01.09.2017 Views

59a800879f5e6 (1)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le guide officiel du port de Beaulieu-sur-Mer<br />

The yachting professionals, their dedicated services and the shoppers at your service in Beaulieu-sur-Mer<br />

Les professionnels du yachting, leurs services dédiés et les commerçants à votre service à Beaulieu-sur-Mer<br />

SOCIETE DU PORT<br />

DE PLAISANCE DE BEAULIEU<br />

BEAULIEU<br />

SUR-MER<br />

best of<br />

YACHTING


Bienvenue au port<br />

de Beaulieu-sur-Mer<br />

Welcome to the port<br />

of Beaulieu-sur-Mer


Technique<br />

Marine<br />

Air conditionne - refrigeration - electricite<br />

depannage - vente - installation<br />

frigit<br />

Air Conditionne<br />

refrigeration<br />

frigit<br />

Bien au-delà de la simple définition du port de plaisance<br />

qui le défini comme un abris situé en bord de mer, réservé<br />

aux bateaux de plaisance à voile et à moteur, le port de<br />

Beaulieu sur Mer a su créer et maintenir depuis presque<br />

50 ans au sein de sa marina un lieu de vie dynamique en<br />

toute saison et adapté aux services de ses usagers.<br />

A deux ans de la fin de la concession, la Société du<br />

Port de Plaisance de Beaulieu, consciente des enjeux<br />

qui se dessinent pour le futur de ses actionnaires, pour<br />

les locataires, commerces et autres usagers, poursuit<br />

ses efforts au niveau de l’accueil, de la sécurité,<br />

de la modernisation de ses outils de communication,<br />

du respect de l’environnement ainsi que de la qualité de<br />

ses ouvrages maritimes.<br />

La beauté du lieu et son site sécurisé, la sympathie<br />

de nos équipes au sein d’une capitainerie moderne<br />

ouverte et accueillante, les animations estivales et<br />

les services professionnels proposés, sont autant d’atouts<br />

qui vous font revenir chaque année !<br />

Le Conseil d’Administration et l’ensemble du personnel<br />

espèrent que ce guide des métiers et des professionnels<br />

du nautisme saura vous aider dans la découverte du Port<br />

de Beaulieu et ses alentours. Nous aurons l’occasion<br />

de vous rencontrer dans notre espace lounge, sur les<br />

quais, aux terrasses d’été des restaurants ou lors d’une<br />

de soirée estivale !<br />

electricite<br />

pompes<br />

ice maker<br />

720 bateaux de 6 à 45m, une trentaine de commerces<br />

(restaurants, shipchandlers, agences maritimes, prêtà-porter,<br />

etc.), un chantier naval, une aire de carénage<br />

publique, une station d’avitaillement et une stationservice,<br />

une laverie automatique, une criée, des places<br />

de stationnement,… tout un équilibre que nos équipes<br />

exploitent avec un professionnalisme reconnu à travers<br />

nos certificats et nos indices de satisfaction.<br />

Accueil à quai, accueil à la capitainerie, épissures, petits<br />

et gros travaux, réparations, nettoyage, ramassage<br />

et tri des déchets… une pluridisciplinarité au sein d’une<br />

même marina.<br />

Richard BONIN<br />

Président Directeur Général<br />

Hervé MONNIER<br />

9 rue Jean Bracco - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

06 09 87 19 07 - courriel : technique.marine@yahoo.fr<br />

5


Way beyond the simple definition describing a leisure port as<br />

a seaside shelter that is exclusive to sailing pleasure boats and<br />

motor boats, for nearly 50 years, the port of Beaulieu-sur-<br />

Mer has managed to create and establish within its marina<br />

a dynamic living area for all seasons that suits its services<br />

and users.<br />

2 years from the end of the franchise, the leisure port<br />

Authority of Beaulieu is aware of the outlining issues for<br />

the future of its shareholders, tenants, traders and other<br />

users by pursuing its efforts to improve the standards of<br />

welcoming, safety, upgrading the communication tools, the<br />

environmental protection and the quality of its shipping<br />

works.<br />

720 boats from 6 to 45 m, some 30 trades (restaurants, ship<br />

chandlers, shipping agencies, clothing shops…), a shipyard,<br />

a public fairing area, a refuelling station, a petrol station, a<br />

launderette, an auction centre, mooring spaces… an entire<br />

equilibrium that our team manages with professionalism<br />

and that is recognised with our certificates and our<br />

satisfaction ratings.<br />

Dockside and harbour master’s office welcoming, splice,<br />

small and large works, repairs, cleaning, waste collection<br />

and recycling are a multidiscipinarity within the same<br />

marina.<br />

The beauty of the place and its secured site, our friendly<br />

team within a modern, open and welcoming harbour<br />

master’s office, summer entertainments and professional<br />

services that are available provide optimal solutions that<br />

make you come back every year!<br />

The board and all the staff hope the guide of trades and<br />

water sports experts will be helpful for you to discover the<br />

port of Beaulieu and its surroundings.<br />

We will have the opportunity to meet you either in our<br />

lounge area, on the jetties, on the summer restaurants’<br />

terraces or during a summer evening!<br />

Richard BONNIN<br />

Chairman and managing Director<br />

7


PRESENTATION DE L’EQUIPE<br />

Une équipe dynamique<br />

à votre écoute !<br />

A dynamic team<br />

listening to you!<br />

9


P13 - Présentation du port - Presentation of the port<br />

P15 - 1967, il était une fois le port de Beaulieu<br />

1967, one upon a time... The port of Beaulieu<br />

P17 - L’arrivée au port de Beaulieu-sur-Mer<br />

The arrival in Beaulieu sur Mer harbour<br />

P19 - L’escale au port de Beaulieu-sur-Mer<br />

The halt in the port of Beaulieu-sur-Mer<br />

P21 - Nos services - Our services<br />

P23 - Chantier et avitaillement - Shipard and refuelling<br />

P25 - Eco attitude<br />

P27 - Guide du tri - Recycling guide<br />

P28 - Plan du Port<br />

P31-33 - Tarifs 2017 - Princing 2017<br />

P34 - Nos Professionnels du Nautisme - Our Marina professionals<br />

P46 - Nos restaurants - Our restaurants<br />

P56 - Nos commerçants - Our shops<br />

P86 - Yacht Club de Beaulieu-sur-Mer<br />

P88 - Evénements - Events at Beaulieu-sur-Mer


Tél. : +33(0)4 93 01 10 49 - Fax. : 04 93 01 14 12<br />

VHF : canal 9 - channel 9<br />

info@portebeaulieu.com - www.portdebeaulieu.com<br />

Idéalement située entre Nice et Monaco, la baie<br />

de Beaulieu-sur-Mer se déploie entre la pointe du<br />

cap Ferrat et le cap d’Ail. Elle occupe un saillant de<br />

la côte délimité par la Pointe des Fourmis au sud<br />

et la pointe de Beaulieu au nord, entre lesquelles<br />

est établi le Port de Plaisance. Quartier verdoyant<br />

bénéficiant d’une douceur climatique étonnante<br />

qui lui a valu le surnom de «Petite Afrique».<br />

Il dispose de très bonnes infrastructures et jouit de<br />

ses restaurants renommés ainsi que de la qualité de<br />

ses commerces.<br />

Ideally located between nice and Monaco, the bay<br />

of Beaulieu-sur-Mer spreads between the tip of Cap<br />

Ferrat and the Cap d’Ail. It occupies a peninsula<br />

from the coastline defined by the tip of “fourmis”<br />

in the South and the tip of “Beaulieu” in the North<br />

between which the pleasure port is set. With its green<br />

neighbourhood that benefits from an amazing mild<br />

weather worth of the nickname of “little Africa”.<br />

It has great infrastructures and enjoys renowned<br />

restaurants and quality shops.<br />

13


Le Vieux Port à l’origine.<br />

The Old Port before.<br />

Le Quai / Jetée Est en construction.<br />

The Wharf / Pier Is under construction.<br />

Le quai Whitechurch en construction.<br />

The Whitechurch dock under construction.<br />

La plage avant la construction de la Galerie Sud.<br />

The beach before the construction of the South Gallery.<br />

14 15


Demande d’autorisation d’entrer dans le port - VHF canal 9<br />

