12.07.2015 Views

AC/DC Multiladegerät SPEED EX15 Pro - Produktinfo.conrad.com

AC/DC Multiladegerät SPEED EX15 Pro - Produktinfo.conrad.com

AC/DC Multiladegerät SPEED EX15 Pro - Produktinfo.conrad.com

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bestimmungsgemäße VerwendungDas Gerät dient zum Laden von Ni-Cd/NiMH-Akku-Packs mit 1 bis 15 Zellen undeiner Kapazität von 270 bis 9999 mAh. Der Multilader kann ebenso für Li-Ion-/ undLi-Polymer-Akkus mit einer Zellenzahl von 2 - 3 Zellen verwendet werden. Die Einstellungder Zellenzahl erfolgt automatisch durch den Lader.Der Ladestrom kann im Schnelllademodus stufenlos von 0,5 bis 5,5A an den entsprechendenAkku angepasst werden. Im „Slow“-Lademodus beträgt der Ladestrom100 mA. Die intelligente Ladeschaltung ermöglicht zudem die Entladung der Akkusmit bis zu 20A (bei 7zelligen Akkus). Diese Entladung verhindert bei Ni-Cd-Akkus denMemory-Effekt . Nachdem der Akku entladen wurde, schaltet das Gerät automatischin den Lademodus. Die Minus-Delta-V-Ladeabschaltung ermöglicht die Ladung derAkkus auf 100% ohne Überladung.Um verbrauchte Akkus wieder aufzufrischen, steht ein Ladeprogramm zur Verfügung,das drei Lade- und Entladezyklen durchläuft.Leuchtanzeigen und Signaltöne geben Ihnen jederzeit Auskunft über den momentanenBetriebszustand. Eine LC-Anzeige ermöglicht die Kontrolle der Ladespannung,des Ladestroms und der Kapazität des angeschlossenen Akkus.Der Akku-Anschluss erfolgt an der Rückseite über zwei Buchsen. Ein Adapterkabelfür die gängigsten Akkupacks liegt bei. Weitere Adapterkabel sind optional erhältlich.Es dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.) oder Bleiakkus geladen werden.Das Multiladegerät kann wahlweise an 230 V Wechselspannung (<strong>AC</strong>) oder an 12 VGleichspannung (<strong>DC</strong>) angeschlossen und betrieben werden. Die Gleichspannungsquellemuss dabei einen Strom von mind. 7A liefern können.Der Lader ist gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert. Die Polarität am Ladeausgangist unbedingt zu beachten!Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zurBeschädigung dieses <strong>Pro</strong>duktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.Das gesamte <strong>Pro</strong>dukt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!4


Einzelteilbezeichnung1 Netzanschluss (230V~)2 12V <strong>DC</strong>-Anschluss (<strong>DC</strong>-Betriebsspannung)3 Ladebuchsen (rot = Plus/schwarz = Minus)4 4stellige LC-Anzeige5 Schiebeschalter für Anzeigenwahl6 Entladeanzeige (blau)7 Schnell-Ladeanzeige (rot)8 Langsam-Ladeanzeige (grün)9 Taster für Lademodus10 Drehregler für Schnell-Ladestrom11 Wahlschalter für Entladestrom (2A/20A)12 Sicherung für LadeausgangInhaltsverzeichnisEinführung ..................................................................................................................3Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................4Sicherheitshinweise ....................................................................................................6Lieferumfang ..............................................................................................................7Inbetriebnahme ..........................................................................................................8Anschluss der Betriebsspannung ..........................................................................8Voreinstellung ........................................................................................................8Akkuanschluss........................................................................................................8Laden......................................................................................................................9Akku-Pflegeprogramme ............................................................................................10Akku-Entladung ....................................................................................................11Auffrisch-Funktion (Refresh) ................................................................................11Entsorgung ................................................................................................................13Entsorgung von gebrauchten Akkus!....................................................................13Wartung und Reinigung ............................................................................................13Technische Daten......................................................................................................145


SicherheitshinweiseLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitungverursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschädenübernehmen wir keine Haftung!Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabungoder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursachtwerden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischtjeder Garantieanspruch.Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauenund/oder Verändern von Elektrogeräten nicht gestattet.Ladegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betriebenwerden.Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweiseund Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltensind.Der Aufbau entspricht der Schutzklasse 1. Es ist darauf zu achten, dass der Laderbei Netzbetrieb nur an eine Steckdose mit Schutzleiter des öffentlichen Stromnetzesangeschlossen werden darf.Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es sind keine Spielzeuge.In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandesder gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittelzu beachten.In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist dasBetreiben von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlichzu überwachen.Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führenzur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes unddamit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungensind:- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)- Nässe6


- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine- zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +40°C)- starke VibrationenHalten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vomLadegerät fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebsbzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es voneinem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasserkann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie dasGerät unverbunden auf Zimmertemperatur kommen.Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht dieGefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.Achten Sie im Ladebetrieb darauf, dass sich keine Kinder, Haustiere oder leicht entzündlichenGegenstände im Umkreis von 1 Meter befinden.Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist dasGerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,- das Gerät nicht mehr arbeitet und- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder- nach schweren Transportbeanspruchungen.☞Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweisein dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachtensind.Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweisezur Bedienung gegeben werden sollen.LieferumfangLadegerät <strong>EX15</strong> <strong>Pro</strong>Schutzkontakt-Netzkabel<strong>DC</strong>-Anschlusskabel mit PolklemmenLadekabel (4 mm Stecker / Tamija-Buchse)Bedienungsanleitung7


InbetriebnahmeAnschluss der BetriebsspannungSchließen Sie den Lader je nach Einsatzzweck an. Es darf kein Akku angeschlossensein!- Bei Netzbetrieb verwenden Sie das beiliegende Netzkabel und stecken es in denrückseitigen Netzanschluss (1). Betreiben Sie das Gerät nur an Schutzkontakt-Steckdosen.- Zum Betrieb mit 12V-Gleichspannung verwenden Sie bitte das beiliegende <strong>DC</strong>-Kabel mit den beiden Polklemmen. Verbinden Sie dieses mit dem 12V-Anschlusskabel(2).- Achtung! die Stecker passen nur polungsrichtig zusammen.- Verbinden Sie die schwarze Polklemme mit dem Minuspol und die rote Polklemmemit dem Pluspol. Die Spannungsquelle muss mindestens einen Strom von 7 A liefernkönnen.- Nachdem der Lader mit Betriebsspannung versorgt wurde, schaltet dieser sofortein. Ein Betriebsschalter ist nicht vorhanden. Am Lader leuchten für ca. 5 Sekundendie beiden Ladeanzeigen (7 + 8) und die Lüfter laufen für eine kurze Zeit auf Volllast.Im Lader findet ein Systemcheck statt, der mit einem Signalton beendet wird. DieLadeanzeigen erlöschen.VoreinstellungBevor Sie einen Akku anschließen, muss unbedingt vorher der Akkutyp ausgewähltwerden.Erfolgt diese Voreinstellung nicht, kann der Akku beschädigt werdenoder sogar explodieren.Wählen Sie über die „MODE“-Taste (9) den Akkutyp. Jedes Drücken wechselt zwischenden möglichen Einstellungen; Ein Signalton bestätigt die Eingabe. Der aktiveAkkutyp wird in der Anzeige dargestellt.nI = NiCd oder NiMHLI = Li-Ion oder Li-PolymerAkkuanschlussNachdem der Akkutyp gewählt wurde, verbinden Sie Ihren Akku polungsrichtig mitden beiden Ladebuchsen (3).Die rote Buchse ist der Pluspol, die schwarze Buchse der Minuspol.8


Das beiliegende Ladekabel passt für Akkus mit „Tamija“-Stecksystem.Weitere optionale Ladekabel sind für verschiedene Stecksysteme erhältlich.Beachten Sie beim Akkuanschluss unbedingt die Polarität und dieLadevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.Vermeiden Sie Kurzschlüsse beim An- und Abstecken.Die für Ihren Akku passende Ladespannung wird automatisch durch den Lader eingestellt.Der Ladevorgang beginnt automatisch im langsamen „Slow“-Lademodus mit einemLadestrom von max. 100 mA.Die „Slow“-Anzeige blinkt und es ertönt im Minutentakt ein Signalton. Dieser Modusdient auch zur Erhaltungsladung, nachdem der Akku vollgeladen wurde.LadenVerdecken Sie niemals das Ladegerät, um eventuelle Schäden(durch Wärmestau) zu vermeiden.Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriftendes jeweiligen Akku-Herstellers.Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oderFalschpolung) kann der Akku überladen bzw. zerstört werden. Imschlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheblichenSchaden anrichten.Laden Sie nur Li-Ion/-Polymer-Akkus mit eingebautem Überladeschutz.Überschreiten Sie dabei niemals den Ladestrom (max. 1C).Laden Sie Li-Akkus stets in trockener Umgebung. Feuchtigkeit kannIhre Akkus zerstören.Betreiben Sie das Ladegerät nur auf glatten, hitzebeständigenOberflächen. Im Ladebetrieb kann das Gerät und der Akku heißwerden. Verdecken Sie niemals das Ladegerät und den Akku undachten Sie auf gute Belüftung.Stellen Sie den Drehregler (10) auf den niedrigsten Wert von 0,5 A (Linksanschlag).Über diesen Regler wird der Ladestrom eingestellt.Um in den Schnell-Lademodus zu gelangen, schließen Sie den Akku wie unter Kapitel„Akkuanschluss“beschrieben an. Drücken Sie die Mode-Taste (9) einmal.- Die grüne Anzeige erlischt und die rote „Fast“-Anzeige leuchtet. In der LC-Anzeige(4) erscheint zur Kontrolle noch einmal kurz der eingestellte Akkutyp.9


