12.04.2019 Views

MOTOREX Magazine 2009 88 FR

MOTOREX Magazine 2009 88 FR

MOTOREX Magazine 2009 88 FR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AVEC RÉSULTATS DE<br />

COMPÉTITION <strong>2009</strong><br />

ÉDITION <strong>88</strong> I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> I www.motorex.com<br />

REPORT 10<br />

Nettoyage propret<br />

Les pouvoirs publics misent de plus en plus sur<br />

les technologies alternatives – visite à Lancy/GE.<br />

TOPIC 6<br />

Antigel ad hoc<br />

Tout savoir sur la<br />

protection du radiateur.<br />

MOTOR OIL 8<br />

Porteuse d’avenir<br />

La nouvelle huile moteur<br />

LowSAPS FOCUS QTM.<br />

PRACTICE 16<br />

Un duo de choc<br />

Deux lubrifiants spéciaux<br />

pour l’infrastructure alpine.


IM <strong>FR</strong>ÜHJAHR MUSS ER SICH AUF<br />

SEINE MASCHINEN VERLASSEN<br />

KÖNNEN. IM SOMMER AUCH.<br />

UND IM HERBST ERST RECHT.<br />

INSERAT FEHLT<br />

Hanspeter Ryser, Lohnunternehmer, Richenthal<br />

WAS MEINEN SIE, WIESO<br />

SCHWÖRT ER AUF UNS?<br />

Lohnunternehmer Hanspeter Ryser aus Richenthal weiss: Nicht nur schlechtes Wetter kann ihn daran<br />

hindern, sein Bestes zu geben. Sondern auch eine Landwirtschaftsmaschine, die nicht auf Knopfdruck<br />

einsatzbereit ist. Ganz egal, wie viele Wintermonate sie in der Garage stand. Und ganz egal auch, wie viele<br />

Stunden sie bereits im Einsatz ist. Immer volle Leistung bringen wollen – dafür steht auch <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Und ist darum für Hanspeter Ryser genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele<br />

Unternehmer aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihr Bestes zu geben: www.motorex.com


CONTENU<br />

EDITORIAL<br />

SPOT<br />

4 Toutes les news sur <strong>MOTOREX</strong><br />

TOPIC<br />

6 Hightech pour circuits de refroidissement<br />

MOTOR OIL<br />

8 Vers l’avenir avec FOCUS QTM<br />

REPORT<br />

10 Les nettoyeuses propres de Lancy<br />

Le nouveau «look»<br />

de la <strong>88</strong> e ÉDITION<br />

Chère lectrice, cher lecteur,<br />

EXPORT<br />

14 La société FS GmbH fait la différence<br />

KNOW-HOW<br />

15 Le spray PTFE de <strong>MOTOREX</strong> et<br />

les pros de la protection solaire<br />

PRACTICE<br />

16 Regraissage correct de<br />

l’infrastructure alpine<br />

INDUSTRY<br />

18 Echange d’expériences fructueux avec<br />

le projet de synergie «Horlogerie»<br />

TOPECH<br />

20 Gestion des données de fluides<br />

avec LÜMATIC de <strong>MOTOREX</strong><br />

INSIDE<br />

21 Nécrologie de Christoph Ledermann<br />

Marque d’estime de Chine<br />

BOX<br />

22 Trouvaille/Mots croisés/Comic<br />

Vous l’avez certainement remarqué: le <strong>MOTOREX</strong> magazine a fait peau<br />

neuve.<br />

L’art de faire du neuf avec du vieux? En quelque sorte, oui! Il y a quelque<br />

temps, un sondage a révélé qu’une majorité de nos lecteurs utilisent régulièrement<br />

le magazine <strong>MOTOREX</strong> comme source précieuse d’informations<br />

pour leur entreprise. Et rien ne doit changer à ce propos. Nos informations<br />

professionnelles doivent vous aider concrètement dans la pratique. Le fait<br />

que le contenu présente un aspect fonctionnel et attrayant – et exprime<br />

une attitude fondamentalement active et orientée client – va de soi. Avec<br />

ce coup de jeune, le nouvel «emballage» vise à inciter à la lecture grâce à<br />

davantage de fraîcheur et d’impact. Le contenu a également gagné en volume,<br />

à savoir quatre pages supplémentaires par édition. Ceci nous donne<br />

l’espace nécessaire pour vous informer de manière exhaustive sur les nouveautés,<br />

les changements et les tendances en matière de lubrification.<br />

Dans le présent numéro, nous vous emmenons à Lancy, endroit que l’on<br />

nettoie savamment et proprement avec l’aide des produits <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Vous apprendrez aussi comment le thème de l’environnement s’est invité<br />

dans l’effort de remaniement de notre gamme d’huiles moteur. Cette<br />

édition comprend en outre un supplément passionnant: nous y faisons le<br />

point sur notre engagement dans le sport de compétition lors de la saison<br />

écoulée. Avec, à nouveau, des résultats impressionnants à la clé. Ces<br />

places d’honneur démontrent que <strong>MOTOREX</strong> fait aussi bien dans cette<br />

discipline au sommet qu’envers ses clients dans leurs activités quotidiennes:<br />

vous aider à obtenir, vous aussi, des performances de pointe.<br />

Je vous souhaite une lecture instructive et distrayante.<br />

Manuel Gerber<br />

Chef Marketing<br />

Membre de la direction de BUCHER AG LANGENTHAL<br />

IMPRESSUM Editeur: BUCHER AG LANGENTHAL I <strong>MOTOREX</strong>-Lubrification I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 (0)62 919 75 75 I Fax +41 (0)62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle<br />

(conseil et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais) I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri /Berne I Photocomposition: Burki & Scherer<br />

AG, Oftringen I Impression: Dietschi AG, Druck & Medien, Olten I Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix I Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source. I Photo de titre: la Ravo Série 4 roulant<br />

au gaz I <strong>MOTOREX</strong> ® et l’ensemble des désignations de produits utilisées sont des marques protégées au plan international. | Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong><br />

3


SPOT<br />

<strong>MOTOREX</strong><br />

NEWS<br />

<strong>MOTOREX</strong> INTER-<br />

NATIONAL TRAINING<br />

Grâce à des solutions innovantes,<br />

beaucoup de savoir-faire et un service<br />

intégral, <strong>MOTOREX</strong> AG se profile aujourd’hui<br />

comme l’une des entreprises<br />

de pointe dans le secteur de la lubrification<br />

industrielle. Dans le monde<br />

entier, des partenaires de distribution<br />

et des conseillers techniques opérant<br />

dans des domaines d’application les<br />

plus divers s’engagent jour après jour<br />

pour obtenir des résultats d’usinage<br />

parfaits pour des coûts optimisés.<br />

Afin que tous les partenaires bénéficient<br />

toujours d’informations de dernière<br />

actualité au sujet des produits<br />

avant-gardistes de la <strong>MOTOREX</strong> SWISS-<br />

LINE et de leur utilisation, les responsables<br />

avaient organisé à Langenthal<br />

le <strong>MOTOREX</strong> INTERNATIONAL TRAI-<br />

NING. Des participants venus de plus<br />

de 20 pays ont ainsi assisté à la manifestation<br />

et contribué du même coup à<br />

un échange animé d’expériences.<br />

PASSAGE ONCTUEUX DES<br />

RAPPORTS AVEC ATF J III<br />

Très performant, le nouveau Automatic<br />

Transmission Fluid ATF J III a<br />

été développé spécialement pour les<br />

boîtes automatique des voitures de<br />

tourisme en provenance d’Asie. Des<br />

additifs de qualité supérieure confèrent<br />

à cette huile de boîte des propriétés<br />

de lubrification optimales, garantis<br />

sant par ailleurs un excellent confort<br />

de transmission en toutes conditions<br />

de service. <strong>MOTOREX</strong> ATF J III remplit<br />

entre autres les spécifications de Toyo ta,<br />

Subaru, Honda, Mitsubishi, Nissan,<br />

Aisin Warner et Dexron III H. Votre chef<br />

de secteur vous renseignera avec plaisir.<br />

Le pilote Dave Wood au guidon d’une KTM RC8 R CUP<br />

LA KTM RC8 DEVIENT<br />

LA RC8 R CUP<br />

Présenté récemment par KTM, le fleuron RC8 R avec son gros moteur en V<br />

de 1195 cm 3 courra en première année déjà sa propre Cup série. Dans sa<br />

version R, le moteur twin bicylindre développe 170 plantureux chevaux pour<br />

seulement 182 kg de poids! Tout au long de la série, cette puissante machine<br />

sera lubrifiée avec l’huile moteur <strong>MOTOREX</strong> POWER SYNT SAE 10W50.<br />