Vitesse maximum 3 nœuds<br />

Débarcadère au Môle<br />

Pendille du corps mort à babord<br />

Authorisation for entry in the port - VHF channel 9<br />

Maximum speed 3 knots<br />

Mooring at the pier<br />

Mooring pendant at the anchor buoys port side<br />

17


• Présenter les papiers d’identitification de votre<br />

bateau et une assurance à jour.<br />

• Le règlement se fait d’avance pour l’intégralité<br />

du séjour. Toute prolongation doit être validée par<br />

le maître de port et également réglée d’avance.<br />

• Accès sanitaires : prêt d’un badge le temps<br />

de votre séjour. N’oubliez pas de le déposer au<br />

bureau ou dans la boîte aux lettres avant votre<br />

départ.<br />

• La météo est disponible à l’accueil sur écran<br />

et affichée à l’entrée de la Capitainerie.<br />

• Informations utiles sur notre site<br />

(tarifs, météo, etc.).<br />

• Vous quittez le port plus de 24h ? Prévenez-nous !<br />

• Present your identification papers and an up to date<br />

insurance.<br />

• Payment is made in advance for the whole stay.<br />

Each extention must be validated by the harbour<br />

master and paid in advance.<br />

• Sanitary blocks access: a loan of a badge is available<br />

for the duration of your stay and needs to be dropped<br />

back at the harbour’s office or in the letter box before<br />

your departure.<br />

• The weather is available on a screen at reception or<br />

displayed at the entrance of the harbour master’s office.<br />

• Useful information is available on our site (fees,<br />

weather etc.).<br />

• If you leave the port for more than 24 hrs, let us<br />

know. Let us know!<br />

04 93 01 10 49 info@portdebeaulieu.com www.portdebeaulieu.com<br />

19


ESPACE LOUNGE - Lounge area<br />

• Accueil trilingue - Trilingual reception<br />

• Météo - Weather forecast<br />

• Presse étrangère - Foreign press<br />

• Bibliothèque - Library<br />

• Télévision - Television<br />

• Accès internet à usage limité<br />

Restricted internet access<br />

SUR LE PORT - IN THE PORT<br />

• Laverie 7/7j. ouvert de 7h à 19h<br />

The launderette is open from 7 am till 7pm<br />

• Super U, Livraison à quai sur demande<br />

Super U, has a dockside delivery service on request<br />

• Acces wifi - WIFI access<br />

• Stationnement zone bleu - Parking is in the blue zone<br />

• Emplacement voiture électrique - Electric car area<br />

PROCEDURE WIFI GRATUITE / 24h - FINDING 24 HR FREE WIFI<br />

• Recherche le réseau Orange dans les différents<br />

réseaux wifi disponibles - Find the Orange Network<br />

in the WIFI selection.<br />

• Aller sur internet, une page web Orange s’affiche<br />

automatiquement - When connected to the internet,<br />

the orange page will open automatically.<br />

POMPAGE DES EAUX NOIRES ET EAUX GRISES sur demande<br />

PUMPING OF BLACK WATER AND GREY WATER on request<br />

Capitainerie (< 12 m) ECOTANK MONACLEAN<br />

GRATUIT 06 16 42 09 19 00377 97 77 66 99<br />

N° UTILES - USEFUL N°<br />

• Cliquer pour obtenir vos codes d’accés et<br />

renseigner le formulaire - Click to obtain your access<br />

password and fill in the form<br />

Chantier Naval - Shipyard .........................................................................................+33 (0)4 93 76 47 64<br />

Taxis de Beaulieu - Taxis in Beaulieu ........................................................................ +33 (0)4 93 01 03 46<br />

Pharmacie la Berlugane - Pharmacy the Berlugane .................................................... +33 (0)4 93 01 16 74<br />

Semaphore - Semaphore ........................................................................................... +33 (0)4 93 76 04 06<br />

Cross Med la Garde - Cross Med Guard ............................................................................... 196 / VHF 16<br />

Gendarmerie - Police ................................................................................................+33 (0)4 93 01 35 40<br />

Police Municipale - Municipal police ................................................................ +33 (0)4 93 01 00 46 / 17<br />

N° d’urgence européen - European Emergency No ................................................................................. 112<br />

Médecins d’urgence - Emergency Doctors .................................................................. +33 (0)4 93 52 42 42<br />

SOS Médecins - SOS Doctors ................................................................................... +33 (0)4 93 85 01 01<br />

Pompiers - Fire-fighters .......................................................................................................................... 18<br />

SAMU - UAS ........................................................................................................................................ 15<br />

21


Boulevard Maréchal Leclerc - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

CHANTIER NAVAL MONACO MARINE - MONACO MARINE SHIPYARD<br />

Grutage, entretien, hivernage, point conseil APER (destruction navire)<br />

Crane, maintenance, wintering, advice’s check points (destruction vessel)<br />

www.monacomarine.com - mmbeaulieu@monacomarine.com - +33 (0)4 93 76 47 64<br />

Horaires d’été - Summer timetable<br />

Du lundi au vendredi de 8h à 12h00 et de 13h15<br />

à 16h15 - From Monday to Friday from 8am till<br />

12pm and from 1:15pm till 4:15pm<br />

Horaires d’hiver - Winter timetable<br />

Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h15 à<br />

17h15 - From Monday to Friday 8am till 12pm and<br />

from 1:15pm till 5:15pm<br />

STATION AVITAILLEMENT SOBAD - REFUELLING STATION WITH SOBAD<br />

Tél. : +33 (0)4 93 76 47 64<br />

Du 1 er janvier au 1 er avril ............................................................................................. Tous les jours de 9h à 13h<br />

From 1 st of January to 1 st of April.............................................................................Every day from 9am till 1pm<br />

Du 1 er avril au 17 juin ...................................................................... Tous les jours de 9h à 13h et de 14h à 18h<br />

From 1 st of April to 17 th of June...................................... Every day from 9am till 1pm and from 2pm till 6pm<br />

Du 18 juin au 30 septembre .............................................................................. Tous les jours de 8h30 à 19h30<br />

From 18 th of June to the 30 th of September.................................................... Every day from 8:30am till 7:30pm<br />

Octobre - October................................................... Tous les jours de 9h à 15h - Every day from 9am till 3pm<br />

Du 1 er novembre au 31 décembre ............................................................................... Tous les jours de 9h à 13h<br />

From 1 st of November to 31 st of December................................................................Every day from 9am till 1pm<br />

AIRE DE CARENAGE - FAIRING AREA<br />

Tél. : +33 (0)4 93 76 47 64<br />

• Ouverture dossier Capitainerie - Opening of a file harbour master’s office<br />

• Réservation auprés de Monaco Marine - Reservation with Monaco Marine<br />

• Réglement avant la mise à l’eau - Payment before launching<br />

23


Mon bateau habitable doit être équipé d’un bac<br />

de récupération des eaux grises et noires.<br />

J’utilise les sanitaires du port et pour vider mes<br />

cuves, la Capitainerie (bateau


Se référer au plan pour le tri de vos déchets - Refer to the guide for sorting your waste<br />

POINT PROPRE - CLEAN POINT<br />

Huile de vidange, filtres à huile et à gasoil, emballages souillés<br />

motor oil, oil and diesel filters, dirty packaging<br />

CAPITAINERIE - HARBOUR MASTER<br />

Piles, fusées de détresse - batteries, flares<br />

ENCLOS A ORDURES - GARBAGE AREA<br />

Ordures ménagères, tri sélectif, verres, emballages souillés, huiles alimentaires, papiers<br />

