FARMER, FOREST & GARDEN LINE Brochure DE FR IT
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PROFESSIONAL PRODUCTS<br />
<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong><br />
& <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong>
<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong><br />
& <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong><br />
Die Produkte der MOTOREX<br />
<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong>:<br />
Seit 100 Jahren verlässliche Partner<br />
in der Land- und Forsttechnik!<br />
Der vielseitige und ausdauernde<br />
Einsatz von Maschinen in der Landund<br />
Forstwirtschaft verlangt den<br />
Schmierstoffen alles ab. Sei es beim<br />
saisonalen Dauerbetrieb oder beim<br />
wetterbedingten Stillstand, sei es im<br />
Sommer oder im Winter. Jederzeit<br />
sorgen Schmierstoffe dafür, dass die<br />
Aggregate reibungslos funktionieren.<br />
Verlassen Sie sich auf uns!<br />
Ihr MOTOREX-Team<br />
Les produits de la MOTOREX<br />
<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> :<br />
Depuis 100 ans le partenaire<br />
fiable de la technologie agricole<br />
et forestière!<br />
L’engagement varié et constant de<br />
machines agricoles et forestières<br />
exige des lubrifiants parfaitement<br />
adaptés. Que ce soit pendant le<br />
service continu saisonnier ou l’arrêt<br />
dû aux conditions météorologiques,<br />
que ce soit en été ou en hiver.<br />
Les lubrifiants veillent en tout<br />
temps au fonctionnement parfait<br />
des agrégats.<br />
Vous pouvez compter sur nous !<br />
Votre team MOTOREX<br />
MOTOREX<br />
I prodotti della MOTOREX<br />
<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong>:<br />
Da 100 anni partner affidabili della<br />
tecnologia agricola e forstale!<br />
Nel settore agricolo e forestale,<br />
l’uso molteplice e assiduo dei<br />
macchinari esige il massimo dai<br />
prodotti lubrificanti. Sia durante<br />
la stagione di impiego continuativo,<br />
sia durante le pause invernali o<br />
estive per motivi meteorologici,<br />
i lubrificanti assicurano un funzionamento<br />
sempre perfetto dei<br />
vostri aggregati.<br />
Fidatevi di noi!<br />
Il vostro Team MOTOREX
4 <br />
FACTS & FIGURES<br />
8 MOTORENÖLE<br />
HUILES MOTEURS<br />
OLI PER MOTORE<br />
11 GASMOTORENÖLE<br />
HUILES <strong>DE</strong> MOTEURS À GAZ<br />
OLI PER MOTORE A GAZ<br />
13 <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong><br />
14 UTTO MULTIFUNKTIONSÖLE<br />
HUILES MULTIFONCTIONNELLES<br />
OLI MULTIFUNZIONALI<br />
16 STOU MULTIFUNKTIONSÖLE<br />
HUILES MULTIFONCTIONNELLES<br />
OLI MULTIFUNZIONALI<br />
18 GETRIEBEÖLE<br />
HUILES <strong>DE</strong> TRANSMISSION<br />
OLI PER CAMBI<br />
23 HYDRAULIKÖLE<br />
HUILES HYDRAULIQUES<br />
OLI IDRAULICI<br />
27 FETT<br />
GRAISSE<br />
GRASSO<br />
36 LEBENSM<strong>IT</strong>TELSCHMIERSTOFFE<br />
LUBRIFIANTS ALIMENTAIRES<br />
LUBRIFICANTI ALIMENTARI<br />
38 FETTGERÄTE<br />
APPAREILS <strong>DE</strong> GRAISSAGE<br />
APPARECCHI PER L´INGRASSAGGIO<br />
40 KÜHLERSCHUTZ<br />
LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />
LIQUIDI PROTETTIVI PER RADIATORI<br />
42 BREMSFLÜSSIGKE<strong>IT</strong><br />
LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> <strong>FR</strong>EIN<br />
LIQUIDI PER <strong>FR</strong>ENI<br />
43 ASPEN<br />
ESSENCE ALKYLÉE<br />
BENZINA ALCHILATA<br />
44 KETTENÖLE<br />
HUILES POUR CHÂINES<br />
OLI PER CATENE<br />
46 REINIGUNG & PFLEGE<br />
NETTOYAGE & ENTRETIEN<br />
PULIZIA & CURA<br />
50 KORROSIONSSCHUTZ<br />
PROTECTION ANTICORROSION<br />
PROTEZIONE ANTICORROSIONE<br />
51 SPRAYS<br />
55 DIVERSES/ADD<strong>IT</strong>IVE<br />
DIVERS/ADD<strong>IT</strong>IFS<br />
DIVERSI/ADD<strong>IT</strong>IVI<br />
57 ÖLIX 300<br />
58 WORK WEAR
MOTOREX-BUCHER GROUP AG, Langenthal<br />
FACTS &<br />
FIGURES<br />
MOTOREX – Wissen seit 1917<br />
MOTOREX ist ein bedeutender europäischer<br />
Hersteller von Schmierstoffen. Das<br />
Angebot umfasst über 2500 Formulierungen<br />
und wird in Zusammen arbeit mit OEMs, Industriepartnern,<br />
Motorsport-Teams und<br />
Universitäten laufend weiterentwickelt.<br />
Hoher Innovationsgrad, gepaart mit der<br />
Flexibilität eines Familienunternehmens<br />
und einer Dienstleistungsqualität, welche<br />
Kunden echten Mehrwert bietet, erlauben<br />
es MOTOREX, im globalen Wettbewerb<br />
mit multinationalen Konzernen erfolgreich<br />
zu bestehen.<br />
MOTOREX – le savoir depuis 1917<br />
MOTOREX est un fabricant européen renommé<br />
de lubrifiants. Son offre qui comprend<br />
plus de 2500 formulations fait l’objet<br />
d’améliorations continues en collaboration<br />
avec des OEM, des partenaires industriels,<br />
des équipes de sport motorisé et des universités.<br />
Le degré d’innovation élevé associé à<br />
la flexibilité d’une entreprise familiale ainsi<br />
que le service de qualité offrant une véritable<br />
plus-value aux clients permettent à<br />
MOTOREX de s’imposer face à la concurrence<br />
mondiale des multinationales.<br />
MOTOREX – know-how dal 1917<br />
MOTOREX è uno dei principali produttori<br />
europei di lubrificanti. L‘offerta comprende<br />
oltre 2500 formule e viene costantemente<br />
perfezionata in collaborazione con OEM,<br />
partner industriali, team di motorsport e<br />
università. L‘elevato grado di innovazione,<br />
abbinato alla flessibilità di un‘azienda a conduzione<br />
familiare e all‘alta qualità dei servizi<br />
che rappresentano un vero valore aggiunto<br />
per i clienti consentono a MOTOREX di<br />
imporsi con successo nella concorrenza<br />
globale con gruppi multinazionali.