Quant à lui, le Supercup britannique KTM RC8 R verra se confronter pas<br />

moins de 30 machines identiques, dont deux motos arborant le design vert<br />

de <strong>MOTOREX</strong>. L’une est destinée au premier du Championnat, l’autre étant<br />

réservée comme machine VIP à l’intention des pilotes chevronnés invités.<br />

Ces deux machines de compétition portent les couleurs et le logo de <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Toutes les courses du Supercup RC8 R se déroulent dans le cadre du Championnat<br />

britannique de Superbike BSB.<br />

Photo: Subaru<br />

Suisse SA<br />

Photo: KTM Sportmotorcycle UK Ltd.<br />

4


RÉUSSITE TOTALE DU<br />

CONCEPT DE MARQUAGE<br />

Le concept de marquage <strong>MOTOREX</strong> remporte également un vif succès dans le<br />

domaine des deux-roues. Depuis peu, il sert en effet à identifier de manière homogène<br />

le tout nouveau parc de motos à Oensingen. Son propriétaire, Toni<br />

Wüthrich, apprécie particulièrement la solution de marquage <strong>MOTOREX</strong> qui<br />

permet de mettre en évidence la compétence et la notion de qualité que véhi -<br />

cule l’atelier.<br />

<strong>MOTOREX</strong> jouit d’une notoriété de marque de premier plan et d’un grand avantage<br />

de sympathie – des faits qui se répercutent tout naturellement sur les établissements<br />

marqués, d’où émanent qualité, fiabilité et professionnalisme. Une<br />

fois de plus la preuve que travailler en partenariat avec <strong>MOTOREX</strong> est payant.<br />

NOUVEAUTÉS BIKE LINE<br />

AU SALON EUROBIKE<br />

Le lieu où les spécialistes des deuxroues<br />

se donnent rendez-vous tous les<br />

deux ans est également idéal pour<br />

lancer les nouveautés de la BIKE LINE.<br />

Pour un montage optimal des pièces<br />

en carbone et en aluminium, <strong>MOTOREX</strong><br />

a mis au point le produit haut de gamme<br />

CARBON GREASE. Quand, par exemple,<br />

deux surfaces métalliques différentes<br />

se superposent, il peut se produire<br />

une corrosion de contact.<br />

Rien de tel avec CARBON GREASE de<br />

<strong>MOTOREX</strong>! Une mince couche de cette<br />

pâte de montage transparente sur des<br />

pièces comme le tube porte-selle,<br />

les pédales, l’avant-corps, etc. simplifie<br />

nettement le montage<br />

et le démontage.<br />

Livrable en boîte<br />

pinceau de 100 g<br />

et en bidon de 850 g<br />

pour l’usage à<br />

l’atelier.<br />

À CHACUN SA POMPE À ESSENCE<br />

Faire le plein de carburant ASPEN à partir du fût à l’aide<br />

de la pompe électrique est un jeu d’enfant. Ce dispositif<br />

convient pour le carburant alkylate et l’essence. Il suffit de<br />

disposer d’un raccordement de 230 volts, la pompe montée<br />

sans problème sur le fût débitant alors 43 litres à la minute.<br />

Elle est équipée d’un compteur réglable (sans étalonnage),<br />

d’un pistolet de distribution automatique et d’un tuyau de<br />

4 mètres de long. Un câble de mise à la terre avec pince et des<br />

caractéristiques d’équipement ad hoc permettent à la pompe<br />

d’obtenir l’homologation ATEX (protection anti-explosion).<br />

Pour d’autres informations, veuillez vous adresser à votre chef<br />

de secteur ou à <strong>MOTOREX</strong>-TOPTECH au tél. 062 919 75 85.<br />

EFFET DURABLE DE<br />

LA <strong>FR</strong>ÉQUENTATION<br />

DES SALONS<br />

Pour <strong>MOTOREX</strong>, l’année <strong>2009</strong> restera<br />

dans les annales en raison d’une présence<br />

dans les salons fortement marquée.<br />

Plus de 20 salons, foires et réunions<br />

lui ont en effet permis de présenter<br />

à un public intéressé ses produits et<br />

prestations de service dans de multiples<br />

domaines. Lors de plusieurs expositions,<br />

la <strong>MOTOREX</strong> ALPINE LINE a, à elle seule,<br />

enregistré un grand succès auprès des<br />

responsables d’infrastructures alpines.<br />

La conscience de l’importance que revêtent<br />

la biodégradabilité et la durabilité<br />

des produits a notablement augmenté<br />

au fil des dernières années. Les clients<br />

apprécient par ailleurs l’approvi sionnement<br />

auprès d’une source unique.<br />

Photo: si-magazin<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 5


TOPIC<br />

HIGHTECH POUR LE CIRCUIT DE<br />

RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

Les compositions des matériaux ultramodernes présents dans le circuit<br />

de refroidissement exigent des agents de protection pour systèmes<br />

de refroidissement appropriés. <strong>MOTOREX</strong> y répond avec deux nouveaux<br />

produits: <strong>MOTOREX</strong> G40 et G30 PLUS Ready for use en prémélange.<br />

Alors qu’autrefois, en période hivernale, de l’alcool dilué<br />

dans l’eau servait à protéger le liquide de refroidissement,<br />

les agents de protection pour systèmes de refroidissement<br />

modernes sont tenus de respecter un imposant<br />

cahier des charges:<br />

• protection anticorrosion<br />

• protection anticavitation<br />

• antigel<br />

• protection contre l’échauffement<br />

• transmission de chaleur<br />

• stabilité thermique<br />

• résistance à l’eau dure<br />

• compatibilité des matériaux<br />

• prévention de la formation de mousse<br />

• protection contre les dépôts<br />

ENNEMIE NUMÉRO 1: LA CORROSION<br />

La rouille (corrosion) est la pire ennemie pour tous les<br />

matériaux du circuit de refroidissement. Eu égard aux<br />

nombreux alliages différents en cause, la tâche de l’agent<br />

de protection pour systèmes de refroidissement n’est<br />

guère facile: bloc-moteur, tête de culasse ainsi que tous<br />

les palpeurs et commutateurs sont constitués d’un grand<br />

nombre de matériaux dissemblables superficiellement.<br />

<strong>MOTOREX</strong> propose dès lors une gamme d’agents de protection<br />

pour systèmes de refroidissement adaptés en<br />

fonction des matériaux utilisés et des prescriptions des<br />

constructeurs (voir liste).<br />

MOT-CLÉ: CAVITATION<br />

Sachant qu’il résulte de la formation de cavités creuses<br />

dans le liquide, le phénomène appelé cavitation peut<br />

aussi avoir de graves conséquences. Lorsque ces petites<br />

bulles éclatent, il se produit des vagues de compression<br />

dans le système de refroidissement susceptibles de détruire<br />

de minces parois métalliques dans le bloc-moteur.<br />

Les agents de protection pour systèmes de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> sont conçus pour l’empêcher, ayant été<br />

testés en laboratoire quant à leur résistance à la cavitation,<br />

à l’érosion et à la corrosion. Les propriétés précitées<br />

ne peuvent être testées qu’en laboratoire. En atelier, seul<br />

le point de congélation est détectable.<br />

6


AGENTS DE PROTECTION POUR SYSTÈMES DE RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT <strong>MOTOREX</strong><br />

Produit Couleur Domaine d’utilisation Homologations<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G30 PLUS<br />

Exempt de nitrites, phosphates,<br />

amines et silicates,<br />

sur base d’éthylèneglycol<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G30 PLUS<br />