Garbage, recycling, glass, dirty packaging, edible oils, papers<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Container A papier - PAPER CONTAINER<br />

Container A verre - GLASS CONTAINER<br />

27


28 29


Tarifs TTC en euros-TVA à 20%<br />

Présentés au Conseil Portuaire du 11/10/2016<br />

All prices in euro including a 20% VAT<br />

Presented to the Port Board of October 11, 2016<br />

Catégorie Longueur Largeur Base hiver Base été Année<br />

de bateau (m) (m) (jour) (jour) (hors énergie)<br />

1 0 à 6 2,6 5 10 2 150<br />

2 6,01 à 7 2,9 6 12 2 700<br />

3 7,01 à 8 3,1 7 14 3 000<br />

4 8,01 à 9 3,4 9 18 4 050<br />

5 9,01 à 10 3,6 12 24 5 100<br />

6 10,01 à 12 4,5 19 38 8 100<br />

7 12,01 à 14 4,7 28 56 12 500<br />

8 14,01 à 16 5,0 36 72 16 500<br />

9 16,01 à 18 5,2 45 90 22 500<br />

10 18,01 à 19 5,6 55 110 25 000<br />

11 19,01 à 20 6,0 68 136 33 000<br />

12 20,01 à 22 6,5 80 160 35 000<br />

13 22,01 à 26 7,0 90 180 40 000<br />

14 26,01 à 35 8,0 150 300 65 000<br />

15 35,01 à 45 9,0 200 400 90 000<br />

AUCUN CONTRAT NE SERA ATTRIBUE SI LA SOCIETE DU PORT NE DISPOSE PAS DES<br />

PAPIERS D’IDENTIFICATION DU NAVIRE ET DE SON ASSURANCE VALIDE.<br />

Les tarifs de stationnement concernent à la fois la redevance d’occupation et la redevance d’équipement du<br />

Port : l’énergie, les moyens et accessoires d’amarrage (chaine fille classique et pendille), météo, enlèvement<br />

des ordures ménagères, collecte des déchets spécifiques, voirie, éclairage des installations portuaires,<br />

sanitaires, taxe de séjour et point propre. Tout navire stationnant dans le port sans l’autorisation de la<br />

capitainerie sera facturé le double du tarif indiqué. Stationnement gratuit : 3 h maximum<br />

NO CONTRACT WILL BE AWARDED IF THE PORT DOES NOT HAVE THE SHIP’S PAPERS<br />

AND A VALID INSURANCE.<br />

Mooring rates include both the occupancy and the Port’s equipment fees: (traduction l’énergie), docking equipment<br />

and accessories (main chain and moorings), weather forecast, garbage collection, collection of specific waste,<br />

roads, lighting of port facilities, toilets, tourist taxes and clean point. Every ship moored in the port without the<br />

permission of the harbour master will be charged double rate. Free Parking: 3 hours maximum<br />

30 31


Redevance de stationnement sur l’aire de carénage publique<br />

Parking fee on the public careening refit area<br />

Stationnement limité à 1 mois consécutifs<br />

Package limited to 1 consecutive months<br />

Catégorie A sec A flot<br />

Remorquages<br />

aller ou retour<br />

Towing one way<br />

Catégorie<br />

Tarifs<br />

1 - 2 - 3 10 10<br />

4 -5 20 20<br />

6 30 30<br />

7 35<br />

8 40<br />

9 et + 50<br />

1 40<br />

2 50<br />

3 60<br />

4 70<br />

5 80<br />

6 90<br />

Tarif manutention Monaco Marine - Handling rate Monaco Marine<br />

Mise à terre et remiseà l’eau - Hauling out of the water and launch back in.<br />

Catégorie<br />

Tarifs<br />

< 6 m 88<br />

6 à 7 m 110<br />

7 à 8 m 142<br />

>8 m (max 37) 220<br />

DEpOt d’ordures<br />

30 € TTC le container<br />

Pollution plan d’eau<br />

et Terre plein<br />

1000 € TTC ou<br />

frais réels si > 1000€<br />

Assistance technique<br />

S.P.P.B<br />

55 € TTC/heure<br />

Maintenance<br />

annuelle TV<br />

150 € TTC<br />

Contrat Escale 2017*<br />

Payable d’avance pour une<br />

période déclarée<br />

Contrat Saisonnier*<br />

Durée minimum : 1 mois<br />

Durée maximum : 11 mois<br />

Payable d’avance pour une<br />

période allouée.<br />

Nécessite d’être équipé de<br />

réservoir eaux grises, eaux<br />

noires.<br />

Contrat Annuel 2017*<br />

Payable d’avance en une seule<br />

fois avant le 1 er janvier 2017<br />

Sorties des navires > 10m :<br />

15 nuits consécutives ou<br />

non pendant la haute saison<br />

(déclarées).<br />

Nécessite d’être équipé de<br />

réservoir eaux grises, eaux<br />

noires.<br />

GARBAGE DISPOSAL<br />

€ 30 tax per container<br />

POLLUTION OF WATER<br />

AND GCENTRAL<br />

RESERVATION<br />

€ 1,000 VAT or<br />

actual costs if> 1000 €<br />

TECHNICAL ASSISTANCE<br />

€ 55 TTC/hour<br />

ANNUAL TV MAINTENANCE<br />

€ 150 TTC<br />

GROUND HANDLING 2017 *<br />

Payable in advance<br />

for a stated period<br />

FIXED TERM CONTRACT<br />

Minimum: 1 month<br />

Maximum duration: 11 months<br />

Due in advance for an allocated<br />

period.<br />

It is a necessity to be equipped<br />

with grey and black water tanks.<br />

ANNUAL CONTRACT 2017 *<br />

Payable in advance and at a<br />

time before 1 st of January 2017<br />

Exit of boats >10m:<br />

15 consecutive nights or less need<br />

to be declared in high season.<br />

It is a necessity to be equipped<br />

with grey and black water tanks.<br />

* Voir conditions convention - * See convention conditions<br />

33


NOS<br />

PROFESSIONNELS<br />

DU NAUTISME<br />

our marinA<br />

professionals<br />

35


Port de Plaisance - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.monacomarine.com - mmbeaulieu@monacomarine.com<br />

Tél. : +33 (0)4 93 76 47 64 - Fax : +33 (0)4 93 76 47 65<br />

Chantier de service pour le refit et la maintenance<br />

de yachts en plein cœur du port de Beaulieu.<br />

Entretien et réparation moteurs et générateurs<br />

toutes marques avec atelier d’usinage sur le site.<br />

Entretien système Arneson. Tous types de travaux<br />

sur système de stabilisation, propulsion, électricité,<br />

canalisation, chaudronnerie, peinture, charpente,<br />

stratification pour des bateaux allant jusqu’à 300<br />

tonnes.<br />

Monaco Marine c’est aussi…<br />

Un groupe de six chantiers de service étendus le<br />

long de la côte depuis Monaco jusqu’à La Ciotat. Le<br />

champ d’activité du groupe est très large, allant du<br />

simple entretien jusqu’au «refit» complet des yachts.<br />

Fort de ses 200 collaborateurs, de ses 70 millions<br />

de chiffre d’affaires et d’une superficie totale de<br />

92500m 2 , Monaco Marine peut accueillir des<br />

bateaux de toute taille. Les chantiers sont à même<br />

d’effectuer de l’entretien standard mais aussi mener<br />

à bien des extensions faisant intervenir différents<br />

métiers tels que mécaniciens, charpentiers, peintres,<br />

électriciens et électroniciens.<br />

Services shipyard for yachts’ refit and maintenance<br />

located in the heart of the port Beaulieu.<br />

Maintenance and repair of engines and generators<br />

all brands with machining workshop on site.<br />

Maintenance of the Arneson system. All types of work<br />

on stabilization, propulsion, electrical, piping, boiler<br />

maker, painting, carpentry, stratification for boats up<br />

to 300 tons.<br />

Monaco Marine is also ...<br />

A group of six shipyards service extended along the coast<br />

from Monaco to La Ciotat. The group’s business scope<br />

is very broad, ranging from simple maintenance to full<br />

«refit» of yachts. With its 200 employees, its 70 million<br />

turnover and a total area of ​92500m 2 , Monaco Marine<br />

can accommodate ships of any size. The yards are able<br />

to perform standard maintenance but also carry out<br />

extensions involving different trades such as mechanics,<br />

carpenters, painters, electricians and electronics.<br />

37


VENTE EN LIGNE : jcsyachtingponel-eshop.com<br />

Port de plaisance - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.jcsyachtingponel.com - jcsboatmaintenance@gmail.com<br />

