13.07.2015 Views

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTERTEXTUALITE9Dans la traduction du Nouveau Testament, ces problèmes sont très nombreux. Il vautmieux traiter chaque cas séparément. La traduction des passages comprenant des citationset des allusions est beaucoup plus difficile que la traduction des textes simples. Certes, letraducteur doit considérer la Bible comme un tout, mais il ne doit jamais oublier non plusqu’il s’agit aussi d’un ensemble de textes. Une traduction de la Bible doit être fidèle, nonseulement à la lettre, mais aussi à l’esprit du Canon. Un bon traducteur saura reconnaîtreet bien rendre l’intertextualité de la Bible, gardant ainsi sa « texture » si riche.<strong>Le</strong> <strong>Sycomore</strong> Vol. 2 No 1 Mar 08.i9 9 21/04/2008 10:18:56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!