Ready for use<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G40<br />

Exempt de nitrites,<br />

phosphates et amines,<br />

sur base d’éthylèneglycol<br />

rose<br />

rose<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G30 PLUS offre une excellente<br />

protection aux moteurs modernes, en particulier aux<br />

moteurs en aluminium fortement sollicités. ANTI<strong>FR</strong>EE-<br />

ZE PROTECT G30 PLUS élève le point d’ébullition à 135<br />

°C et assure une meilleure transmission de chaleur.<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G40 offre une protection anticorrosion<br />

optimale à l’ensemble des métaux et alliages<br />

présents dans le système de refroidissement. Le produit<br />

est compatible avec tous les joints, tuyaux, élastomères<br />

et matières synthétiques du commerce.<br />

VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-D/F<br />

MB-Approval 325.3<br />

MAN 324-SNF<br />

MTU: MTL 5048<br />

SCANIA: TB 1451<br />

VW TL 774-G<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G48<br />

Exempt de nitrites,<br />

phosphates et amines,<br />

sur base d’éthylèneglycol<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G48<br />

Ready for use<br />

Mélange prêt à l’emploi<br />

bleu<br />

ANTI<strong>FR</strong>EEZE PROTECT G48 remplit les exigences les<br />

plus sévères de différents constructeurs de moteurs<br />

modernes et puissants. Le produit offre une protection<br />

anticorrosion optimale et convient aux matériaux<br />

modernes.<br />

MB-Approval 325.0<br />

BMW N 600 69.0<br />

OPEL/GM: B 040 0240<br />

VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-C<br />

SAAB: 6901 599<br />

MAN: 324 NF<br />

MTU: MTL 5048<br />

KDH: H-LV 0161 01<strong>88</strong><br />

LIEBHERR: TLV 035, TLV 23009A<br />

JENBACHER: N° TA 1000-0201<br />

SCANIA: TB 1451<br />

Du fait que les avantages d’utilisation spécifiques des produits <strong>MOTOREX</strong> ANTI<strong>FR</strong>EEZE ne se révèlent que par un usage exclusif,<br />

il n’est pas conseillé de les mélanger avec d’autres agents de protection pour systèmes de refroidissement<br />

STRUCTURE CHIMIQUE COMPLEXE<br />

Tous les agents de protection pour systèmes de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> ANTI<strong>FR</strong>EEZE reposent sur une base<br />

d’éthylèneglycol et d’inhibiteurs, notamment pour la<br />

protection des pièces en caoutchouc. On renonce, selon<br />

le produit et le domaine d’utilisation, à y ajouter nitrites,<br />

phosphates, amines et autres silicates.<br />

La présence de glycol rend l’agent de protection pour systèmes<br />

de refroidissement doux au goût et peu toxique.<br />

VIDANGER RÉGULIÈREMENT<br />

En cas de fortes montées en température de l’eau, les<br />

agents de protection pour systèmes de refroidissement<br />

usés non vidangés selon les prescriptions du constructeur<br />

peuvent causer des dommages onéreux: les microparticules<br />

se détachent des surfaces métalliques et vont<br />

se fixer ailleurs. Résultat: un dépôt se forme qui réduit la<br />

section d’écoulement, pouvant au pire obstruer un canal<br />

de refroidissement. Le descriptif du produit indique les<br />

proportions appropriées du mélange selon la protection<br />

antigel requise. Pour le mélange, on utilisera de l’eau potable<br />

propre et si possible adoucie.<br />

HOMOLOGATIONS<br />

Pour les agents de protection pour systèmes de refroidissement,<br />

les autorisations des constructeurs revêtent<br />

une importance capitale. Celles-ci résultent en effet<br />

d’une collaboration portant sur plusieurs années. Les<br />

spécialistes recommandent en outre d’éviter de mélanger<br />

différents produits entre eux. •<br />

Joint de culasse intact (g.) et corrodé (dr.) dans la zone du canal d’eau<br />

de refroidissement<br />

Les dépôts présents dans la pompe à eau de droite témoignent<br />

d’une protection antigel inadéquate ou inexistante<br />

Elément de refroidissement propre grâce au recours à un agent de protection<br />

pour systèmes de refroidissement de qualité (g.) et élément souillé (dr.)<br />

Photos: BASF<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 7


MOTOR OIL<br />

VERS L’AVENIR<br />

AVEC FOCUS QTM<br />

Les moteurs diesel des camions sont de plus en plus propres et efficients.<br />

Afin d’obtenir des valeurs limites toujours plus serrées, l’huile moteur est<br />

devenue un «facteur de construction» hautement complexe.<br />

La sévérité croissante des normes d’émissions oblige les<br />

constructeurs d’utilitaires à anticiper leur développement<br />

sur des années. Ceci va de pair avec l’avancée technologique<br />

permanente pour remplir la norme Euro 6 qui<br />

entrera en vigueur en septembre 2014. Agissant de<br />

concert avec les constructeurs de moteurs leaders,<br />

<strong>MOTOREX</strong> est déjà à même de développer les lubrifiants<br />

de demain. La nouvelle norme ACEA E9, s’appliquant<br />

aux huiles destinées aux moteurs diesel récents, a déjà<br />

moteur LowSAPS (très faible proportion de phosphore,<br />

de soufre et de cendre sulfatée). La gamme d’huiles moteur<br />

éprouvée FOCUS a dès lors été étendue par MOTO-<br />

REX avec l’huile LowSAPS haut de gamme FOCUS QTM<br />

SAE 10W/40. Celle-ci remplit les normes ACEA E9, E7, E6,<br />

outre un grand nombre d’autres spécifications!<br />

<strong>MOTOREX</strong> est déjà à même de développer<br />

les lubrifiants de demain.<br />

été définie par l’Association des Constructeurs Européens<br />

d’Automobiles (ACEA). La mise en service de moteurs<br />

modernes, équipés de systèmes de post-traitement<br />

des gaz d’échappement innovants, ne sera rentable et<br />

optimale sur la durée que s’il est fait appel à une huile<br />

Les systèmes de post-traitement des gaz d’échappement requièrent<br />

une huile moteur LowSAPS pour bien fonctionner.<br />

FOCUS QTM remplit ces conditions et les normes ACEA E9, E7, E6<br />

8


Sans auxiliaires électroniques, rien ne va sur les groupes diesel ultramodernes.<br />

L’assistance électronique sera nettement plus active à l’avenir dans<br />

la gestion du moteur<br />

Avant même de lancer une nouvelle génération de moteurs<br />

sur le marché, les constructeurs de moteurs et les fabricants<br />

de lubrifiants consentent de grands investissements<br />

EN AVANCE SUR SON TEMPS: FOCUS QTM<br />

L’huile moteur FOCUS QTM SAE 10W/40 est élaborée à partir<br />

de fluides de base qualitativement supérieurs et se distingue<br />

par sa technologie LowSAPS (Low Sulphated Ash,<br />

Phosphorus + Sulfur) de <strong>MOTOREX</strong>. Grâce à une nouvelle<br />

combinaison d’additifs pauvres en cendres et d’huiles de<br />

base fabriquées spécialement et exemptes de soufre, elle<br />

convient idéalement aux véhicules équipés de systèmes<br />

de post-traitement des gaz d’échappement, comme le catalyseur<br />

DeNOx, les filtres à particules (FAP) ou la Selective<br />

Catalytic Reduction (SCR) de dernière génération.<br />

LES AVANTAGES DE<br />

<strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM:<br />

• remplit d’ores et déjà les normes ACEA E9, E7, E6<br />

• convient idéalement aux camions de dernière génération<br />

avec systèmes de post-traitement des gaz d’échappement<br />

• donne lieu à un fonctionnement optimal et prolonge la<br />

vie des systèmes de filtrage<br />

• offre une excellente protection contre l’usure<br />

• permet des intervalles de service prolongés<br />

(observer les indications du constructeur)<br />

• peut également être utilisé avec les moteurs à gaz<br />

(p. ex. Renault RGD)<br />

L’huile moteur <strong>MOTOREX</strong> QTM SAE 10W/40 a également<br />

été homologuée par de nombreux constructeurs renommés<br />

de camions.<br />

UNE TECHNOLOGIE CONSISTANTE<br />

L’huile FOCUS QTM SAE 10W/40 constitue dès à présent la<br />

meilleure solution pour les moteurs de camions de dernière<br />

génération. En satisfaisant les normes avant-gardistes<br />

ACEA E9, E7, E6 FOCUS QTM constituera un nouveau<br />

maillon fort de la gamme des huiles moteur TRUCK LINE<br />

pour les prochaines années.<br />

Votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong> répondra avec plaisir à<br />

