12.07.2015 Views

GasCO OL - Profroid

GasCO OL - Profroid

GasCO OL - Profroid

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTENAPPLICATIONLes gascoolers de la gamme SOPRANO sontprévus pour des installations extérieures, pourtoutes les applications de réfrigération et deconditionnement d’air.Tous les modèles fonctionnent en soufflagevertical ou horizontal (option à préciser à lacommande).Marquage CE sur tous les gascoolers.(ERP compris. Directive 2009/125/CE).APPLICATIONThe SOPRANO gascoolers cover a largerange of capacity for commercial andindustrial applications.The SOPRANO gascoolers are designed forexternal installations, for all applications inrefrigeration and air conditioning.All models are available with vertical orhorizontal airflow (to be specified in theorder).All units are CE marked.(Including ERP. Directive 2009/125/CE).ANWENDUNGSBEREICHDie Gaskühler der Reihe SOPRANOwurden entwickelt für die Aufstellung imAußenbereich, für Anwendungsgebiete imBereich Klima- und Kältetechnik.Alle Modelle arbeiten mit vertikaler oderhorizontaler Luftführung (gewünschteAusführung bitte in der Bestellung angeben).Sämtliche Gaskühler sind mitE-Kennzeichnung versehen. (Mit ERP.Direktive 2009/125/CE).DESIGNATIONMODEL DESIGNATIONBEZEICHNUNGGASCO.SO60CO 22MDBECM1SVGascoolerSOPRANOSOPRANOGascoolerGaskühlerSOPRANOVentilationFanLüfterFluideFluidKältemittelNb. demoteursMotorquantityAnzahlMotorenType de moduleModel of rowModultypMS = Module simpleSingle rowEinreihiges ModulMD = Module doubleDouble rowZweireihiges ModulType de batterieCoil typeArt desVerflüssigerpaketsMoteurs àcommutationde pôles(BRUSHLESS)BRUSHLESSmotorsMotor mitzeitversetzterPolumschaltung(BRUSHLESS).Type demoteurType of motorMotortypType de soufflageType of airflowTyp LuftführungSV = Soufflage verticalVertical airflowVertikale LuftführungSH = Soufflage horizontalHorizontal airflowHorizontale LuftführungCARROSSERIEL'ensemble des gascoolers de la gammeSOPRANO, bénéficie d'une excellenterésistance à la corrosion et d'une excellentetenue lors d'expositions aux UV, obtenues parl'utilisation de tôles galvanisées peintes parapplication d'une poudre polyester cuite aufour, ainsi que des tôles prélaquées.SO60 RAL9016SO90 RAL7035Chaque batterie de gascoolers est fixée surun châssis de forte épaisseur qui, tout enaugmentant la rigidité de l'ensemble, limiteles flexions et protège les batteries lors desopérations d'installation et de maintenance.Chaque ventilateur possède son proprecaisson de ventilation de manière à assurerune répartition homogène du flux d'air surl'ensemble de l'échangeur et à faciliter larégulation.Oeillets de levage, pour manutention avecpalonnier, sur tous les modèles.CASINGBuilt in galvanised steel sheet, white paintedby the application of a polyester powderoven baked, as well as white prepaintedsteel sheets, SOPRANO gascoolers casingsare prepared to resist to UV exposition andcorrosive conditions.SO60 RAL9016SO90 RAL7035Each gascooler is mounted on a strong frame,increasing assembling rigidity, reducingbending and guaranteeing fins protectionduring installation and maintenanceoperation.The casing is designed with individualcompartment for fans. Airflow is thushomogeneously distributed on the coil andthe gascoolers pressure regulation is madeeasier.Lifting eyes on all models, to be used with arudder bar.GEHÄUSEVerzinkte Stahlbleche – Polyesterpulverbeschichtet – und weiß lackierteStahlbleche sorgen für eine hoheBeständigkeit der Gaskühler gegenUV-Strahlung und Korrosion.SO60 RAL9016SO90 RAL7035Die einzelnen Gaskühlerpakete sind aufeinem stabilen Rahmen montiert, wodurchzusammen mit der gleichzeitig verstärktenSteifigkeit der Gesamtkonstruktion –Verwindungen des Verflüssigerpaketsreduziert und die Lamellen bei InstallationsundWartungsarbeiten geschützt werden.Jeder Lüfter verfügt über ein eigenesLüftergehäuse, um einen gleichmäßigenLuftstrom im Verflüssigerpaket zugewährleisten und die Regelung desVerflüssigungsdrucks zu verbessern.Sämtliche Modelle haben kranösen, zurHandhabung mit einer bauseitigen Traverse.BATTERIELa gamme gascooler SOPRANO est basée surl’association d’ailettes aluminium et de tubesen cuivre spécifiquement développés pour leCO 2.Tubes et ailettes sont intimement etdéfinitivement assemblés par l’expansionmécanique des tubes.L’emploi de machines de dernière générationà chaque étape de fabrication, nous permetde produire des échangeurs de très hautequalité.L’efficacité et la compacité des gascoolersSOPRANO résultent des solutions techniqueschoisies pour les matériaux et les procédésd’assemblage.Ecartement standard des ailettes : 2,12 mmConnections en inox.COILSSOPRANO gascoolers range is based on theassociation of aluminium fins and coppertubes developed specifically for CO 2.Tubes and fins are intimately and definitivelyfit together per mechanical expansion oftubes.Each step of manufacturing is ensured bylast generations of machines that allow toproduce high quality coils.Efficiency and compactness of SOPRANOgascoolers are the result of technicalchoices in terms of materials and assemblingtechnologies.Standard fin spacing : 2.12 mmStainless steel connections.WÄRMEÜBERTRAGERDie Gaskühler SOPRANO besteht auseinem Paket von Kupferrohren undAluminiumlamellen, die speziell entwickelt fürCO 2.Rohre und Lamellen sind durch mechanischeAusdehnung fest miteinander verbunden.Der Einsatz modernster Maschinen inallen Produktionsstufen ermöglicht uns,Gaskühlerpakete zu bauen, die höchstenQualitätsansprüchen gerecht werden. DieEffizienz und Kompaktheit der SOPRANO-Gaskühler sind das Ergebnis zielgerichtetertechnischer Lösungen im Hinblick aufMaterialien und Produktionsabläufe.Standardabstand der Lamellen : 2,12 mmEdelstahl-Verbindungen.3


DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTEND’autres matériaux sont disponibles surdemande dans le cas d’utilisation dans desatmosphères salines ou polluées :• Tubes cuivre / ailettes aluminium protectionVinyl.• Tubes cuivre / ailettes aluminium protection‘‘Blygold’’.Alternative fins materials are availableupon request, in case of saline or pollutedatmospheres :• Copper tubes / aluminium fins with Vinylcoating.• Copper tubes / aluminium fins with“Blygold” coating.Auf Wunsch sind weitere Materialien erhältlichfür den Einsatz in salzhaltiger oder starkverschmutzter Luft :• Kupferrohre / Aluminiumlamellen mitVinylbeschichtung.• Kupferrohre / Aluminiumlamellen mit“Blygold”-Beschichtung.VENTILATIONVENTILATIONLUFTFÜHRUNGMOTEURSLa ventilation des gascoolers SOPRANOest assurée par des motoventilateurs àcommutation de pôles (BRUSHLESS).• Plage de température :-25°C et +60°C.• Tension :- 380V...480V-3 phases-50/60Hz.• Protection IP54 (CEI 34-5).• Fréquence maximale autoriséede 20 démarrages par heure (cf. manueld’assistance technique).Les moteurs sont intégrés dans une virolede dernière génération, réduisant le niveausonore tout en augmentant l'efficacitéaéraulique du couple moteur/hélice.Les moteurs sont câblés individuellementdans une boite à bornes commune, situéeà l’extrémité du gascooler, du côté desraccordements frigorifiques : une boite parligne de ventilateurs.En cas d’arrêt prolongé de l’installation, fairetourner les moteurs des ventilateurs au moinsdeux heures par semaine.Pour toute application à températureambiante inférieure à -10°C, des précautionssont nécessaires. Se référer à la notice demise en service.MOTORSSOPRANO gascoolers are equipped withfansets. Those fansets are proposed withBRUSHLESS motors.• Temperature range :-25°C and +60°C.• Voltage :- 3-phase supply 380V...480V-50/60Hz.• Protection IP54 (CEI 34-5)• Recommended maximum frequency ofstarting : 20 starts per hour. (consultinstallation and operation manual).Motors are integrated in high efficiencyshrouds, reducing sound power level andincreasing airflow effectiveness of motor/propeller couple.Motors are individually connected to acommon terminal box located on the headerside.In case of prolonged stoppage of theinstallation, run the fan motors at least 2hours per week.For all applications with ambient temperaturebelow -10°C, please apply recommendationsmentioned in the operating instructionsleaflet.MOTORENDie Luftführung erfolgt bei den Gaskühlerder Reihe SOPRANO durch Motorlüfter mitMotor mit zeitversetzter polumschaltung(BRUSHLESS).• Temperaturbereich: -25 °C bis +60 °C• Spannung :- 380V...480V-3 phasen-50/60Hz..• Schutzklasse IP54 (CEI 34-5).• Maximal zulässige Anzahl derStartvorgänge:20 pro Stunde (siehe Handbuch zurInbetriebnahme und Technisches Handbuch* genaue Titel der betreffendenHandbücher*)Die Ummantelung der Motoren entsprichtdem neuesten Stand der Technik, so dass derSchalldruckpegel reduziert und gleichzeitigder Wirkungsgrad der Luftführung derMotor/Ventilator-Einheit erhöht wird.Die Motoren in Standardausführung sindindividuell in einem Kasten mit gemeinsamerKlemmleiste verdrahtet (ein Kasten jeLüfterreihe), der sich an der Stirnseitedes Gaskühler befindet, seitlich derkältetechnischen Anschlüsse.Sollte die Anlage über einen längerenZeitraum ausgeschaltet sein, lassen Sie dieLüftermotoren mindestens zwei Stunden proWoche laufen. Bei allen Anwendungen mitUmgebungstemperaturen von unter -10 °Csind entsprechende Vorkehrungen. Siehehierzu auch Handbuch zur Inbetriebnahme.HELICESLes hélices retenues permettent uneatténuation acoustique importante, tout enconservant des performances aérauliquesélevées, grâce notamment à :• une répartition uniforme de la chargeaérau lique sur les pâles,• une optimisation des angles d’incidencelimitant les turbulences à l’aspirationde l’hélice,• un profil d'hélice optimisé garantissant uncoefficient de traînée faible,• un équilibrage dynamique de l’hélice dansdeux plans.PROPELLERSThe selected fans enable a significantsound reduction, while keeping high airflowperformances. This is the result of :• a balanced distribution of the air load onthe fan blades,• an optimisation of the angles of incidenceavoiding fan turbulence at the suction,• an optimised fan profile allowing a low dragcoefficient,• a dynamic balancing of the fan in two plans.VENTILATORENDie von uns eingesetzten Ventilatorenermöglichen eine erheblicheSenkung des Geräuschpegels, währendgleichzeitig die optimalen lufttechnischenEigenschaften aufrechterhalten bleiben.Dies basiert auf :• einer gleichmäßigen Verteilung desLuftstroms auf die Ventilatorblätter,• einem optimierten Einfallswinkel, waszu weniger Luftverwirbelungen imAnsaugbereich des Ventilators führt,• einem optimierten Lüfterprofil für einengeringen Strömungswiderstandskoeffizienten• einem dynamischen Gleichgewicht desVentilators in zwei Ebenen.4


DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTENCARACTERISTIQUES DESMOTOVENTILATEURS 400V/~3/50HzFANSETS SPECIFICATIONS 400V/~3 /50HzEIGENSCHAFTEN DER MOTORLÜFTER400V/~3 /50HzGASCO.SO60 CO 2(valeurs pour 1motoventilateur)HéliceFanLüfter630 mmMoteurMotorMotorM1Min. 155 (1) (tr/min)-(rpm)Max. 1140 (tr/min)-(rpm)GASCO.SO60 CO 2(data for 1 fanset)VitesseSpeedDrehzahlTension de commandeControl voltageSteuerspannungPuissance absorbéeInput powerLeistungsaufnahmeIntensitéCurrentStromaufnahmePuissance acoustiqueAcoustic powerSchalldruckpegelVitesseSpeedDrehzahlTension de commandeControl voltageSteuerspannungPuissance absorbéeInput powerLeistungsaufnahmeIntensitéCurrentStromaufnahmePuissance acoustiqueAcoustic powerSchalldruckpegelGASCO.SO60 CO 2(Elektrische Betriebswerteje Motor)tr/mn 1140 1000 930 750 700V 10.0 7.5 6.9 5.5 5.1kW 0.83 0.56 0.47 0.28 0.24A 1.50 1.10 0.85 0.55 0.45dB(A) 82 78 76 69 67tr/mn 540 455 380 200 155V 3.9 3.3 2.7 1.3 1.0kW 0.13 0.09 0.06 0.02 0.01A 0.28 0.23 0.19 0.16 0.16dB(A) 61 57 54 45 43(1)Tension mini commande :1 V(1)Mini working voltage : 1 V(1)Mini Betriebsspannung: 1 VGASCO.SO90 CO 2(valeurs pour 1motoventilateur)GASCO.SO90 CO 2(data for 1 fanset)GASCO.SO90 CO 2(Elektrische Betriebswerteje Motor)HéliceFanLüfter910 mmHéliceFanLüfter910 mmMoteurMotorMotorM1Min. 175 (1) (tr/min)-(rpm)Max. 1000 (tr/min)-(rpm)MoteurMotorMotorM2Min. 111 (1) (tr/min)-(rpm)Max. 610 (tr/min)-(rpm)VitesseSpeedDrehzahlTension de commandeControl voltageSteuerspannungPuissance absorbéeInput powerLeistungsaufnahmeIntensitéCurrentStromaufnahmePuissance acoustiqueAcoustic powerSchalldruckpegelVitesseSpeedDrehzahlTension de commandeControl voltageSteuerspannungPuissance absorbéeInput powerLeistungsaufnahmeIntensitéCurrentStromaufnahmePuissance acoustiqueAcoustic powerSchalldruckpegeltr/mn 1000 910 750 690 560V 10.0 8.0 6.2 5.8 4.6kW 3.12 2.26 1.28 1.01 0.56A 4.9 3.5 2.0 1.7 1.1dB(A) 88 85 79 77 71tr/mn 610 560 470 330 200V 10.0 8.1 6.5 4.4 2.5kW 0.60 0.45 0.26 0.10 0.04A 1.2 0.9 0.6 0.3 0.2dB(A) 73 70 64 54 43(1)Tension mini commande :1,4 V(1)Mini working voltage : 1,4 V(1)Mini Betriebsspannung: 1,4 VLES MOTEURS A COMMUTATION DEP<strong>OL</strong>ES PROFROID EQUIPENT NOSGASCO<strong>OL</strong>ERS POUR AUGMENTER LESECONOMIES D’ENERGIE.Les moto-ventilateurs ‘‘A COMMUTATION DEP<strong>OL</strong>ES’’ (dits ‘‘BRUSHLESS’’ ou ‘‘EC’’) montéssur les gascoolers PROFROID sont équipésd’un commutateur électronique permettantune variation de vitesse continue pour chaquemoto-ventilateur.Ce sont des moteurs ‘‘SYNCHRONES’’au rendement plus élevé que les moteursasynchrones classiques.THE PROFROID EC FAN MOUNTED ONOUR GASC<strong>OL</strong>LERS TO INCREASE ENERGYSAVINGS.The EC fans (also called “BRUSHLESS”)mounted on the PROFROID gascoolersare equipped with an electronic controllerallowing a continuous speed variation foreach fan.“EC” motors are of “SYNCHRONOUS”type with higher efficency than conventionalasynchronous motor.DIE EC-VENTILATOREN PROFROIDDIE SIND AUF DEN GASKÜHLER ZURSTEIGERUNG DER ENERGIEEFFIZIENZ.Die EC-Ventilatoren (auch als “BRUSHLESS”bezeichnet), die sind auf den PROFROIDGaskühler montiert werden, sind mit einerelektronischen Steuerung ausgestattet, dieeine kontinuierliche Drehzahlregelung fürjeden Lüftermotor ermöglicht.“EC” Motoren sind “Synchron”-Motorenmit höherer Effizienz als herkömmlicheAsynchronmotoren.5


DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTENLES AUTRES AVANTAGES INDUITSPAR L’UTILISATION DES MOTEURS ACOMMUTATIONS DE P<strong>OL</strong>E PROFROIDTHE ADDITIONAL FEATURES OF PROFROIDEC MOTORSZUSÄTZLICHEN EIGENSCHAFTEN DERPROFROID EC-MOTORENFAIBLE NIVEAU SONOREPossibilité de fixer certaines plages devariation de vitesse pour adaptation JOUR /NUIT.LOW SOUND LEVELPossibility of fixing certain ranges of speedvariation for day / night usage.NIEDRIGER SCHALLDRUCKPEGELUnterschiedliche Drehzahländerung für Tag /Nacht Betrieb einstellbar.FACILITE D’INSTALLATIONCommande par signal externe 0-10V issu durégulateur de votre choix.Environnement électrique simplifié : Câble depuissance non blindé, Pas de contacteur ni deprotection thermique externe à installer pourle moteur.EASE OF INSTALLATIONControl by external signal 0 - 10V fromcontroller of your choice.Electric environment simplified: non-shieldedpower Cable, no external switch or thermalprotection to be installed for each motor.EINFACHE INSTALLATION0 - 10V Steuersignal durch einen externenRegler ihrer Wahl.Reduzierte Elektroinstallation: nichtabgeschirmte Stromkabel, keine externerSchalter oder Wärmeschutz je Motorvorzusehen.FIABILITEEn cas de panne d’un moteur, les autrescontinuent de fonctionner de façonautonome.Moteur prévu pour résister aux démarragesen contre-rotation (due au vent).RELIABILITYIn the event of a motor failure, others motorscontinue to operate independentely.Engine intended to withstand anti-clockwisestarts (due to wind direction).ZUVERLÄSSIGKEITIm Falle eines EC-Regler-Ausfalls wird derMotoren im Backup-Modus weiter betrieben.Der Motor kann gegen den Uhrzeigersinnanlaufen (aufgrund der Luftströmung).ACOUSTIQUE• Les niveaux de puissance acoustique ontété déterminés, pour un gascooler ensoufflage vertical, en laboratoire, suivant lesnormes ISO3741 et ISO3744.• Le niveau de pression acoustique estdéterminé conformément à la normeEN13487. Il représente le niveau depression acoustique sur une surface deréférence parallélépipédique située à unedistance de 10 m et parallèle à l’enveloppede référence (celle de la source de bruit).• Les résultats obtenus sur le lieude l’installation peuvent être différents parrapport aux valeurs du catalogue, du faitdes phénomènes de réflexion (présence demurs, châssis support, etc.) ou auxconditions ambiantes.• De même, l’affaiblissement du niveau depression sonore en fonction de la distancerésulte d’un calcul théorique.ACOUSTIC• The acoustic power levels have beenmeasured in laboratories according to theISO3741 and ISO3744 standards fora vertical airflow gascooler.• The acoustic pressure level is calculatedaccording to the EN13487 standard. Theacoustic pressure is based on the acousticpressure level on a parallelepipedicreferential area which is at 10 metersdistance and parallel to the referentialenvelope of the sound source.• The results obtained on the installation sitemay differ from those in the leaflet, due tosound reflections (walls, frame, etc …),or to ambient conditions.• Moreover, the reduction of sound level as afunction of distance is a result of theoricalcalculus.Correction de la puissance acoutique en fonction du nombre de moteursAcoustic power correction according to the number of motorsKorrektur des Schalldruckpegels in Abhängigkeit von der Anzahl der MotorenAKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN• Der Schalldruckpegel wurde im Labor aneinem Gaskühler mit vertikaler Luftführungnach ISO3741 und ISO3744 ermitelt.• Der angegebene Schalldruckpegelist der nach EN13487 rechnerischermittelte Schalldruckpegel auf einerzur Referenz umhüllenden in 10 m Abstandparallelen Quaderfläche.• Die tatsächlich am Aufstellungsort derAnlage gemessenen Werte können vonden dokumentierten Werten aufgrund derGegebenheiten vor Ort (Reflektion durchMauern, Gestell usw.) oder aufgrund vonUmweltbedingungen abweichen.• Darüber hinaus basiert die Verringerung desSchalldruckpegels in Abhängigkeit von derEntfernung auf theoretischenBerechnungen.Nombre de ventilateursNumbers of fansAnzahl LüfterVariation de la puissance acoustiqueCorrection factorKorrekturfaktor SchalldruckpegelEx :1 2 3 4 5 6dB(A) +0 +3 +5 +6 +7 +8Puissance accoustique d’un gascooler type SO60 4MSB à 4 ventilateurs M1 930 tr/min : 76 + 6 = 82 dB(A).Acoustic power for a SO60 4MSB gascooler type with 4 fans M1 930 rpm: 76 + 6 = 82 dB(A).Schalldruckpegel eines Gaskühler SO60 4MSB mit 4 Lüftermotoren M1 930 u/min: 76 + 6 = 82 dB(A).10m10m10mVariation du niveau de pression en fonction de la distanceVariation of sound pressure level as a function of distanceKorrektur des Schalldruckpegels in Abhängigkeit vom Abstand10m10mDistanceDistanceEntfernungVariationVariationKorrekturfaktorm 5 10 20 30 40 50dB (A) +6 0 -6 -9,5 -12 -14OPTIONS• Soufflage horizontal.• Armoire électrique.• Peinture de couleur spécifique.• Visserie INOX.• Bouton poussoir de type coup de poing.• Interrupteur de ventilateur.• Pieds surélevés.• Connections adaptées pour K65.OPTIONS• Horizontal airflow.• Mounted electrical panel.• Specific colour casing.• Stainless screws.• Emergency switch.• Fan motor switch.• Long feet.• Connections for K65.OPTIONEN• Horizontale Luftführung.• Schaltschrank.• Lackierung nach Kundenwunsch.• Edelstahlschrauben.• Notaus-Schalter.• Lüftermotor-Schalter.• Höhere Füße.• Anschlüsse für K65.6


DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTENClassification énergétiqueEnergetic efficiency classEnergieeffizienzklasseClasseClassKlasseA++A+ABCDEConsommation EnergétiqueEnergy ConsumptionEnergieverbrauchRemarquablement faibleRemarkably lowBemerkenswert geringExtrêmement faibleExtremely lowExtrem geringTrès faibleVery lowSehr geringFaibleLowGeringMoyenneMediumMittelElevéeHighHochTrès élevéeVery highSehr hochRatio RRatio REnergieverbrauchR ≥ 240160 ≤ R < 240110 ≤ R < 16070 ≤ R < 11045 ≤ R < 7030 ≤ R < 45R < 30Puissance gascoolerR = ___________________________________Consommation énergétique des moteursPuissances gascoolers établies aux conditions :T air = 32°CT ent CO 2= 113°CT sort CO 2= 34°CPression CO 2= 94 barGascooler capacityR = ___________________________________Motor power consumptionGascoolers conditions capacity calculated :T air = 32°CT in CO 2= 113°CT out CO 2= 34°CPressure CO 2= 94 barGaskühlerleistungR = ___________________________________Energieverbrauch der MotorenKonditionen Gaskühlerleistung calculated :T luft = 32°CT Eintritt CO 2= 113°CT Austritt CO 2= 34°CBetriebs druck CO 2= 94 barPRECAUTIONS D’INSTALLATIONLes gascoolers doivent être manutentionnésà l’aide d’un palonnier et doivent être placéssur un support (sol, châssis métallique, …)qui permette de recevoir les points d’appuiprévus. Dans tous les cas, il convient des’assurer que le support puisse supporterle poids total en charge, sans fléchir afinqu’après fixation, le gascooler soit de niveaudans un plan horizontal.Des aires de service doivent être prévuesautour de l’appareil, rien ne doit gênerl’aspiration et le refoulement des ventilateurs(se référer à la notice de mise en service).Le plan des tuyauteries devra être tracé avecsoin et les règles de montage devront êtresuivies.Les boîtes de raccordement sont équipéesde bornes permettant le raccordement desmoteurs de façon séparée.Contrôler le serrage des éléments vissés,notamment les fixations hélices, moteurs,grilles, etc.Lors du câblage des moteurs, s’assurer dubon sens de rotation . Le sens de l’air est :batterie moteur.Dans le cas de nettoyage par projectiond’eau, la pression du jet doit être limitée à 3bars maxi à une distance de 1,5 mètres mini(ne pas utiliser de détergents agressifs).D’une façon générale, il convient de seréférer à la notice de mise en service avanttoute installation d’un appareil.INSTALLATION GUIDANCEThe gascoolers have to be moved carefullywith a rudder bar and have to be installed ona support (ground, metallic frame …) whichmust allow to receive bearing point.In all case, the support has to be designed tosustain the full weight without any bendingso that, after fitting, the gascooler is inhorizontal plan level.Space for servicing must be allowed aroundthe equipment, the intake and exhaust ofthe fans must not be obstructed (refer tooperating instructions leaflet).The pipework must be laid out with care andthe installation instructions must be followed.The connection boxes are equipped withterminals permitting the connection of fansseparately.Ensure that all screws are fully tightened, inparticular fixings for the motors, fans, grids,etc...When connecting motors, be sure of thecorrect direction. The airflow direction is :coil motor.When cleaning by water spray, the pressure ofthe jet should be limited to 3 bars maximumat a distance of 1.5 m minimum (do not useaggressive detergents).Before any installation, please consult thecondensers IOM.INSTALLATIONSVORSCHRIFTENDer Gaskühler ist vorsichtig mit Hilfe einerTraverse zu bewegen und muss auf einerentsprechenden Vorrichtung zur Aufnahmeder Auflagepunkte (Fundament, Metallrahmenusw.) aufgebaut werden.Vergewissern Sie sich in jedem Falle, dass derUnterbau das Gesamtgewicht tragen kann,ohne dass es zu Verwindungen kommt,damit sich der Gaskühler nachentsprechender Befestigung in horizontalerEbene befindet.Um den Gaskühler herum ist genügendPlatz für entsprechende Reparaturarbeitenvorzusehen; der Luftein- und auslass derLüfter darf nicht verstellt werden (siehe auchInbetriebnahmehandbuch).Die Anordnung der Rohrleitungen istsorgfältig vorzunehmen und dieInstallationsanweisungen sind einzuhalten.Der Klemmenkasten ist mit Anschlussklemmenausgestattet, die den separaten Anschluss derMotoren ermöglichen.Überprüfen Sie, dass alle Schraubenangezogen sind, insbesondere dieBefestigung der Ventilatoren, Motoren,Lüftergitter usw.Bei der Motorverdrahtung vergewissern Siesich hinsichtlich der korrekten Drehrichtung.Die Richtung des Luftstroms ist :Verflüssigerpaket Motor.Wird der Verflüssiger mit Wasser gereinigt,muss der Druck des Wasserstrahlsauf maximal 3 bar bei einem Mindestabstandvon 1,5 m begrenzt werden (verwenden Siekeine aggressiven Reinigungsmittel).Vor jeglicher Inbetriebnahmetätigkeitlesen Sie in jedem Falle das Handbuch zurInbetriebnahme.7


DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTENSELECTION RAPIDELa détermination des puissances évacuéespar les appareils, pour des conditionsdifférentes des conditions standard, s’obtienten multipliant les valeurs des tableaux desélection par le coefficient suivant :QUICK SELECTIONTo get capacities for other conditions thanstandard, just multiply the capacity given inthe tables by the following factor :SCHNELLAUSWAHLZur Bestimmung der Leistungsdatenfür Betriebsbedingungen, die nicht denStandardbedingungen entsprechen,multiplizieren Sie lediglich die Leistungswertelt. Tabelle mit den folgenden Korrekturfaktor:Facteur d’altitudeAltitude factorHöhen-FaktorAltitudeAltitudeHöhem 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600F 1 0,986 0,974 0,959 0,945 0,93 0,918 0,904 0,891 0,877 0,863 0,85 0,836 0,823En aucun cas le coefficient ne doit êtreextrapolé. Seule l’interpolation est admise.Factor can not be extrapolated, onlyinterpolation is allowed.Der Koeffizient darf auf keinen Fallextrapoliert werden, lediglich Interpolationist zulässig.8


PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATALEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATENGASCO.SO60 CO 2- MODULE SIMPLE GASCO.SO60 CO 2- SINGLE ROW GASCO.SO60 CO 2- EINREIHIGES MODULMODELEMODEL / MODELLVentilateurFan / Lüfter1MSB1MSC1 x Ø630 1 x Ø630Vitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelVitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelEC M11 140 1 000 930 750 700 1 140 1 000 930 750 700kW 39 36 34 30 28 48 43 41 36 34kW 41 38 36 32 30 51 46 44 38 36kW 37 34 33 29 27 46 41 40 34 33m³/h 12 096 10 400 9 612 7 776 7 020 13 026 11 124 10 325 8 186 7 61410mdB(A)C C B A B C B B A A50 46 44 37 35 50 46 44 37 35540 455 380 200 155 540 455 380 200 155kW 23 21 18 10 7 29 25 22 11 9kW 25 22 19 11 8 30 27 23 13 10kW 22 20 17 10 7 27 24 21 12 9m³/h 5 238 4 298 3 467 1 555 1 058 5 724 4 676 3 845 1 750 1 25310mdB(A)A+ A+ A++ A++ A++ A+ A++ A++ A++ A++29 25 22 13 11 29 25 22 13 11Connexion entréeInlet connectionmm 17.2 17.2Anschluss EintrittConnexion sortieOutlet connectionmm 17.2 17.2Anschluss AustrittSurfaceSurfacem² 96 127OberflächeVolume circuitsCircuit volumedm³ 14 18RohrvolumenDESP 97/23/CE Cat. RisquePED 97/23/EC Risk Cat.IIIIIIDGRL 97/23/EG RisikokategoriePoids net à videEmpty net weightNettoleergewichtkg 162 189DimensionsDimensionsAbmessungenA mm 1543 1918C mm - -F mm 1189 1564* Classe énergétique pour conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T ent CO 2 = 110°C / T sort CO 2 = 32°C Pression CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T ent CO 2 = 113°C / T sort CO 2 = 34°C Pression CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T ent CO 2 = 115°C / T sort CO 2 = 38°C Pression CO 2 = 97 bar* Energy Efficiency Class for conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T in CO 2 = 110°C / T out CO 2 = 32°C Pressure CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T in CO 2 = 113°C / T out CO 2 = 34°C Pressure CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T in CO 2 = 115°C / T out CO 2 = 38°C Pressure CO 2 = 97 barA* Energieeffizienzklasse fur Konditionen 2Konditionen :1 : T luft = 30°C / T Eintritt CO 2 = 110°C / T Austritt CO 2 = 32°C Betriebs druck CO 2 = 89 bar2 : T luft = 32°C / T Eintritt CO 2 = 113°C / T Austritt CO 2 = 34°C Betriebs druck CO 2 = 94 bar3 : T luft = 36°C / T Eintritt CO 2 = 115°C / T Austritt CO 2 = 38°C Betriebs druck CO 2 = 97 bar5886847501440200CF2001137Les dimensions sont données avec une tolérance de ±10mm. Les poids sont donnés ±15kg et peuvent varier en fonction des options choisies.Dimension data are given with ±10mm tolerance. Weights are given with ±15kg tolerance and may vary depending on choosen options.Abmessungsangaben mit Toleranz von ±10 mm. Gewichtsangaben (mit Toleranz ±15kg) können je nach gewählter Ausführung variieren.9


PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATALEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATENGASCO.SO60 CO 2- MODULE SIMPLE GASCO.SO60 CO 2- SINGLE ROW GASCO.SO60 CO 2- EINREIHIGES MODULMODELEMODEL / MODELLVentilateurFan / Lüfter2MSB2MSC2 x Ø630 2 x Ø630Vitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelVitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelEC M11 140 1 000 930 750 700 1 140 1 000 930 750 700kW 78 71 68 60 56 96 87 83 71 68kW 83 75 72 63 59 101 92 87 75 72kW 74 68 65 57 53 91 83 79 68 65m³/h 24 192 20 801 19 224 15 552 14 040 26 052 22 248 20 650 16 373 15 22810mdB(A)C C B A B C B B A A53 49 47 40 38 53 49 47 40 38540 455 380 200 155 540 455 380 200 155kW 46 41 36 20 15 57 50 43 24 18kW 49 43 38 21 16 60 53 46 26 20kW 45 39 34 19 14 55 48 42 23 18m³/h 10 476 8 597 6 934 3 110 2 117 11 448 9 353 7 690 3 499 2 50610mdB(A)A+ A+ A++ A++ A++ A+ A++ A++ A++ A++32 28 25 16 14 32 28 25 16 14Connexion entréeInlet connectionmm 28 28Anschluss EintrittConnexion sortieOutlet connectionmm 28 28Anschluss AustrittSurfaceSurfacem² 190 254OberflächeVolume circuitsCircuit volumedm³ 27 35RohrvolumenDESP 97/23/CE Cat. RisquePED 97/23/EC Risk Cat.IVIVDGRL 97/23/EG RisikokategoriePoids net à videEmpty net weightNettoleergewichtkg 283 341DimensionsDimensionsAbmessungenA mm 2670 3420C mm - -F mm 2316 3066* Classe énergétique pour conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T ent CO 2 = 110°C / T sort CO 2 = 32°C Pression CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T ent CO 2 = 113°C / T sort CO 2 = 34°C Pression CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T ent CO 2 = 115°C / T sort CO 2 = 38°C Pression CO 2 = 97 bar* Energy Efficiency Class for conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T in CO 2 = 110°C / T out CO 2 = 32°C Pressure CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T in CO 2 = 113°C / T out CO 2 = 34°C Pressure CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T in CO 2 = 115°C / T out CO 2 = 38°C Pressure CO 2 = 97 barA* Energieeffizienzklasse fur Konditionen 2Konditionen :1 : T luft = 30°C / T Eintritt CO 2 = 110°C / T Austritt CO 2 = 32°C Betriebs druck CO 2 = 89 bar2 : T luft = 32°C / T Eintritt CO 2 = 113°C / T Austritt CO 2 = 34°C Betriebs druck CO 2 = 94 bar3 : T luft = 36°C / T Eintritt CO 2 = 115°C / T Austritt CO 2 = 38°C Betriebs druck CO 2 = 97 bar5886847501440200CF2001137Les dimensions sont données avec une tolérance de ±10mm. Les poids sont donnés ±15kg et peuvent varier en fonction des options choisies.Dimension data are given with ±10mm tolerance. Weights are given with ±15kg tolerance and may vary depending on choosen options.Abmessungsangaben mit Toleranz von ±10 mm. Gewichtsangaben (mit Toleranz ±15kg) können je nach gewählter Ausführung variieren.10


PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATALEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATENGASCO.SO60 CO 2- MODULE DOUBLE GASCO.SO60 CO 2- DOUBLE ROW GASCO.SO60 CO 2- ZWEIREIHIGES MODULMODELEMODEL / MODELLVentilateurFan / Lüfter4MDB4MDC4 x Ø630 4 x Ø630Vitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelVitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Niveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelEC M11 140 1 000 930 750 700 1 140 1 000 930 750 700kW 156 142 136 120 112 192 174 166 142 136kW 166 150 144 126 118 202 184 174 150 144kW 148 136 130 114 106 182 166 158 136 130m³/h 48 384 41 602 38 448 31 104 28 080 52 104 44 496 41 300 32 746 30 45610mdB(A)C C B A B C B B A A56 52 50 43 41 56 52 50 43 41540 455 380 200 155 540 455 380 200 155kW 92 82 72 40 30 114 100 86 48 36kW 98 86 76 42 32 120 106 92 52 40kW 90 78 68 38 28 110 96 84 46 36m³/h 20 952 17 194 13 868 6 220 4 234 22 896 18 706 15 380 6 998 5 01210mdB(A)A+ A+ A++ A++ A++ A+ A++ A++ A++ A++35 31 28 19 17 35 31 28 19 17Connexion entréeInlet connectionmm 2 x 28 2 x 28Anschluss EintrittConnexion sortieOutlet connectionmm 2 x 28 2 x 28Anschluss AustrittSurfaceSurfacem² 381 508OberflächeVolume circuitsCircuit volumedm³ 54 70RohrvolumenDESP 97/23/CE Cat. RisquePED 97/23/EC Risk Cat.IVIVDGRL 97/23/EG RisikokategoriePoids net à videEmpty net weightkg 509 615NettoleergewichtDimensionsA mm 2670 3420DimensionsAbmessungenC mm 2316 3066* Classe énergétique pour conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T ent CO 2 = 110°C / T sort CO 2 = 32°C Pression CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T ent CO 2 = 113°C / T sort CO 2 = 34°C Pression CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T ent CO 2 = 115°C / T sort CO 2 = 38°C Pression CO 2 = 97 barA* Energy Efficiency Class for conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T in CO 2 = 110°C / T out CO 2 = 32°C Pressure CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T in CO 2 = 113°C / T out CO 2 = 34°C Pressure CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T in CO 2 = 115°C / T out CO 2 = 38°C Pressure CO 2 = 97 bar* Energieeffizienzklasse fur Konditionen 2Konditionen :1 : T luft = 30°C / T Eintritt CO 2 = 110°C / T Austritt CO 2 = 32°C Betriebs druck CO 2 = 89 bar2 : T luft = 32°C / T Eintritt CO 2 = 113°C / T Austritt CO 2 = 34°C Betriebs druck CO 2 = 94 bar3 : T luft = 36°C / T Eintritt CO 2 = 115°C / T Austritt CO 2 = 38°C Betriebs druck CO 2 = 97 bar5886847501440200C2002205Les dimensions sont données avec une tolérance de ±10mm. Les poids sont donnés ±15kg et peuvent varier en fonction des options choisies.Dimension data are given with ±10mm tolerance. Weights are given with ±15kg tolerance and may vary depending on choosen options.Abmessungsangaben mit Toleranz von ±10 mm. Gewichtsangaben (mit Toleranz ±15kg) können je nach gewählter Ausführung variieren.14