- Über den seitlichen Schiebeschalter (5) können verschiedene Parameter ausgewähltwerden. Je nach Schalterstellung kann die aktuelle Akkuspannung, der Ladestromoder die Kapazität in der Anzeige dargestellt werden.- Voltage Anzeige Ladespannung- Ampere Anzeige Ladestrom- Capacity Anzeige Kapazität (geladen oder entladen)- Stellen Sie den Schiebeschalter (5) auf Position „Ampere“. Wählen Sie am Drehregler(10) den für Ihren Akku passenden Ladestrom.- Der Ladestrom sollte möglichst einen Wert von 0,4 der Akkukapazität nicht überschreiten.- Beispiel:- 2400 mAh * 0,4 = 960 mAh 960 mA Ladestrom- 5000 mAh * 0,4 = 2000 mAh 2000 mA Ladestrom- Wählen Sie den entsprechenden Ladestrom.- Bei schnellladefähigen Akkus darf der Ladestrom die Akkukapazität nicht überschreiten(z.B. Akku 3000 mAh --> Ladestrom 3A). Im Zweifelsfall wählen Sieimmer einen niedrigeren Ladestrom.- Der Schnell-Ladevorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste „MODE“ (9)unterbrochen werden.- Ein schnelles Blinken der roten Anzeige signalisiert das baldige Ladeende.- Erreicht der Akku die Ladeschluss-Spannung, schaltet der Multilader automatischin den „Erhaltungslademodus“. Die grüne Anzeige blinkt und es ertönt im Minutentaktein Signalton.- Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät und stecken das Ladegerät ab.Nach einem Schnelladevorgang können der Akku und das Ladegerätheiß sein. Lassen Sie diese vor einer weiteren Verwendungabkühlen.Führen Sie niemals zwei Schnell-Ladevorgange mit dem selbenAkku nacheinander durch. Der Akku könnte zu sehr erhitzt unddadurch zerstört werden.Akku-PflegeprogrammeUm verbrauchte Akkus wieder fit zu machen, sind im Lader verschiedene Pflegeprogrammeintegriert.Ni-Cd-Akkus weisen bereits nach kurzer Zeit den sogenannten „Memory-Effekt“ auf,wenn die Akkus vor der Ladung nicht vollkommen entladen wurden. Dieser Effektwirkt sich mit einem rasch fortschreitenden Kapazitätsverlust aus.10


Um diesen Effekt zu vermeiden ist eine Entladeschaltung und ein Pflegeprogrammmit 1 und 3maliger Entladung/Ladung (Auffrisch-Funktion) eingebaut.Der Entladestrom kann zwischen 2A für normale Akkus und 20A für hochkapazitiveAkkus gewählt werden. Den Entladestrom stellen Sie über den Schalter (11)„Discharge Select“ ein.☞Damit ein Akku auch nach längerer Zeit noch einwandfrei funktioniert(ohne Memoryeffekt), wird bei NiCd – Akkus empfohlen, einenAkkupack nur entleert aufzuladen. Außerdem sollten die Akkus einmalim Monat entladen und wieder geladen werden (Selbstentladung,Kapazitätsverlust).Akku-EntladungFür die Akku-Entladung gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie wie unter Kapitel „Inbetriebnahme-Akkuanschluss“ beschrieben denAkkutyp aus und schließen den Akku an.Der „Slow“-Ladevorgang beginnt, die grüne Anzeige blinkt.Drücken Sie dreimal die „MODE“-Taste (9). Der Lader bestätigt die Eingabe mit 3Pieptönen und schaltet in den Entlademodus. Dieser wird durch die blaue Anzeige (6)signalisiert.Der Entladevorgang kann jederzeit durch Drücken der „MODE“-Taste (9) beendetwerden.Durch Wahl der Anzeige „Capacity“ kann die entladene Kapazität kontrolliert werden.Wird die Entladeschluss-Spannung erreicht, schaltet das Ladegerät automatisch inden Erhaltungs-Lademodus.Achten Sie auf eine angemessene Ladestromeinstellung.Auffrisch-Funktion (Refresh)Vorgeschädigte Akkus mit einer schlechten Kapazität können durch ein gezieltesEntlade-/Ladeprogramm über ein oder mehrere Zyklen wieder regeneriert werden.Einen Entlade-/Ladezyklus verwendet man bei teilgeladenen Akkus. Hier wird derAkku vor der eigentlichen Ladung erst entladen.Gehen Sie hierfür wie folgt vor:- Wählen Sie wie unter Kapitel „Inbetriebnahme-Akkuanschluss“ beschrieben denAkkutyp aus und schließen den Akku an.AchtenSie auf eine angemessene Entladestromeinstellung.11


- Der „Slow“-Ladevorgang beginnt, die grüne Anzeige blinkt.- Drücken Sie 2x die „MODE“-Taste (9). Der Lader bestätigt die Eingabe mit 2 Pieptönenund schaltet in den Entlademodus. Dieser wird durch die blaue Anzeige (6)signalisiert.- Der Entladevorgang kann jederzeit durch Drücken der „MODE“-Taste (9) beendetwerden.- Durch Wahl der Anzeige „Capacity“ kann die entladene Kapazität kontrolliert werden.- Wird die Entladeschluss-Spannung erreicht, schaltet das Ladegerät automatisch inden Erhaltungs-Lademodus und nach ca. 2 Minuten in den Schnell-Lademodus.Bei vollgeladenem Akku wird in die Erhaltungsladung zurückgeschaltet und durcheinen Doppelpiep das Ladeende signalisiert. Der Akku kann entfernt werden.Drei Entlade-/Ladezyklen verwendet man bei vorgeschädigten Akkus. Hier wird derAkku dreimal nacheinander entladen und wieder geladen. Durch diese Zyklen regenerierensich viele Akkus und können wieder mit voller Kapazität verwendet werden.Gehen Sie hierfür wie folgt vor:- Wählen Sie wie unter Kapitel „Inbetriebnahme-Akkuanschluss“ beschrieben denAkkutyp aus und schließen den Akku an.Achten Sie auf eine angemessene Ladestromeinstellung.- Der „Slow“-Ladevorgang beginnt, die grüne Anzeige blinkt.- Drücken Sie 4x die „MODE“-Taste (9). Der Lader bestätigt die Eingabe mit 4 Pieptönenund schaltet in den Entlademodus. Dieser wird durch die blaue Anzeige (6)signalisiert.- Der Entladevorgang kann jederzeit durch Drücken der „MODE“-Taste (9) beendetwerden.- Durch Wahl der Anzeige „Capacity“ kann die entladene Kapazität kontrolliert werden.- Wird die Entladeschluss-Spannung erreicht, schaltet das Ladegerät automatisch inden Erhaltungs-Lademodus und nach ca. 2 Minuten in den Schnell-Lademodus.Bei geladenem Akku erfolgen zwei weitere Entlade-/Ladezyklen.- Nach 3 Zyklen wird automatisch in die Erhaltungsladung zurückgeschaltet unddurch einen Doppelpiep das Ladeende signalisiert. Der Akku kann entfernt werden.12


EntsorgungElektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie dasGerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kommunalenSammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.Entsorgung von gebrauchten Akkus!Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe allergebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!Schadstoffhaltige Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet,die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen IhrerGemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauftwerden!Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitragzum Umweltschutz!Wartung und ReinigungDer Multilader ist absolut wartungsfrei. Bei einer Überlastung durch defekte Akkusetc. kann es jedoch vorkommen, dass die Sicherung im Ladeausgang auslöst.Ist keine Ladung mehr möglich bzw. reagiert der Lader nicht, sobald ein Akku angeschlossenwurde, ist möglicherweise die Sicherung defekt.Kontrollieren Sie die Sicherung (12).Ziehen Sie dazu den Netzstecker und trennen alle angeschlossenen Kabel vomLadegerät.Ziehen Sie die Sicherung aus dem Sicherungshalter.Ersetzen Sie eine defekte Sicherung nur durch eine neue des gleichen Typs (Kfz-Flachsicherung 25 A, Farbcodierung, weiß).Das Ladegerät kann wieder in Betrieb genommen werden.Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkoholeoder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Gerätes angegriffen. Außerdemsind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigungauch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsteno.ä.13


Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und derAnschlussleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außerwenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teilefreigelegt werden.Vor einer Instandsetzung (Sicherungswechsel) müssen alle angeschlossenenLeitungen vom Gerät getrennt werden.Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit dendamit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertrautist.Technische DatenBetriebsspannung <strong>AC</strong> ................ 230V~ 50 HzBetriebsspannung <strong>DC</strong> ................ 11,5 - 13,5 V (7 A min.)Leistungsaufnahme .................... 100 WLadespannung............................ max. 30 V <strong>DC</strong>Ladestrom .................................. 100 mA oder 0,5 - 5,5 AEntladestrom .............................. 2A oder 20AZellenzahl.................................... 1 - 15 (Ni-Cd/Ni-MH)2 - 3 (Li-Ion/Li-Polymer)Sicherung .................................. FKS 25 A, Farbcode weißLadekontrolle.............................. optisch und akustischBetriebsbedingungen ................ 0 bis +30°C,rel. Luftfeuchtigkeit < 75% nicht kondensierendAbmessungen (B x H x T) .......... ca. 127 x 75 x 158 mmGewicht: .................................... ca. 750 g☞Die angegebenen Entladeströme variieren je nach Akkuspannungnach oben oder unten. Der aktuelle Wert kann einfach über dieAnzeigefunktion „Ampere“ kontrolliert werden.14