4<br />
Produktionsstandorte<br />
Sites de production<br />
Siti di produzione<br />
Langenthal, Switzerland<br />
Ostrowiec, Poland<br />
Brookfield, USA<br />
Toulon, France<br />
3<br />
Marken<br />
Marques<br />
Marche<br />
Mitarbeitende<br />
Employés<br />
400 + Collaboratori<br />
Länder<br />
Pays<br />
94Paesi<br />
Seit<br />
Depuis<br />
Dal<br />
1917<br />
190<br />
Vertriebspartner<br />
Partenaires de distribution<br />
Partner commerciali<br />
50 000 t<br />
Jahresproduktion<br />
Production annuelle<br />
Produzione annuale<br />
13 500 000 l<br />
Tanklager für Basisöle und Additive<br />
Pour stock huiles de base et additifs<br />
Litri dei depositi per oli di base e additivi<br />
2500+<br />
Formulierungen<br />
Formulations<br />
Formulazioni
FLUID SERVICE<br />
Verlässlicher Partner<br />
Wer Herausforderungen sucht, braucht einen<br />
starken und verlässlichen Partner. MOTOREX<br />
unterstützt Sie bei allen Themen rund um<br />
Schmier- und Betriebsflüssigkeiten.<br />
Partenaire fiable<br />
Tous ceux en quête de défis ont besoin d’un<br />
partenaire performant et fiable. MOTOREX<br />
vous assiste pour tout ce qui a trait aux fluides<br />
lubrifiants et de fonctionnement.<br />
Un partner affidabile<br />
Chi è alla ricerca di sfide, ha bisogno di un<br />
partner solido e affidabile. MOTOREX è al<br />
vostro fianco in tutte le questioni relative ai<br />
fluidi lubrificanti e di esercizio.<br />
Beratung<br />
Unser Aussendienst berät Sie vor Ort zu den<br />
passenden Lösungen für die vorhandenen<br />
technischen Anforderungen. Die Kundennähe<br />
und der regelmässige enge Austausch<br />
sind eine wichtige Voraussetzung für einen<br />
reibungslosen Betrieb.<br />
Schmierpläne<br />
Auf Anfrage erstellen und aktualisieren wir<br />
für unsere Kunden individualisierte Schmierpläne<br />
für den gesamten Betrieb.<br />
Technischer Support<br />
Unser technischer Kundendienst steht Ihnen<br />
bei technischen Fragen und Problemen telefonisch<br />
oder per E-Mail zur Seite.<br />
Öl-Analyse<br />
Für unsere Kunden führen wir Öl-Analysen<br />
durch und helfen so, die Lebensdauer von<br />
Maschinen und Flüssigkeiten zu verlängern<br />
sowie Probleme frühzeitig zu erkennen.<br />
Conseil<br />
Notre service externe vous conseille sur<br />
place, concernant les solutions adaptées<br />
pour les exigences techniques existantes. La<br />
proximité aux clients et une communication<br />
étroite et régulière sont des facteurs importants<br />
pour garantir une exploitation<br />
sans heurts.<br />
Plans de lubrification<br />
Sur demande, nous créons et mettons à jour<br />
pour nos clients des plans de lubrification<br />
personnalisés pour l’ensemble de l’exploitation.<br />
Support technique<br />
Notre service technique à la clientèle se tient<br />
à votre disposition par téléphone ou par e-<br />
mail pour toute question ou problème technique.<br />
Analyse d’huile<br />
Nous réalisons des analyses d’huile pour<br />
nos clients et aidons ainsi à prolonger la durée<br />
de vie des machines et des liquides et à<br />
détecter les problèmes à un stade précoce.<br />
Consulenza<br />
Il nostro servizio esterno fornisce una<br />
consulenza in loco sulle soluzioni idonee<br />
conformi ai requisiti tecnici vigenti. La vicinanza<br />
al cliente e lo scambio costante sono<br />
presupposti essenziali alla base di un funzionamento<br />
impeccabile.<br />
Piani di lubrificazione<br />
Su richiesta elaboriamo e aggiorniamo piani<br />
di lubrificazione personalizzati per i nostri<br />
clienti, per l’intera azienda.<br />
Supporto tecnico<br />
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a vostra<br />
disposizione telefonicamente o via<br />
e-mail in caso di domande o problemi tecnici.<br />
Analisi dell’olio<br />
Offriamo ai nostri clienti analisi dell’olio,<br />
contribuendo così a prolungare la durata di<br />
vita di macchine e fluidi e a individuare tempestivamente<br />
eventuali problemi.<br />
6 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
NACHHALTIG MEHR<br />
LEISTUNG<br />
DURABLEMENT PLUS<br />
<strong>DE</strong> PERFORMANCE<br />
PIÙ PRESTAZIONI<br />
NEL LUNGO TERMINE<br />
Biologisch abbaubar<br />
Der respektvolle Umgang mit der Natur ist ein<br />
zentraler Aspekt in der Nachhaltigkeitsstrategie<br />
von MOTOREX. Durch die Entwicklung und die<br />
kontinuierliche Verbesserung umweltfreundlicher<br />
Schmier- und Pflegemittel leisten wir unseren<br />
Beitrag zur langfristigen Erhaltung der agrarischen<br />
Umwelt. Sind die Inhaltsstoffe der Produkte<br />
nach OECD* biologisch schnell abbaubar, tragen<br />
sie die Kennzeichnung «biodegradable».<br />
Leistung ohne Kompromisse<br />
Moderne, biologisch schnell abbaubare Hochleistungsflüssigkeiten<br />
überzeugen durch eine hohe<br />
Gesamtleistung. Reduzierter Reibungswiderstand<br />
und hoher Verschleissschutz bedeuten<br />
niedrigeren Verbrauch und selteneren Komponentenersatz.<br />
Das Resultat: starke Leistung bei<br />
tieferem CO 2<br />
-Ausstoss.<br />
Verlängerter Einsatz<br />
Intensive Forschung in Kombination mit hochwertigen<br />
Inhaltsstoffen garantieren auch unter härtesten<br />
Bedingungen optimale Produkteeigenschaften.<br />
Durch die hohe Alterungsstabilität<br />
verlängern sich sowohl die Einsatzdauer als auch<br />
die Wartungsintervalle der Betriebsflüssigkeiten.<br />
Wirtschaftlich nachhaltig<br />
MOTOREX engagiert sich in vielen weiteren Bereichen<br />
entlang der Wertschöpfungskette, die Nachhaltigkeit<br />
hochzuhalten. So tragen beispielsweise<br />
kurze Transportwege, energiesparende Produktionsprozesse<br />
und die Verwendung rezyklierter<br />
Rohstoffe für Verpackungen zu einem nachhaltigeren<br />
Wirtschaftskreislauf bei.<br />
*Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und<br />
Entwicklung<br />
Biodégradable<br />
Le respect de la nature constitue un pilier essentiel<br />
de la stratégie de durabilité de MOTOREX. Grâce<br />
au développement et à l’amélioration continue de<br />
lubrifiants et de produits d’entretien respectueux<br />
de l’environnement, nous contribuons à la préservation<br />
à long terme de l’environnement agricole.<br />
Lorsque les ingrédients des produits sont rapidement<br />
biodégradables selon OC<strong>DE</strong>*, ils portent le<br />
marquage « biodegradable ».<br />
Haute performance sans compromis<br />
Les fluides haute performance rapidement biodégradables<br />
modernes séduisent par leurs<br />
bonnes performances générales. Une résistance<br />
au frottement réduite et une protection d’usure<br />
élevée signifient moins de consommation et le<br />
remplacement moins fréquent des composants.<br />
Le résultat : des performances solides et moins<br />
d’émissions de CO 2<br />
.<br />
Utilisation plus longue<br />
Des recherches approfondies associées à des ingrédients<br />
de qualité garantissent des propriétés<br />
optimales des produits, même dans les conditions<br />
les plus difficiles. La grande résistance au<br />
vieillissement rallonge aussi bien la durée d’utilisation<br />
que les intervalles de maintenance des<br />
fluides d’exploitation.<br />
Durable sur le plan économique<br />
MOTOREX s’engage dans de nombreux autres domaines<br />
tout au long de sa chaîne de création de<br />
valeur pour faire la part belle à la durabilité. Ainsi,<br />
des transports courts, des processus de production<br />
peu énergivores et l’utilisation de matières<br />
premières recyclées pour les emballages contribuent<br />
aussi à un circuit économique plus durable.<br />
*Organisation de coopération et de développement<br />
économiques<br />
Biodegradabile<br />
Il rispetto della natura è un aspetto centrale<br />
della strategia di sostenibilità di MOTOREX. Con<br />
lo sviluppo e il continuo miglioramento di lubrificanti<br />
e prodotti per la cura ecologici prestiamo il<br />
nostro contributo alla conservazione dell’ambiente<br />
agricolo nel lungo termine. La OCSE*<br />
contrassegna con la dicitura «biodegradabili» le<br />
sostanze contenute nei prodotti considerate<br />
rapidamente biodegradabili.<br />
Prestazioni senza compromessi<br />
I moderni fluidi ad alte prestazioni rapidamente<br />