ponelbigship@wanadoo.fr<br />

Tél. : +33 (0)4 93 01 03 42 - +33 (0)4 93 01 33 30<br />

• GRAND CHOIX D’EQUIPEMENT POUR BATEAU • MAINTENANCE BATEAU • CARENAGE •<br />

• SPORTWEAR • SERVICE MECANIQUE • VETEMENTS D’ÉQUIPAGE •<br />

BIGSHIP BEAULIEU SUR MER<br />

JCS YACHTING PONEL est un Shipchandler<br />

spécialisé dans la vente d’équipements, Accastillage<br />

et Accessoires de bateaux de plaisance.<br />

Situé au Port de plaisance de Beaulieu sur mer, JCS<br />

Yachting Ponel est une vraie institution depuis de<br />

nombreuses années.<br />

Avec plus de 4000 références en stock, nous vous<br />

guidons dans vos choix, assurons également le suivi<br />

et l’installation si nécessaire.<br />

La livraison est offerte sur les ports de Monaco à Nice.<br />

Livraison offerte à partir de 99 euros sur le site en ligne.<br />

JCS YACHTING PONEL is a Shipchandler<br />

spécialized in the sale of equipement, Chandlery and<br />

Accesories for pleasure yachting<br />

Located in the pleasure marina of Beaulieu, JCS<br />

Yachting Ponel has been a real institution for many<br />

years.<br />

With over 4000 references in stock, we guide you<br />

in your choices, also ensure the monitoring and the<br />

installation if necessary.<br />

Delivery is free on the ports of Monaco and Nice.<br />

Free shipping from 99 euros on the online site.<br />

39


41


Plage de la Petite Afrique (Zebra Beach)<br />

Tél. : +33 (0)6 80 86 26 46 - Fax : +33 (0)4 93 5 432 25<br />

www.jetriviera.com - www.rivieragliss.com - E-mail : info@jetriviera.com<br />

Ecole de ski nautique et wakeboard<br />

Nautical ski school and wakeboard<br />

Riviera Gliss vous propose, location de jet ski,<br />

flyboard, hoverboard*, wakeboard, ski nautique,<br />

engins tractés (donuts, Slyde 4 et 8), promenade en<br />

mer, location de hors-bord, seabob et randonnées<br />

collective en jet ski.<br />

Toutes les activités proposées sont encadrées par<br />

des moniteurs diplômés d’Etat afin de garantir une<br />

qualité d’enseignement et une sécurité maximale<br />

dans toutes les pratiques.<br />

*Nouveau ! Retour vers le futur. Tout comme Marty<br />

McFly, envolez vous sur cette planche muni d’un gros<br />

tuyau qui sert à propulser de l’eau à grande puissance<br />

afin de vous permettre de vous élever et de vous<br />

maintenir au-dessus de la surface, jusqu’à plusieurs<br />

mètres de haut !<br />

Riviera Gliss, your nautical base offers, jet ski rental,<br />

fly-board, hover-board*, wakeboard, water skiing,<br />

towed buoy (donuts slyde 4 and 8), boat ride,<br />

speedboats rental, seabob and jet ski outting in group.<br />

All proposed activities are supervised by qualified<br />

instructors to ensure educational quality and a<br />

maximum safety during the practices of the water<br />

activities.<br />

* New! Back to the Future. Just as Marty McFly, you<br />

can fly on this board with a large pipe that is used to<br />

propel water at high power to enable you to rise and<br />

keep you above the surface, up to several meters above !<br />

43


POUR LES GROUPES<br />

Riviera Gliss, implantée depuis plus de 12 ans,<br />

organise pour vous vos stages incentives et séminaires<br />

sur-mesure de 5 à 200 personnes. Ses activités<br />

peuvent être déclinées sur toute la région de Cannes<br />

à Monaco... Organisation d’événements, soirées sur<br />

des yachts de prestige, toutes activités nautiques avec<br />

la possibilité de les coupler avec des circuits terrestres<br />

de découverte culturelle ou sportive...<br />

FOR GROUPS<br />

Established for over 12 years, Riviera Gliss organizes<br />

for you trainings, incentives and customized seminars<br />

from 5 to 200 people. Its activities can be organized in<br />

the whole area from Cannes to Monaco...<br />

Organisation of events, parties on prestigious yachts,<br />

all nautical activities with the possibility of coupling<br />

with cultural or sporting discovery tours on land.<br />

45


NOS<br />

restaurants<br />

our<br />

restaurants<br />

47


Promenade Pasteur - 06310 Port de Beaulieu-sur-Mer<br />

+33 (0)4 93 01 11 00<br />

zelosbeach@gmail.com<br />

Ouvert tous les jours de 10h à 24h<br />

Le Zelo’s Beach est l’endroit idéal pour se détendre<br />

et s’amuser. La plage offre plus des 200 transats<br />

et parasols, et nombreux grands (Bed) de luxe sur<br />

la plage, nous vous proposons également deux<br />

espaces privés avec 2 jacuzzi de 6 places chacun,<br />

pour passer une journée très spéciale. Vous pourrez<br />

déguster notre cuisine aux saveurs méditerranéennes<br />

avec un choix exclusif d’ingrédients, frais et<br />

de haute qualité. Un large choix de plats vous<br />

sera proposé, allant de nos délicieuses pâtes, à nos<br />

premières coupes de viande, à la pêche du jour,<br />

aux grandes pizzas romaines jusqu’à nos salades<br />

d’été fraîches et colorées. Notre chef Sushi vous<br />

enchantera avec des sushis frais et, enfin, avec<br />

des desserts savoureux. Notre espace enfants propose<br />

des animations pour les petits. Et sur la terrasse<br />

notre espace bien-être propose des massages, soins<br />

du corps, yoga, pilates et des jours dédiés aux<br />

cours de fitness avec une coach professionnelle.<br />

Notre lounge est le meilleur endroit pour boire<br />

un cocktail en profitant du coucher du soleil<br />

accompagné de nos dj set.<br />

Zelo’s Beach is the ideal place to relax and have<br />

a good time. The beach offers more than 200 sun<br />

loungers and sunshades with plenty of luxury beach<br />

mats on the beach. It also provides two private areas<br />

with 2 Jacuzzis with 6 seats each for you to spend<br />

a very special day. You can taste a Mediterranean cuisine<br />

with fresh and high quality ingredients. A large choice<br />

of dishes is on offer from delicious pasta, prime cuts<br />

of meat, catch of the day and from large Italian pizza<br />

to fresh and colourful summer salads.<br />

An expert sushi chef will delight you with fresh sushi<br />

and tasty deserts.<br />

A kid’s area offers entertainment for children and on<br />

the terrace the well-being area proposes massages, body<br />

care, yoga, Pilates and days dedicated to fitness lessons<br />

with a professional coach.<br />

The lounge is the best place to be to enjoy a cocktail<br />

whilst enjoying a sunset and listening to music played<br />

by DJ’s.<br />

49


Port de Plaisance - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.africanqueen.fr<br />