toutes vos questions concernant l’huile moteur appropriée<br />

pour votre parc de véhicules. •<br />

LES SPÉCIFICATIONS<br />

ACEA E9, E7, E6; API CI-4<br />

MAN 3477; MB 228.51<br />

MTU 3.1; VDS-3<br />

Renault RXD, RGD<br />

CAT ECF-1-a<br />

Deutz DQC III-05<br />

Mack EO-M Plus<br />

Cummins CES 20077<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 9


REPORT<br />

LES<br />

nettoyeuses propres<br />

DE LANCY<br />

De nos jours, nettoyer à la machine des territoires densément peuplés<br />

s’effectue quasi sans bruit et avec peu d’émissions. Toujours plus<br />

nombreuses sont dès lors les voiries à miser sur des technologies innovantes<br />

et énergétiquement efficientes, à l’exemple de la Ville<br />

de Lancy à Genève.<br />

On pourrait qualifier la Ville de Lancy de ville dans<br />

la ville. Elle se compose du Petit et du Grand-Lancy et<br />

jouxte la ville de Genève à l’ouest. Au début des années<br />

60, les deux Lancy comptaient environ 5 000<br />

habitants pour passer à 28 000 aujourd’hui. Avec une<br />

superficie de 485 hectares (4,85 km 2 ), la commune<br />

affiche donc une très forte densité de population.<br />

En conséquence, le nettoyage et l’entretien des voies<br />

de communication représentent une lourde tâche,<br />

tout comme d’autres prestations de fonctionnement.<br />

Depuis 2008, la Ville de Lancy détient en outre la certification<br />

de Cité de l’énergie (www.citedelenergie.ch)<br />

et applique les directives de cette association faîtière.<br />

10


Pour la Ville de Lancy, la protection de l’environnement<br />

commence à l’atelier: les petites pièces sont rincées avec<br />

le nettoyeur à froid OPAL 5000 exempt de COV<br />

TOUTE CONTRIBUTION COMPTE<br />

En <strong>2009</strong>, le budget global de la ville s’élevait à quelque<br />

97 millions de francs – pour le chef de la voirie, Jean-<br />

Paul Deschenaux, c’est avant tout l’effort de chacun<br />

qui compte pour avoir dans la commune une bonne<br />

qualité de vie et un environnement sain. Ceci explique<br />

que la voirie mise depuis plusieurs années,<br />

entre autres démarches, sur les véhicules roulant au<br />

gaz. «Ceci exige certes une transformation du véhicule<br />

pour passer au gaz, qui se répercute sur les coûts<br />

d’acquisition. Par bonheur, il est aujourd’hui possible<br />

de commander les véhicules les plus divers avec<br />

l’option ‹gaz›. Aussi notre service possède-t-il rien<br />

moins que 8 véhicules alimentés au gaz: de la Fiat<br />

Panda aux petits utilitaires Iveco, au camion 3 essieux<br />

de 26 tonnes jusqu’à la balayeuse flambant<br />

neuve Ravo S4», précise fièrement J.-P. Deschenaux<br />

dans la discussion.<br />

RÉDUIRE LES ÉMISSIONS<br />

Les propos du chef d’atelier expérimenté Alain Riat, au<br />

service de la voirie depuis plus de 25 ans, vont dans le<br />

même sens et il sait de quoi il retourne. Lui et son équipe<br />

assurent la maintenance des petits appareils, machines<br />

et véhicules, de la débroussailleuse 4-temps jusqu’au<br />

camion. «Les possibilités de soulager activement notre<br />

environnement sans trop de frais s’accroissent de jour<br />

Qualité de vie et environnement sain: un must<br />

en jour. En tant qu’employé à la voirie communale,<br />

j’éprouve le besoin de fournir une contribution aussi<br />

marquée que possible pour réduire le bruit et les émissions.<br />

C’est pourquoi je choisis de nouvelles technologies,<br />

dont le gaz. Il faut néanmoins que ces choix se prêtent<br />

absolument à l’utilisation professionnelle.»<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 11


REPORT (SUITE)<br />

A l’œuvre dans le Parc Navazza-Oltramare, la nouvelle<br />

balayeuse est à peine audible et ne dégage aucune poussière,<br />

avalant tout ce qui lui passe entre les brosses<br />

Avec leur véhicule électrique, les jardinières de Lancy ont toujours une bonne<br />

cote auprès de la nature et des passants<br />

TECHNOLOGIE LIQUIDE<br />

Sa technologie avancée remplit<br />

aujourd’hui déjà la norme Euro 6.<br />

Un maillon important de la chaîne permettant de<br />

réussir avec les technologies respectueuses de l’environnement<br />

a pour nom <strong>MOTOREX</strong>. Dans ce cadre, le<br />

chef de secteur <strong>MOTOREX</strong> informe systématiquement<br />

le responsable d’atelier sur les nouveautés et les exigences<br />

particulières que posent à l’huile moteur les<br />

moteurs roulant p. ex. au gaz. Il démontre aussi comment<br />

les produits conventionnels peuvent être remplacés<br />

valablement par des alternatives écologiques.<br />

En conséquence, la voirie de Lancy a pu optimiser les<br />

domaines suivants:<br />

BALAYEUSE RAVO SÉRIE 4<br />

Cette toute récente acquisition de la Ville de Lancy fascine<br />

résolument: la balayeuse Ravo Série 4. Fonctionnant<br />

au gaz naturel/CNG (Compressed Natural Gas),<br />

elle impressionne par ses très faibles émissions de gaz<br />

d’échappement et ses rejets minimes de particules et<br />

de CO 2. Son moteur 3 litres éprouvé (Iveco FIC Sofim<br />

CNG) est équipé d’un catalyseur 3 voies et est alimenté<br />

via une injection à rampe commune. Sa technologie<br />

avancée remplit aujourd’hui déjà la norme Euro 6 qui<br />

entrera en vigueur le 1 er septembre 2014. La nouvelle<br />

Ravo possède en outre un gabarit idéal dans la catégorie<br />

des balayeuses compactes, un atout parfait pour<br />

opérer quasi n’importe où. Son bac à déchets généreusement<br />

dimensionné de 1,95 m 3 permet en outre d’es-<br />

• huile moteur spéciale destinée aux véhicules CNG<br />

• huile hydraulique rapidement biodégradable<br />

• essences alkylates ASPEN 2-temps et 4-temps<br />

peu polluantes<br />

• nettoyeurs à froid sans COV<br />

• graisses et huile biodégradables<br />

pour tronçonneuses à chaîne<br />

Les huiles hydrauliques rapidement biodégradables,<br />

comme p. ex. OEKOSYNT HEES de <strong>MOTOREX</strong> conviennent<br />

idéalement aux véhicules communaux<br />

12


Se faisant aussi l’écho de ses collègues, le chauffeur<br />

Aires Manuel Lopes Ferreira déclare être particulièrement<br />

fier de la technologie de la nouvelle Ravo<br />

L’amour de la technique: le chauffeur vérifie régulièrement<br />

les niveaux des liquides de sa machine<br />

pacer la fréquence de vidage à la décharge, d’où une<br />

meilleure productivité. L’importateur pour la Suisse, la<br />

société Toni Küpfer SA à Bex (voir encadré), recommande<br />

pour la machine les lubrifiants <strong>MOTOREX</strong>.<br />

POUR AVANCER,<br />

IL Y A AUSSI L’ÉLECTRICITÉ<br />

Chaque lieu d’utilisation pose des exigences clairement<br />

définies à l’infrastructure. Les véhicules utilitaires fonctionnant<br />

électriquement de la marque Goupil – dont le logo<br />

arbore une splendide tête de renard – conviennent à merveille<br />

pour les transports urbains et l’entretien des parcs et<br />

jardins. La voirie compte près de 70 collaborateurs, dont des<br />

jardiniers et jardinières qui se servent principalement des<br />

véhicules électriques pour assurer l’entretien soigné des<br />

espaces verts. L’arrivée de la morte saison sonne le retour<br />

des chaudrons à marrons dans la zone piétonne et des travaux<br />

de déblaiement de la neige, où il faut disposer des bras<br />

nécessaires et coordonner intelligemment tout le parc de<br />

machines. Transports publics et trafic pendulaire: une<br />

image omniprésente au Petit et au Grand-Lancy, où les problèmes<br />

de circulation n’ont pas leur place – ni dans les têtes<br />

des chefs cantonniers ni pour de vrai dans la ville. •<br />

COMME FAITE EXPRÈS POUR LA SUISSE<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Monsieur Küpfer, étant depuis plus de 30 ans<br />