biodegradabili convincono per le loro prestazioni<br />
totali elevate. Un’esigua resistenza all’attrito<br />
e un’elevata protezione contro l’usura si traducono<br />
in un minor consumo e una minore sostituzione<br />
dei componenti. Il risultato: prestazioni<br />
elevate a fronte di minori emissioni di CO 2<br />
.<br />
Utilizzo prolungato<br />
L’intensa attività di ricerca combinata con ingredienti<br />
di alta qualità garantisce caratteristiche<br />
ottimali del prodotto anche nelle condizioni più<br />
difficili. L’elevata stabilità all’invecchiamento<br />
prolunga sia la durata di utilizzo che gli intervalli<br />
di manutenzione dei fluidi di esercizio.<br />
Sostenibilità economica<br />
MOTOREX si impegna a mantenere alto il livello<br />
di sostenibilità in molti altri settori lungo la catena<br />
di creazione del valore. Ad esempio, tragitti di<br />
trasporto brevi, processi produttivi a risparmio<br />
energetico e l’impiego di materie prime riciclate<br />
per gli imballaggi contribuiscono a un ciclo economico<br />
più sostenibile.<br />
*Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo<br />
economico<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 7
MOTORENÖLE<br />
HUILES MOTEURS / OLI MOTORE<br />
Emissionsarme und sparsame Traktoren haben in der Landwirtschaft vielerorts Einzug gehalten.<br />
Die Verwendung eines Low-SAPS-Motorenöls (Motorenöl mit sehr tiefem Sulfatasche-, Phosphorund<br />
Schwefel-Anteil) ist dabei Voraussetzung für ein langfristig perfekt funktionierendes Abgasnachbehandlungssystem.<br />
Mit unseren Motorenölen können Motoren aller Hersteller in Traktoren und<br />
anderen Maschinen umfassend mit einem einzigen Motorenöl betrieben werden. MOTOREX verwendet<br />
die neueste Additive-Technologie und überzeugt durch Effizienz und Wirtschaftlichkeit.<br />
So sind unsere Motorenöle z. B. auch mit modernen synthetischen Kraftstoffen (HVO) verträglich.<br />
Dans l’agriculture,on trouve de plus en plus de tracteurs à faibles émissions et économiques.<br />
Une condition pour le fonctionnement parfait à long terme du système de post-traitement des gaz<br />
d’échappement est toutefois l’utilisation d’une huile moteur Low-SAPS (huile moteur à très faible<br />
proportion de cendres sulfatées, phosphore et soufre). Nos huiles moteur permettent une exploitation<br />
étendue des moteurs de tous les fabricants de tracteurs et d’autres engins avec une seule<br />
huile moteur. MOTOREX utilise la plus récente technologie d’additifs et séduit par son efficience et<br />
sa rentabilité. Ainsi, nos huiles moteur sont aussi compatibles p. ex. avec les carburants synthétiques<br />
modernes (HVO).<br />
Trattori a basse emissioni e a basso consumo hanno fatto la loro comparsa nel settore agricolo in<br />
molti luoghi. L’impiego di un olio motore Low-SAPS (con un contenuto esiguo di ceneri di solfato,<br />
fosforo e zolfo) è il presupposto per un sistema di post-trattamento dei gas di scarico perfettamente<br />
funzionante a lungo termine. I nostri oli motore consentono di alimentare motori di tutti i produttori<br />
e altre macchine con un unico olio motore. MOTOREX si avvale dell’ultima tecnologia di<br />
additivazione e convince per l’efficienza e l’economicità. I nostri oli per motori sono compatibili, ad<br />
esempio, anche con i moderni carburanti sintetici (HVO).<br />
8 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
<strong>FARMER</strong> PRO SAE 10W/30<br />
+ Low Ash, geeignet für modernste<br />
Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Spart Treibstoff dank den Fuel-<br />
Economy-Eigenschaften<br />
+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />
Container<br />
1 × 20 l 309776<br />
1 × 60 l 307921<br />
1 × 200 l 307874<br />
+ Low Ash, compatible avec les<br />
systèmes de post-traitement des<br />
gaz d’échappement les plus<br />
modernes<br />
+ Économise du carburant grâce à<br />
ses propriétés Fuel Economy<br />
+ Utilisation extrêmement large –<br />
huile de flotte<br />
+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />
post-trattamento dei gas di scarico<br />
più avanzati<br />
+ Fa risparmiare carburante grazie<br />
alle caratteristiche Fuel Economy<br />
+ Ampio campo di applicazione –<br />
olio per flotte<br />
MOTOR OILS<br />
Approvals<br />
ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4; API CK-4; API SM; API SN;<br />
<strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA; MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; MAN M3677; MAN M3775<br />
Safety + Performance<br />
CATERPILLAR ECF-3; MAT 3521; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; IVECO 18-1804 TLS E9; JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAT 3571; VOLVO VDS-4;<br />
VOLVO VDS-4.5<br />
<strong>FARMER</strong> PRO SAE 10W/40<br />
+ Low Ash, geeignet für modernste<br />
Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Verlängert den Serviceintervall<br />
(Herstellerfreigaben beachten)<br />
+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />
+ Low Ash, compatible avec les<br />
systèmes de post-traitement des<br />
gaz d’échappement les plus<br />
modernes<br />
+ Prolonge les intervalles d’entretien<br />
(tenir compte des indications du<br />
constructeur)<br />
+ Utilisation extrêmement large –<br />
huile de flotte<br />
Container<br />
1 × 5 l 305401 1 × 60 l 305396<br />
4 × 5 l 305400 1 × 200 l 305395<br />
1 × 20 l 309717 1 × 1000 l 305399<br />
+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />
post-trattamento dei gas di scarico<br />
più avanzati<br />
+ Prolunga gli intervalli di manutenzione<br />
(rispettare le autorizzazioni<br />
del costruttore)<br />
+ Ampio campo di applicazione –<br />
olio per flotte<br />
Approvals<br />
ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CI-4; API CJ-4; API CK-4; API SN; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC TTCD;<br />
MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110<br />
Safety + Performance<br />
CATERPILLAR ECF-3; MAT 3521; CUMMINS CES 20081; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAN M3477; MTU TYPE 3.1;<br />
MAT 3571; RENAULT RLD-3; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />
<strong>FARMER</strong> LA SAE 10W/40<br />
+ Low Ash, geeignet für modernste<br />
Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Geringer Verdampfungsverlust<br />
+ Hoher Verschleissschutz<br />
+ Low Ash, compatible avec les<br />
systèmes de post-traitement des<br />
gaz d’échappement les plus<br />
modernes<br />
+ Faibles pertes par évaporation<br />
+ Protection élevée contre l’usure<br />
Container<br />
1 × 5 l 304002 1 × 60 l 303999<br />
4 × 5 l 304001 1 × 200 l 303998<br />
1 × 20 l 309217 1 × 1000 l 305102<br />
+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />
post-trattamento dei gas di scarico<br />
più avanzati<br />
+ Bassa perdita per evaporazione<br />
+ Elevata protezione contro l’usura<br />
Approvals<br />
ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CG-4; API CH-4; API CI-4; API CJ-4; API CK-4; API SM; API SN<br />
Safety + Performance: CATERPILLAR ECF-3; MAT 3522; <strong>DE</strong>UTZ DQC III-18 LA; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100;<br />
JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAN M3575; MAT 3572; RENAULT RLD-3<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 9
MOTOR OILS<br />
<strong>FARMER</strong> UNI SAE 10W/40<br />
+ Universelles 4-Takt-Benzin- und<br />
Dieselmotorenöl<br />
+ Hervorragende Motorsauberkeit<br />
+ Hoher Verschleissschutz<br />
Container<br />
+ Huile universelle pour moteurs<br />
essence et diesel 4 temps<br />
+ Excellente propreté du moteur<br />
+ Protection élevée contre l’usure<br />
+ Olio universale per motori diesel e<br />
a benzina a 4 tempi<br />
+ Massima pulizia del motore<br />
+ Elevata protezione contro l’usura<br />
1 × 1 l 304331 4 × 5 l 300941 1 × 200 l 300940<br />
12 × 1 l 304330 1 × 20 l 309180 1 × 1000 l 304866<br />
1 × 5 l 300938 1 × 60 l 300942<br />
Approvals<br />
ACEA A3/B4-16; ACEA E7-16; API CG-4; API CH-4; API CI-4; API SJ; API SL<br />
Safety + Performance: CATERPILLAR ECF-1-A; MB 228.3 -> DT<strong>FR</strong> 15B110; GLOBAL DHD-1;<br />
MAN M3275-1; MB 229.1; MTU TYPE 2; VOLVO VDS-3<br />