+33 (0)4 93 01 10 85<br />

Ouvert tous les jours de 12h à 24h - Capacité : hiver 130 - été jusqu’à 300 couverts<br />

Open daily from Noon to Midnight<br />

Capacity: 130 Winter - Up to 300 in summer<br />

Labellisé Maître Restaurateur et Cuisine Niçoise,<br />

l’établissement mythique de la Riviera s’adresse, aux gourmets et célébrités du monde entier.<br />

Son chef inventif et passionné Gilbert Vissian et son épouse Annie proposent une cuisine<br />

méditerranéenne, des recettes locales, ensoleillées où le poisson est à l’honneur et le produit roi.<br />

Un rendez-vous culinaire de choix dans une cette brasserie chic face aux yachts luxueux<br />

dans une atmosphère épicurienne depuis 50 ans, déjà.<br />

Labeled Master Restoring and Cuisine Niçoise,<br />

the mythical setting of the Riviera is intended for gourmets and celebrities worldwide.<br />

His inventive and passionate chef , Vissian Gilbert and his wife Annie offer a Mediterranean cuisine,<br />

local sunny recipes, where the fish is honoured and the product king.<br />

A culinary rendezvous of choice in this chic brasserie facing the luxurious yachts<br />

in an epicurean atmosphere for 50 years already.<br />

51


Port de Plaisance - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Facebook / atelierdemile - Instagram / atelierdemile<br />

+33 (0)4 93 80 03 45<br />

Ouvert du mardi au dimanche midi de 12h à 15h et de 18h à 23h.<br />

Open from Monday to Sunday midday from 12pm till 3pm and from 6pm till 11pm. Closed<br />

Fermé dimanche soir et lundi - Sunday evening and Monday.<br />

Capacité : 48 intérieur - 12 terrasse (hiver) - 30 terrasse (été)<br />

Capacity: 48 inside - 12 terrace (winter) - 30 terrace (summer)<br />

Ce nouveau bistrot lancé par Gilbert Vissian,<br />

propose une cuisine au gré du marché du jour et donc des saisons.<br />

Dans une atmosphère décontractée le jour et tamisée le soir avec vue sur les magnifiques yachts du port,<br />

dégustez le cocktail maison, le Saint Germain, accompagné d’un croque-monsieur à la truffe.<br />

This new bistro created by Gilbert Vissian offers a seasonal cuisine dependent of the daily market.<br />

In a relaxed atmosphere in the day and a subdued one at night with a splendid view over the yacht port,<br />

enjoy the Saint Germain signature cocktail going well with a truffle “croque-monsieur”.<br />

53


48 boulevard du Maréchal Leclerc - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Facebook/restaurantaristee - Instagram/restaurantaristee<br />

+33 (0)4 93 62 20 09<br />

Fermé le mardi et mercredi en hiver. Ouvert tous les jours en été<br />

Brunch le dimanche de 11h à 14h, en été 15h<br />

Closed Tuesday and Wednesday in the winter. Open every day in the summer<br />

Brunch on Sunday from 11am till 2pm and 3pm in the summer<br />

Capacité : 60 restaurant - 60 terrasse - Capacity: 60 restaurant - 60 terrace<br />

Le lieu de la cité où s’exerce la convivialité entre les Hommes.<br />

Une cuisine gourmande à l’ardoise, concoctée avec passion par le Chef.<br />

La «200», grande table des amis pour le plaisir de partager de bonnes bouteilles et la cuisine du marché.<br />

Une cave à manger, épicerie fine, vins au verre, délicieuses charcuteries italo-hispano corses<br />

et plateaux de fromage du Maître affineur.<br />

A place in the city characterized by its conviviality.<br />

A gourmet cuisine on the board passionately concocted by the chef.<br />

The “200”, is a massive guest table dedicated to the pleasure of sharing good bottles and the food of the market.<br />

A “cave à manger”, delicatessen, wine by the glass, delicious charcuterie from, Italy, Spain, Corsica and cheese<br />

boards made from the master cheese maker.<br />

55


NOS<br />

COMMERCANTS<br />

our<br />

SHOPS<br />

57


38 Boulevard Marinoni - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

boutiqueinfluence@orange.fr - Tél. : +33 (0)4 93 27 08 55<br />

Ouvert de 10h à 13h et de 15h à 19h30 - Dimanche de 10h à 13h<br />

A Beaulieu-sur-Mer, un rayon de soleil vous attends.<br />

Bienvenue chez Nina, heureuse de vous accueillir dans sa boutique<br />

de vêtements féminin, chic et décontracté... «Influence ».<br />

Pour vous mesdames, une collection de prêt-à-porter, accessoires,<br />

chapeaux de paille, casquettes, tenues de soirées.<br />

Aux choix, les collections Pho, Miss June,<br />

Brigitte Bardot, Antica Sartoria.<br />

In Beaulieu-sur-mer a ray of sunshine awaits you.<br />

Welcome to Nina’s who will be delighted to welcome you<br />

in her women’s clothing boutique<br />

For you ladies, a prêt-à-porter collection, accessories,<br />

straw hats, caps and evening wear.<br />

There is a choice of collections such as Pho, Miss June,<br />

Brigitte Bardot, Antica Sartoria.<br />

59


25 avenue du Maréchal Leclerc - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Prenez rendez-vous en ligne sur : salon.dessange.com/beaulieu/ - www.dessange.com<br />

Tél. : +33 (0)4 93 04 84 68<br />

Ouvert du lundi au samedi de 9h à 19h<br />

Chaque jour dans le monde, des femmes franchissent les portes d’un salon Dessange. Là, nos experts<br />

offrent à chacune l’expérience et la passion Dessange dans un souci constant d’excellence.<br />

Notre salon est un véritable écrin dédié à la beauté de la femme dans sa globalité :<br />

coiffure, spa du cheveu, soins esthétiques, maquillage, extensions de cheveux, manucurie...<br />

Poussez les portes de l’enchantement !<br />

Dessange Beaulieu-sur-Mer Lauréat du prix de l’Excellence 2016.<br />

Every day in the world, women pass through the door of a Dessange hairdressing salon.<br />

Here our experts offer to every one of us the Dessange expertise and passion.<br />

Our hairdressing salon is a woman’s beauty treasure chest in Its entirety:<br />

hairstyling, hair spa, beauty treatments, make-up, hair extensions, manicure…<br />

Open the door to delights!<br />

Dessange in Beaulieu-sur-Mer has won the award of Excellence 2016.<br />

61


36 boulevard Marinoni - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.lepoivronrouge.fr - infos@lepoivronrouge.fr<br />

Tél. : +33 (0)4 93 13 03 72<br />

Du lundi au samedi de 9h à 12h30 et 13h30 à 19h - Dimanche de 9h à 13h<br />

A la recherche d’accessoires pour votre cuisine ?<br />

Que vous soyez un professionnel ou un particulier<br />

venez découvrir la boutique Poivron Rouge.<br />

Vous y trouverez une large sélection d’ustensiles<br />

indispensables aussi beaux que fonctionnels tels<br />

que de la coutellerie (Chroma ou Wüsthof), des<br />

accessoires de pâtisserie (De Buyer, Gobel), ou de<br />

sommellerie.<br />

Nous proposons aussi des éléments pour cuisson<br />

(Lagostina, Cristel, Swiss Diamond, Staub),<br />

du petit électroménager culinaire (Kitchenaid,<br />

Magimix, Bamix) ainsi qu’un choix de poubelles<br />

contemporaines (Barbantia, Joseph Joseph).<br />

Looking for accessories for your kitchen? Whether you<br />

are a professional or an individual come and discover<br />

the Poivron Rouge shop. You will find a wide selection<br />

of essential utensils as beautiful as functional cutlery<br />

(Chroma or Wüsthof), pastry accessories (De Buyer,<br />

Gobel) or sommelier.<br />

We also offer elements for cooking (Lagostina, Cristel,<br />

Swiss Diamond, Staub), small culinary appliances<br />

(KitchenAid, Magimix, Bamix) and a selection of<br />

contemporary trash (Barbantia, Joseph Joseph).<br />

63


27 boulevard Marinoni - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.lepoivronvert.fr - info@lepoivronvert.fr<br />