IntroductionDear customer,By purchasing this Voltcraft ® product, you have made a very good decision forwhich we would like to thank you.You have acquired an above-average quality product from a brand family which hasdistinguished itself in the field of measuring, charging and network technologythrough its expertise and permanent innovation.With Voltcraft ® , you will be able to tackle difficult tasks, no matter whether you are anambitious hobbyist or a professional user. Voltcraft ® offers you reliable technology ata very favourable cost-performance ratio.We are certain: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successfulrelationship.We hope you enjoy your new Voltcraft ® product!15


Intended useThe device serves to charge Ni-Cd/NiMH accumulator packs with 1 to 15 cells and acapacity of 270 to 9999 mAh. The multi-charger can also be used for Li-Ion and Li-Polymer accumulators with 2 - 3 cells. The charger automatically sets the cell count.The charging current can be adapted continuously from 0.5 to 5.5A to the correspondingaccumulator in quick charge modus. In slow charge modus, the chargingcurrent is 100 mA. The intelligent charge switch additionally allows the discharging ofaccumulators with up to 20A (with 7-cell accumulators). This discharge prevents thememory effect with Ni-Cd accumulators. After the accumulator is discharged, thedevice automatically switches to charge mode. The minus-delta-V charge cutoff enablescharging accumulators up to 100% without overcharging.There is a charge program that performs three charge and discharge cycles torefresh spent accumulators.LEDs and signals provide constant information about the current operating state. AnLC display allows you to control the charge voltage, the charge current and the capacityof the connected accumulator.Accumulators are connected on the back via two sockets. An adapter cable for standardaccumulator packs is enclosed. Other adapter cables are optionally available.Batteries (zinc-carbon, alkaline, etc.) or lead accumulators are not to be recharged.The multi-charger can be connected to and operated with 230 V <strong>AC</strong> or 12 V <strong>DC</strong>. Thedirect current source must be capable of providing a current of at least 7A.The charger is protected against overload and short-circuiting. Observe the polarityat the charge output!Uses other than those described above are not permitted and may damage the product.Misuse may also lead to risks such as short circuiting, fire, electrical shocks.No part of the product may be modified or converted.The safety instructions must be observed.16


Designation of individual parts1 Mains connection (230 V~)2 12V <strong>DC</strong> connection (<strong>DC</strong> operating voltage)3 Charge sockets (red = plus (+), black = minus (-)4 4-digit LC display5 Slider for display selection6 Discharge indicator (blue)7 Quick charge indicator (red)8 Slow charge display (green)9 Button for charge mode10 Rotary switch for quick charge current11 Selection switch for discharge current(2A/20A)12 Fuse for charge outputTable of contentsIntroduction ..............................................................................................................15Intended use ............................................................................................................16Safety instructions ....................................................................................................18Scope of delivery ......................................................................................................19Initial operation..........................................................................................................20Connecting the operating voltage ........................................................................20Default setting ......................................................................................................20Accumulator connection ......................................................................................20Charging ..............................................................................................................21Accumulator maintenance programs........................................................................22Accumulator discharge ........................................................................................23Refresh function....................................................................................................23Disposal ....................................................................................................................25Disposal of flat accumulators ..............................................................................25Maintenance and cleaning ........................................................................................25Technical Data ..........................................................................................................2617


Safety instructionsPlease read the instructions through <strong>com</strong>pletely before initial operation.The information contained is important for correct operation.The warranty will lapse in case of damage caused by failure to <strong>com</strong>plywith these operating instructions. We will not assume any responsibilityfor any consequential damage.We do not accept any liability for personal injury or damage to propertycaused by incorrect handling or failure to observe the safetyinstructions. The warranty will be rendered null and void in suchcases.For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modificationsto electronic devices are not permitted.Do not leave chargers or accumulators unattended when in operation.To ensure safe operation, the user should <strong>com</strong>ply with the safety instructions andwarnings contained in these operating instructions.The device is constructed in accordance with protection class 1. Make sure that thecharger is only connected to a mains outlet with earth conductor of the public supplynetwork.Chargers and accessories should be kept out of the reach of children! They are notoys.The accident prevention regulations of the relevant trade associations for electricalsystems and operating materials are to be observed in <strong>com</strong>mercial institutions.In schools, training centres, hobby and self-help groups, the use of chargers andaccessories should be closely supervised by trained personnel.Avoid using the appliance under unfavourable ambient conditions. Otherwise thesensitive electronic parts inside of the charger risk being damaged, and could be lifethreatening to the user. Adverse ambient conditions include:- Excess air humidity (> 75 % rel., condensing)- Dampness- Dust and <strong>com</strong>bustible gases, vapours or solvents- Excessive ambient temperatures (> approx. +40°C)- Strong vibration18


Keep transmitting devices (mobile telephone, transmitting systems for model makingetc.) away from chargers as the transmitter signal could interfere with charging andpossibly break the charger and thus the accumulator.Never connect your charger to the mains immediately after it has been taken from acold room to a warm one. The resulting condensation could, under adverse circumstances,destroy the appliance. Allow the device to reach room temperature beforeswitching it on.Never touch the device with wet or moist hands. There is a risk of a fatal electricshock.Make sure that there are no children, animals or easily flammable objects in a vicinityof 1 metre around the device in charge modus.If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnectit immediately and secure it against being operated unintentionally.It can be assumed that safe operation is no longer possible if:- The device shows signs of visible damage,- The device no longer functions and- after fairly long storage under unfavourable conditions or- Following considerable stress during transportation.☞An exclamation mark in a triangle indicates important information in theseoperating instructions which are to be followed strictly.The “hand” symbol indicates special information and advice on operationof the device.Scope of deliveryCharger <strong>SPEED</strong> <strong>EX15</strong> <strong>Pro</strong>Cable with earthing contact<strong>DC</strong> connection cable with pole clampsCharge cable (4mm plug, tamija socket)Operating instructions19


Initial operationConnecting the operating voltageConnect the charger according to purpose. You may not connect any accumulators!- With mains operation, use the enclosed mains cable and plug it into the mainsconnection on the rear (1). Only operate the device on outlets with an earthedconnection.- Please use the enclosed <strong>DC</strong> cable with the two pole clamps for 12 V <strong>DC</strong> operation.Connect this with the 12V connection cable (2).- Attention! The plugs can only be connected with the right polarity.- Connect the black pole clamp with the negative pole and the red pole clamp withthe positive pole. The voltage source must supply at least 7 A.- Once the charger is supplied with operating voltage, it turns on immediately. Thereis no on/off switch. The two charge LEDs on the charger (7+8) light up for approx. 5seconds and the ventilators run on full capacity for a brief time. A system checktakes place in the charger and is terminated with an acoustic signal. The chargeLEDs go off.Factory settingBefore you connect an accumulator, you must select the accumulator type beforehand.If you do not make this setting, the accumulator may be<strong>com</strong>e damagedor even explode.Select the accumulator type via the „MODE“ button (9). Each press switches betweenthe possible settings. An acoustic signal confirms the selection. The activeaccumulator type is shown on the display.nI = NiCd or NiMHLI = Li-Ion or Li-PolymerAccumulator connectionOnce the accumulator type was selected, connect the accumulator with the twocharge sockets (3) observing the correct polarity.The red socket is the positive pole, the black socket is the negative pole.20


The enclosed charge cable is suited for accumulators with „Tamija“ plug system.Other optional charge cables are available for different plug systems.When connecting accumulators, always observe the charginginstructions of the accumulator manufacturer concerned.Prevent short circuits when inserting/removing.The charger automatically sets the right charge voltage for your accumulator.The charge process starts automatically in „slow“ charge mode with a max. chargecurrent of 100 mA.The „slow“ indicator flashes and a signal tone sounds each minute. This mode is alsoused for trickle charging once the accumulator was fully charged.ChargingNever cover the charger to prevent damage (from overheating).When charging accumulators, always observe the charging regulationsof the accumulator manufacturer concerned.In the case of incorrect handling (excessive charging current or incorrectpolarity), the accumulator can be overcharged or destroyed. Inthe worst case, the accumulator could explode and cause considerabledamage.Only charge Li-Ion/Polymer accumulators with integrated overloadprotection. Never exceed the charge current (max. 1C). Alwayscharge Li-accumulators in a dry environment. Dampness may destroyyour accumulators.Only operate the charger on smooth, heat-resistant surfaces. Thedevice and the accumulators may be<strong>com</strong>e hot during charging.Never cover up the charger and ensure sufficient ventilation.Set the rotary switch (10) to the lowest value of 0.5 A (left stop). The charge current isset via this charger.In order to access the fast charge mode, connect the accumulator as described inchapter „Accumulator connection“. Press the MODE button (9) once.- The green display goes off and the red „fast“ indicator lights up. The set accumulatortype appears once again on the LCD (4) for control.- Different parameters can be selected via the slider on the side (5). Depending onthe switch position, you can display the current accumulator voltage, the chargecurrent or the capacity.21


- Voltage Display of the charge voltage- Ampere Display of the charge current- Capacity Display of the capacity (charged or discharged)- Set the slider (5) to position „Ampere“. Select the matching voltage for your accumulatoron the rotary switch (10).- The charging current should not exceed the value of 0.4 of the accumulator capacity.- Example:- 2400 mAh * 0.4 = 960 mAh 960 mA charge current- 5000 mAh * 0.4 = 2000 mAh 2000 mA charge current- Select the respective charge current.- With quick-charge accumulators, the charging current may not exceed the accumulatorcapacity (e.g. accumulator 3000 mAh --> charging current 3A). When indoubt, always select a lower charge current.- The quick charge process can be interrupted at any time by pressing the button„MODE“ (9).- The fast blinking of the red indicator signals the imminent end of the charging process.- Once the accumulator is fully charged, the multi-charger automatically switches to„trickle charge“ mode. The green indicator blinks and a signal tone sounds eachminute.- Remove the accumulator from the charger and unplug the charger.After a quick charge, the accumulator and the charger may be hot.Leave them to cool down before using them further.Never perform two quick charges with the same accumulator insequence. The accumulator may overheat and be<strong>com</strong>e destroyed.Accumulator maintenance programsVarious maintenance programs are integrated in the charger to refresh spent accumulators.Even after a brief time, Ni-CD accumulators show a so-called memory effect whenthe accumulators were not <strong>com</strong>pletely discharged prior to charging. This effectresults in a rapidly advancing capacity loss.22


