo seguente:collegare il tubo flessibile della pompa di alimentazione (del setpompa N. art.: 612002) al raccordo del tubo flessibile delcollegamento a vite blu, fissarlo con la fascetta per tubi flessibilicompresa nella fornitura (all’occorrenza il tubo flessibile puňessere accorciato) e successivamente avvitarlo al raccordofilettato posteriore del tubo di riempimento (l’avvitamento čautoisolante).• Collegamento elettrico della pompadi alimentazione ( operazione dicompetenza esclusiva di unelettrotecnico).Per tutti i lavori di installazione ènecessario che la spina di retedell’impianto sia scollegata dalla reteelettrica !Si prega di rispettare le indicazioni riportate sulle seguentischede quotate e le indicazioni di installazione 3 e 4.L’impianto viene fornito come descritto al punto 1.1.L’impianto è collaudato e pronto per una rapida installazione.Accorciare il cavo della pompa alla lunghezza necessaria edotarlo, come da schema elettrico, della spina compresanella fornitura. Inserire quindi questa spina nella presa dellaflangia sul lato posteriore della copertura dell’impianto edavvitare in modo fisso con il dado per raccordi.La disposizione dei tubi flessibili e dei cavi è riportata nelloschema quotato e lo schema di installazione (3.).I componenti devono essere montatisu tutta la superficie ed in orizzontale.La temperatura nell’area diinstallazione non deve scenderesotto i 15 ° altrimenti aumenta ilconsumo del mezzo di scissione.35


3. Schema quotato e schema di installazione1250 (posizione di lavaggio grande)830 (posizione di lavaggio piccola)694min. 1570 (positione di lavaggio piccola)min. 2000 (posizione di lavaggio grande)Cavo di rete 4 mper tubo HT Ø 50Tubo flessible pompaCavo pompa con spina800694694475 ± 51010130036


4. Schema elettricoPresa di terra allaguarnzioneTimer Pompa dicircolazioneT a s t opompaPresa perpompa dialimentazioneC a v oelettrico37


5. Descrizione dell’impiantoL’impianto di piroscissione <strong>Color</strong><strong>Free</strong> è un impianto semiautomatico per aziende di imbianchini. Depura l’acqua dilavaggio sporca di colori diluibili in acqua nel funzionamento a cariche fino a 180 litri a carico. La procedura di filtraggioconsente una scissione semplice di fanghi di colore ed acqua di lavaggio pulita.6. Dati tecniciImpianto di piroscissione <strong>Color</strong><strong>Free</strong>Capacitŕ recipiente di reazioneModalitŕ di funzionamentoProcedimentoCollegamento alla rete elettricaProtezione180 litrimanualeCarico230 V / 50 Hz,max. 16 AWAMABContenuto completo WAMAB270 litridi questi, contenuto del recipiente di sedimentazione120 litridi questi, disponibile al trattamento150 litri7. Descrizione del procedimento ( con STORCH - WAMAB)L’acqua di lavaggio scorre dal punto di lavaggio (1) nel primo recipiente di sedimentazione del “WAMAB” (2). Successivamentenel secondo ecc.. Quando tutti e quattro i recipienti di sedimentazione sono pieni, l’acqua fuoriuscita scorre nel recipiente principale(3). Da qui, dopo l’avvio del programma, viene condotta da una pompa di alimentazione (4) nel recipiente di reazione (5)dell’impianto di piroscissione. Qui l’acqua viene agitata da una pompa di circolazione (6) ed aggiunto il mezzo di scissione STORCH(7). Con l’aggiunta e la reazione del mezzo di scissione ha luogo la flocculazione delle sostanze nocive. Al termine del procedimentodi agitazione, l’acqua viene sottoposta ad un controllo visivo ed avviato il processo di filtraggio. La miscela di acqua – flocculi(8) viene filtrata dal cesto filtrante con il tessuto filtrante (9). L’acqua filtrata e depurata secondo le disposizioni legislative scorredal recipiente del cesto filtrante (10) nel canale dell’acqua sporca (11).Acqua di rete38