NEXUS FE SAE 5W/30<br />
+ Low Ash, geeignet für modernste<br />
Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Spart Treibstoff dank den Fuel-<br />
Economy-Eigenschaften<br />
+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />
+ Low Ash, compatible avec les<br />
systèmes de post-traitement des<br />
gaz d’échappement les plus<br />
modernes<br />
+ Économise du carburant grâce à<br />
ses propriétés Fuel Economy<br />
+ Utilisation extrêmement large –<br />
huile de flotte<br />
Container<br />
1 × 5 l 304447 1 × 60 l 304271<br />
4 × 5 l 304790 1 × 200 l 304262<br />
1 × 20 l 309679 1 × 1000 l 304699<br />
+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />
post-trattamento dei gas di scarico<br />
più avanzati<br />
+ Fa risparmiare carburante grazie<br />
alle caratteristiche Fuel Economy<br />
+ Ampio campo di applicazione –<br />
Olio per flotte<br />
Approvals<br />
ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E8-22; ACEA E11-22; ACEA E4-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4;<br />
API CK-4; CATERPILLAR ECF-3; CATERPILLAR ECF-1-A; CATERPILLAR ECF-2; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA;<br />
MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; MB-APPROVAL 228.52 -> DT<strong>FR</strong> 15C120; MACK EO-O PREMIUM PLUS; MACK EO-S 4.5;<br />
MAN M3677; MAN M3775; MAN M3777; MTU TYPE 3.1; RENAULT RLD-3; SCANIA LDF-4; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />
Safety + Performance: CUMMINS CES 20081; CUMMINS CES 20086; CUMMINS CES 20078; PSQL 2.1 E; PSQL 2.1 E LD;<br />
<strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K218; <strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K222; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100; IVECO 18-1804 TLS E6; IVECO<br />
18-1804 TLS E9; JASO DH-1; JASO DH-2; JCB 4001/3100; JCB 4001/3300; LIEBHERR LH-00-ENG3A-LA; MAN M3271-1;<br />
MAN M3477<br />
NEXUS SAE 10W/40<br />
+ Low Ash, geeignet für modernste<br />
Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Thermisch hoch belastbar<br />
+ Geeignet für zweistufig aufgeladene<br />
Turbomotoren (TTCD)<br />
+ Low Ash, compatible avec les<br />
systèmes de post-traitement des<br />
gaz d’échappement les plus<br />
modernes<br />
+ Très bonne résistance thermique<br />
+ Compatible avec les moteurs turbo<br />
à double suralimentation (TTCD)<br />
+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />
post-trattamento dei gas di scarico<br />
più avanzati<br />
+ Elevata resistenza termica<br />
+ Adatto per motori con turbocompressione<br />
a due stadi (TTCD)<br />
Container<br />
1 × 20 l 309960<br />
1 × 200 l 309961<br />
1 × 1000 l 310564<br />
Approvals<br />
ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E8-22; ACEA E11-22; ACEA E4-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4;<br />
API CK-4; CATERPILLAR ECF-3; CATERPILLAR ECF-1-A; CATERPILLAR ECF-2; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA;<br />
<strong>DE</strong>UTZ DQC TTCD; MB-APPROVAL 228.52 -> DT<strong>FR</strong> 15C120<br />
Safety + Performance: CUMMINS CES 20081; CUMMINS CES 20086; CUMMINS CES 20078; <strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K218;<br />
<strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K222; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100; MB 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; IVECO 18-1804 TLS E6;<br />
IVECO 18-1804 TLS E9; JASO DH-2; LIEBHERR LH-00-ENG3A-LA; MACK EO-O PREMIUM PLUS; MACK EO-S 4.5;<br />
MAN M3271-1; MAN M3477; MAN M3775; MTU TYPE 3.1; RENAULT RLD-3; SCANIA LOW ASH; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />
10 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GASMOTORENÖLE<br />
HUILES <strong>DE</strong> MOTEURS À GAZ / OLI PER MOTORE A GAZ<br />
Gasmotorenöle sind spezifische Motorenöle für den stationären Betrieb mit unterschiedlichen Gastypen.<br />
Die unterschiedlichen Gasformen wie Erdgas, ungereinigtes Biogas oder Klärgas stellen hohe<br />
Anforderungen an das Motorenöl und dessen Additivierung. MOTOREX bietet ein ausgewogenes<br />
Sortiment für die unterschiedlichen Gasmotoren der verschiedenen Hersteller.<br />
Les huiles de moteurs à gaz sont des huiles moteur spécifiques pour le fonctionnement stationnaire<br />
avec différents types de gaz. Les différentes formes de gaz telles que le gaz naturel, le biogaz non<br />
purifié ou le gaz d’épuration posent des exigences élevées à l’huile moteur et à ses additifs. MOTOREX<br />
propose un assortiment équilibré pour les moteurs à gaz de différents constructeurs.<br />
Gli oli per motori a gas sono specifici per il funzionamento stazionario con diversi tipi di gas.<br />
Le diverse forme di gas (gas naturale, biogas non purificato o gas di depurazione) pongono requisiti<br />
elevati all’olio motore e ai suoi additivi. MOTOREX offre quindi una gamma equilibrata adatta a<br />
diversi motori a gas di vari costruttori.<br />
EVOLUBE ETASYNT SAE 30<br />
+ Geeignet für den Betrieb mit<br />
Erd-, Bio- und Klärgas<br />
+ Geeignet für leistungsoptimierte<br />
BHKWs und KWKs für eine<br />
erhöhte Effizienz<br />
+ Bietet durch den abgesenkten<br />
HTHS-Wert einen besseren<br />
Wirkungsgrad<br />
Container<br />
1 × 20 l 310140<br />
1 × 200 l 310141<br />
+ Convient au fonctionnement avec<br />
du gaz naturel, du biogaz et des<br />
gaz d’épuration<br />
+ Convient aux centrales de<br />
cogénération et combinées à<br />
rendement optimisé pour une<br />
efficacité accrue<br />
+ Une meilleure efficacité grâce<br />
à la valeur HTHS réduite<br />
+ Adatto a motori alimentati a metano,<br />
biogas e gas di depurazione<br />
+ Adatto a impianti di cogenerazione<br />
e produzione combinata di calore<br />
ed elettricità ottimizzati in base alle<br />
prestazioni per una maggiore<br />
efficienza<br />
+ Maggiore rendimento grazie<br />
al valore HTHS ridotto<br />
Approvals<br />
LIEBHERR LH-00-GAS; MAN M3271-2; MAN M3271-4; MAN M3271-5; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS;<br />
MWM GAS ENGINES (CATERPILLAR); MWM – SON<strong>DE</strong>R GAS<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 11
GAS MOTOR OILS<br />
EVOLUBE NG SAE 40<br />
+ Geeignet für den Betrieb mit<br />
Erdgas und gereinigtem Biogas<br />
+ Geeignet für Alukolben-Motoren<br />
+ Sehr gut geeignet für Abgasnachbehandlungssysteme<br />
+ Convient au fonctionnement au<br />
gaz naturel et au biogaz purifié<br />
+ Convient aux moteurs à pistons en<br />
aluminium<br />
+ Convient très bien aux systèmes<br />
de post-traitement des gaz<br />
d’échappement<br />
+ Adatto per motori alimentati a<br />
metano e gas purificato<br />
+ Adatto a motori con pistoni in<br />
alluminio<br />
+ Ideale per sistemi di post-trattamento<br />
dei gas di scarico<br />
Container<br />
1 × 20 l 309814<br />
1 × 200 l 305340<br />
Approvals<br />
Safety + Performance: JENBACHER TA 1000-1109; MAN M3271-2; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS<br />
EVOLUBE NG PLUS SAE 40<br />
+ Geeignet für den Betrieb mit<br />
Erdgas und gereinigtem Biogas<br />
+ Geeignet für Stahlkolben-Motoren<br />
+ Geeignet für Motoren mit<br />
höherem Mitteldruck (>20 bar)<br />
Container<br />
1 × 20 l 310633<br />
1 × 200 l 310632<br />
+ Convient au fonctionnement au<br />
gaz naturel et au biogaz purifié<br />
+ Convient à une utilisation sur les<br />
moteurs à piston en acier<br />
+ Convient aux moteurs avec une<br />
pression moyenne élevée (>20 bar)<br />
+ Adatto per motori alimentati a<br />
metano e gas purificato<br />
+ Adatto per l’uso con motori dotati<br />
di pistoni in acciaio<br />
+ Adatto per motori con pressione<br />
media superiore (>20 bar)<br />
Approvals<br />
Safety + Performance: BERGEN ENGINES B35; BERGEN ENGINES B36; BERGEN ENGINES K; JENBACHER TA 1000-1109;<br />
MTU ONS<strong>IT</strong>E ENERGY BR 4000; MWM – NATURAL GAS<br />
EVOLUBE SG SAE 40<br />
+ Geeignet für den Betrieb mit<br />
Sondergasen<br />
+ Geeignet für Alukolben-Motoren<br />
+ Offizielle Freigaben<br />
Container<br />
1 × 20 l 310089<br />
1 × 200 l 307865<br />
+ Convient au fonctionnement avec<br />
des gaz spéciaux<br />
+ Convient aux moteurs à pistons<br />
en aluminium<br />
+ Homologations officielles<br />