au service des communes, pourquoi pensez-vous que la Ravo Série 4 a<br />

de bonnes chances en Suisse?»<br />

Toni Küpfer: «Les nombreuses réactions positives reçues des voiries et<br />

des spécialistes de la branche confirment le potentiel de la technologie<br />

Ravo, particulièrement respectueuse de l’environnement. Elle est tout<br />

à fait en phase avec la mentalité des pouvoirs publics qui misent désormais<br />

à fond sur des technologies pro-environnementales. Une ‹balayeuse<br />

écologique› ne saurait cependant en aucun cas faire moins bien<br />

en termes de performances qu’une machine conventionnelle.»<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Vous misez sur les lubrifiants <strong>MOTOREX</strong>, pourquoi?»<br />

Toni Küpfer: «Jusqu’ici, <strong>MOTOREX</strong> a toujours fourni une solution ad hoc<br />

pour chaque problème de lubrification. Il existe aussi dans son assortiment<br />

une huile moteur spéciale, homologuée par Iveco pour les véhicules<br />

CNG. Je sais aussi que je peux compter sur des réponses rapides<br />

du service technique et des analyses de laboratoires pertinentes.»<br />

Toni Küpfer,<br />

Importateur<br />

Ravo Suisse<br />

www.lancy.ch<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 13


EXPORT<br />

Depuis plus de 15 ans, la société FS<br />

GmbH de Bickenbach en Hesse<br />

(Allemagne) officie en tant que<br />

partenaire de l’industrie et s’est<br />

fait un nom grâce, notamment,<br />

à la distribution des lubrifiants<br />

industriels <strong>MOTOREX</strong>.<br />

L’installation de préparation des lubrifiants réfrigérants<br />

chez Premium Aerotec GmbH offre un débit de 11 000 l/min<br />

et une capacité de 120 m 3<br />

LA SOCIÉTÉ FS GMBH FAIT<br />

LA DIFFÉRENCE<br />

LA SPÉCIALISATION EST UN ATOUT<br />

Petite, mais ô combien professionnelle, cette entreprise<br />

repose sur de vastes connaissances dans tous les domaines<br />

de la production industrielle. En collaboration avec des<br />

partenaires de renom, Roland Ranisch et son équipe proposent<br />

des systèmes de fabrication et des appareils périphériques<br />

ultramodernes pour l’usinage de pièces multiformes.<br />

De fait, FS GmbH élabore pour ses clients des<br />

solutions sur mesure qui sont néanmoins abordables et<br />

efficientes. Il en résulte des avantages concurrentiels<br />

mesurables et prouvables en euros et cents.<br />

LES COMPÉTENCES-CLÉS DE FS<br />

• distribution des lubrifiants industriels <strong>MOTOREX</strong><br />

• vente et maintenance de machines-outils et<br />

d’équipements périphériques<br />

• concepts de fabrication pour l’usinage mécanique<br />

• technique de lubrifiants réfrigérants et installations<br />

d’approvisionnement pour ceux-ci<br />

• prestations liées aux lubrifiants, réfrigérants et autres<br />

• et tout ce qui concerne l’automatisation et le montage<br />

LE PAQUET DE PRESTATIONS<br />

Les prestations de service dans le domaine des lubrifiants,<br />

réfrigérants ou non, sont très bien notées. De ce fait,<br />

FS GmbH et <strong>MOTOREX</strong> ont développé ensemble différents<br />

modules MSS, à savoir le <strong>MOTOREX</strong> SERVICE + SUP-<br />

PORT qui est un système intégral de gestion des fluides.<br />

Un instrument utile visant la réduction des coûts a ainsi<br />

été créé. Il fait aujourd’hui ses preuves auprès d’entreprises<br />

renommées, p. ex. chez PAG Premium Aerotec GmbH,<br />

une entreprise de production pour l’aéronautique (anc.<br />

Usine Airbus Varel) et KBA Imprimeuses, et ce en usage<br />

quotidien.<br />

De g. à dr.: Heidrun Ranisch et Roland Ranisch, directeur, avec le chien de la<br />

maison «Balou vom Landbach», la terreur des chats avec sa tenue <strong>MOTOREX</strong>...<br />

Les lubrifiants réfrigérants, leur utilisation et leur suivi<br />

ont de tout temps constitué l’une des principales<br />

activités de FS GmbH. Depuis la fondation de l’entreprise,<br />

des spécialistes chevronnés se chargent de cette<br />

tâche. Outre la planification et le conseil, on pose<br />

également des dispositifs pour assurer la marche des<br />

installations de lubrifiants réfrigérants et leur environnement,<br />

comme p. ex. la préparation et l’élimination<br />

des copeaux. FS GmbH vous assistera efficacement<br />

dans le domaine industriel, même en cas de<br />

problème épineux. •<br />

www.fsfiltergmbh.de<br />

14


KNOW-HOW<br />

Le Groupe Griesser, l’un des plus<br />

grands fabricants de stores, volets<br />

roulants et marquises d’Europe,<br />

tire parti des avantages du lubrifiant<br />

à sec PTFE de <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Toni Wasescha, responsable Service<br />

+ Care, à l’interview.<br />

LES PROS DE LA PROTECTION SOLAIRE<br />

MISENT SUR PTFE<br />

Toni Wasescha,<br />

responsable Service + Care<br />

auprès de Griesser AG,<br />

Aadorf<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Monsieur Wasescha, depuis<br />

quand utilisez-vous le spray innovant de lubrification<br />

à sec PTFE?»<br />

Toni Wasescha: «En principe, aucun des systèmes que nous<br />

construisons n’a besoin d’entretien. Nous avons cependant<br />

constaté l’action bénéfique d’un spray contenant du PTFE<br />

(aussi appelé Téflon®) dans certains domaines d’application<br />

soumis à des influences externes accrues, comme p. ex. la<br />

chaleur, le gel et la neige. Nous avons dès lors lancé cet été<br />

une ligne de produits d’entretien utilisés d’une part par nos<br />

monteurs, mais aussi par les propriétaires d’immeubles<br />

d’autre part.»<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Où appliquez-vous exactement<br />

le spray PTFE (polytétrafluoréthylène = polymère/<br />

plastique semi-cristallin?»<br />

Toni Wasescha: «Nous utilisons ce lubrifiant à sec pour<br />

l’ensemble des composants mécaniques qui doivent<br />

être durablement protégés et lubrifiés. Lors du montage<br />

et du contrôle, nous appliquons une couche ultrafine<br />

de PTFE d’à peine 5 μm sur les articulations cylindriques<br />

et sphériques, ainsi que sur les broches et les palans à<br />

chaîne. Ce lubrifiant sec adhère et glisse très bien, il<br />

résiste à l’eau et aux fluctuations de température. Le<br />

spray PTFE exerce en outre un effet antistatique.»<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Pourquoi ne pas avoir choisi<br />