PERFORMANCES et CARACTERISTIQUES TECHNIQUESPERFORMANCES and TECHNICAL DATALEISTUNGSWERTE UND TECHNISCHE DATENGASCO.SO90 CO 2- MODULE SIMPLE GASCO.SO90 CO 2- SINGLE ROW GASCO.SO90 CO 2- EINREIHIGES MODULMODELEMODEL / MODELLVentilateurFan / LüfterVitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromNiveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Connexion entréeInlet connectionAnschluss EintrittConnexion sortieOutlet connectionAnschluss AustrittEC M1Vitesse de rotationRotation speedDrehzahlPuissance - Conditions 1Capacity - Conditions 1Leistung - Konditionen 1Puissance - Conditions 2Capacity - Conditions 2Leistung - Konditionen 2Puissance - Conditions 3Capacity - Conditions 3Leistung - Konditionen 3Débit d'airAirflowLuftvolumenstromNiveau pression sonoreSound pressure levelSchalldruckpegelClasse énergétique *Energy Efficiency Class *Energieeffizienzklasse *Connexion entréeInlet connectionAnschluss EintrittConnexion sortieOutlet connectionAnschluss AustrittEC M22MSD2MSE2 x Ø910 2 x Ø9101000 910 750 690 560 1000 910 750 690 560kW 200 188 166 157 134 229 214 189 178 153kW 211 198 175 166 143 242 227 200 188 162kW 191 180 159 150 129 218 205 181 170 147m³/h 63 072 56 808 46 224 42 120 33 264 66 096 59 400 48 384 44 064 34 77610mdB(A)56 56 50 48 42 59 56 50 48 42D D C B A D C B B Amm 42,4 42,4mm 42,4 42,4610 560 470 330 200 610 560 470 330 200kW 138 130 115 89 56 160 151 134 103 63kW 152 142 126 98 61 165 160 143 109 67kW 134 129 115 89 56 153 145 130 100 62m³/h 34 776 31 536 25 704 17 280 9 072 36 504 33 048 27 432 18 360 9 50410mdB(A)44 41 35 25 14 44 41 35 25 14A A+ A+ A++ A++ A A+ A++ A++ A++mm 33,7 33,7mm 33,7 33,7SurfaceSurfaceOberflächeVolume circuitsCircuit volumeRohrvolumenDESP 97/23/CE Cat. RisquePED 97/23/EC Risk Cat.DGRL 97/23/EG RisikokategoriePoids net à videEmpty net weightNettoleergewichtDimensionsDimensionsAbmessungenm² 488 586dm³ 72 85IVkg 640 728A mm 4 170 4 920C mm 3 816 4 566IV* Classe énergétique pour conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T ent CO 2 = 110°C / T sort CO 2 = 32°C Pression CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T ent CO 2 = 113°C / T sort CO 2 = 34°C Pression CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T ent CO 2 = 115°C / T sort CO 2 = 38°C Pression CO 2 = 97 bar* Energy Efficiency Class for conditions 2Conditions :1 : T air = 30°C / T in CO 2 = 110°C / T out CO 2 = 32°C Pressure CO 2 = 89 bar2 : T air = 32°C / T in CO 2 = 113°C / T out CO 2 = 34°C Pressure CO 2 = 94 bar3 : T air = 36°C / T in CO 2 = 115°C / T out CO 2 = 38°C Pressure CO 2 = 97 barA* Energieeffizienzklasse fur Konditionen 2Konditionen :1 : T luft = 30°C / T Eintritt CO 2 = 110°C / T Austritt CO 2 = 32°C Betriebs druck CO 2 = 89 bar2 : T luft = 32°C / T Eintritt CO 2 = 113°C / T Austritt CO 2 = 34°C Betriebs druck CO 2 = 94 bar3 : T luft = 36°C / T Eintritt CO 2 = 115°C / T Austritt CO 2 = 38°C Betriebs druck CO 2 = 97 bar588684750153018200 200CLes dimensions sont données avec une tolérance de ±10mm. Les poids sont donnés ±15kg et peuvent varier en fonction des options choisies.Dimension data are given with ±10mm tolerance. Weights are given with ±15kg tolerance and may vary depending on choosen options.Abmessungsangaben mit Toleranz von ±10 mm. Gewichtsangaben (mit Toleranz ±15kg) können je nach gewählter Ausführung variieren.1696


DIMENSIONS (soufflage vertical)DIMENSIONS (vertical airflow)ABMESSUNGEN (vertikale Luftführung)GASCO.SO90 CO 2 SECTIONA-ASECTION A-ASCHNITT A-ADETAIL BDETAIL BDETAIL B ∅16.5Hauteur PiedsHauteur PiedsLegs height H/ Legs height Höhe der FüßeP H X1 P X2X1 X2Pieds standard Standard 590 1430 588 684 750Standard Option feet 820 590 1660 818 1530914588 980684 750Standard-FüßePieds surélevésOption 1225 2065 1223 1319 1385Long feet820 1760 818 914 980Höhere FüßePieds surélevésLong feet1225 2165 1223 1319 1385Höhere Füße4 trous Ø16,54 holes Ø16.54 Löcher Ø16,5Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm.Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance.Abmessungsangaben mit Toleranz von +/- 10 mm. 21


MANUTENTIONHANDLINGHANDHABUNGExemple : 4MSC.Example : 4MSC.Beispiel : 4MSC.Anneau de levage.Lifting eye.Kranösen.Ø34Les angles α et ß ne doivent en aucun cas être inférieur à 60°.The angles α and ß must not be less than 60 °.Die Winkel α und ß dürfen nicht kleiner als 60 ° sein.ααß ßManutention avec les anneaux de levage : palonnier obligatoire.Handling with lifting : mandatory rudder.Anheben mittels Kran: Vorgeschriebene Hebestellen.Positions des fourches pour la manutention.Position forks for handling.Positionierung der Gabeln.Ecartement minimum des fourches : 2 m au-delà de 2 ventilateursFourches doivent être centrées au milieu de l'appareilFourches doivent dépasser à l'arrière de l'appareil.Minimum spacing of forks : 2 m beyond 2 fansForks must be centered in the middle of the deviceForks must extend beyond the rear of the device.Minimaler Abstand der Hebevorrichtung : 2 m über den Ventilatoren.Hebevorrichtung/Gabeln muss in der Mitte des Gerätes zentriert sein.Gabeln müssen evtl. Verlängert werden, um auf der Rückseite des Geräte hinauszuragen.22


178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France - Site Internet : www.profroid.comTél. +33 4 42 18 05 00 - Fax +33 4 42 18 05 02 - Fax Export : +33 4 42 18 05 09Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis.L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelleManufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding.English version is a translation of the french original version which prevails in all cases.Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor.Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information.24Doc. Réf : HK_SOPRANO_CO2 _PFI_ 3170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!