+ Adatto per l’alimentazione con<br />
gas speciali<br />
+ Adatto per motori con pistoni<br />
in alluminio<br />
+ Approvazioni ufficiali<br />
Approvals<br />
MAN M3271-4; MAN M3271-5<br />
Safety + Performance: JENBACHER TA 1000-1109; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS<br />
EVOLUBE ULTRA SAE 40<br />
+ Geeignet für den Betrieb mit<br />
Erd-, Bio- und Klärgas<br />
+ Optimierte und längere Wechselintervalle<br />
möglich<br />
+ Längere Standzeiten der Zündkerzen<br />
Container<br />
1 × 20 l 310085<br />
1 × 200 l 304746<br />
+ Convient au fonctionnement avec<br />
du gaz naturel, du biogaz et des<br />
gaz d’épuration<br />
+ Intervalles de vidange optimisés<br />
et rallongés possibles<br />
+ Durée de vie plus longue des<br />
bougies d’allumage<br />
+ Adatto a motori alimentati a metano,<br />
biogas e gas di depurazione<br />
+ Possibilità di ottimizzare e prolungare<br />
gli intervalli di cambio dell’olio<br />
+ Maggiore durata delle candele di<br />
accensione<br />
Approvals<br />
LIEBHERR LH-00-GAS; MAN M3271-2; MAN M3271-4; MAN M3271-5; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS;<br />
MWM GAS ENGINES (CATERPILLAR); MWM – SON<strong>DE</strong>R GAS<br />
12 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
<strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong><br />
AGRICULTURE ET FORÊT / AGRICOLTURA E <strong>FOREST</strong>A<br />
Der vielseitige und ausdauernde Einsatz von Maschinen in der Land- und Forstwirtschaft verlangt<br />
den Schmierstoffen alles ab. Sei es beim saisonalen Dauerbetrieb oder beim wetterbedingten Stillstand,<br />
sei es im Sommer oder im Winter. Jederzeit sorgen Schmierstoffe dafür, dass die Aggregate<br />
reibungslos funktionieren.<br />
L’utilisation polyvalente et intensive des machines agricoles et sylvicoles met les lubrifiants à<br />
rude épreuve. Que ce soit pour le fonctionnement permanent en saison ou en cas d’arrêt dû aux<br />
conditions météo, en été comme en hiver. Les lubrifiants veillent à tout moment à ce que les<br />
groupes fonctionnent sans accroc.<br />
L’impiego versatile e duraturo dei macchinari nell’agricoltura e nella silvicoltura richiede ai lubrificanti<br />
il massimo – che si tratti del funzionamento continuo stagionale o dei tempi di fermo dovuti<br />
alle intemperie, in estate o in inverno. I lubrificanti assicurano in ogni momento il funzionamento<br />
impeccabile degli aggregati.<br />
SMALL ENGINE OIL SAE 5W/30<br />
+ Motorenöl für Kleinmotoren<br />
+ Optimaler Verschleissschutz<br />
+ Universeller Einsatz<br />
+ Huile moteur pour petits moteurs<br />
+ Protection optimale contre l’usure<br />
+ Usage universel<br />
+ Olio per motori di piccola cilindrata<br />
+ Protezione ottimale contro l’usura<br />
+ Utilizzo universale<br />
Container<br />
1 × 1 l 308775 1 × 20 l 309823<br />
12× 1 l 307924 1 × 200 l 309354<br />
Approvals<br />
ACEA C3-04; API SN; API CF<br />
<strong>FOREST</strong> + <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> FS 2T<br />
+ Anti-Rauch-Formulierung<br />
(Low Smoke)<br />
+ Für heisslaufende 2T-Motoren<br />
geeignet<br />
+ Katalysatorengeprüft<br />
+ Formulation antifumée<br />
(Low Smoke)<br />
+ Convient aux moteurs 2 temps<br />
très chauds<br />
+ Contrôlée pour catalyseur<br />
+ Formula antifumo (Low Smoke)<br />
+ Adatto per motori a due tempi<br />
soggetti a surriscaldamento<br />
+ Testato per catalizzatori<br />
Container<br />
1 × 1 l 305406 4 × 5 l 305408 1 × 200 l 305402<br />
12 × 1 l 305407 1 × 20 l 309718<br />
1 × 5 l 305405 1 × 60 l 305403<br />
Approvals<br />
API TC; ISO-L-EGD; JASO FD<br />
<strong>FOREST</strong> + <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> 2T<br />
+ Minimale Rauchbildung<br />
(Low Smoke)<br />
+ Für alle Benzinsorten geeignet<br />
+ Für Separat- und Mischungsschmierung<br />
geeignet<br />
+ Dégagement de fumée minimal<br />
(Low Smoke)<br />
+ Convient à tous les types d’essence<br />
+ Convient à une lubrification<br />
séparée et par mélange<br />
+ Minima formazione di fumo<br />
(Low Smoke)<br />
+ Adatto per tutti i tipi di benzina<br />
+ Adatto per la lubrificazione<br />
separata e mista<br />
Container<br />
1 × 1 l 301184 4 × 5 l 301186 1 × 200 l 301185<br />
12 × 1 l 302961 1 × 20 l 309523<br />
1 × 5 l 301182 1 × 60 l 301188<br />
Approvals<br />
ISO-L-EGD; JASO FD<br />
Safety + Performance: API TC<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 13
UTTO MULTIFUNKTIONSÖLE<br />
HUILES MULTIFONCTIONNELLES / OLI MULTIFUNZIONALI<br />
UTTO steht für: Universal Tractor Transmission Oil. UTTO-Öle können in Fahrzeugen eingesetzt<br />
werden, welche einen gemischten oder separaten Getriebe- und Hydraulikölhaushalt besitzen.<br />
Die Additivierung dieser Hightech-Fluids gewährleistet eine ausserordentlich hohe Scherund<br />
Oxidationsstabilität, welche bei Nassbremsen und Hydraulik unumgänglich ist. Somit ist der<br />
störungsfreie Betrieb Ihrer Maschinen auch unter Schwerstbedingungen stets gewährleistet.<br />
UTTO est l’acronyme de « Universal Tractor Transmission Oil ». Les huiles UTTO s’utilisent dans<br />
les véhicules qui ont un système d’huile de transmission et d’huile hydraulique mixte ou séparé.<br />
L’ajout d’additifs dans ces fluides haut de gamme garantit une stabilité exceptionnelle au<br />
cisaillement et à l’oxydation, indispensable pour les freins immergés et les systèmes hydrauliques.<br />
Ainsi, vous garantissez un fonctionnement sûr et sans panne de vos machines, même dans les<br />
conditions les plus difficiles.<br />
UTTO è l’acronimo di: Universal Tractor Transmission Oil (olio universale per trasmissioni di<br />
trattori). Gli oli UTTO possono essere utilizzati in veicoli con bilancio dell’olio idraulico e per<br />
trasmissioni, misto o separato. L’additivazione di questi fluidi high-tech garantisce una stabilità<br />
al taglio e all’ossidazione estremamente elevata, imprescindibile per la frenata a umido e per il<br />
sistema idraulico. Viene così garantito in ogni momento il funzionamento sicuro e privo di guasti<br />
delle vostre macchine anche in condizioni gravose.<br />
<strong>FARMER</strong> POLY 304<br />
+ Universell einsetzbares UTTO-Öl<br />
+ Gute Bremsleistung<br />
+ Geeignet für Achsen und Getriebe<br />
mit nassen Bremsen<br />
+ Huile UTTO universelle<br />
+ Bonnes performances de freinage<br />
+ Convient pour les essieux et les<br />
transmissions avec freins immergés<br />
+ Olio UTTO universale<br />
+ Buone prestazioni di frenata<br />
+ Adatto per assali e cambi<br />
con freni bagnati<br />
Container<br />
1 × 5 l 300916 1 × 60 l 300920<br />
4 × 5 l 303953 1 × 200 l 300919<br />
1 × 20 l 309146<br />
Approvals<br />
API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D; ZF TE-ML-17E; ZF TE-ML-21F; ZF TE-ML-06P; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-05F; ZF TE-ML-06K<br />
Safety & Performance: AGCO Q-186; ALLISON C4; CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; MAT 3505; MAT 3506;<br />
MAT 3509; MAT 3525; MAT 3526; FNHA-201.00; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C134-D; FORD M2C86-C; JDM J20C; KUBOTA UDT;<br />
MF M-1135; MF M-1141; MF M-1143; NH-410B; ZF TE-ML-06E; ZF TE-ML-06F; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-06R<br />
GOOD TO KNOW!<br />
Es ist wichtig sicherzustellen, dass die<br />
hydraulischen Anbaugeräte bereits mit<br />
UTTO-Öl befüllt sind, um eine Vermischung<br />
von Hydrauliköl und UTTO zu vermeiden.<br />
Reine Hydrauliköle enthalten nicht die<br />
gleichen Additive und können die Leistung<br />
des UTTO-Öls beeinträchtigen.<br />
Il est important de s’assurer que les<br />
appareils rapportés hydrauliques sont déjà<br />
remplis d’huile UTTO afin d’éviter tout<br />
mélange entre l’huile hydraulique et UTTO.<br />
Les huiles hydrauliques pures ne contiennent<br />
pas les mêmes additifs et peuvent<br />
affecter les performances de l’huile UTTO.<br />
È importante assicurarsi che le attrezzature<br />
idrauliche siano già riempite<br />
con olio UTTO, per evitare che l’olio<br />
idraulico si mescoli con l’olio UTTO.<br />
Gli oli idraulici puri non contengono gli<br />
stessi additivi e possono influire sulle<br />
prestazioni dell’olio UTTO.