Tél. : +33 (0)9 80 76 74 47<br />

Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et 14h30 à 18h30 - Samedi de 9h à 12h30<br />

Poivron Vert est une boutique d’électroménager<br />

et d’informatique, proposant plusieurs gammes de<br />

produits de marques reconnus. Vous y trouverez<br />

des appareils de gros électroménager : lavage,<br />

séchage, cuisson, froid (Miele, Bosch, Smeg, LG),<br />

des aspirateurs et des fers à repasser.<br />

La gamme informatique est composée<br />

d’ordinateurs, d’imprimantes et d’accessoires<br />

(Asus, Apple, Canon, HP).<br />

Poivron Vert livre, installe, met en service et assure<br />

le dépannage.<br />

De plus, étant affilié éco-système elle récupère vos<br />

éléments usagers pour les recycler.<br />

Paiement possible en plusieurs fois sans frais.<br />

Poivron Vert is an appliance and computer store,<br />

offering several ranges of recognized brands. You will<br />

find large household appliances: washing, drying,<br />

cooking, cold (Miele, Bosch, Smeg, LG), vacuum<br />

cleaners and irons.<br />

The range of IT consists of computers, printers and<br />

accessories (Asus, Apple, Canon, HP).<br />

Poivron Vert delivers, installs, commissions and<br />

provides troubleshooting.<br />

Moreover, being affiliated ecosystem it recovers your<br />

users items for recycling.<br />

Payment accepted in several times for no extra fee.<br />

65


67


Agence de la Presqu’île<br />

3 boulevard Maréchal Joffre - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Tél. : +33 (0)4 93 01 47 05 - Fax : +33 (0)4 93 01 69 81<br />

Fondée en 1998, l’Agence de la Presqu’île est<br />

reconnue pour son professionnalisme en matière<br />

de transactions immobilières et de gestion<br />

d’appartements et villas de luxe.<br />

Parce que chaque bien ne peut être géré comme<br />

un autre, nous vous garantissons à chaque instant,<br />

un service personnalisé et adapté à vos besoins<br />

permettant l’optimisation de la valeur patrimoniale<br />

de votre bien. Soucieux de toujours apporter à<br />

nos clients le meilleur service, notre équipe parle<br />

Français, Italien, Anglais, Allemand et Russe.<br />

Efficacité et discrétion sont vos priorités ? C’est aussi<br />

les nôtres!<br />

Founded in 1998, l’ Agence de la Presqu’île is known<br />

for its professionalism in real estate transactions and<br />

for the management of apartments and luxury villas.<br />

Because every property cannot be managed like any<br />

other, we guarantee you every moment, a personalized<br />

service tailored to your needs for optimizing the<br />

heritage value of your property. Anxious to always<br />

bring our customers the best service, our team speaks<br />

French, Italian, English, German and Russian.<br />

Efficiency and discretion are your priorities? They are<br />

also ours!<br />

69


Dorure fresque décor<br />

14 boulevard Maréchal Joffre - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.atelierhesperida.com - valeria@atelierherperida.com<br />

Tél. : +33 (0)6 40 99 15 33<br />

L’atelier HESPERIDA réalise des dorures à la feuille<br />

d’or ou d’argent, sur tous supports, appliquées<br />

directement sur le mur, des revêtements muraux<br />

sur-mesure, avec decors peints à la main, panneaux<br />

décoratifs, papier peint aux motifs personnalisés,<br />

paravents, objets…<br />

L’atelier, spécialisé dans la restauration et conservation<br />

de dorures traditionnelles auprès des monuments<br />

historiques, propose ses services aux particuliers pour<br />

la restauration d’antiquités, miroirs, objets d’art,<br />

mobilier ancien et contemporain.<br />

The Hesperida workshop creates gilded with gold<br />

or silver leaf on any medium that are applied directly<br />

on the wall or tailor-made wall covering with<br />

decors hand-painted, decorative panels, wall-papers<br />

with personalised designs, screens and objects…<br />

The workshop specialises in the restoration<br />

and conservation of traditional gilded from historic<br />

monuments and offers its services to individuals for<br />

the restoration of antiques, mirrors, works of art,<br />

antique and contemporary furniture.<br />

71


4 rue Paul Doumer - BP 14 - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.spg-securite.fr<br />

Direct line : +33 (0)4 93 01 29 28 - Mobile : +33 (0)6 63 17 04 78<br />

spg.securite@wanadoo.fr - PC de télésurveillance : +33 (0)4 93 01 35 02<br />

La société S.P.G. SECURITE existe depuis 1991.<br />

Créateur et chef d’entreprise, M. Yves Roux possède<br />

une forte expérience, connaissance et renommée<br />

dans ce secteur. Il a travaillé de nombreuses années<br />

dans la sécurité publique et privée.<br />

De très bonnes relations existent entre la police, la<br />

gendarmerie et S.P.G. SECURITE.<br />

Tous nos services sont modulables et personnalisables<br />

selon les demandes de nos clients. Nous travaillons<br />

avec nos collaborateurs afin d’offrir les installations<br />

les plus perfectionnées, fiables et compétitives. Les<br />

clés des villas se trouvent dans une chambre forte<br />

avec un numéro de code.<br />

Les alarmes sont reliées à notre centrale de<br />

télésurveillance (PC), qui en cas de déclenchement<br />

effectue un contre-appel. En cas de problèmes nous<br />

intervenons immédiatement.<br />

En cas d’alarmes «agressions» ou «anti-panic» nous<br />

n’effectuons pas de contre-appel.<br />

Selon la demande de nos clients, nos agents de<br />

sécurité effectuent un certain nombre de rondes<br />

de jour ou de nuit dans votre propriété (vérification<br />

de tous les points d’entrée et du périmètre).<br />

Les passages sont variés et aléatoires.<br />

Les rondes peuvent être informatisées et peuvent<br />

aussi être faites par vidéosurveillance.<br />

De nuit, trois véhicules circulent dans les trois<br />

corniches. Deux de ces véhicules tournent en<br />

permanence sur la commune de Saint-Jean-Cap-<br />

Ferrat.<br />

Sur site, nous pouvons gérer 1 à 16 caméras avec<br />

enregistrement 24/24 h.<br />

A distance, partir d’un PC situé n’importe ou dans<br />

le monde, nous pouvons visionner en direct de 1 à<br />

16 caméras surveillant le périmètre souhaité.<br />

Nous pouvons à votre demande placer des agents<br />

de sécurité jour et nuit dans votre propriété ou<br />

commerce.<br />

73


7 Chemin des Myrthes - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.beaulieubox.fr - Tél. : +33 (0)4 93 88 41 40<br />