To prevent this effect, the charger features a discharge program and a maintenanceprogram with 1 x and 3 x discharge/charging (refresh function).You can select between 2A for normal accumulators and 20A for high-capacity accumulators.Set the discharge current via the switch (11) „Discharge Select“.☞To ensure the impeccable function of an accumulator after longerperiods of use (without memory effect), NiCd accumulators shouldonly be charged when empty. In addition, the accumulators shouldbe charged/discharged once a month (spontaneous discharge,capacity loss).Accumulator discharge<strong>Pro</strong>ceed as follows for accumulator discharge:Select the accumulator type as described in the chapter „Commissioning - Accumulatorconnection“ and connect the accumulator.The slow charge process starts and the green indicator blinks.Press the MODE button (9) three times. The charger confirms your entry with 3 beepsand switches to discharge mode. This is signaled by the blue indicator (6).The discharge process can be interrupted at any time by pressing the button„MODE“ (9).By selecting the display „Capacity“, you can check the discharged capacity.Once the final discharge voltage is reached, the charger automatically switches totrickle charge mode.Observe the proper selection of the charge current.Refresh functionAccumulators with a bad capacity can be regenerated by selecting a specificdischarge/charge program with one or several cycles.A discharge/charge cycle is used for partially charged accumulators. Here the accumulatoris discharged prior to charging.<strong>Pro</strong>ceed as follows:- Select the accumulator type as described in the chapter „Commissioning - Accumulatorconnection“ and connect the accumulator.Observethe proper selection of the discharge current.23


- The slow charge process starts and the green indicator blinks.- Press the MODE button (9) twice. The charger confirms your entry with 2 beeps andswitches to discharge mode. This is signaled by the blue indicator (6).- The discharge process can be interrupted at any time by pressing the button„MODE“ (9).- By selecting the display „Capacity“, you can check the discharged capacity.- Once the final discharge current is reached, the charger automatically switches totrickle charge mode and after approx. 2 min. to quick charge mode. When theaccumulator is fully charged, the charger switches to trickle charge and signals theend of the charging process with a double beep. Now you can remove the accumulator.Three discharge/charge cycles are used for damaged accumulators. The accumulatoris discharged and recharged three times in sequence. These cycles regeneratemany accumulators and restore their full capacity.<strong>Pro</strong>ceed as follows:- Select the accumulator type as described in the chapter „Commissioning - Accumulatorconnection“ and connect the accumulator.Observe the proper selection of the charge current.- The slow charge process starts and the green indicator blinks.- Press the MODE button (9) four times. The charger confirms your entry with 4beeps and switches to discharge mode. This is signaled by the blue indicator (6).- The discharge process can be interrupted at any time by pressing the button„MODE“ (9).- By selecting the display „Capacity“, you can check the discharged capacity.- Once the final discharge current is reached, the charger automatically switches totrickle charge mode and after approx. 2 min. to quick charge mode. Two additionaldischarge/charge cycles follow when the accumulator is charged.- After 3 cycles, the charger automatically switches to trickle charge and signals theend of the charging process with a double beep. Now you can remove the accumulator.24


DisposalOld electronic devices are raw materials and should not be disposed ofin household waste. When the device has be<strong>com</strong>e unusable, dispose ofit in accordance with the current statutory regulations at the <strong>com</strong>munalcollection points. Disposal in the household waste is prohibited.Disposal of Flat AccumulatorsAs the end user, you are required by law (regulation on disposal of batteries) toreturn all used batteries and accumulators. Disposing of batteries in the householdwaste is prohibited.Pollutant-containing batteries/accumulators are identified by the symbolsalongside which draw attention to prohibition of disposal withdomestic waste. The designations for the relevant heavy metals are: Cd= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used batteries/accumulatorsat the official collection points of your <strong>com</strong>munity oreverywhere batteries/accumulators are sold.You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protectionof our environment.Maintenance and cleaningThe multi-charger is absolutely maintenance-free. In case of overload due to defectaccumulators etc., the fuse in the charge output may trigger.If charging is no longer possible or if the charger does not react as soon as an accumulatoris connected, the fuse may be defect.Check the fuse (12).For this purpose, pull the mains plug and disconnect all connected cables from thecharger.Pull the fuse out of the fuse socket.Only replace a defect fuse with a new of the same type (flat car fuse 25 A, colourcoded,white).The charger can be put into operation again.Do not use cleaning agents which contain carbon, petrol, alcohol or similar substancesfor cleaning purposes. The surface of the device could be corroded. Thevapours are also detrimental to health and are explosive. Sharp-edged tools such asscrewdrivers or metal brushes should not be used for cleaning purposes.25


Periodically check the technical safety of the device and the connection cables, e.g.for damage to the housing or squeezing etc.Always observe the following safety instructions before cleaning the device:Live <strong>com</strong>ponents may be exposed if covers are opened or parts areremoved unless this can be done by hand.All connected lines must be disconnected from the instrument beforeservicing or repair work (fuse replacement) is performed.Repair work must only be carried out by specialists familiar with thehazards involved and with the relevant regulations.Technical dataOperating voltage <strong>AC</strong> ................ 230V~ 50 HzOperating voltage <strong>DC</strong> ................ 11.5 - 13.5 V (7 A min.)Power consumption .................. 100 WCharging voltage ........................ max. 30 V <strong>DC</strong>Charge current............................ 100 mA or 0.5 - 5.5 ADischarge current ...................... 2A or 20ANumber of cells .......................... 1 - 15 (Ni-Cd/Ni-MH)2 - 3 (Li-Ion/Li-Polymer)Fuse............................................ FCF 25 A, colour-coded, whiteCharge control............................ optic and acousticOperating conditions .................. 0 to +30°C,rel. air humidity < 75%, non-condensingDimensions (W x H x D).............. approx. 127 x 75 x 158 mmWeight:........................................ Approximately 750 g☞The stated discharge currents vary depending on the accumulatorvoltage. You can check the current value on the display function„Ampere“.26


IntroductionChère cliente, cher client,Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® etnous désirons vous en remercier.Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa<strong>com</strong>pétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanentedans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.Voltcraft ® vous permet de répondre aux tâches exigeantes, que vous soyez bricoleurambitieux ou utilisateur professionnel. Voltcraft ® vous offre une technologie fiable àun rapport qualité-prix avantageux.Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le débutd’une coopération efficace de longue durée.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !27


Utilisation conformeL’appareil sert à recharger des packs d’accumulateurs Ni-Cd/NiMH d’une nombrede cellules de 1 à 15 et d’une capacité de 270 à 9999 mAh. Le multichargeur peutégalement être utilisé pour les accumulateurs lithium-ion et lithium-polymere d’unenombre de cellules de 2 à 3 cellules. Le réglage du nombre de cellules s’effectueautomatiquement par le chargeur.Au mode de charge rapide, le courant de charge peut être adapté en continu dans uneplage de 0,5 à 5,5A à l’accumulateur correspondant. En mode de charge „ Slow „, lecourant de charge s’élève à 100 mA. Le circuit de charge intelligent permet de plus dedécharger les accumulateurs à jusqu’à 20A (valable pour les accumulateurs de 7 cellules).Ce déchargement évite l’effet mémoire des accumulateurs NiCd. Après que l’accumulateura été déchargé, le chargeur passe automatiquement au mode de charge.L’arrêt de charge moins/delta/V permet de charger les accumulateurs à 100% sanssurcharge.Pour rafraîchir les accumulateurs usagés, il y a un programme de charge qui parcourttrois cycles de charge et de décharge.Des témoins et des tonalités signalétiques vous informent à tout moment sur l’étatde service actuel. Un afficheur à cristaux liquides permet de contrôler la tension decharge, le courant de charge ainsi que la capacité de l’accumulateur branché.Le branchement de l’accumulateur s’effectue par deux douilles situées sur la facearrière. Un câble d’adaptateur pour les packs d’accumulateurs les plus <strong>com</strong>muns estfourni. D’autres câbles d’adaptateur sont disponibles en option.Ne charger aucune pile (charbon-zinc, alcalines etc.) ni des accumulateurs au plomb.Le multichargeur peut être raccordé et mis en marche ou bien à une tension alternative(CA) de 230V ou bien à une tension continue (CC) de 12 V. La source de tensioncontinue doit, au minimum, pouvoir fournir un courant de 7A.Le chargeur est protégé contre la surcharge et le court-circuit. Respectez impérativementla polarité à la sortie de charge !Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endommagerce produit. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit, d’incendie, dedécharge électrique, etc.L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !Observer impérativement les consignes de sécurité !28


Désignation des pièces constitutives1 Raccordement au secteur (230 V~)2 Branchement CC 12V (Tension de service CC)3 Douilles de charge (rouge = plus /noir = moins)4 Ecran LCD de 4 chiffres5 Interrupteur à coulisse pour la sélection del’affichage6 Indicateur de décharge (bleu)7 Indicateur de chargement rapide (rouge)8 Indicateur de chargement lent (vert)9 Touche pour mode de charge10 Régulateur rotatif pour le courant de chargerapide11 Touche de sélection pour le courant dedécharge (2A/20A)12 Fusible pour la sortie de chargeTable des matièresIntroduction ..............................................................................................................27Utilisation conforme ..................................................................................................28Consignes de sécurité ..............................................................................................30Contenu de la livraison..............................................................................................31Mise en service ........................................................................................................32Raccordement de la tension de service ..............................................................32Préréglage ............................................................................................................32Raccordement de l’accumulateur ........................................................................32Recharger ............................................................................................................33<strong>Pro</strong>grammes de soin de l’accumulateur ..................................................................34Déchargement de l’accumulateur ........................................................................35Fonction de rafraîchissement (Refresh) ................................................................35Elimination ................................................................................................................37Elimination des accumulateurs usagés ! ..............................................................37Entretien et nettoyage ..............................................................................................37Caractéristiques techniques ....................................................................................3829