UTTO<br />
<strong>FARMER</strong> POLY 305<br />
+ High Viscosity UTTO<br />
+ Verringert wirkungsvoll Geräusche<br />
und Leistungsverluste<br />
+ Beste Erfahrungen in Vorderachsen<br />
von Hofladern<br />
+ High Viscosity UTTO<br />
+ Réduit efficacement les bruits<br />
et les pertes de puissance<br />
+ Expériences optimales dans<br />
essieux avant de valets de ferme<br />
+ High Viscosity UTTO<br />
+ Riduce efficacemente il rumore<br />
e la perdita di potenza<br />
+ Migliori risultati negli<br />
assi anteriori delle pale agricole<br />
Container<br />
1 × 20 l 309507 1 × 200 l 300923<br />
1 × 60 l 300924<br />
Approvals<br />
API GL-4; DIN 51524-2 HLP-D<br />
Safety + Performance: ALLISON C4; FORD M2C86-C; JDM J20C; MF M-1135; MF M-1143; MF M-1145<br />
<strong>FARMER</strong> POLY 602<br />
+ Low Viscosity UTTO-Öl<br />
+ Einsatz bei tiefen Temperaturen<br />
+ Schützt vor Verschleiss und<br />
Korrosion<br />
Container<br />
+ Huile UTTO Low Viscosity<br />
+ Utilisation à basses températures<br />
+ Protège contre l’usure et<br />
la corrosion<br />
+ Olio UTTO Low Viscosity<br />
+ Impiego a basse temperature<br />
+ Protegge dall’usura e<br />
dalla corrosione<br />
1 × 5 l 303918 1 × 60 l 303917 1 × 1000 l 304862<br />
1 × 20 l 309678 1 × 200 l 303914<br />
Approvals<br />
API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D<br />
Safety + Performance: CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; CASE MS 1207; MAT 3505; MAT 3506; MAT 3509;<br />
MAT 3526; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C86-B; JDM J20D; KUBOTA SUPER UDT<br />
<strong>FARMER</strong> POLY 604<br />
+ Mehrbereichs-UTTO-Öl<br />
+ Hoher Schaltkomfort<br />
+ Äusserst scherstabil<br />
+ Huile multigrade UTTO<br />
+ Changements de rapports très<br />
confortables<br />
+ Extrêmement résistante au<br />
cisaillement<br />
+ Olio multigrado UTTO<br />
+ Elevato comfort di innesto<br />
+ Estremamente stabile al taglio<br />
Container<br />
1 × 5 l 306341 1× 20 l 309732 1 × 200 l 305622<br />
4 × 5 l 306346 1 × 60 l 305623 1 × 1000 l / IBC 305645<br />
Approvals<br />
API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D; ZF TE-ML-17E; ZF TE-ML-21F; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-05F; ZF TE-ML-06K<br />
Safety + Performance: AGCO Q-186; ALLISON C4; CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; MAT 3505; MAT 3552-A;<br />
MAT 3506; MAT 3509; MAT 3525; MAT 3526; MAT 3540; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C134-D; FORD M2C86-C; JDM J20C;<br />
KOMATSU AXO-80; KUBOTA UDT; MF M-1135; MF M-1141; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145; NH-410B; VOLVO 97303;<br />
VOLVO WB 101; ZF TE-ML-06E; ZF TE-ML-06F; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-06R<br />
<strong>FARMER</strong> POLY 608<br />
+ Getriebe- und Hydrauliköl (UTTO)<br />
+ Speziell für diverse Aebi-Schmidt-<br />
Modelle<br />
+ Besonders geeignet für Achsen<br />
mit Nassbremsen<br />
Container<br />
+ Huile de transmission et hydraulique<br />
(UTTO)<br />
+ Spécialement conçue pour divers<br />
modèles Aebi-Schmidt<br />
+ Particulièrement adaptée aux<br />
essieux avec freins immergés<br />
+ Olio idraulico e per cambi (UTTO)<br />
+ Specifico per diversi modelli<br />
Aebi-Schmidt<br />
+ Particolarmente adatto per assi<br />
con freni a umido<br />
1 × 5 l 303454 1 × 60 l 300927 1 × 1000 l 303275<br />
1 × 20 l 309708 1 × 200 l 300926<br />
Approvals<br />
API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D<br />
Safety + Performance: MAT 3525; FNHA-201.00; FORD M2C134-D; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-06K<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 15
STOU MULTIFUNKTIONSÖLE<br />
HUILES MULTIFONCTIONNELLES / OLI MULTIFUNZIONALI<br />
STOU steht für: Super Tractor Oil Universal. Ziel bei der Entwicklung dieses Multifunktionsöls war es,<br />
die Ansprüche von sowohl Motor und Hydraulik als auch Kupplung und Getriebe zu vereinen.<br />
Aufgrund der stetig steigenden hohen Anforderungen an das Abgasnachbehandlungssystem wird<br />
es bei modernen Motoren jedoch nicht mehr eingesetzt. Um die strengen Emissionsvorschriften<br />
einhalten zu können, bietet MOTOREX für diesen Fall hochmoderne Motorenöle, welche auch diesen<br />
Anforderungen gerecht werden.<br />
STOU est l’acronyme de « Super Tractor Oil Universal ». Lors du développement de cette huile<br />
multifonctionnelle, l’objectif était de concilier les exigences du moteur et de l’hydraulique, mais<br />
aussi celles de l’embrayage et de la transmission. En raison des exigences toujours plus élevées<br />
posées au système de post-traitement des gaz d’échappement, elle n’est toutefois plus utilisée<br />
dans les moteurs modernes. Afin de respecter les prescriptions strictes en matière d’émissions,<br />
MOTOREX propose dans ce cas des huiles moteur ultramodernes, qui répondent également à ces<br />
exigences.<br />
STOU è l’acronimo di: Super Tractor Oil Universal (olio universale Super per trattori). In fase di<br />
sviluppo di questo olio multifunzionale, l’obiettivo era quello di riunire le esigenze di motore,<br />
impianto idraulico, frizione e cambio. Tuttavia, a causa dei requisiti sempre più severi posti al<br />
sistema di post-trattamento dei gas di scarico, non viene più utilizzato nei motori moderni.<br />
Per poter rispettare le severe normative in materia di emissioni, MOTOREX offre quindi in questi<br />
casi oli motore ultramoderni, in grado di soddisfare anche questi requisiti.<br />
16 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
STOU<br />
<strong>FARMER</strong> TRAC SAE 10W/30<br />
+ Ganzjahres-Universal-STOU-Öl<br />
für Getriebe und Hydraulik<br />
+ Guter Schutz vor Korrosion,<br />
Schlammbildung und Verschleiss<br />
+ Konstante Leistung der Nassbremsen<br />
auch bei Dauerbelastung<br />
+ Huile universelle STOU toutes<br />
saisons pour transmission et<br />
hydraulique<br />
+ Bonne protection anticorrosion,<br />
contre la formation de boue et<br />
l’usure<br />
+ Performance constante des freins<br />
immergés même en cas de charge<br />
permanente<br />
Container<br />
1 × 20 l 309215 1 × 200 l 300929<br />
1× 60 l 300930 1 × 1000 l 304861<br />
+ Olio STOU universale per tutte le<br />
stagioni per trasmissioni e impianti<br />
idraulici<br />
+ Buona protezione contro la<br />
corrosione, la formazione di fango<br />
e l’usura<br />
+ Prestazioni costanti nelle frenate<br />
su bagnato anche con carico<br />
continuo<br />
Approvals<br />
ACEA E3-96; API CG-4; API GL-4; API SF; DIN 51517-3 CLP; DIN 51524-2 HLP; ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-07B<br />