Accessible 24h sur 24<br />

7500 m 2 , au cœur de Beaulieu, sont réservés à<br />

un stockage novateur et rémunérateur !<br />

Beaulieu Box propose des box pour dégager<br />

de l’espace libre, chez soi ou en entreprise, dans<br />

des conditions uniques à la location et à la vente<br />

en lots de copropriété. Quand on connaît la valeur<br />

du foncier dans les Alpes-Maritimes, et notamment<br />

à l’est, on sait que l’espace est un luxe. Vous disposez<br />

d’une pièce supplémentaire de 10 m 2 avec une hauteur<br />

sous plafond de 3 mètres, soit 30 m 3 pour un prix<br />

de 25 000 €. Les possibilités sont infinies, on peut<br />

acquérir plusieurs box aux conditions de stockage<br />

optimales : parkings à disposition, lieu sécurisé<br />

24h24, télésurveillance, sanitaires, air changé<br />

3 fois par heure et comptage électrique individuel.<br />

Le gardien aide les utilisateurs à décharger<br />

à l’aide d’un transpalette électrique, des caddies et<br />

charriots sont à disposition. Aux portes de Monaco,<br />

pour un usage personnel, professionnel ou pour<br />

un placement, Beaulieu Box est un espace de<br />

stockage «safe & secure».<br />

7500 M 2 in the heart of Beaulieu are dedicated to<br />

innovated and lucrative storage.<br />

Beaulieu Box offers storage rooms to make available<br />

free space from home or from work. It has unique<br />

conditions for rental and for the sale of co-ownership<br />

consignments. When one is aware of the value of real<br />

estate in the Alpes-Maritime especially in the East, one<br />

knows that space is a luxury.<br />

You will have a 10 m 2 of extra room with a ceiling<br />

height of 3 metres representing 30 m 2 for a price of<br />

25 000 euros. The possibilities are endless and you can<br />

acquire several rooms for optimal storage conditions: car<br />

park at your disposal, 24 hour secured location, video<br />

surveillance, sanitary blocks, ventilation with fresh air<br />

3 times per hour and individual electric metering. The<br />

caretaker helps the users to unload thanks to the electric<br />

forklift. Caddies and cart are also at your disposal.<br />

At the doors of Monaco, Beaulieu Box is a storage<br />

location that is safe and secure and that is dedicated<br />

either to a personal or a professional use or as part of<br />

an investment.<br />

75


30 boulevard Marinoni - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Tél. : +33 (0)4 93 01 01 38<br />

La boulangerie vous accueille de 7h à 13h et de 16h à 19h - Fermée le mercredi<br />

La boulangerie vous propose une multitude<br />

de pains spéciaux, pains aux figues pains aux<br />

noix, pains aux céréales (viking, moisson et<br />

aux 6 céréales) sans oublier les pains complet, seigle<br />

royal, pain de mie, baguette de tradition, banette<br />

et bien d’autres... nous travaillons avec presque<br />

tous les restaurants du port de Beaulieu-sur-Mer<br />

ainsi que les hôtels.<br />

The boulangerie offers various special breads with<br />

nuts, bread with cereals (Viking, harvest and with<br />

6 cereals) not to mention wholemeal breads, royal<br />

rye, sandwich bread, traditional baguette, “banette”<br />

and many more…<br />

It works with almost all the restaurants of the port<br />

of Beaulieu-sur-Mer as well as hotels.<br />

77


2 avenue des Anglais - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.charlesbutchershop.com - Brunomerchadier@gmail.com<br />

Facebook : charlesbutchershop - Tél. : +33 (0)4 93 01 61 42<br />

Du lundi au samedi de 7h30 à 12h45 et 16h à 19h30 - Dimanche de 7h30 à 12h45<br />

Envie d’une bonne côte de bœuf, d’un petit plat<br />

mitonné digne d’un étoilé, le tout arrosé d’un<br />

grand cru, tout ça au sein du même établissement ?<br />

Réjouissez-vous la chose est désormais possible,<br />

Charle’s Butcher Shop c’est l’alliance d’un boucher,<br />

d’un chef cuisinier de renom (de la Tour d’Argent<br />

au Cap-Estel) mais aussi d’un caviste professionnel.<br />

Derrière ce concept unique initié par le maître des<br />

lieux Bruno Merchadier et grâce à la mise en place<br />

d’un site marchand se déclineront toutes vos envies<br />

les plus folles, des viandes d’exception du monde<br />

entier ; (Bœuf de Kobe, Black Angus, Blonde de<br />

Galice mais aussi d’Aquitaine, Wagyu d’Australie et<br />

bien d’autres...), chaque mois une carte concoctée<br />

par le chef Antoine Marret fera la part belle aux<br />

produits de saison ; (risotto de homard à l’estragon,<br />

authentique poulet de Bresse façon Georges Blanc,<br />

et j’en passe...), le tout accompagné par des crus<br />

d’exception savamment sélectionnés par le caviste<br />

Aurélien Maccarelli. Vous l’aurez compris Charle’s<br />

Butcher shop au delà du concept, c’est une équipe<br />

de passionnés qui ont décidé de mettre leur vie aux<br />

services de vos papilles.<br />

If you fancy a succulent rib of beef, a home cooked<br />

meal worthy of a renowned establishment, served with<br />

an outstanding wine and all of this happening in<br />

the heart of the same institution! Rejoice, it is now<br />

possible. Charle’s butcher shop is the partnership<br />

between a butcher, a renowned chef (La Tour d’Argent<br />

in Cap Esterel) as well as a professional wine merchant.<br />

This unique concept has been initiated by Bruno<br />

Merchandier who is the master of the house. Thanks<br />

to the creation of an online retail store that will be<br />

able to cover all your burning desires for meats<br />

of outstanding quality from all over the world such as<br />

the Kobe beef, the Black Angus, the Rubia Gallega,<br />

the Blonde d’Aquitaine, the Australian Wagyu<br />

and many other cattle breeds.<br />

Each month a menu meticulously prepared by the<br />

Chef Antoine Marret who is selecting seasonal product<br />

(lobster with tarragon risotto, authentic Bresse chicken<br />

George Blanc style and much more…). Everything<br />

is accompanied by an exceptional vineyard carefully<br />

selected by the wine merchant Aurelien Marcarelli.<br />

As you have understood, the above concept, Charles<br />

butcher shop is a team of passionate people that have<br />

dedicated their life to please your taste buds.<br />

79


S ANSANO<br />

1 avenue du Maréchal Foch - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Tél. : +33 (0)4 93 01 06 32 - Mob. : +33 (0)6 24 29 70 88<br />

Pâtissier<br />

Chocolatier<br />

Glacier<br />

1, avenue du Maréchal Foch<br />

Beaulieu sur Mer<br />

Tél. 04 93 01 06 32<br />

Traditional pastries<br />

Attentive to its Great Classics<br />

Patisserie Traditionnelle<br />

Attentive à ses Grands Classiques<br />

Saint-Honoré<br />

Paris-Brest<br />

Mille Feuilles<br />

Baba Au Rhum<br />

Tarte Tatin<br />

Celebrate Your Sweet Tooth, with our<br />

Royal Chocolat<br />

«Where Smooth & Crispy<br />

Meet In a Perfect Balance…»<br />

Amaze Your Palette at Tea Time with<br />

our specialty…<br />

«The Pomme D’Apie»<br />

You could also start your day with a…<br />

«Fresh-From-The-Oven Croissant»<br />

Toutes nos Pâtisseries,<br />

Viennoiserie et Glaces<br />

Our Pastries, Cakes,<br />

Viennoiseries & Ice-Cream<br />

sont fabriquées<br />

sur place<br />

ARE ALL HOMEMADE<br />

81


Port de Beaulieu-sur-Mer - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

Tél. : +33 (0)4 93 81 94 72<br />

Ouvert tous les jours de 13h à 23h - En soirée à partir du 10 mai<br />

Artisan glacier fabricant (sur place)<br />

GIAMPI vous propose ses glaces<br />

et sorbets de haute qualité.<br />

Un choix de créations uniques<br />

et originales vous est offert.<br />

GIAMPI vous invite en outre à<br />

goûter ses crêpes «maison»<br />

et gourmandes ainsi que ses Milk<br />

shakes onctueux<br />

Boissons fraîches, expresso<br />

et granités<br />

Une Terrasse lounge à disposition<br />

Ice-cream maker and artisan (on the<br />

spot), Giampi offers his high-quality<br />

ice-creams and sorbets.<br />

A choice of unique and original<br />

creations is available.<br />

Giampi invites you also to tastes his<br />

home-made and gourmet pancakes<br />

as well as his creamy milkshakes.<br />

Cold drinks, expresso and granitas<br />

are on offer.<br />

A lounging terrace is at your disposal<br />

83


Livraisons bateaux gratuites<br />

sur le port de Beaulieu (sans rendez-vous)<br />

entre 8h et 19h du lundi au samedi<br />

dans les 4 heures après passage<br />

de commande sur coursesu.com<br />

www.coursesu.com<br />

Tél. : +33 (0)4 93 76 22 11<br />

Free deliveries on boat on the port of Beaulieu (walk-in)<br />

from 8 am to 7 pm from Monday to Saturday<br />

within 4 hours after ordering on coursesu.com<br />

85


Quai Whitechurch - Port de Plaisance - 06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