Consignes de sécuritéLisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit enservice ; il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement.Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploientraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilitépour les dommages consécutifs !De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommagesmatériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil nonconforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentesconsignes ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.Pour des raisons de sécurité de d’homologation (CE) toute transformation et/oumodification arbitraire n’est pas autorisée.Les chargeurs et les accumulateurs connectés ne doivent pas fonctionner sans surveillance.Pour garantir un fonctionnement sans risque, l’utilisateur est tenu d’observer lesconsignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi.La construction du produit correspond à la classe de protection 1. Veillez à ce qu’enfonctionnement sur réseau le chargeur ne doit être branché qu’à une prise de courantdoté de conducteur de protection du réseau public d’électricité.Ne pas laisser le chargeur d´accumulateurs et ses accessoires à la portée desenfants ! Ce ne sont pas des jouets.Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de préventiondes accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées parles syndicats professionnels.Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, lamanipulation de chargeurs d´accumulateurs et des accessoires doit être surveilléepar un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.Eviter de soumettre l’appareil à des conditions ambiantes défavorables. Elles entraînentun endommagement de l´électronique sensible à l´intérieur du chargeur etreprésentent ainsi un éventuel danger de mort pour l´utilisateur. Sont considérées<strong>com</strong>me conditions ambiantes défavorables :- une trop haute humidité atmosphérique ( > 75 % rel., condensation)- liquides- poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables,30


- températures ambiantes excessives (> env. +40°C)- fortes vibrations,Tenir des équipements d´émission (radiotéléphones, équipements d´émission pour lafabrication de maquettes etc.) à l´écart du chargeur car le rayonnement d´émetteurincident peut détruire le fonctionnement de charge ou le chargeur d´accumulateurset, donc aussi, les accumulateurs.Ne jamais connecter votre chargeur d´accumulateurs à la tension de réseau, immédiatementaprès l´avoir déplacé d´un local froid à un local chaud. L’eau de condensationqui se forme en pareil cas risque de détruire l’appareil. Laissez tout d’abord l’appareilatteindre la température ambiante avant de le connecter.Ne touchez jamais l’appareil avec les mains humides ou mouillées. Ils risqueraient des’électrocuter !Au mode de charge, veillez à ce que les enfants, les animaux domestiques ou desobjets facilement inflammables ne se trouvent pas dans un rayon d’un mètre autourde l’appareil.Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le horsservice et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontairement.Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :- l’appareil est visiblement endommagé,- l’appareil ne fonctionne plus et- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, ou- a subi de sévères contraintes en cours de transport.☞Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un trianglesignale les informations importantes à respecter impérativement.Le symbole de la « main » précède les re<strong>com</strong>mandations et indicationsd'utilisation particulières.Contenu de la livraisonChargeur <strong>SPEED</strong> <strong>EX15</strong> <strong>Pro</strong>Câble de réseau de sécuritéCâble de raccordement CC avec pinces crocodilesCâble de charge (fiche de 4 mm / connecteur tamija)Mode d’emploi31


Mise en serviceRaccordement de la tension de serviceConnectez le chargeur en fonction du but d’utilisation. Aucun accumulateur ne doitêtre branché !- En cas du fonctionnement sur réseau, utilisez le câble de réseau fourni et enfichezledans le branchement de réseau (1) sur la face arrière. Ne faire fonctionner l’appareilqu’en le brancheant à des prises de courant de sécurité.- En cas d’un fonctionnement sur tension continue de 12V, veuillez utiliser le câbleCC fourni avec les deux pinces crocodiles. Raccordez-le au câble de branchement12V (2).- Attention ! Les connecteurs ne s’enfichent qu’en respectant la polarité.- Raccordez la pince crocodile noire au pôle négatif et la pince crocodile rouge au pôlepositif. La source de tension doit, au minimum, pouvoir fournir un courant de 7 mA.- Après que le chargeur a été alimenté en tension de service, il se met immédiatementen service. Il n’y a pas d’interrupteur de service. Sur le chargeur, les deux indicateursde charge (7 + 8) s’allument pendant env. 5 secondes et les ventilateurs travaillentdurant une courte durée sous pleine charge. Le chargeur effectue une vérificationinterne du système qui est terminée par une tonalité signalétique. Les indicateurs decharge s’éteignent.PréréglageAvant de brancher un accumulateur il est impératif de sélectionner le type d’accumulateur.Si ce préréglage n’est pas fait, l’accumulateur peut s’endommagervoire exploser.Chosissez le type d’accumulateur par la touche „ MODE „ (9). Toute pression surcette touche vous permet de passer entre tous les réglages possibles ; une tonalitésignalétique confirme l’entrée. Le type d’accumulateur actif est représenté dans l’affichage.nI = Accumulateurs NiCd ou NiMHLI = Lithium-ion ou Lithium-polymèreRaccordement de l’accumulateurAprès que le type d’accumulateur a été sélectionné, l’accumulateur doit être raccordéaux deux douilles de charge (3) en respectant la polarité correcte.La douille rouge est le pôle positif, la douille noire est le pôle négatif.32


Le câble de charge fourni peut être utilisé pour les accumulateurs avec système deconnecteurs „ tamija „.D’autres câbles de charge sont disponibles en option pour différents système deconnecteurs.Observez impérativement la polarité et les consignes de charge dufabricant d´accumulateurs respectif lors du raccordement desaccumulateurs.Evitez un court-circuit en branchant et débranchant l’accumulateur.La tension de charge appropriée pour votre accumulateur se règle automatiquementpar le chargeur.Le chargement <strong>com</strong>mence automatiquement en mode de charge lent „ Slow „ avecun courant de charge de 100 mA maxi.L’indicateur „ Slow „ clignote et une tonalité acoustique retentit toutes les minutes.Ce mode sert également à effectuer la charge de maintien après que l’accumulateura été <strong>com</strong>plètement chargé.RechargerAfin d’éviter tout dommage éventuel (dû à une accumulation thermique),ne jamais couvrir le chargeur.Observer impérativement les consignes de charge de chaque fabricantd´accumulateurs lors du chargement d´accumulateurs.L’accumulateur peut être surchargé ou détruit lors d’une utilisationinadéquate (courants de charge trop élevés ou inversion de polarité).Dans le pire des cas, l’accumulateur peut exploser et causerd’importants dégats.Rechargez uniquement des accumulateurs lithium-ion/lithiumpolymèredoté d’une protection anti-surchargement. Ne dépassezjamais le courant de charge (1C maxi.). Ne rechargez les accumulateursau lithium que dans un environnement sec. L’humidité peutdétruire vos accumulateurs.Ne faites fonctionner le chargeur que sur une surface lisse et résistanteà la chaleur. Pendant le service de charge, l’appareil et l’accumulateurpeuvent devenir chaud. Ne couvrez jamais le chargeuret l’accumulateur avec des objets et veillez à une bonne aération.Réglez le bouton rotatif (10) sur la valeur la plus faible de 0,5 A (butée gauche). Cerégulateur permet de régler le courant de charge.Pour parvenir au mode de charge rapide vous devez brancher l’accumulateur <strong>com</strong>me décritdans le chapitre „ Raccordement de l’accumulateur „. Appuyez une fois sur la touche Mode (9).33


- L’indicateur vert s’éteint et l’indicateur rouge „ Fast „ s’allume. L’afficheur à cristauxliquides (4) rappelle brièvement le type d’accumulateur réglé.- L’interrupteur à coulisse latéral (5) vous permet de sélectionner différents paramètres.Selon la position de l’interrupteur vous pouvez faire représenter dans l’afficheurla tension de l’accumulateur actuelle, le courant de charge ou la capacité.- Voltage Affichage de la tension de charge- Ampere Affichage du courant de charge- Capacity Affichage de la capacité (chargé ou déchargé)- Placez l’interrupteur à coulisse (5) sur la position „ Ampere „. Sélectionnez par lebouton rotatif (10) le courant de charge approprié pour votre accumulateur.- Si possible, le courant de charge ne devait pas dépasser une valeur de 0,4 de lacapacité de l’accumulateur.- Exemple :- 2400 mAh * 0,4 = 960 mAh 960 mA courant de charge- 5000 mAh * 0,4 = 2000 mAh 2000 mA courant de charge- Sélectionnez le courant de charge correspondant.- Pour les accumulateurs supportant une recharge rapide, le courant de charge nedoit pas dépasser la capacité d’accumulateurs (p. ex. accumulateur de 3000 mAh--> courant de charge 3A). En cas de doute toujours choisir la plage de courant decharge plus faible.- Le chargement rapide peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche„ MODE „ (9).- Lorsque l’indicateur rouge clignote rapidement, la fin du chargement s’approche.- Lorsque l’accumulateur atteint la tension de fin de charge, le multichargeur se metautomatiquement dans le „ mode de charge de maintien „. L’indicateur vert clignoteet une tonalité acoustique retentit toutes les minutes.- Retirez l’accumulateur du chargeur et débranchez le chargeur.Après un chargement rapide, l’accumulateur et le chargeur peuventêtre chauds. Laissez-les refroidir avant de les utiliser une nouvelle fois.Ne jamais effectuer deux chargements rapides successifs avec lemême accumulateur. L’accumulateur pourrait trop chauffer et sedétruire ainsi.<strong>Pro</strong>grammes de soin de l’accumulateurPour rafraîchir des accumulateurs usagés, différents programmes de soin sont intégrésdans le chargeur.Les accus NiCd présentent déjà après une courte durée l’effet dit mémoire lorsqueles accumulateurs ne sont pas <strong>com</strong>plètement déchargées avant le rechargement.Cet effet se fait voir sous forme d’une perte de capacité qui progresse rapidement.34