Safety + Performance: ALLISON C4; MAT 3525; MAT 3526; FORD M2C134-D; FORD M2C159-B; FORD M2C159-C;<br />
FORD M2C201-A; JDM J20C; JDM J27A; MF M-1135; MF M-1139; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145;<br />
NEW HOLLAND 82009201/2/3<br />
<strong>FARMER</strong> TRAC SAE 10W/40<br />
+ Universal-STOU-Öl für Getriebe<br />
und Hydraulik<br />
+ Gute Hochdruckeigenschaften<br />
+ Hochbelastbarer Schmierfilm bei<br />
allen Einsatztemperaturen<br />
+ Huile universelle STOU pour<br />
transmission et hydraulique<br />
+ Bonnes propriétés haute pression<br />
+ Film lubrifiant à haute capacité de<br />
charge à toutes les températures<br />
d’utilisation<br />
Container<br />
1 × 5 l 305260 1 × 60 l 300934<br />
4 × 5 l 305262 1 × 200 l 300933<br />
1× 20 l 309508 1 × 1000 l 305046<br />
+ Olio STOU universale per cambi e<br />
impianti idraulici<br />
+ Buone proprietà di resistenza<br />
all’alta pressione<br />
+ Film lubrificante altamente<br />
resistente a tutte le temperature<br />
Approvals<br />
ACEA E3-96; API CG-4; API GL-4; API SF; DIN 51517-3 CLP; DIN 51524-2 HLP; ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-07B<br />
Safety + Performance: ALLISON C4; FORD M2C134-D; FORD M2C159-B; FORD M2C159-C; JDM J20C; JDM J27A; MF M-1135;<br />
MF M-1139; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145<br />
<strong>FARMER</strong> TRAC VARIANT SAE 10W/30<br />
+ Ganzjahres-Universal-STOU-Öl<br />
+ Gute Tieftemperatureigenschaften<br />
+ Geeignet für die Agrotron-TTV-Serie<br />
+ Huile STOU universelle toutes<br />
saisons<br />
+ Bonnes propriétés à basse<br />
température<br />
+ Compatible avec la série TTV<br />
Agrotron<br />
+ Olio STOU universale per tutte le<br />
stagioni<br />
+ Buone caratteristiche alle basse<br />
temperature<br />
+ Adatto per la serie Agrotron TTV<br />
Container<br />
1 × 20 l 309705 1× 200 l 300936<br />
1 × 60 l 300937<br />
Approvals<br />
API CI-4; API GL-4<br />
Safety + Performance: CASE MS 1207; MAT 3525; FORD M2C121-E; FORD M2C134-D; FORD M2C159-C; FORD M2C41-B;<br />
JDM J27A; MF M-1127; MF M-1135; MF M-1139; MF M-1141; MF M-1144; MF M-1145; NH-324B; NH-410B; NH-540B;<br />
ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-06C; ZF TE-ML-06D; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-07B<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 17
GETRIEBEÖLE<br />
HUILES <strong>DE</strong> TRANSMISSION / OLI PER CAMBI<br />
Traktoren und Forstmaschinen arbeiten häufig unter extremen Bedingungen in unterschiedlichen<br />
Temperaturbereichen. Dies stellt höchste Anforderungen an die komplexen<br />
Getriebekonfigurationen mit Verteilergetrieben, Endantrieben, Windengetrieben usw.<br />
Hohe Drehmomente, massive Scherkräfte und Temperaturschwankungen fordern diesen<br />
höchste Leistung ab. Für eine einwandfreie Funktion und den Schutz aller ölbenetzten<br />
Komponenten ist das richtige Getriebeöl daher essenziell.<br />
Les tracteurs et engins forestiers travaillent souvent dans des conditions extrêmes à<br />
différentes plages de températures. Cela pose des exigences extrêmes aux configurations<br />
complexes des transmissions avec boîtes de transfert, transmissions finales, réducteurs de<br />
treuil, etc. Des couples élevés, des forces de cisaillement extrêmes et les variations de<br />
température en exigent des performances maximales. Il est donc essentiel d’employer la<br />
bonne huile de transmission pour obtenir un fonctionnement parfait et protéger tous les<br />
composants lubrifiés.<br />
I trattori e le macchine forestali lavorano spesso in condizioni estreme e alle temperature più<br />
diverse. Ciò impone requisiti elevati alle complesse configurazioni di cambi con gruppi di<br />
rinvio, trasmissioni finali, ingranaggi verricelli, ecc. Coppie elevate, forze di taglio massicce e<br />
oscillazioni di temperatura richiedono prestazioni al top. Per un funzionamento impeccabile e<br />
la protezione di tutti i componenti bagnati di olio è quindi essenziale utilizzare l’olio cambio<br />
corretto.<br />
18 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GEAR OIL UNIVERSAL SAE 80W/90, 80W/140, 85W/140<br />
+ Hochdruck-Achsgetriebeöl<br />
+ Gute Alterungsbeständigkeit<br />
+ Hervorragend für Schockbelastungen<br />
+ Huile de transmission pour ponts<br />
haute pression<br />
+ Bonne résistance au vieillissement<br />
+ Parfaite pour les contraintes de choc<br />
+ Olio per differenziali resistente alle<br />
alte pressioni<br />
+ Buona resistenza all’invecchiamento<br />
+ Eccellente resistenza agli urti<br />
GEAR OILS<br />
Container 80W/90 80W/140 85W/140<br />
1× 1 l 301135<br />
12× 1 l 301138 301141<br />
1× 5 l 301131 301125<br />
4× 5 l 301137 301129<br />
1× 20 l 309135 309520 309742<br />
1× 60 l 301139 301130 304410<br />
1× 200 l 301136 301128 301140<br />
Approvals<br />
SAE 80W/90<br />
API GL-5; MB-APPROVAL 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; MIL-L-2105D; ZF<br />
TE-ML-17B; ZF TE-ML-19B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08;<br />
ZF TE-ML-16B<br />
Safety + Performance: MB 235.6 -> DT<strong>FR</strong> 12B130; JCB 4000/0300<br />
JCB 4004/5100; MAN 342 M1; VO<strong>IT</strong>H 132.00374400; VO<strong>IT</strong>H 3.325-339<br />
SAE 80W/140<br />
API GL-5; MIL-L-2105D<br />
Safety + Performance: VOLVO 1273.10; VOLVO 97310;<br />
ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08;<br />
ZF TE-ML-12E; ZF TE-ML-16C; ZF TE-ML-16D<br />
SAE 85W/140<br />
API GL-5; MIL-L-2105D; ZF TE-ML-16C; ZF TE-ML-21A<br />
Safety + Performance: VOLVO 1273.10; VOLVO 97310;<br />
ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08; ZF TE-ML-12E;<br />
ZF TE-ML-16D<br />
GEAR OIL EP SAE 80W/90<br />
+ Mineralölbasiertes Schaltgetriebeöl<br />
+ Hoher Schaltkomfort<br />
+ Ausgezeichneter Verschleissschutz<br />
+ Huile de transmission à base<br />
d’huile minérale<br />
+ Changements de rapports très<br />
confortables<br />
+ Excellente protection contre l’usure<br />
+ Olio per cambi a base minerale<br />
+ Elevato comfort di cambio marcia<br />
+ Eccellente protezione contro<br />
l’usura<br />
Container<br />
1 × 5 l 304299 1 × 20 l 309121 1 × 200 l 301055<br />
4 × 5 l 304300 1 × 60 l 301056<br />
Approvals<br />
API GL-4; ZF TE-ML-08<br />
Safety + Performance: MB 235.1 -> DT<strong>FR</strong> 13B100; MAN 341 E1; MAN 341 Z2; ZF TE-ML-17A; ZF TE-ML-19A; ZF TE-ML-24A;<br />
ZF TE-ML-06L; ZF TE-ML-16A<br />
LS UNIVERSAL SAE 90, 80W/140<br />
+ Für LS-Sperrdifferentiale<br />
(Limited Slip)<br />
+ Mineralisches Hochdruck-Getriebeöl<br />
+ Optimales Viskositäts- / Temperaturverhalten<br />
+ Pour différentiels autobloquants<br />
LS (Limited Slip)<br />
+ Huile de transmission haute<br />
pression minérale<br />