un spray contenant de l’huile?»<br />

Toni Wasescha: «Nous avons testé quelques sprays et<br />

avons une grande expérience de la question. Pour notre<br />

domaine d’application, un spray huileux ne convient absolument<br />

pas. Seule une quantité minime de lubrifiant<br />

doit être appliquée, et il ne doit en aucun cas goutter. Par<br />

ailleurs, le produit PTFE de <strong>MOTOREX</strong> peut aussi être utilisé<br />

sur les marquises et à l’intérieur, notamment à proximité<br />

de rideaux et de carrelages de qualité poreux,<br />

comme le marbre. Il est aussi pratique que la bombe<br />

tournée à 180° continue à vaporiser le produit.»<br />

<strong>MOTOREX</strong> magazine: «Votre conclusion sur les expériences<br />

réalisées?»<br />

Toni Wasescha: «Le spray PTFE joue un rôle important<br />

dans la ligne d’entretien de Griesser. Nous l’employons<br />

pour ainsi dire comme mesure préventive pour le maintien<br />

du standard élevé de qualité de nos produits. A ce jour,<br />

nous avons déjà reçu de nombreux rapports positifs de<br />

nos monteurs et clients.» •<br />

Le spray PTFE de <strong>MOTOREX</strong> intégré par Griesser AG dans sa ligne d’entretien<br />

est conseillé pour tous travaux de lubrification et de glissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 15


PRACTICE<br />

Photo: Engadine/St-Moritz, D. Martinek<br />

REGRAISSAGE CORRECT<br />

POUR LA SAISON<br />

Pour un fonctionnement optimal, il est<br />

indispensable de parfaire le graissage.<br />

Sachez quels sont les points à observer dans<br />

la pratique lors de l’utilisation de la graisse<br />

longue durée <strong>MOTOREX</strong> 3800 TS et du<br />

lubrifiant pour câbles CABLE PROTECT.<br />

Regraisser régulièrement selon un plan de maintenance<br />

et de lubrification revêt une importance capitale<br />

pour le fonctionnement sûr de l’installation. Nul besoin<br />

d’être spécialiste pour savoir que les systèmes<br />

insuffisamment regraissés sont soumis à une usure<br />

accrue qui les rend sujets aux<br />

pannes. Markus Damm, collaborateur<br />

du service technique<br />

de <strong>MOTOREX</strong> et responsable<br />

du secteur des remontées mécaniques<br />

nous renseigne sur<br />

l’utilisation correcte de deux<br />

produits de l’ALPINE LINE de<br />

<strong>MOTOREX</strong>.<br />

Il connaît les exigences<br />

de l’infrastructure alpine:<br />

Markus Damm, spécialiste<br />

alpin de <strong>MOTOREX</strong><br />

INFAILLIBLE: GRAISSE 3800 TS<br />

GRAISSE 3800 TS de <strong>MOTOREX</strong> remplace le produit Lagermeister<br />

TS. Il s’agit d’une graisse spéciale EP longue durée<br />

élaborée à partir d’une huile de base partiellement synthétique<br />

épaissie avec du savon au lithium (EP = Extreme Pressure).<br />

Totalement stable aux hautes pressions et résistante<br />

à l’oxydation, GRAISSE 3800 TS convient parfaitement à la<br />

lubrification de base et au regraissage des paliers de roulement<br />

et à glissement. Elle est prédestinée pour les paliers<br />

soumis à des conditions difficiles et à de grandes différences<br />

de température (téléphériques). Du fait de sa très<br />

bonne résistance à l’eau et de son extraordinaire adhérence,<br />

cette graisse supporte les longues immobilisations,<br />

ce qui prolonge nettement les intervalles de regraissage. La<br />

graisse remplit la spécification KP2 N-30 selon DIN 51502.<br />

16


Photo: Fatzer AG<br />

Photo: Meiringen/Hasliberg Bahnen<br />

Les propriétés intéressantes de GRAISSE 3800 TS se<br />

profilent nettement si l’on a soin de lubrifier les paliers<br />

de roulement des galets fortement sollicités<br />

Au cours des périodes de révision, des dispositifs de<br />

lubrification sophistiqués appliquent ALPINE CABLE<br />

PROTECT en quantité exacte sur les câbles nettoyés<br />

CONSEILS D’UTILISATION<br />

• maintenance régulière selon plan de lubrification<br />

(<strong>MOTOREX</strong>/constructeur de l’installation) et contrôle<br />

d’entretien consigné<br />

• stockage de la graisse à température ambiante<br />

• avant application, nettoyage impératif des graisseurs<br />

et des appareils<br />

• propreté autour des installations de lubrification<br />

• graissage de l’endroit jusqu’à ce que la graisse propre<br />

déborde, essuyer le surplus avec un chiffon propre<br />

ENTRETIEN DU CÂBLE AVEC<br />

<strong>MOTOREX</strong> ALPINE CABLE PROTECT<br />

Le lubrifiant spécial ALPINE CABLE PROTECT protège efficacement<br />

tous les types de câbles contre les influences<br />

climatiques et l’usure. Le produit est dilué départ usine<br />

avec un diluant spécial, ce qui permet une application<br />

optimale et régulière. Une fois le diluant évaporé, un<br />

mince film protecteur se forme qui adhère bien et ne<br />

colle pas. La flexion répétée et la sollicitation du câble<br />

entraînent le frottement de ses innombrables fils d’acier.<br />

ALPINE CABLE PROTECT a été spécialement conçu pour<br />

réduire ce genre de frottement, protégeant intégralement<br />

le câble des conditions climatiques extrêmes,<br />

comme la pluie, la neige, la chaleur et le froid.<br />

CONSEILS D’UTILISATION<br />

En règle générale, le regraissage est conseillé tous les<br />

6 à 12 mois. Les intervalles sont conditionnés par la<br />

durée de service, la vitesse de l’installation, la charge, le<br />

rayon des poulies d’entraînement et de renvoi, le vent,<br />

les températures et les conditions atmosphériques générales.<br />

Observer à cet égard les points suivants:<br />

• seuls les câbles secs et froids peuvent être nettoyés<br />

avec le «hérisson de câble»<br />

• ne jamais utiliser des diluants ou des détergents<br />

• ne graisser que les câbles propres et secs<br />

• ne graisser que par beau temps, si possible chaud<br />

• pas d’averses de pluie dans les 4 à 5 heures suivant<br />

le graissage<br />

• efficacité optimale en diluant légèrement le lubrifiant<br />

• pour diluer le lubrifiant ALPINE CABLE PROTECT, n’utiliser<br />

que le diluant d’origine ALPINE CABLE SOLVENT<br />

• dosage maximal de lubrifiant: 30 g/m 2 pour les câbles<br />

à torons et 15 g/m 2 pour les câbles porteurs<br />

• respecter absolument le temps de séchage<br />

Procurez-vous l’Information Technique n° 479 auprès<br />

de votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong> qui vous renseignera<br />

par ailleurs sur la maintenance professionnelle de<br />

l’infrastructure alpine. •<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 17


INDUSTRY<br />

PROGRÈS TECHNOLOGIQUE PAR<br />

L’ÉCHANGE D’EXPÉRIENCES<br />

Les montres mécaniques ont retrouvé la cote. Une ébauche contient quasi 50% de<br />

pièces issues du décolletage classique, donc tournées. Les plus grosses pièces –<br />

platines, ponts et boîtes de montres de plus en plus – sont fraisées et estampées.<br />

Grâce au projet de synergie mené avec plusieurs spécialistes en production<br />

horlogère, <strong>MOTOREX</strong> a pu développer des liquides de coupe performants.<br />