Pour éviter cet effet, l’appareil intègre un circuit de décharge et un programme desoin avec déchargement/chargement unique et triple (fonction de rafraîchissement).Vous pouvez choisir un courant de décharge entre 2A pour les accumulateurs normauxet 20A pour les accumulateurs de haute capacité. Le courant de déchargepeut être réglé par l’interrupteur „ Discharge Select „ (11).☞Afin qu’un accumulateur fonctionne toujours sans problèmes aprèsune période prolongée (sans effet mémoire), il est re<strong>com</strong>mandépour les accumulateurs NiCd de les recharger uniquement en étatdéchargé. De plus, les accumulateurs doivent être déchargés /chargés une fois par mois (autodécharge, perte de capacités).Déchargement de l’accumulateurPour le déchargement de l’accumulateur, procédez <strong>com</strong>me suit :Sélectionnez le type d’accumulateur en procédant <strong>com</strong>me décrit dans le chapitre„ Mise en service - raccordement de l’accumulateur „ et branchez l’accumulateur.Le chargement „ Slow „ <strong>com</strong>mence, l’indicateur vert clignote.Appuyez trois fois sur la touche MODE (9). Le chargeur valide l’entrée par trois bipssonores et passe au mode de déchargement. Celui-ci est signalé par l’indicateur bleu (6).Le déchargement peut être terminé à tout moment en appuyant sur la touche« MODE » (9).Sélectionnez l’indicateur „ Capacity „ pour contrôler la capacité déchargée.Lorsque la tension de fin de décharge est atteinte, le chargeur passe automatiquementau mode de charge de maintien.Veillez à régler le courant de charge de manière appropriée.Fonction de rafraîchissement (Refresh)Les accumulateurs endommagés préalablement et d’une faible capacité peuventêtre régénérés par un ou plusieurs cycles et à l’aide d’un programme decharge/décharge.Un cycle de charge/décharge est utilisé pour les accumulateurs partiellement chargés.Dans ce cas, l’accumulateur est déchargé avant le rechargement.A cet effet, procédez <strong>com</strong>me suit :- Sélectionnez le type d’accumulateur en procédant <strong>com</strong>me décrit dans le chapitre„ Mise en service - raccordement de l’accumulateur „ et branchez l’accumulateur.Veillezà régler le courant de décharge de manière appropriée.35


- Le chargement „ Slow „ <strong>com</strong>mence, l’indicateur vert clignote.- Appuyez deux fois sur la touche „ MODE „ (9). Le chargeur valide l’entrée par deuxbips sonores et passe au mode de décharge. Celui-ci est signalé par l’indicateurbleu (6).- Le déchargement peut être terminé à tout moment en appuyant sur la touche« MODE » (9).- Sélectionnez l’indicateur „ Capacity „ pour contrôler la capacité déchargée.- Lorsque la tension de fin de décharge est atteinte, le chargeur passe automatiquementau mode de charge de maintien et après 2 minutes au mode de charge rapide.Lorsque l’accumulateur est <strong>com</strong>plètement chargé, l’appareil repasseu au charge demaintien et signale la fin du chargement par un double bip sonore. Vous pouvez retirerl’accumulateur.Trois cycles de charge/décharge sont utilisés pour les accumulateurs endommagéspréalablement. Dans ce cas, l’accumulateur est trois fois successivement déchargéet rechargé. Ces cycles permettent à beaucoup d’accumulateurs de se régénérer etvous pouvez les utiliser avec leur pleine capacité après.A cet effet, procédez <strong>com</strong>me suit :- Sélectionnez le type d’accumulateur en procédant <strong>com</strong>me décrit dans le chapitre„ Mise en service - raccordement de l’accumulateur „ et branchez l’accumulateur.Veillez à régler le courant de charge de manière appropriée.- Le chargement „ Slow „ <strong>com</strong>mence, l’indicateur vert clignote.- Appuyez quatre fois sur la touche „ MODE „ (9). Le chargeur valide l’entrée par quatrebips sonores et passe au mode de décharge. Celui-ci est signalé par l’indicateur bleu(6).- Le déchargement peut être terminé à tout moment en appuyant sur la touche« MODE » (9).- Sélectionnez l’indicateur „ Capacity „ pour contrôler la capacité déchargée.- Lorsque la tension de fin de décharge est atteinte, le chargeur passe automatiquementau mode de charge de maintien et après 2 minutes au mode de charge rapide. Lorsquel’accumulateur est chargé, deux nouveau cycles de décharge/charge suivront.- Après 3 cycles, l’appareil repasse automatiquement au charge de maintien et signalela fin du chargement par un double bip sonore. Vous pouvez retirer l’accumulateur.36


EliminationLes anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui nedoivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Si l’appareilarrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformémentaux prescriptions légales en vigueur auprès des centres derécupération de votre <strong>com</strong>mune. Une élimination dans les orduresménagères est interdite.Elimination des accumulateurs usagésLe consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´éliminationdes piles usagées) de rapporter tous les accumulateurs usés, il est interdit de lesjeter dans les ordures ménagères!Les accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sontcaractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction dejeter les accumulateurs dans les ordures ménagères. Les désignationspour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateursusagés aux centres de récupération de votre <strong>com</strong>mune, à nos succursalesou à tous les points de vente de piles et d´accumulateurs.Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protectionde l’environnement !Entretien et nettoyageLe multichargeur ne nécessite aucun entretien. En cas d’une surcharge par accusdéfectueux etc. il est cependant possible que le fusible dans la sortie de charge sedéclenche.Si aucun chargement n’est plus possible ou que le chargeur ne réagit pas après avoirbranché un accumulateur il est possible que le fusible est défectueux.Contrôlez le fusible (12).Retirez à cet effet la fiche secteur et débranchez tous les câbles raccordés du chargeur.Retirez le fusible de son support.Remplacez un fusible défectueux uniquement par un nouveaux fusible du mêmetype (fusible plat pour véhicule 25 A, code couleur, blanc).Le chargeur peut de nouveau être mis en service.Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence,des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de37


l´appareil. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour lasanté. N’utilisez pas d’outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses métalliques,etc. pour nettoyer l’appareil.Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de branchementen vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtierou d’écrasement.Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignesde sécurité suivantes :L’ouverture des caches ou la dépose de pièces, sauf lorsqu’il estpossible d’effectuer ces procédures manuellement, risquent demettre à nu des pièces sous tension.Tous les câbles connectés doivent être débranchés de l’appareilavant toute mise en état (remplacement d’un fusible).Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicienspécialisé familiarisé aux dangers potentiels encourus et auxprescriptions spécifiques en vigueur.Caractéristiques techniquesTension de service CA ................ 230 V~ 50 HzTension de service CC................ 11,5 à 13,5 V (7 A min.)Consommation .......................... 100 WTension de charge ...................... 30 V CC maxiCourant de charge...................... 100 mA ou 0,5 à 5,5 <strong>AC</strong>ourant de décharge.................. 2A ou 20ANombre de cellules .................... 1 à 15 (NiCd/NiMH)2 à 3 (lithium-ion ou lithium-polymère)Fusible ........................................ FKS 25 A, code couleur blancContrôle de charge .................... visuel et sonoreConditions de service ................ de 0 à +30°C,Humidité relative de l’air < 75%, sans condensationDimensions (L x H x P) ............ env. 127 x 75 x 158 mmPoids :........................................ env. 750 g☞Les courants de décharge indiqués peuvent varier selon la tensionde l’accumulateur. La valeur actuelle peut être contrôlée tout simplementpar la fonction d’affichage „ Ampere „.38


InleidingGeachte klant,Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft ® -product. Hiermeeheeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt.Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, envoedingstechniek door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie onderscheidt.Met Voltcraft ® worden ge<strong>com</strong>pliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver ofals professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft ® biedt u betrouwbare technologiemet een buitengewoon gunstige verhouding tussen prijs en prestaties.Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van eenlangdurige en prettige samenwerking.Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft ® -product!39


Voorgeschreven gebruikHet apparaat is bestemd voor het opladen van Ni-Cd/NiMH-accupacks bestaandeuit 1 tot 15 cellen met een capaciteit van 270 tot 9999 mAh. De Multilader kaneveneens worden gebruikt voor Li-ion accu’s en Li-polymeer accu’s met een aantalcellen van 2 - 3 cellen. Het aantal cellen wordt automatisch door de lader ingesteld.De laadstroom kan in de snellaadmodus traploos van 0,5 tot 5,5 A aan de betreffendeaccu worden aangepast. In de laadmodus „Slow“ bedraagt de laadstroom 100mA. De intelligente laadschakeling maakt bovendien de ontlading van accu’s mogelijktot 20A (bij 7-cellige accu’s). Deze ontlading voorkomt bij NiCd-accu´s hetmemory-effect. Nadat de accu is ontladen, schakelt het apparaat automatisch overnaar de laadmodus. De Minus-Delta-V-uitschakeling maakt het laden van accu’smogelijk tot 100% zonder overlading.Om veel gebruikte accu’s weer te verversen, is een laadprogramma beschikbaar datdrie laad- en ontlaadcycli doorloopt.LEDs en geluidssignalen geven steeds de actuele bedrijfstoestand aan. Op eenLCD-scherm kunnen de laadspanning, laadstroom en capaciteit van de aangeslotenaccu worden gecontroleerd.De accu wordt aan de achterzijde via twee bussen aangesloten. Een adapterkabelvoor de meest gangbare accupacks is meegeleverd. Andere adapterkabels zijnoptioneel verkrijgbaar.Er mogen geen batterijen (zink-kool, alkaline enz.) of loodaccu’s worden opgeladen.De multilader kan op 230 V wisselspanning (<strong>AC</strong>) of 12 V gelijkspanning (<strong>DC</strong>) wordenaangesloten en gebruikt. De gelijkspanningsbron moet daarbij een stroom van minimaal7A kunnen leveren.De lader is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting. Neem absoluut de polariteitop de laaduitgang in acht!Een andere toepassing dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leidentot beschadiging van dit product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting,brand of elektrische schokken.Het <strong>com</strong>plete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd!De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!40