8. Messa in servizioEliminare per prima cosa le sicure per il transporto della pompa (4 blocchetti in polistirolo).Inserire la spina di rete in una presa di corrente con contatto di terra da 230 V / 50 Hz, assicurata con max. 16A. La presa di corrente deve essere dotata ad opera dell’utente di un interruttore di protezione a 2 poli per erroridi tensione con un azionamento da 30mA.Inserire un sacchetto di filtraggio come illustrato e piegare il bordo in eccesso. Inserire il cesto così preparatonel recipiente del cesto di filtraggio con il risvolto verso sinistra.Inserire Rimboccare Introdurre9. Funzionamento dell’impiantoEseguire i processi di lavaggio fino a quando il recipiente principale del WAMAB non si sia riempito, tuttavia almassimo fino al contrassegno max. indicato sul tubo del livello di riempimento.9.1 Funzionamento normaleAprire il coperchio e farlo arrestare a scatto nella prima posizioneRiempire l'impianto di piroscissione premendo e tenendo il tasto (ill. 2), tuttavia al massimo fino alla marcaturasuperiore al tubo di riempimento (ill. 3)(ill. 1)Marcaturasuperiore(ill. 2) (ill. 3)39


Girare la lancetta della valvola a sfera in posizione (ill.4)Prelevare dopo 15 min dell'acqua con un bicchiere pulito dalcontenitore di reazione e controllare il risultato della reazione(ill.7).(ill. 4)Girare il timer su 20 min (ill.5)Prelevamento dicampione(ill. 7) (ill. 8)Acqua limpida confiocchi depositati(ill. 5)Se l'acqua è limpida (ill. 8), chiudere il coperchio fino all'intaglio di arresto 1 e girare il timer di nuovo su 20 min. Sel'acqua dovesse essere ancora torbida, occorre dosareancora (vedasi punto 9.1.1).Girare in seguito la lancetta della valvola a sfera in pos 5(ill.9).Ora la pompa mette in rotazione l'acqua di scarico. Aprire ilcoperchio fino al secondo intaglio di arresto. Riempire ilrecipiente graduato con materiale fissile conforme allatabella della quantità (pagina 11)(ill. 9)Ora il processo di filtrazione termina (ill. 10)(ill. 6)Versare a pioggia il materiale fissileProcesso di filtrazione(ill. 10)40


Aprire poi il coperchio completamente fino all´arresto. Girarel´indicatore del rubinetto sferico in pos. 6 per la filtrazioneresidua se il livello dell´acqua è sceso fino all´uscita dell´ugelloidraulico (ill.12).Per l´ulteriore pulizia é possibile rimuovere il recipiente delcesto di filtraggio ed anche l´asta di sostegno. Successivamenteriportare il tubo di filtraggio nella posizione di base, collegarloper mezzo del tubo flessibile di scarico con l´elemento articolatodell scarico. Tenere pronta la bocchetta di spruzzo.Pulire, spruzzandoli accuratamente, il recipiente direazione, la pompa e la tubazione, mentre l’acqua vienecondotta direttamente nel canale dell’acqua sporcainsieme allo sporco residuo. Quando l’acqua è statacompletamente pompata(ill. 11)Procedura di pulizia(ill. 14)(ill. 12)Se l'acqua residua è estratta pompando, sciacquare con lospruzzatore il contenitore, il tubaggio, la pompa come pure gliangoli e nicchie (ill. 13). Riportare il timer a 0 dopo aver pulitoil contenitore.Successivamente rimuovere il tubo flessibile di scarico ereinserire l’asta di sostegno. Dopo l’inserimento del recipientedel cesto di filtraggio e del cesto di filtraggio dotato di unnuovo sacchetto, l’impianto è nuovamente operativo.9.1.1 Opzione dosaggio aggiuntivoSe dopo un tempo di reazione di 15 min l'acqua dovesseessere ancora torbida, dosare ancora metà della quantità dimateriale fissile e girare il timer di nuovo su 15 min. Se dopoil prelievo di acque è limpido, girare il timer su 20 min e lalancetta della valvola a sfera in pos 5.La filtrazione èintrodotta.Risciaquo(ill. 13)Tabella della quantitа per materiale fissileLivello dell'acqua protettamarchio inferiore 280marchio medio 500marchio superiore (livello massimo) 850Addizione materiale fissile in ml41


