13.07.2015 Views

Le Sycomore 3/1 - UBS Translations

Le Sycomore 3/1 - UBS Translations

Le Sycomore 3/1 - UBS Translations

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ATTITUDES ET POLITIQUES LINGUISTIQUES... 17proposées par le Projet d’harmonisation du fulfuldé de la SIL, le Ministère chrétiencommun en Afrique de l’Ouest (MICCAO), des ONGs comme la Société Africained’Éducation et de Formation pour le Développement (SAFEFOD) au Sénégal etl’Association pour la Promotion de l’Élevage au Sahel et en Savane (APESS),et même des institutions académiques comme l’Institut National des Langues etCivilisations Orientales (INALCO) à Paris. La Direction de la Promotion desLangues Nationales (DPLN) du Tchad elle-même vient d’approuver un « Alphabetnational en caractères arabes » comme norme officielle. Par conséquent, certainssons non arabes comme ɓ, ƴ, ng, ny, p, ch, zh, e, o etc. s’écrivent de plusieursmanières différentes à travers la région, même si c’est pour une même langue oupour des langues avoisinantes, chevauchantes ou apparentées.C’est dans ce contexte sociolinguistique si complexe que les associationsbibliques en Afrique de l’Ouest devront apprendre à préparer des publicationsbibliques en écriture arabe, surtout pour les lecteurs musulmans. Dans la deuxièmepartie de cet article, nous considérerons l’histoire de l’emploi de l’écriture arabe parles associations bibliques, ainsi que quelques problèmes et facteurs contraignantle progrès dans ce domaine qui sont internes à nos associations.Attitudes et politiques linguistiquesdes églises et des gouvernements d’AfriqueDieudonné P. Aroga BessongDieudonné P. Aroga Bessong est Conseiller en Traduction de l’ABUpour le Cameroun et le Gabon.1. Problématique<strong>Le</strong>s attitudes sont des réactions cognitives fondées sur des croyances parrapport à un objet (Muthwii et Kioko, 2004 1 ) ou des perceptions en termes dejugements portés à son sujet. Notre réflexion ici concernera de telles réactions ouperceptions que les Églises et les gouvernements d’Afrique ont par rapport auxpolitiques linguistiques et aux attentes des populations locales.Du point de vue sociolinguistique, les politiques linguistiques adoptéespar les églises représentent une poursuite de l’initiative missionnaire, queviennent limiter les options des administrations publiques. Pour leur part, cellesL’ISESCO elle-même organisa deux colloques, « Standardisation de l’utilisation du pulaar/fulfulde et zarma/songhoy » (Bamako, 11-14 novembre 1987; Rabat, 11-13 mars 1988).1Margaret J. Muthwii and Angelina N. Kioko (eds), New Language Bearings in Africa, Cleveland : MultilingualMatters, 2004.<strong>Le</strong> <strong>Sycomore</strong> Vol. 3 No 1 12 Mai 09.indd 176/4/2009 3:30:34 PM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!