+33 (0)4 93 01 14 44<br />

Le Yacht Club de Beaulieu est ouvert toute l’année.<br />

Une école Française de voile qui propose des activités<br />

variées à ses membres, mais aussi aux personnes<br />

passant à la journée ou pour quelques jours.<br />

De la planche à voile aux catamarans, (Hobie<br />

cat 15 et 16), en passant par le laser, le Kayak<br />

et le SUPaddle. Fabrice et Christophe, les moniteurs<br />

du Club de voile, encadrent et conseillent sur<br />

tous ces supports, du débutant au confirmé,<br />

dans le sérieux et la bonne humeur.<br />

Il y a pour les enfants une école de sports tous<br />

les mercredis et samedi toute l’année.<br />

Et pendant les vacances scolaires, des stages à la<br />

semaine, sur optimist, planche à voile et catamaran ;<br />

Vous pouvez aussi y passer un bon moment dans<br />

son snack au bord de mer.<br />

The yacht club of Beaulieu is open all year rounds.<br />

A French sailing school that offers a wide range<br />

of activities to its members but also to people who are<br />

here either for a day or more.<br />

From windsurfing to catamarans (Hobbie Cat 15<br />

and 16) and with the laser, Kayak and paddles, Fabrice<br />

and Christophe, the sailing club instructors will mentor<br />

and advise about all the equipment from beginners<br />

to the advanced in a professional and happy atmosphere.<br />

A sports school is available for children every Wednesday<br />

and Saturday all year.<br />

During school holidays, weekly training courses<br />

are available on the windsurfing and catamarans<br />

Optimist.<br />

You can also enjoy a good moment in its seaside cafe.<br />

87


MAI<br />

Du 25 mai au 5 juin - Salon Art Design Antiquités<br />

Terrasses du Port de Plaisance<br />

Samedi 12 Août - Tropicalia - Jardin de l’Olivaie<br />

Samedi 19 Août<br />

Crossover Summer - Jardin de l’Olivaie<br />

JUIN<br />

Jeudi 1er juin - Théatre «Sleeping Point»<br />

d’après W. Shakespeare - Cinéma de Beaulieu<br />

Mercredi 21 juin - Fête de la musique<br />

Groupe Serpico - Funk/Soul - Place Marinoni<br />

SEPTEMBRE<br />

Du 8 au 11 septembre - Fête patronnale<br />

Du 14 au 24 septembre - Beaulieu Classic Festival<br />

Vendredi 15 septembre<br />

«Les secrets des chemins des douaniers et demeures<br />

de prestige» - Journées du Patrimoine<br />

«La paix dans la beauté»<br />

Par sa devise, Beaulieu-sur-Mer est un hymne à la<br />

beauté et la promesse d’un havre où il fait bon vivre.<br />

Son climat des plus agréables offre un patrimoine<br />

végétal exceptionnel. A cette luxuriante végétation<br />

s’ajoute dans une explosion de couleurs les bleus du<br />

ciel et les nuances azurs de la Méditerranée.<br />

Cette beauté naturelle a séduit à la Belle Epoque les<br />

rois et les reines du monde entier qui ont légué à la<br />

ville sa remarquable architecture.<br />

Ville de charme, Beaulieu-sur-Mer est aussi une<br />

cité ancrée dans son temps et offre un éventail de<br />

commerces de qualité, d’artisans d’excellence et de<br />

boutiques branchées, stylées et décalées<br />

Ville tentation, elle révèle au fin gourmet, à chaque<br />

détour d’avenues ou de ruelles, toutes les saveurs<br />

dont il rêve du déjeuner au dîner en passant par le<br />

subtil tea-time.<br />

Ville sportive et culturelle, elle accueille des<br />

événements de grande ampleur, comme le festival<br />

Les Nuits Guitares, le Beaulieu Classic Festival, les<br />

Open International Junior et Senior de Tennis et les<br />

Boucles Berluganes.<br />

Forte de toutes ces richesses, Beaulieu-sur-Mer<br />

demeure le sublime écrin de l’«Esprit Côte d’Azur».<br />

Mardi 20 juin - Conférence sur la sensibilisation<br />

du sanctuaire Pélagos - Cinéma de Beaulieu<br />

JUILLET<br />

Samedi 1er juillet - Fête de la Saint-Pierre<br />

Messe suivie d’une sortie en mer<br />

Mardi 11 juillet<br />

Lectures de Prévert, compagnie Bal - Villa Kérylos<br />

Soirées Estivales du Département<br />

Du 12 juillet au 30 août<br />

Soirée musicales «Les Nocturnes de Beaulieu»<br />

tous les mercredis - Place Marinoni<br />

Du Vendredi 14 au Dimanche 16 août<br />

Festival «Mer et Eco Pêche»<br />

2 e Festival International de Pêche Sportive<br />

Port de Plaisance - Cinéma plein air<br />

Jeudi 13 juillet - Soirée dansante - Place de La Batterie<br />

Samedi 22 juillet - Live Music Show 80<br />

du 27 au 29 juillet - 17e Festivals les Nuits Guitares<br />

www.lesnuitsguitares.com<br />

AOUT<br />

Vendredi 4 Août - Paris le Spectacle - Jardin<br />

de l’Olivaie - Soirées Estivales du Département<br />

Dimanche 24 septembre - Les boucles Berluganes<br />

Samedi 30 septembre - «Les Fous du Chateau»<br />

Soirée théâtre - Crypte de l’Eglise<br />

OCTOBRE<br />

Dimanche 8 octobre - Concert lyrique<br />

Chapelle Sancta Maria de Olivo<br />

NOVEMBRE<br />

Dimanche 19<br />

Concert lyrique avec les Grandes Voix de Demain<br />

Chapelle Sancta Maria de Olivo<br />

DECEMBRE<br />

Dimanche 10 décembre<br />

Concert lyrique avec les Grandes Voix de Demain<br />

Chapelle Sancta Maria de Olivo<br />

Fêtes de Noël et de fin d’année<br />

Spectacles, patinoire, illuminations, salon Art Design<br />

Antiquités.<br />

Marché provençal : le samedi matin toute l’année<br />

et le dimanche en été.<br />

Office de tourisme<br />

Place Georges Clémenceau<br />

06310 Beaulieu-sur-Mer<br />

www.otbeaulieusurmer.com<br />

Tél. : + 33 (0)4 93 01 02 21<br />

88 89


EDITION 2017<br />

Directeur de la Publication<br />

Monsieur Richard Bonin<br />

Président Directeur Général<br />

Port de Beaulieu sur Mer<br />

Réalisation<br />

PROMAG<br />

1 rue des Phalènes - 06400 Cannes<br />

welcomecard@orange.fr<br />

+33(0)4 93 69 56 24<br />

Traduction anglaise<br />

Hedwige Leriche<br />

Designer<br />

Thomas Gulli<br />

Impression<br />

Imprimerie Petrilli<br />

Crédits photos<br />

Eric Dervaux<br />

Photos Riviera Gliss - ©Barbara Lecomte<br />

Shutterstock<br />

Nos remerciements<br />

à l’Office de Tourisme<br />

de Beaulieu sur Mer<br />

SOCIETE DU PORT<br />

DE PLAISANCE DE BEAULIEU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!