9.2 Cura e manutenzione dell’impiantoL’impianto non è soggetto a molta manutenzione.Tuttavia è necessario controllare regolarmente tutti icomponenti dell’impianto per rilevare la presenza di eventualeimpurità e rimuovere eventuali depositi di fanghiglia. Senecessario dovranno essere smontate le pompe sommerse.10. Mezzi di scissioneAccertarsi che la spina siastata estratta !10.1 Principio della scissione di emulsioniAggiunta del mezzo Processo di Separazionedi scissione scissione fango / acqua11. NORMATIVE SUL FUNZIONAMENTOLe acque di scarico da pittura da depurare attraversol’impianto di piroscissione devono adempiere adeterminati presupposti affinché possa essere garantitoun funzionamento sicuro e per poter rispettare i valorilimite prescritti dalla legge. È inoltre necessario rispettareil valore pH dell’acqua di scarico come riportato alparagrafo 12.2.11.1 SETTORE D’IMPIEGO DELL’IMPIANTO DIPIROSCISSIONE- Acqua di risciacquo/Acqua di lavaggio: Pulizia di pennelli,rulli, recipienti ed attrezzi da lavoro sporchi di colori diluibiliin acqua (percentuale di colore max. 1%).- Acque di scarico di levigatura/irruvidimento in umido-Acque di scarico di soluzioni alcaline (limitazioni in basealla quantità, rispettare il valore pH).11.2 ACQUE DI SCARICO E SOSTANZE CHE NONDEVONO ESSERE UTILIZZATE CON L’IMPIANTOIl mezzo di scissione STORCH è adatto in modo particolareper la depurazione di acque di scarico di pittori enell’applicazione è estremamente facile da usare.Il mezzo di scissione dopo essere stato aggiunto all’acquadi scarico provoca la scissione e flocculazione delle sostanzenocive in modo tale da poter essere separati come materialeresiduo.10.2 CONTROLLO DEL FILTRATO(consultare illustrazione per acqua di scarico depurata)Dopo una scissione ottimale, la fase dell’acqua è chiara, valea dire che non è più torbida. Il fango dovrebbe esserecomposto da flocculi grandi da 2 -5 mm. Se nonostante unelevato dosaggio del mezzo di scissione, l’acqua continua apresentarsi torbida, è necessario controllare prima il valorepH dell’acqua di scarico (vedere par. 12). Se anche attraversoil valore del pH dell’acqua di scarico non è possibileriscontrarne la causa, è necessario controllare se sono statealimentate nell’impianto soluzioni alcaline, saponi o sim.(consultare anche 11.3).- solventi clorati (ad es. di paste decapanti / detergentiperpennelli)- acque di scarico in seguito a lavori di decapaggio consolventi clorati- acque di scarico contenenti un valore elevato di cloruro diammonio- acque di scarico liscivo esausto- residui di colori e vernici contenenti solventi (quali ad es.contenenti resina artificiale, nitro, trementina o sim.)- diluenti/solventi- detergenti per pennelli (anche “biodegradabili“:percentuale elevata di idrocarburi aromatici)- acidi e soluzioni alcaline (vedere punto 12)- acqua saponataATTENZIONE:I solventi non provocano alcuna torbidità equindi anche con un filtrato chiaro possonoessere sciolti nell’acqua di scarico.La quantità necessaria del mezzo discissione per una depurazione ottimaledipende dal grado di impurità dell’acqua discarico, vale a dire dalla concentrazione dicolore e sostanze solide.42