Beschrijving van de onderdelen1 Netaansluiting (230V~)2 12V <strong>DC</strong>-aansluiting (<strong>DC</strong>-bedrijfsspanning)3 Laadbussen (rood = plus/zwart = min)4 4-cijferig LCD-scherm5 Schuifschakelaar voor weergaveselectie6 Indicatielampje ontladen (blauw)7 Indicatielampje snelladen (rood)8 Indicatielampje langzaam laden (groen)9 Toets voor laadmodus10 Draaiknop voor snellaadstroom11 Keuzeschakelaar voor ontlaadstroom(2A/20A)12 Zekering voor laaduitgangInhoudsopgaveInleiding ....................................................................................................................39Voorgeschreven gebruik............................................................................................40Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................42Leveringsomvang......................................................................................................43Ingebruikneming........................................................................................................44Aansluiting van de bedrijfsspanning ....................................................................44Voorinstelling ........................................................................................................44Aansluiting van accu ............................................................................................44Laden....................................................................................................................45Accu onderhoudsprogramma ..................................................................................46Accu ontladen ......................................................................................................47Opfrisfunctie (refresh) ..........................................................................................47Afvoer ........................................................................................................................49Verwijdering van gebruikte accu´s ........................................................................49Onderhoud en reiniging ............................................................................................49Technische gegevens................................................................................................5041


VeiligheidsvoorschriftenLees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door;deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik.Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van degebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschadedie hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundiggebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften,zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervaltelke aanspraak op garantie.Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/ofveranderen van elektrische apparaten niet toegestaan.Laadapparaten en de aangesloten accupacks mogen niet zonder toezicht in werkingzijn.Om een gevaarloos gebruik te garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsvoorschriftenen waarschuwingsteksten in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.De constructie voldoet aan Veiligheidsklasse 1. Zorg dat het laadapparaat bij gebruikop netvoeding uitsluitend op een contactdoos met randaarde van het openbarestroomnet wordt aangesloten.Houd laadapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen! Dit is geen speelgoed.In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallenmet betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te wordengenomen.In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschooldpersoneel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van laadapparatenen accessoires.Voorkom het gebruik onder ongunstige omstandigheden. Deze kunnen leiden totbeschadiging van de gevoelige elektronica in de laadapparaten en zo een levensgevaarlijkesituatie opleveren voor de gebruiker. Ongunstige omstandigheden zijn:- te hoge luchtvochtigheid (> 75 % rel., condenserend)- vocht- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, benzine42


- te hoge omgevingstemperaturen (> ca. +40°C)- sterke trillingenHoud zendinstallaties (draadloze telefoons, zendinstallaties voor modelbouw, enz.)uit de buurt van het laadapparaat, aangezien de zenderstraling die vrijkomt, kan leidentot verstoring van de oplaadwerking resp. tot defecten aan het laadapparaat ende accu’s.Sluit uw laadapparaat nooit direct op de voedingsspanning aan, wanneer het vaneen koude in een warme ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat wordtgevormd, kan onder ongunstige omstandigheden uw apparaat beschadigen. Laathet apparaat eerst op kamertemperatuur komen.Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan. Elektrische schokken zijnlevensgevaarlijk.Zorg dat tijdens het laden van accu’s geen kinderen, huisdieren of licht ontvlambarevoorwerpen binnen een straal van 1 meter tot het apparaat aanwezig zijn.Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, maghet apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeldgebruik.Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:- het apparaat zichtbaar is beschadigd,- het apparaat niet meer werkt en- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen- of het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.☞Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in dezegebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.Het "hand"-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor debediening.LeveringsomvangLaadapparaat <strong>SPEED</strong> <strong>EX15</strong> <strong>Pro</strong>Netsnoer met randaarde<strong>DC</strong>-aansluitkabel met poolklemmenLaadkabel (4 mm stekker / Tamiya-bus)Gebruiksaanwijzing43


IngebruiknemingAansluiting van de bedrijfsspanningSluit de lader aan afhankelijk van het gebruiksdoel. Er mag geen accu zijn aangesloten.- Bij gebruik op netvoeding gebruikt u het meegeleverde netsnoer en steekt u deze inde netaansluiting aan de achterzijde (1). Sluit het apparaat alleen aan op eengeaard stopcontact.- Bij gebruik op 12V-gelijkspanning neemt u de meegeleverde <strong>DC</strong>-kabel met de tweepoolklemmen. Verbind deze met de 12V-aansluitkabel (2).- Let op! De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar.- Verbind de zwarte poolklem met de minpool en de rode poolklem met de pluspool.De spanningsbron moet minimaal een stroom van 7A kunnen leveren.- Nadat de lader van bedrijfsspanning is voorzien, wordt deze ingeschakeld. Eenbedrijfsschakelaar is niet aanwezig. Op de lader gaan gedurende ca. 5 secondende beide leds voor indicatie van de laadstatus (7 + 8) branden en de ventilatorendraaien even voluit. In de lader wordt een systeemcontrole uitgevoerd die met eengeluidssignaal wordt beëindigd. De laadindicatielampjes gaan uit.VoorinstellingVoordat u een accu aansluit, moet altijd eerst het juiste accutype worden geselecteerd.Indien deze voorinstelling niet wordt uitgevoerd, kan de accubeschadigd raken of zelfs ontploffen.Selecteer met de MODE-toets (9) het juiste accutype. Door steeds te drukken, wordttussen de mogelijke instellingen gewisseld. Een gesluidssignaal bevestigt de instelling.Het actieve accutype wordt op het display weergegeven.nI = NiCd of NiMHLI = Li-ion of Li-polymeerAansluiting van accuNadat het juiste accutype is geselecteerd, kunt u de accu op beide laadbussen (3)aansluiten. Let hierbij op de juiste polariteit.De rode bus is de pluspool, de zwarte bus is de minpool.44


De meegeleverde laadkabel is geschikt voor accu’s met Tamiya-stekkersysteem.Andere optionele laadkabels zijn voor diverse stekkersystemen verkrijgbaar.Neem bij het aansluiten van accu´s altijd de polariteit en de oplaadvoorschriftenvan de desbetreffende accufabrikant in acht.Voorkom kortsluiting bij het aansluiten en loskoppelen.De voor uw accu geschikte laadspanning wordt automatisch door de lader ingesteld.Het laadproces begint automatisch in de laadmodus Slow met een laadstroom vanmax. 100 mA.Het Slow-indicatielampje knippert en om de minuut klinkt een geluidssignaal. Dezemodus dient ook voor de onderhoudslading nadat de accu geheel is opgeladen.LadenDek het laadapparaat nooit af om eventuele schade (door warmteophoping)te voorkomen.Neem bij het opladen van accu´s altijd de oplaadvoorschriften vande desbetreffende accufabrikant in acht.Bij ondeskundig gebruik (te hoge laadstromen of omgekeerde polariteit)kan de accu worden overladen resp. defect raken. In het ergstegeval kan de accu exploderen en aanzienlijke schade aanrichten.Laad alleen Li-Ion of Li-polymeer accu’s op die zijn voorzien van eeningebouwde beveiliging tegen overladen. Zorg dat nooit de maximalelaadstroom (max. 1C) wordt overschreden. Laad Li-accu’s altijd ineen droge omgeving op. Door vocht kan de accu defect raken.Zet het laadapparaat altijd op een vlak en hittebestendig oppervlak.Tijdens het laden kunnen apparaat en accu heet worden. Zorg daaromvoor voldoende ventilatie rondom het apparaat en dek het laadapparaatnooit af.Zet de draaiknop (10) op de laagste waarde van 0,5 A (linkeraanslag). Met deze knopwordt de laadstroom ingesteld.Om in de modus voor snelladen te komen, sluit u de accu aan zoals beschrevenonder hoofdstuk „Aansluiting van accu“. Druk eenmaal op de Mode-toets (9).- Het groene indicatielampje gaat uit en de rode LED voor snelladen gaat aan. Op hetLC-display (4) verschijnt ter controle nog een keer het ingestelde accutype.45


