13.07.2015 Views

Manuel d'utilisation - Di Blasi

Manuel d'utilisation - Di Blasi

Manuel d'utilisation - Di Blasi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I F GBD4.3 FreniIl triciclo è equipaggiato con due freniindipendenti che agiscono entrambisulla ruota anteriore. Ogni freno ècomandato da una delle due leve postesul manubrio.Salvo che in caso di emergenza, nonfrenare mai in modo brusco, soprattuttose la strada è bagnata o in cattivo statoo in curva.Per la regolazione dei freni ved. Cap.5.6Per parcheggiare il triciclo, tirare la levadestra e tenerla bloccata in questaposizione mediante il dispositivo colorrosso posto alla sua estremità (fig.10/1). Ricordarsi di sbloccare la levaprima di ripartire (fig. 10/2).4.4 Cambio di velocitàIl cambio di velocità agisce sullatrasmissione della pedalata e non sullatrasmissione del motore.4.4.1 Tricicli con controllo podaledel motore (ved Cap. 4.6)Il cambio di velocità (INDEX) ècomandato tramite la manopola girevoleposta sul lato destro del manubrio (Fig.11). Essa consente di spostare lacatena da un pignone all’altro,cambiando così il rapporto ditrasmissione.• Quando la manopola è posizionatain corrispondenza del punto (1) lacatena va ad ingranare il pignone piùgrande, ciò che consente unavanzamento lento ma con minoresforzo;• Quando la manopola (A) èposizionata in corrispondenza delpunto (5) la catena va ad ingranareil pignone più piccolo, ciò checonsente un avanzamento veloce macon maggiore sforzo;• Quando la manopola è posizionatain corrispondenza di uno dei puntiintermedi, la catena va ad ingranareil pignone intermedio corrispondente.Per non danneggiare il cambio,osservare le regole seguenti:• Non azionare la manopola a ruotaferma;• Quando viene azionata la manopola,è consigliabile ridurre lo sforzo suipedali;• Non pedalare all’indietro quando vieneazionata la manopola.4.3 FreinsLe tricycle est equipé avec deux freinsindépendants qui agissent tous lesdeux sur la roue avant. Chaque freinest activé par un des deux leviersplacés sur le guidon.Sauf qu’en cas de necessité, ne freinezjamais de façon brusque, surtout si laroute est mouillée ou glissante ou enmauvaises conditions et en virage.Pour le réglage des freins, voir 5.6.Pour parquer le tricycle, tirez le levierdroit et bloquez le dans cette positionau moyens du dispositif rouge (fig.10/1). Débloquer ce dispositif avant dedémarrer (fig.10/2).4.4 Changement de vitesseLe changement de vitesse agit sur latransmission du pédalier et non surcelle du moteur.4.4.1 Tricycles avec contrôle podaledu moteur (voir Par. 4.6)Le changement de vitesses indexé estcommandé depuis le guidon par unepoignée tournante (A) (Fig. 11).• Quand la poignée est dans la position(1), la chaîne est engagée sur legrand pignon arrière: le rapport detransmission permet des progressionsaisées mais lentes, et des ascensionsplus faciles.• Quand la poignée est dans la position(5), la chaîne est engagée sur le petitpignon arrière: le rapport detransmission permet une progressionrapide moyennant un effort accru.• Quand la poignée est dans uneposition intermédiaire, la chaîne estengagée sur un pignon intermédiairecorrespondant.Pour ne pas endommager latransmission, observez les règlessuivantes :• Ne jamais actionner la poignée quandla roue arrière ne tourne pas;• Pendant le transfert de chaîne d’unpignon à l’autre, allégez la pressionsur les pédales;• Ne pédalez pas en arrière quandvuos actionnez la poignée.4.3 Brakes operationThe tricycle is equipped with twoindependent brakes, both acting on thefront wheel. Each brakes is activatedby one of two levers placed on thehandlebar.Except that in case of emergency, neveractivate abruptly the brakes, especiallyin sharp turns or on wet pavement oron gravel or otherwise loose surface.To adjust the brakes see Sec. 5.6To park the tricycle, pull the right leveland keep it in this position by turningcounterclockwise the red device locatedat its end (fig. 10/1). Remember tounlock the level before riding again (fig.10/2).4.4 Gear ratio operationChanging of the gear ratio is made onthe pedal chain drive, not on motordrive.4.4.1 Tricycle with pedal control ofthe motor (see Sec. 4.6)The derailleur is activated by a cableconnected to twist grip (A) located onthe right side of the handlebar (fig.11).The derailleur works by moving thechain sideways from one freewheelsprocket to another of different size,so changing the gear ratio.• When the grip is positioned at notch(1) the chain engages the largersprocket, requiring a morecomfortable pedalling pressure butallowing a smaller ridind speed;• When the grip is positioned at notch(5) the chain engages the smallersprocket allowing higher riding speedbut requiring an increased pedallingpressure;• When the lever is positioned at anintermediate notch the chain engagesa correspondingly intermediatesprocket.To avoid damages, it is important toobserve these rules:• Shift only when pedals and wheelsare in motion;• Reduce pedalling pressure whileshifting gears;• Never back-pedal while shifting gears.4.3 BremsenDas Dreirad its mit zwei unabhängigenBremsen versehen, die beide auf dasVorderrad einwirken. Beide Bremsenwerden durch einen der beiden Hebelan der Lenkstange gesteuert. VonNotfällen abgesehen, sollte heftigesBremsen vermieden werden und zwarbesonders dann, wenn die Straße nass,schlecht oder kurvenreich ist. Einstellender Bremsen: siehe Kap. 5.6 ZumParken des Dreirads den rechten Hebelziehen und ihn mit Hilfe der rotenVorrichtung am Ende desselben indieser Stellung sperren (Abb. 10/1).Vor dem Weiterfahren darauf achten,den Hebel wieder freizusetzen (Abb.10/2).4.4 Gangschaltung<strong>Di</strong>e Gangschaltung wirkt auf denAntrieb der Pedale und nicht auf denMotorantrieb.4.4.1 Dreiräder mit Pedalkontrolledes Motors (siehe Kap. 4.6)<strong>Di</strong>e Gangschaltung (INDEX) wird mitdem Drehgriff rechts am Lenker (Abb.11) gesteuert. Er gestattet dieVerlegung der Kette von einem Ritzelauf ein anderes bei gleichzeitigerÄnderung desÜbersetzungsverhältnisses.• Wenn der Griff die Stellung an Punkt(1) der Kette einnimmt, greift die Kettein das größte Ritzel ein, was einelangsame Fortbewegung beigeringerem Kraftaufwand ermöglicht;• Wenn der Griff (A) an Punkt (5) steht,greift die Kette in das kleinste Ritzelein, was eine schneller Fortbewegungbei größerem Kraftaufwand gestattet;• Befindet sich der Griff in einerZwischenstellung, greift die Kette indas entsprechende Zwischenritzelein.Um Schäden am Antrieb zuvermeiden, sind fongelde Regelneinzuhalten:• Den Griff der Gangschaltung nichtbetätigen wenn das Rad steht.• Wenn der Griff betätigt wird ist esratsam, Beanspruchung der Pedaleverringern.• Nicht rückwärts treten wenn der Griffbetätigt wird.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!