12. VALORE pH DELL’ACQUA DI SCARICO12.1 INFLUSSO DEL VALORE PH SULLA CAPACITŔ DIDEPURAZIONE DELL’IMPIANTO DI PIROSCISSIONEPer la scissione (reazione) chimica con l’aggiunta del mezzodi scissione STORCH si presuppone che l’acqua di scaricopresenti un valore pH compreso tra 6,5 e 9,0, quinditecnicamente neutro per l’acqua di scarico. Questo campocorrisponde anche ai valori limite consentiti.Solitamente le acque di scarico dei pittori soddisfano questopresupposto. Se il valore pH dell’acqua di scarico divergenotevolmente, non č garantita una depurazione conforme allalegge con l’aggiunta del mezzo di scissione:Per questo motivo č necessario che durante i lavori con acidie soluzioni alcaline si presti molta attenzione a questo punto.12.2 VALORI LIMITE PH / NORMATIVE SULLE ACQUE DISCARICOIl valore pH dell’acqua di scarico fatta scorrere nellacanalizzazione, non deve essere inferiore ad un valore pH di6,5 e non superare un valore pH di 9,0, vale a dire che čnecessario tecnicamente neutro per le acque di scarico.pH 6,5: valore limite inferiore del pHpH 9,0: valore limite superiore del pH12.3 MISURAZIONE E CONTROLLO DEL VALORE pHDichiarazione di conformità UEconforme alla direttiva UE sulle macchine 98/37/UE,Appendice II ACon la presente si dichiara che il tipo di costruzione delImpianto di piroscissione STORCHN. art. 61 30 30nell’esecuzione fornita corrisponde alle seguenti disposizionipertinenti:Direttive UE Macchine 98/37/UE Appendice IDirettiva sulla bassa tensione 73/23/CEEDirettiva CEM 89/336/CEE nella vers. 92/31/CEENorme armonizzate applicate, in particolare:EN 292-1 e EN 292-2EN 60204-1EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3Norme e specifiche tecniche nazionali adottate, in particolare:BGVA2BGVC5STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6 -8D-42107 WuppertalLa determinazione del valore pH ha luogo colorimetricamentecon la carta reattiva al pH impregnata di indicatori cromatici.Dopo aver immerso le strisce nella soluzione da controllare, simodifica il colore che successivamente puň essere confrontatocon una scala cromatica e quindi letto il valore pH. Perrilevamenti precisi le carte reattive non sono adatte. Per l’attopratico ed un controllo rapido in loco, questo metodo čsufficiente.13. SMALTIMENTO DEI FANGHIDurante la depurazione dell’acqua di scarico si presentano iseguenti residui:·fanghi di mezzi di scissione dal trattamento dell’acqua discaricoLo smaltimento di questi residui deve essere effettuato nelrispetto delle direttive e delle normative legislative vigentirelative allo smaltimento di rifiuti dettate per il settore dei43


CZVřelé dkyza vaši důvěru, kterou jste firmě STORCH projevili. Kouptohoto produktu jste se rozhodli pro kvalitu.Máte-li však podněty pro zlepšen produktu nebo možná inějaký ten problém, bude nám potěchou, když se s námispojte. Spojte se prosm s našm servisnm technikem nebo,v naléhavých přpadech, přmo s námi.Se srdečným pozdravem STORCHServisn oddělenTel. +49 (0) 202 / 49 20 - 112Fax +49 (0) 202 / 49 20 - 244DŮLEŽITÉ:Přečtěte si prosm důkladně návod pro použit. Za mechanicképoruchy nebo překročen hraničnch hodnot odpadnch vod, kekterým došlo důsledkem chybné manipulace nebonedodrženm provoznch pokynů, nemůžeme převzt žádnouzáruku.SPOTŘEBNÍ MATERIÁL:Optimáln funkce zařzen je zaručena jenom při použit námidoporučeného STORCH štěpidla (Artikl čslo: 61 30 10), jakoži našeho filtračnho sáčku (Artikl čslo. 61 30 05). V zařzenmohou být upravovány jenom vodou rozpustné impregnačnlátky.Obsah1 Všeobecné pokyny1.1 Rozsah dodávky1.2 Účel1.3 Transport1.4 Umstěn2 Instalačn pokyny3 Rozměrový výkres a instalačn schéma4 Elektrické schéma5 Popis zařzen6 Technické údaje7 Popis pracovnho postupu8 Zprovozněn9 Provoz zařzen9.1 Normáln provoz9.2 Péče a údržba zařzen10 Stěpidlo10.1 Princip emulznho štěpen10.2 Kontrola filtrátu11 Závodn předpisy11.1 Oblasti vhodné pro nasazen zařzen11.2 Odpadn vody a látky, které nesměj být vštěpném zařzen ošetřeny12 PH hodnota odpadnch vod12.1 Účinek PH hodnoty na čistic potrubzařzen12.2 PH hraničn hodnoty/Předpisy odpadnchvod12.3 Měřen a kontrola PH hodnoty13 Likvidace kalu1. VŠEOBECNÉ POKYNY1.1 Rozsah dodávky1.2 ÚČELZařzen je složeno z následujcch komponentů:· Štěpného zařzen <strong>Color</strong><strong>Free</strong>, filtračnho sáčku,odměrky štepidla, přpojné zástrčky kabeludopravnho čerpadla, hadicového šroubovéhospojen (modrého), odtokové hadice a návodu propoužit.Zákonná ustanoven pro ochranu vod vyžaduj odmalřských provozoven úpravu odpadnch vod. Program tohoto zařzen je zaměřen speciálně pro nasazenv malřských provozovnách. Při dodržen následujcchprovoznch předpisů, jakož i pod body 10 a 11popsaných pøedpokladù o odpadních vodách, mùžebýt zaruèeno dodržení zákonných hranièních hodnotodpadních vod.1.3 TRANSPORTZařzen je vyrobeno z vysoce kvalitnho, recyklačnhoplastu (polyetylénu). Tento materiál se vyznačujevysokou odolnost rozpouštědlům a chemikálim.Zaručena je taktéž mechanická pevnost pro nasazenve strojrenstv. Při transportu však zamezte nárazůma úderům. Obzvláště při teplotách pod 5° C je zvýšenonebezpeč zlomen. Škody vzniklé neodbornýmtransportem jsou ze záruky vyloučeny.1.4 UMÍSTĚNÍZařzen umstěte tak, aby jeho čeln strana bylapracovně a ovladatelně přstupná, odtokové trubkypřipojte na zadn stranu zařzen. Podklad, na kteréštěpné zařzen umstte mus být nivelizován, hladký(např. mazanina) a nepoddajný. Poškozen materiálunebo trhliny vyvozené z umstěn na nevhodný podkladnespadaj do rámce platné záruky.44