Exemptes de chlore et de métaux lourds,<br />

les huiles de coupe universelles ORTHO<br />

Tous les responsables de la production horlogère<br />

vous le diront: aujourd’hui, les attentes imposées<br />

aux nouveaux liquides de coupe sont très rigoureuses.<br />

Tout en se conformant à des exigences techniques<br />

de plus en plus extrêmes, ils doivent parallèlement<br />

être très économiques et respectueux de<br />

l’environnement. Un tel grand écart exige que le<br />

partenaire en lubrification soit en contact permanent<br />

avec les gens de la pratique.<br />

UNE HUILE DE COUPE POLYVALENTE<br />

Plusieurs spécialistes de tous les domaines impliqués<br />

ont formé un groupe de travail chargé de cerner les<br />

besoins de la branche. L’huile de coupe hautes performances<br />

ORTHO de <strong>MOTOREX</strong> a également su répondre<br />

à une préoccupation fondamentale dans l’horlogerie:<br />

la polyvalence. Toujours plus de clients décolleteurs<br />

souhaitent réaliser les opérations les plus diverses, sur<br />

différents matériaux et sur différentes machines avec<br />

une seule et même huile.<br />

Exemptes de chlore et de métaux lourds, les huiles<br />

de coupe universelles ORTHO sont prédestinées pour<br />

les délicates opérations de décolletage en horlogerie.<br />

Plusieurs grandes manufactures horlogères et fabri-<br />

18


Après usinage, les platines sont nettoyées. Les liquides<br />

<strong>MOTOREX</strong> ORTHO et ZOOM sont rapidement éliminés<br />

sans aucun résidu<br />

Les résultats de fraisage avec ZOOM XS de <strong>MOTOREX</strong> ont été suivis de près<br />

durant le projet et consignés sur un compte-rendu de mesure<br />

Laiton, titane et aciers à haute résistance: la branche<br />

horlogère ne recule devant rien au plan des matériaux<br />

et des prescriptions de qualité<br />

cants de mécanismes (ébaucheurs) peuvent désormais<br />

exploiter efficacement les performances de<br />

leurs machines et obtenir une qualité de fabrication<br />

maximale. Grâce à ses huiles de coupe ORTHO avec<br />

technologie Vmax intégrée et à sa grande expérience,<br />

<strong>MOTOREX</strong> a acquis un capital de confiance<br />

considérable dans le secteur de l’horlogerie.<br />

A LA HAUSSE: LE MICRO-USINAGE<br />

Avec le décolletage classique, le micro-usinage (fraisage,<br />

perçage, rectifiage, etc.) est lui aussi à la hausse dans<br />

l’horlogerie, avec ici encore une diversité étonnante de<br />

matériaux. Les horlogers semblent rivaliser dans le recours<br />

aux métaux les plus difficiles à usiner. En essayant<br />

de rendre possible l’impossible, on atteint de nouveaux<br />

sommets de performances, et l’innovation progresse<br />

dans l’horlogerie. <strong>MOTOREX</strong> y contribue activement, en<br />

proposant la technologie de fluides appropriée.<br />

PROJET DE SYNERGIE «HORLOGERIE»<br />

Dans le domaine du micro-usinage, <strong>MOTOREX</strong> a adapté<br />

le liquide de coupe ZOOM XS aux exigences de la génération<br />

actuelle de machines et d’outils et l’a mis à l’épreuve<br />

dans des essais pratiques complets.<br />

<strong>MOTOREX</strong> ZOOM XS est extrêmement stable sous<br />

haute pression. Il permet ainsi de réaliser les opérations<br />

d’usinage de façon contrôlée, dans toutes les situations,<br />

et d’obtenir une excellente qualité de surface avec tous<br />

les matériaux. Malgré son excellent rendement de refroidissement,<br />

il n’altère pas la couleur d’origine des<br />

métaux. Particulièrement fluide (ISO VG 7), cette huile<br />

de synthèse évacue elle-même les copeaux des gorges<br />

les plus étroites et protège ainsi efficacement les outils<br />

de l’usure.<br />

<strong>MOTOREX</strong> se fera un plaisir de vous renseigner sur la<br />

dernière génération de liquides de coupe et sur les possibilités<br />

d’optimisation dans votre entreprise. •<br />

«De plus en plus de diversité»<br />

«Le fait est que l’on observe depuis quelques années une tendance forte au<br />

niveau des matériaux utilisés en horlogerie. Aujourd’hui, les matériaux les<br />

plus travaillés sont les aciers au chrome trempables et les aciers chromenickel-molybdène<br />

(316L) sans soufre. La technologie de fabrication des<br />

aciers fins et des métaux évoluant elle aussi, nous pouvons fournir à<br />

l’industrie horlogère des matériaux très exclusifs comme le titane, le cobalt-chrome,<br />

les alliages sans nickel et l’alliage AISI 904L. Dans l’horlogerie<br />

de luxe, les aciers à haute résistance comme le 1.4441 (acier pour implants),<br />

le 1.4472 ou le Phynox sont en pleine progression – bien que plus difficiles<br />

à usiner. Les plus petites pièces de décolletage<br />

(p. ex. les vis longues de 1,5 mm) sont souvent fabriquées<br />

à base d‘aciers obtenus par la métallurgie<br />

des poudres (Law 100 X). Le temps n’est pas loin où<br />

nous n’étions pas prêts technologiquement!»<br />

De g. à dr.: Philippe et Oliver Schiess<br />

Propriétaires L. Klein SA, Bienne<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 19


TOPTECH<br />

INTERACTIVITÉ DANS LA GESTION<br />

DES DONNÉES DE FLUIDES<br />

Afin d’assurer l’imputation certaine et correcte de chaque prélèvement d’huile,<br />

les pros de l’atelier misent sur les solutions informatiques. Avec LÜMATIC, <strong>MOTOREX</strong>-<br />