- Met de schuifschakelaar aan de zijkant (5) kunnen verschillende parameters wordengeselecteerd. Afhankelijk van de schakelaarstand kan de actuele accuspanning,de laadstroom of de capaciteit op het display worden weergegeven.- Voltage Weergave laadspanning- Ampere Weergave laadstroom- Capacity Weergave capaciteit (opgeladen of ontladen)- Zet de schuifschakelaar (5) op de stand „Ampere“. Selecteer met de draaiknop (10)de voor uw accu geschikte laadstroom.- De laadstroom mag een waarde van 0,4 van de accucapaciteit niet overschrijden.- Voorbeeld:- 2400 mAh * 0,4 = 960 mAh 960 mA laadstroom- 5000 mAh * 0,4 = 2000 mAh 2000 mA laadstroom- Kies de betreffende laadstroom.- Bij accu’s die geschikt zijn voor snelladen mag de laadstroom de accucapaciteitniet overschrijden (bijv. accu 3000 mAh --> laadstroom 3A). Kies in geval van twijfelaltijd een lagere laadstroom.- Het snellaadproces kan altijd worden onderbroken door op de toets MODE (9) tedrukken.- Als het rode lampje snel gaat knipperen, is het laadproces bijna voltooid.- Zodra de accu de eindspanning heeft bereikt, schakelt de Multilader automatischover naar de modus voor onderhoudslading. Het groene indicatielampje knipperten om de minuut klinkt een geluidssignaal.- Neem de accu uit het laadapparaat en neem de stekker van het laadapparaat uithet stopcontact.Na het snellaadproces kunnen apparaat en accu nog heet zijn. Laatdeze eerst afkoelen voordat ze weer worden gebruikt.Voer nooit twee snellaadprocessen met dezelfde accu achter elkaaruit. De accu kan te heet worden en hierdoor defect raken.Accu onderhoudsprogrammaOm veel gebruikte accu’s weer te verversen, zijn in de lader diverse onderhoudsprogramma’sopgenomen.Ni-Cd-accu’s laten al na korte tijd een zogenaamd memory-effect zien wanneer deaccu’s voor het opladen niet eerst geheel worden ontladen. Dit effect heeft een sneltoenemend capaciteitsverlies tot gevolg.46


Om dit effect te voorkomen, is een ontlaadschakeling en een onderhoudsprogrammamet 1- en 3-malige ontlading (opfrisfunctie) ingebouwd.De ontlaadstroom kan tussen 2A voor normale accu’s en 20A voor hoogcapacitieveaccu’s worden geselecteerd. De ontlaadstroom stelt u in met de schakelaar (11)„Discharge Select“.☞Bij NiCd-accu’s wordt aangeraden de accupack voor het opladeneerst te ontladen zodat de accu ook na langere tijd nog probleemloosfunctioneert (zonder memory-effect). Bovendien moeten deaccu’s eenmaal per maand worden ontladen en weer opgeladen(zelfontlading, capaciteitsverlies).Accu ontladenVoor het ontladen van de accu gaat u als volgt te werk:Selecteer zoals beschreven in het hoofdstuk „Ingebruikneming, accu aansluiten“ hetaccutype en sluit de accu aan.Het „Slow“-laadproces begint, de groene LED knippert.Druk driemaal op de Mode-toets (9). De lader bevestigt de instelling met 3 pieptonenen schakelt over naar de ontladingsmodus. Dit wordt met het blauwe indicatielampje(6) aangeduid.Het ontlaadproces kan op elk moment door te drukken op de toets MODE (9) wordenbeëindigd.Door de weergave „Capacity“ te selecteren, kan de ontladen capaciteit wordengecontroleerd.Zodra de eindspanning van het ontladen is bereikt, schakelt het laadapparaat automatischover naar de modus voor onderhoudslading.Let op een correcte instelling van de laadstroom.Opfrisfunctie (refresh)Veel gebruikte accu’s met een geringe capaciteit kunnen door een gerichtontlaad/laad-programma via een of meerdere cycli weer worden hersteld.Een ontlaad/laad-cyclus gebruikt men bij gedeeltelijk geladen accu’s. Hierbij wordtde accu voorafgaand aan de eigenlijke lading eerst ontladen.Ga als volgt te werk:- Selecteer zoals beschreven in het hoofdstuk „Ingebruikneming, accu aansluiten“het accutype en sluit de accu aan.Letop een correcte instelling van de ontlaadstroom.47


- Het „Slow“-laadproces begint, de groene LED knippert.- Druk tweemaal op de Mode-toets (9). De lader bevestigt de instelling met 2 pieptonenen schakelt over naar de ontladingsmodus. Dit wordt met het blauwe indicatielampje(6) aangeduid.- Het ontlaadproces kan op elk moment door te drukken op de toets MODE (9) wordenbeëindigd.- Door de weergave „Capacity“ te selecteren, kan de ontladen capaciteit wordengecontroleerd.- Zodra de eindspanning van het ontladen is bereikt, schakelt het laadapparaat automatischover naar de modus voor onderhoudslading en na ongeveer 2 minutennaar de snellaadmodus. Bij een volledig opgeladen accu wordt naar de onderhoudsladingteruggeschakeld en met een dubbele pieptoon wordt het einde vanhet laadproces aangegeven. De accu kan nu worden verwijderd.Drie ontlaad/laad-cycli gebruikt men bij veel gebruikte accu’s. Hierbij wordt de accudriemaal achter elkaar ontladen en weer geladen. Door deze cycli worden veelaccu’s geregenereerd en kunnen weer met volledige capaciteit worden gebruikt.Ga als volgt te werk:- Selecteer zoals beschreven in het hoofdstuk „Ingebruikneming, accu aansluiten“het accutype en sluit de accu aan.48Let op een correcte instelling van de laadstroom.- Het „Slow“-laadproces begint, de groene LED knippert.- Druk viermaal op de Mode-toets (9). De lader bevestigt de instelling met 4 pieptonenen schakelt over naar de ontladingsmodus. Dit wordt met het blauwe indicatielampje(6) aangeduid.- Het ontlaadproces kan op elk moment door te drukken op de toets MODE (9) wordenbeëindigd.- Door de weergave „Capacity“ te selecteren, kan de ontladen capaciteit wordengecontroleerd.- Zodra de eindspanning van het ontladen is bereikt, schakelt het laadapparaat automatischover naar de modus voor onderhoudslading en na ongeveer 2 minuten naarde snellaadmodus. Bij een opgeladen accu volgen twee overige ontlaad/laad-cycli.- Na 3 cycli wordt automatisch naar de onderhoudslading teruggeschakeld en meteen dubbele pieptoon wordt het einde van het laadproces aangegeven. De accukan nu worden verwijderd.


AfvoerGebruikte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij hethuisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemmingmet de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.Verwijdering van lege accu’sAls eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om allelege accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan!Op accu’s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermeldesymbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. Deaanduidingen voor de uitslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium,Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleverenbij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppuntenvan batterijen/accu´s!Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan debescherming van het milieu!Onderhoud en reinigingDe Multilader is absoluut onderhoudsvrij. Bij overbelasting door een defecte accukan het echter voorkomen dat de zekering tijdens het laadproces in werking wordtgebracht.Als laden niet meer mogelijk is of als de lader niet meer reageert zodra een accuwordt aangesloten, is waarschijnlijk de zekering defect.Controleer de zekering (12).Trek de netstekker uit het stopcontact en ontkoppel alle aangesloten kabels van hetlaadapparaat.Trek de zekering uit de zekeringenhouder.Vervang de defecte zekering door een nieuwe van hetzelfde type (vlakke autozekering,kleurcodering wit)..Nu kan het laadapparaat weer in gebruik worden genomen.Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoonmaakmiddelen, benzine,alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het apparaataangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief.Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers ofstaalborstels en dergelijke.49


Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de aansluitkabels,bijv. op beschadiging van de behuizing of knellen van de draden enz.Voordat u het apparaat reinigt, dient u absoluut de volgende veiligheidsvoorschriftenin acht te nemen:Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ookwanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delenworden blootgelegd.Voor een reparatie (vervangen van zekering) moeten alle aangeslotenkabels van het apparaat worden losgekoppeld.Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een vakmandie vertrouwd is met de risico’s resp. relevante voorschriften.Technische gegevensBedrijfsspanning <strong>AC</strong> .................. 230V~ 50 HzBedrijfsspanning <strong>DC</strong> .................. 11,5 - 13,5 V (7 A min.)Vermogensopname .................... 100 WLaadspanning ............................ max. 30 V <strong>DC</strong>Laadstroom ................................ 100 mA of 0,5 - 5,5 AOntlaadstroom............................ 2A of 20AAantal cellen .............................. 1 - 15 (Ni-Cd/Ni-MH)2 - 3 (Li-Ion/Li-Polymeer)Zekering...................................... Vlakke autozekering 25 A, kleurcode witLaadcontrole .............................. optisch/akoestischOmgevingsvoorwaarden ............ 0 tot +30°C,rel. luchtvochtigheid < 75%, niet condenserendAfmetingen (b x h x d) ................ ca. 127 x 75 x 158 mmGewicht: .................................... ca. 750 g☞De aangegeven ontlaadstromen variëren omhoog en omlaag, afhankelijkvan de accuspanning. Met de weergavefunctie „Ampere“ kande actuele waarde eenvoudig worden gecontroleerd.50


100 %Recycling-Papier.Chlorfreigebleicht.100 %recyclingpaper.Bleachedwithoutchlorine.100%papierrecyclé.Blanchisanschlore.100 %Recyclingpapier.Chloorvrijgebleekt. ImpressumDiese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft ® , 92242 Hirschau,Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8.Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.© Copyright 2007 by Voltcraft. Printed in Germany. ImprintThese operating instructions are publishedby Voltcraft ® , 92242 Hirschau, Germany,Phone +49 180/586 582 723 8.No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,microfilming or storage in electronic data processing equipment, without theexpress written consent of the publisher.The operating instructions reflect the current technical specifications at time ofprint. We reserve the right to change the technical or physical specifications.© Copyright 2007 by Voltcraft. Printed in Germany. Note de l´éditeurCette notice est une publication de la société Voltcraft ® , 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 723 8.Tous droits réservés, y <strong>com</strong>pris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electroniqueest soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.Duplication, même partielle, interdite.Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sousréserve de modifications techniques et d’équipement.© Copyright 2007 par Voltcraft ® . Imprimé en Allemagne. ImpressumDeze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft ® , 92242 Hirschau,Duitsland, Tel. +49 180/586 582 723 8.Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aarddan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.Nadruk, ook in uittreksel, verboden.Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.© Copyright 2007 by Voltcraft ® . Printed in Germany. *01-07/HK

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!