2. Instalačn pokynyŠtěpné zařzen může být provozovánojenom elektrickým okruhem s maximálnmjištěnm 16 A a 2 pólovým bezpečnostnmspnačem chybného proudu s vypnutm30 mA. Přslušné jištěn a bezpečnostnspnač chybného proudu mus dát kdispozici instalujc strana!STORCH-WAMAB může stát jak vlevo, tak i vpravo od štěpnéhozařzen.Propojen zařzen s odpadn kanalizac mus podle instalačnhoschématu provést instalatér.Spojen hadice a kabelu čerpadla se zařzenm provetenásledovně:Hadici dopravnho čerpadla (ze sady čerpadla artikl čslo:612002) nasate na nátrubek modrého šroubového spojen,upevněte pomoc přiložené hadicové svorky (je-li zapotřeb,hadici skate) a závěrem pevně sešroubujte se zadnmzávitkovým hrdlem plnic trubky (šroubová spojen jsousamotěsnic).· Elektrické připojen dopravnho čerpadla (sm provést jenomelektrikář).Kabel čerpadla zkrate na potřebnou délku a podle elektrickéhoschématu opatřete přibalenou zástrčkou. Tuto zástrčku zastrčtedo ploché krabice, která je umstěna na zadn straně vkazařzen a převlečnou matic ji pevně přišroubujte.Při všech instalačnch pracch mus býtvytažena zástrčka sového kabelu zařzenze zásuvky!Průběh hadic a kabelů je znázorněn na rozměrovém výkresea instalačnm schématu (3.).Dbejte údajů následujcch rozměrových výkresů a instalačnchstanov 3 a 4. Dodávka zařzen proběhne podle údajů odstavce1.1. Zařzen je odzkoušeno a připraveno pro rychlou instalaci.Jednotlivé komponenty postavteceloplošně a vodorovně.V mstnosti, kde jsou jednotlivékomponenty umstěny, nesm klesnoutteplota pod 15 °C. V opačném přpaděstoupne spotřeba štěpidla.45


3. Rozměrový výkres a instalačn schéma1250 (velká prac plocha)830 (malá prac plocha)694Pro HT trubku Ř 50min. 1570 (malá prac plocha)min. 2000(velká prac plocha)Sový kabel 4 mHadice čerpadlaKabel čerpadla se zástrčkou800694694475 ± 51010130046


4. Elektrické schémaZemněni na cloněSpnachodinyCirkulačničerpalloVypinaččerpadlaZásuvka prododávacičerpadloSir´ový kabel47