TOPTECH propose un système innovant mais néanmoins éprouvé.<br />

De conception modulaire, la gestion LÜMATIC de <strong>MOTOREX</strong><br />

assure non seulement une facturation correcte, mais couvre<br />

aussi intégralement le suivi logistique de l’ensemble<br />

des fluides dans une entreprise. Avec l’approvisionnement<br />

centralisé des fluides (moyens de production), le système<br />

facilite le travail au quotidien et accroît à la fois l’efficience<br />

et la sécurité au travail.<br />

GESTION DES FLUIDES INGÉNIEUSE<br />

Qu’il s’agisse d’un garage ou d’une entreprise industrielle,<br />

le concept de la gestion en réseau des fluides est le même.<br />

L’huile moteur ou l’huile de coupe p. ex. sont livrées par<br />

camion-citerne et pompées directement dans les réservoirs<br />

de l’entrepôt d’huile centralisé, les données correspondantes<br />

étant transférées au PC. Des robinetteries<br />

mélangeuses spéciales permettent encore de mélanger<br />

avec précision le liquide de lave-glace, l’agent de protection<br />

pour systèmes de refroidissement ou les lubrifiants<br />

réfrigérants et de les soutirer à des stations de distribution<br />

– à l’endroit désiré du garage ou près du poste de travail.<br />

Tous les prélèvements aux distributeurs s’effectuent au<br />

moyen d’une clé à puce intelligente avec imputation<br />

directe à la commande concernée par le système de<br />

gestion d’huile LÜMATIC de <strong>MOTOREX</strong> via une fonction<br />

informatique. Chaque collaborateur dispose de sa clé<br />

personnelle qui le libère ainsi de l’administration, mais<br />

pas de sa responsabilité. L’avantage est que même les<br />

prélèvements de peu d’importance peuvent être saisis<br />

afin de compenser les niveaux de remplissage prescrits<br />

et être facturés au client.<br />

La clé à puce identifie l’utilisateur<br />

autorisé<br />

Le système de saisie des fluides<br />

LÜMATIC de <strong>MOTOREX</strong> permet de<br />

ventiler sans peine tout prélèvement<br />

de fluide à l’ordre d’atelier concerné<br />

SOLUTION SUR MESURE<br />

Les spécialistes de <strong>MOTOREX</strong>-TOPTECH élaborent des<br />

solutions taillées sur mesure et modulaires pour chaque<br />

système de gestion des fluides, auquel vient s’ajouter le<br />

système de gestion des données de fluides LÜMATIC. Des<br />

spécialistes compétents et sérieux seront à vos côtés dès<br />

la planification et jusqu’à la réalisation. Qu’en est-il dans<br />

votre entreprise? Votre interlocuteur <strong>MOTOREX</strong> répondra<br />

avec plaisir à vos questions. •<br />

20


INSIDE<br />

UN GRAND MERCI<br />

DU FOND DU CŒUR<br />

Christoph Ledermann nous a quittés – nous éprouvons<br />

une grande tristesse. Il a été emporté beaucoup trop tôt,<br />

des suites d’une maladie sournoise. Jamais plus ne<br />

résonnera pour nous son joyeux bonjour: «Voilà une<br />

bonne journée qui commence!»<br />

Christoph Ledermann était entré au service de <strong>MOTOREX</strong><br />

à l’âge de 20 ans comme employé de commerce, il y a de<br />

cela 37 ans. Après peu de temps au service intérieur, il<br />

manifestait son intérêt pour le front de vente et reprit son<br />

propre secteur en tant que jeune représentant itinérant.<br />

Une activité de vente accomplie avec enthousiasme et<br />

plein de feu intérieur.<br />

«Son optimisme inébranlable<br />

était contagieux»<br />

Chez Christoph Ledermann, profession et promotion<br />

allèrent de pair. Il suivit une formation et obtint le diplôme<br />

fédéral de représentant de commerce puis celui de chef<br />

de vente, devenant aussitôt chef des ventes en Suisse.<br />

Les frontières du pays ne tardèrent pas à lui sembler trop<br />

étroites. Durant ses voyages comme chef de vente pour<br />

l’industrie, il a su enthousiasmer des clients dans le monde<br />

entier. Chaque pays visité fut pour lui l’occasion de laisser<br />

des «traces vertes» durables. En signe de reconnaissance,<br />

il fut nommé membre de la direction et siégea au conseil<br />

d’administration de <strong>MOTOREX</strong> AG LANGENTHAL.<br />

Christoph Ledermann a énormément contribué à la<br />

réussite de notre groupe d’entreprises et nous lui sommes<br />

Christoph Ledermann, 6.9.1952 – 1.7.<strong>2009</strong><br />

redevables d’un grand merci. Sa personnalité spontanée<br />

et enthousiasmante, sa délicatesse et son abondance<br />

d’idées ont contribué de manière décisive à la croissance<br />

de l’entreprise. Il a toujours su entretenir des rapports<br />

amicaux avec ses clients, le conseil d’administration, la<br />

direction et tous les collaborateurs. Son optimisme inébranlable<br />

était contagieux.<br />

Nous nous inclinons tous devant Christoph Ledermann et<br />

l’œuvre de sa vie. Il nous manque et nous ne l’oublierons<br />

jamais. •<br />

Groupe BUCHER-<strong>MOTOREX</strong><br />

Le conseil d’administration,<br />

la direction et les collaborateurs<br />

LE SAVIEZ-VOUS...<br />

UN «NID D’OISEAU» EN LAITON<br />

Pour désigner le Stade olympique de Pékin, le langage populaire utilise souvent<br />

le vocable de «Nid d’oiseau». En signe de gratitude pour l’excellente collaboration<br />

entre <strong>MOTOREX</strong> AG et l’entreprise partenaire Yongsheng + Wilson<br />

Shang de Chine, il a été remis à <strong>MOTOREX</strong> un modèle réduit du stade, réalisé<br />

en laiton. L’architecture du stade construit en 2008 avait été confiée à<br />

Herzog & de Meuron. Couvrant une superficie de 258 000 m 2 , l’ovale offre en<br />

permanence 80 000 places assises aux fervents de sport.<br />

La direction de <strong>MOTOREX</strong> AG et tous ses collaborateurs expriment leurs chaleureux<br />

remerciements pour le partenariat réussi et le cadeau venu de Chine. •<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE I DÉCEMBRE <strong>2009</strong> 21


BOX<br />

TROUVAILLE<br />

Samuel Weishaupt d’Appenzell et son ami Philippe Büchel<br />

de Wald/AR ont entamé ensemble leur tour du monde le<br />

8 janvier 2008. Afin de tout avoir sous la main à bord durant<br />

leurs pérégrinations, ils ont transformé un Land Rover<br />

Defender V8 pour se déplacer – ne pas oublier que la<br />

traduction de Land Rover veut dire «vagabond». Le voyage<br />

doit les conduire dans 50 pays et permettre une prise<br />

directe dans chacun d’entre eux et sa culture. C’est donc<br />

en tant qu’aventuriers bien préparés et non comme touristes<br />

que les deux jeunes de 26 ans voyagent maintenant<br />

depuis plus de 600 jours.<br />

DEUX APPENZELLOIS<br />

FONT LE TOUR DU MONDE<br />

Le Landrover qu’ils ont transformé en véhicule d’expédition<br />

leur rend de précieux services – étant sérieusement<br />

préparé, même les 70 000 km déjà parcourus ne risquent<br />

pas d’ébranler leur moral. La lubrification du mobile home<br />

est du ressort de <strong>MOTOREX</strong> – les nids-de-poule de la taille<br />

Attention aux nids-de-poule mahous en Ouzbékistan –<br />

Samuel Weishaupt et Philippe Büchel<br />

d’une fouille moyenne ne sauraient dès lors handicaper le<br />

véhicule. Sauf si l’on venait à négliger le graissage régulier<br />

des graisseurs, toujours présents. <strong>MOTOREX</strong> souhaite à<br />

Philippe et Samuel une bonne continuation du voyage! •<br />

www.einmalumdiewelt.ch<br />

MOTS CROISÉS<br />

Reportez les lettres se trouvant<br />

dans les cases numérotées sur la<br />

carte postale et postez-la d’ici au<br />

15 janvier 2010 (date du timbre<br />

postal).<br />

La solution de l’énigme du magazine<br />

<strong>MOTOREX</strong> n° 87 à trouver était:<br />

PERAFORM<br />

LA SOLUTION S’INTITULE:<br />

OTTOREX<br />

22


Hoodie Sport Line<br />

Hoodie qualité 100 % coton, intérieur gratté. Emmanchures<br />

arrondies. Capuchon avec intérieur jaune et cordelettes de<br />

même couleur. Goussets contrastés sur les côtés. Impression<br />

<strong>MOTOREX</strong> sur la poitrine et au dos.<br />

Trousse de toilette<br />

En voyage ou à la maison – pour avoir les accessoires de bain<br />

et de toilette toujours à portée de main. Dans l’air du temps<br />

et fonctionnelle, cette trousse de toilette en tissu plastique<br />

dispose de nombreux compartiments et est pourvue d’un<br />

crochet de suspension pratique.<br />

CHF 49.00 TVA comprise<br />

No d‘article:<br />

450424 Sweat-shirt à capuche Sport Line S<br />

450425 Sweat-shirt à capuche M<br />

450426 Sweat-shirt à capuche L<br />

450427 Sweat-shirt à capuche XL<br />

450428 Sweat-shirt à capuche XXL<br />

CHF 24.80 TVA comprise<br />

No d‘article:<br />

450429 Trousse de toilette<br />

Veuillez commander cet article avec le bon de commande au milieu du cahier. Offre valable dans la limite des stocks disponibles!


ES GIBT DIE, DIE KOMPROMISSE<br />

AKZEPTIEREN, UND ES GIBT<br />

DIE ANDEREN. ER GEHÖRT ZU<br />

DEN ANDEREN.<br />

INSERAT FEHLT<br />

Peter Julen, Technischer Leiter Zermatt Bergbahnen AG<br />

WAS MEINEN SIE, WIESO<br />

SCHWÖRT ER AUF UNS?<br />

Nicht viele Menschen tragen mehr Verantwortung als Peter Julen: Der Technische Leiter der Zermatt Bergbahnen<br />

AG muss jährlich 10 Millionen Feriengäste sicher auf bis zu 3<strong>88</strong>0 Meter Höhe transportieren – eine<br />

Herausforderung, die keine Kompromisse erlaubt. Radikale Qualitätsstandards setzen, nie die erstbeste,<br />

sondern immer erst die beste Lösung akzeptieren – dafür steht auch <strong>MOTOREX</strong>. Und ist darum für die<br />

Zermatt Bergbahnen AG genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele Unternehmen<br />

aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihre hohen Ansprüche zu erfüllen: www.motorex.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!