5. Popis zařzenŠtěpné zařzen <strong>Color</strong><strong>Free</strong> je manuell zařzen vhodné pro použit v malřských provozovnách. V periodickém provozuvyčist zařzen pro šarži až 180 litrů vody, která je znečištěna ředitelnými barvami. Způsob filtrace umožňuje jednoduchéoddělen kalu barviva a vyčištěné vody.6. Technické údajeŠtěpné zařzen <strong>Color</strong><strong>Free</strong>Objem reakčn nádržeDruh provozuPostupNapájen 230 V / 50 Hz,Jištěn180 litrůmanuellšaržemax. 16 AWAMABKompletn objem WAMABUz toho objem sedimentačn nádržez toho k dispozici pro ošetřen270 litrů120 litrů150 litrů7. Popis postupu (se STORCH -WAMABEM)Tvořc se odpadn voda stéká z prac plochy (1) do prvn sedimentačn nádrže “WAMAB” (2). Poté do druhé atd. Ponaplněn všech čtyř sedimentačnch nádrž stéká přetékajc voda do hlavn nádrže (3). Odtud je po odstartovánprogramu čerpána dopravnm čerpadlem (4) do reakčn nádrže (5) štěpného zařzen. Zde dojde pomoc cirkulačnhočerpadla (6) k mchán vody a přidán STORCH štěpidla (7). Vlivem vmšen a reakce štěpidla následuje vyvločkovánškodlivin. Po uplynut mchacho procesu proběhne vizuáln kontrola vody a dojde ke spuštěn filtračnho procesu. Směsvody a vloček (8) bude přefiltrována filtračnm košem s filtračnm hadřkem (9). Filtrovaná a ze zákona konformněvyčištěná voda odtéká z nádrže filtračnho koše (10) do kanálu odpadnch vod (11).Smáčec voda48


8. ZprovozněnNejdnve odstrante transportn zabezpečeni čerpadla (4 styroporové špalky)Zástrčku sového kabelu zastrčte do zásuvky s ochranným kontaktem 230 V/ 50 Hz, jištěné max. 16 A. Zásuvka mus býtinstalačn stranou vybavena 2 pólovým ochranným spnačem chybného proudu s vypnutm 30 mA.Vložte do filtračnho koše filtračn sáček a přesahujc okraj přehněte (viz zobrazen). Takto připravený koš s přelivem vlevonasate do nádrže filtračnho koše.Vložit Pøehnout Nasadit9. Provoz zařzenProces pran opakujte tak často, dokud se nenapln hlavn nádrž WAMABU, avšak nanejvýš k označen max., kteréje uvedeno na trubce stavu plnosti.9.1 Normáln provozOtevřete vko a nechte jej v prvn pozici zaklapnout.(zobrazen. 1)Napřlte štěpné zařzen stisknutm a podrženm tlatka (zobrazen 2),avšak nanejvýš k hornmu označen plnic trubky (zobrazen 3)Nejhoř ejšoznačen(zobrazen 2) (zobrazen. 3)49


Otočte ručičku kulového ventilu na posici (zobrazen.4)Po 15 minutách odeberte do čisté sklenice z reakční nádobyvodní vzorek a zkontrolujte výsledek reakce (zobrazení 7).(zobrazen 7) (zobrazen 8)(zobrazen4)Otočte spnac hodiny na 20 minut (zobrazen 5)Odebrán vzorkučistá voda s oddlenýmivločkami(zobrazen 5)Je-li voda čistá (zobrazení 8), uzavřete víkok západce 1 a spínací hodiny opêt otočite na 20 minut.Je-li voda ještê kalná, musíte přidávkovat(viz bod 9.1.1).Závrem otoěte ručičku kulového ventilu na pozici 5 (zobrazení9).Nyn pumpa přivede znečištěnou vodu do rotace.Otevřete vko až ke druhé západce. Naplnte odměrku štěpidlem.Množstv mus odpovdat údajűm, uvedeným v přslušnétabulce (stránka 11).(zobrazení 9)Nyn probhá filtračn proces (zobrazen 10).Nasypán štěpidla(zobrazen 6)(zobrazen 10)Filtračn proces50


Poté úplně až na doraz otevřete vko. Poklesl-li stav vody až dovyústěn vyplachovac trysky,Pro dalš čištěn můžete odejmout nádrž filtračnho koše a taképřdržné tyče. Poté sklopte filtračn trubkudo základn pozice a pomoc odtokové hadice ji spojte skolenem odtoku. Držte připravenu střkac sprchu.Nyn velkoplošně čistě vystřkejte reakčn nádrž, čerpadlo apažen, nahromaděná voda se zbytkem nečistoty budeodvedena přmo do kanálu odpadnch vod. Po úplnémodčerpán vody.(zobrazení 11)otočte ručičku kulového kohoutu na pozici 6 pro filtraci zbytku.(zobrazeni 12)Proces čištěn(zobrazení 14)(zobrazení 12)Po odpumpován znečištěné vody čistě vymyjte nádobu,pažen, čerpadlo jakož i rohy a výklenky (zobrazen 13). Použijtek tomu střkac sprchu. Přitom bude nahromaděná voda čerpának filtru. Po vyčištěn nádoby otočte spnac hodiny zpětně na 0.Poté odejměte odtokovou hadici a opět vložte přdržné tyče. Ponasazen nádrže filtračnho koše a novým sáčkem vybavenéhofiltračnho koše je zařzen opět provozuschopné.9.1.1 Opce dodávkovánBude-li po 15 minutové reakčn době voda ještě kalná, přidejtepolovičn dávku předešlého dávkován štěpidla a spnac hodinynastavte opět na 15 minut. Je-li poté vzorek vody čistý, otočtespnac hodiny na 20 minut a ručičku kulového ventilu napozici.5. Nyn je zahájeno filtrován.Tabulka pro množstv štěpidlaStav znečištěné vodyPřdavek štěpidla v mlVypláchnout(zobrazení 13)spodn označen 280středn označen500horn označen (maximáln stav) 85051


9.2 Péče a údržba zařzenZařzen se obejde dalekosáhle bez údržby.Pravidelně však kontrolujte znečištěn všech komponentůzařzen a všechny možné kalové usazeniny dobře vyčistěte.Přpadně vybudujte ponorná čerpadla.10. ŠtěpidloDbejte na to, aby byla vytažena zástrčkasového kabelu ze zásuvky!10.1 Princip emulznho štěpenPøimíchání štìpidla Postup štěpen Oddělen Kal/Voda11. ZÁVODNÍ PŘEDPISYMalřské odpadn vody čistěné štěpným zařzenm musejsplňovat určité předpoklady, které zaručuj funkčněspolehlivý provoz a dodržen zákonně předepsanýchmeznch hodnot. Obzvláště nutné je dbát na pH hodnotuodpadnch vod bod 12.2..11.1 OBLASTI VHODNÉ PRO NASAZENÍ ZAŘÍZENÍ- vyplachovac voda/proprac voda: Čištěn štětců, válců,nádob a pracovnho náčin znečištěného vodou ředitelnýmibarvami (podl barvy max. 1%).- odpadn vody po mokrém broušen/zdrsňován- odpadn vody při louhován (omezené množstv, dbát na pHhodnotu).11.2 ODPADNÍ VODY A LÁTKY, KTERÉ NESMĚJÍ BÝT VŠTĚPNÉM ZAŘÍZENÍ OŠETŘENY:Štěpidlo STORCH je speciálně sladěno pro použit k čištěnmalřských odpadnch vod a jeho aplikace a použit jsou velmijednoduché.Po intenzivnm vmšen štěpidla do odpadnch vod budedosaženo procesu štěpen a vyvločkován škodlivin, takžemohou být jako zbytek odděleny.- chlorová rozpouštědla (např.z odmořovac pasty/čističeštětců- odpadn vody vzniklé při odmořován chlorovýmirozpouštědly- odpadn vody silně znečištěné salmiakem- odpadn vody vzniklé při odlouhován- zbytky barev a laků obsahujc rozpouštědla (jako např.obsahujc umělou pryskyřici, nitro, terpentýn a dalš)- ředidla/rozpouštědla- čističe štětců (též biologicky rozložitelné“: vysoký podlaromatických uhlovodků)- kyseliny a louhy (viz bod 12)- mýdlová voda10.2 KONTROLA FILTRÁTU(vyčištěné odpadn vody, viz zobrazen)Po optimálnm štěpen je vodná fáze čistá, což znamená, že senevyskytuje žádné zakalen. Kal by se měl skládat z dostatečněvelkých 2-5 mm vloček. Vykazuje-li, i přes vysoké dávkovánštěpidla, ošetřená voda stále ještě zakalen, pak je nejprvenutné zkontrolovat pH hodnotu odpadnch vod (viz bod 12).Nebudou-li, ani přes pH hodnotu odpadnch vod, zjištěny žádnépřčiny, je nutné si ověřit, zda nebyly do zařzen přimchánylouhy, mýdla atd. (viz též bod 11.3).POZOR!Rozpouštědla nevytvář žádné zakalen amohou proto být rozpuštěny v odpadn voděčirého filtrátu. Pro optimáln čištěn potřebnémnožstv štěpidla je závislé na stupniznečištěn odpadnch vod, tzn. na koncentracibarev a pevných látek.52


12. pH HODNOTA ODPADNÍCH VOD12.1 VLIV pH HODNOTY NA ČISTICÍ VÝKON ŠTĚPNÉHOZAŘÍZENÍPředpokladem chemického štěpen (reakce) vlivempřidán štěpidla STORCH je odpadn voda vykazujcpH hodnotu mezi 6,5-9,0, čili odpadn voda technickyneutráln. Tato oblast odpovdá též přpustnýmuváděcm hraničnm hodnotám.Malřské odpadn vody těmto předpokladům obvykleodpovdaj. Odklán-li se pH hodnota odpadnch vodpřliš od tohoto parametru, nen zákonně konformnčištěn přidánm štěpidla zaručeno.Při práci s kyselinami a louhy proto věnujte tomutobodu obzvláštn pozornost.12.2 pH HRANIČNÍ HODNOTY / PŘEDPISYODPADNÍCH VODpH hodnota do kanalizace odváděné odpadn vodynesm být nižš než 6,5 a nesm překročit pH hodnotu9,0, tzn. odpadn voda mus být technicky „neutráln“.pH 6,5: pod pH hraničn hodnotoupH 9,0: horn pH hraničn hodnota12.3 MĚŘENÍ A KONTROLA pH HODNOTYStanoven pH hodnoty provedete kolorimetrickoumetodou pH indikačnm paprkem, který je napuštěnindikátory barvy. Po ponořen pásku do zkoušenéhoroztoku se změn jeho barva, kterou porovnáte seškálou barev a v důsledku toho můžete pH hodnotustanovit. Pro přesné měřen jsou indikačn paprkynevhodné. Pro praxi a rychlé přezkoušen na mstě jevšak tato metoda dostatečně přesná.EU - Výpově o souladu s normamive smyslu EU Strojnch směrnic 98/37/EG, Přloha IIAtmto prohlašujeme, že druh konstrukceŠtěpného zařzen STORCHArtikl čslo 61 30 30v dodaném proveden odpovdá následujcm přslušnýmustanovenm:EG-Strojn směrnice 98/37/EG Přloha lEG-Směrnice pro nzké napět 73/23/EWGEMV-Směrnice 89/336/EWG zejména i F. 92/31/EWGPoužité harmonizujc normy, zejména:EN 292-1 a EN 292-2EN 60204-1EN 61000-6-1 a EN 61000-6-3Použité národn normy a technické specifikace, zejména:BGVA2BGVC5STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6-8D - 42107 WuppertalHorst Werner RoguschJednatel:13. LIKVIDACE KALUPři čištěn odpadnch vod zbudou následujc škodliviny:· Kal štěpidla po úpravě odpadnch vodLikvidace těchto zbytků mus proběhnout v souladu spřslušnými úřednmi směrnicemi a předpisy o likvidaciodpadů malřských provozoven.53


Art.-Nr.Bezeichnung61 30 30 STORCH <strong>Spaltanlage</strong> <strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-61 30 05 Einwegfilter61 30 10 SpaltmittelArt.-Nr.Bezeichnung61 30 30 STORCH Splijtinstallatie <strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-61 30 05 Wegwerpfilter voor splijtinstallatie <strong>Color</strong> <strong>Free</strong>61 30 10 SplijtmiddelArticle n° Désignation61 30 30 STORCH Installation de séparation d´eaux usagées<strong>Color</strong> <strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-61 30 05 Filtres jetables pour station d´épuration <strong>Color</strong> <strong>Free</strong>61 30 10 Agent séparateurCod. art.Denominazione61 30 30 Impianto di piroscissione STORCH <strong>Color</strong><strong>Free</strong>61 30 05 Filtro monouso per impianto di piroscissione<strong>Color</strong><strong>Free</strong>61 30 10 Mezzi di scissioneArtikl čsloOznačen61 30 30 Štěpné zařzen <strong>Color</strong><strong>Free</strong> STORCH61 30 05 Jednorázový filtr pro štěpné zařzen<strong>Color</strong><strong>Free</strong> -<strong>Basic</strong>-61 30 10 Štěpidlo56H002318Stand: Juli 2006Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbHPlatz der Republik 6 - 842107 WuppertalTelefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111E-mail: info@storch.deInternet: www.storch.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!