+ Courbe viscosité-température<br />
optimale<br />
+ Per differenziali autobloccanti<br />
(Limited Slip)<br />
+ Olio minerale resistente alle alte<br />
pressioni<br />
+ Curva di viscosità/temperatura<br />
ottimale<br />
Container LS UNIVERSAL 90<br />
1 × 1 l 305227 1 × 20 l 309133 1 × 1000 l 304982<br />
12 × 1 l 304924 1 × 60 l 301069<br />
1× 5 l 301065 1 × 200 l 301068<br />
Container LS UNIVERSAL 85W/140<br />
1 × 60 l 303128<br />
1 × 200 l 303129<br />
Approvals<br />
SAE 90<br />
API GL-5 LS; ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-16E<br />
SAE 85W/140<br />
ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-12C<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 19
GEAR OILS<br />
GEAR ZX TP SAE<br />
+ Getriebeöl für Schaltgetriebe und<br />
Achsantriebe<br />
+ Mineralisches Hochdruck-Getriebeöl<br />
+ Überdurchschnittliches Lasttragevermögen<br />
+ Huile de transmission pour boîtes<br />
de vitesses et entraînements<br />
d’essieu<br />
+ Huile de transmission haute<br />
pression minérale<br />
+ Capacité à supporter des charges<br />
supérieure à la moyenne<br />
+ Olio per cambi manuali e<br />
trasmissioni dell’asse<br />
+ Olio minerale resistente alle alte<br />
pressioni<br />
+ Capacità di resistenza alle<br />
sollecitazioni superiore alla media<br />
Container 80W/90<br />
1 × 5 l 303908 1 × 20 l 309521 1 × 200 l 301160<br />
4 × 5 l 303958 1 × 60 l 301161 1 × 1000 l 305539<br />
Container 80W/140<br />
1 × 20 l 309688 1 × 200 l 304485<br />
1 × 60 l 30448<br />
Approvals 80W/90<br />
API GL-4/5; API MT-1; MB-APPROVAL 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; MIL-L-2105D; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; SCANIA STO 1:1 G;<br />
SCANIA STO 1:0; ZF TE-ML-17H; ZF TE-ML-19B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-02B; ZF TE-ML-08;<br />
ZF TE-ML-12L; ZF TE-ML-12M; ZF TE-ML-16B<br />
Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MACK GO-J; MAN 341 GA1; MAN 341 Z2; MAN 342 M2; VOLVO 97321<br />
Approvals 80W/140<br />
API GL-4/5; API MT-1; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08; ZF TE-ML-12M;<br />
ZF TE-ML-16C<br />
Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MB 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; JCB 4000/0600; MACK GO-J; SCANIA STO 1:0;<br />
ZF TE-ML-12E; ZF TE-ML-16D<br />
GEAR OIL SPEZIAL SAE 80W/140 M<br />
+ Achsgetriebeöl mit Festschmierstoff<br />
für extreme Belastungen<br />
+ Verhindert das Festfressen bei<br />
niedrigen Drehzahlen<br />
+ Notlaufeigenschaften bei<br />
fehlender Schmierung<br />
+ Huile de transmission pour ponts<br />
avec lubrifiant solide pour des<br />
charges extrêmes<br />
+ Empêche le grippage à faible<br />
vitesse de rotation<br />
+ Propriétés de fonctionnement à<br />
sec en cas de lubrification absente<br />
+ Olio per differenziale con<br />
lubrificante solido pensato per<br />
sollecitazioni estreme<br />
+ Impedisce il grippaggio a bassi<br />
regimi<br />
+ Caratteristiche d’emergenza in<br />
assenza di lubrificazione<br />
Container 80W/140<br />
1 × 200 l 301051<br />
Approvals<br />
API GL-5<br />
20 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
PENTA SAE 75W/90, 75W/140<br />
+ Vollsynthetisches Hochleistungs-<br />
Getriebeöl<br />
+ Hohe Oxidations- und Scherstabilität<br />
+ Starkes Lasttragevermögen<br />
+ Huile de transmission entièrement<br />
synthétique haute performance<br />
+ Grande stabilité à l’oxydation et au<br />
cisaillement<br />
+ Forte capacité à supporter des<br />
charges<br />
+ Olio per cambi ad alta prestazione<br />
completamente sintetico<br />
+ Elevata stabilità all’ossidazione e al<br />
taglio<br />
+ Elevata capacità di resistenza alle<br />
sollecitazioni<br />
GEAR OILS<br />
Container 75W/90 75W/140<br />
1× 1 l 301831<br />
12× 1 l 301833<br />
1× 4 l 301828 301824<br />
4× 4 l 309260 309250<br />
1× 20 l 309566 309565<br />
1× 60 l 301834 301827<br />
1× 200 l 301832 301826<br />
1× 1000 l 305103<br />
Approvals<br />
SAE 75W/90<br />
API GL-5<br />
Safety + Performance: MB 235.8 -> DT<strong>FR</strong> 12B140; MAN 342 M2; SCANIA STO<br />
1:0; VOLVO 97321; ZF TE-ML-17B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF<br />
TE-ML-08; ZF TE-ML-12L; ZF TE-ML-16B<br />
SAE 75W/140<br />
API GL-5; API MT-1; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08<br />
Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-A; ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-B; ARVIN<br />
MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MB 235.8 -> DT<strong>FR</strong> 12B140; JCB 4000/4801; MACK GO-J, MAN 342<br />
M2, SCANIA STO 1:0, VOLVO 97312; VOLVO 97321, ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A<br />
PENTA LS SAE 75W/90, 75W/140<br />
+ Vollsynthetisches Hochleistungs-<br />
Getriebeöl<br />
+ Mit LS-Zusatz für Achsen mit<br />
Selbstsperrdifferential<br />
+ Hohe Oxidations- und Scherstabilität<br />
+ Huile de transmission entièrement<br />
synthétique haute performance<br />
+ Avec additif LS pour essieux avec<br />
différentiel autobloquant<br />
+ Grande stabilité à l’oxydation et au<br />
cisaillement<br />
+ Olio per cambi ad alta prestazione<br />
completamente sintetico<br />
+ Con additivo LS per assi con<br />
differenziale autobloccante<br />
+ Elevata stabilità all’ossidazione e al<br />
taglio<br />
Container 75W/90 75W/140<br />
1× 1 l 301820 301814<br />
10× 1 l 308068 308067<br />
1× 5 l 304295 304295<br />
4× 5 l 304296<br />
1× 20 l 309564 309715<br />
1× 60 l 301823 301817<br />
1× 200 l 301821 301815<br />
Approvals<br />
SAE 75W/90<br />
API GL-5 LS; MIL-L-2105D<br />
Safety + Performance: ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C<br />
SAE 75W/140<br />
API GL-5 LS; MIL-L-2105D<br />
Safety + Performance: ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-16G<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 21
GEAR OILS<br />
ATF TP<br />
+ Automatengetriebeöl<br />
+ Ermöglicht lange Serviceintervalle<br />
+ Hohe thermische Stabilität<br />
+ Huile de transmission automatique<br />
+ Permet de longs intervalles<br />
d’entretien<br />
+ Grande stabilité thermique<br />
+ Olio per cambi automatici<br />
+ Assicura lunghi intervalli di<br />
manutenzione<br />
+ Elevata stabilità termica<br />
Container<br />
1 × 5 l 305241 1 × 25 l 300150 1 × 200 l 300151<br />
4 × 5 l 305240 1 × 60 l 300152 1 × 1000 l 308501<br />
Approvals<br />
ALLISON C4; CATERPILLAR TO-2; <strong>DE</strong>XRON III H; MB-APPROVAL 236.9 -> DT<strong>FR</strong> 13C170; MAN 339 TYP L1; MAN 339 TYP V1;<br />
MAN 339 TYP Z2; VO<strong>IT</strong>H H55.6336.xx; VOLVO 97341; ZF TE-ML-17C; ZF TE-ML-21L; ZF TE-ML-04D; ZF TE-ML-05L;<br />
ZF TE-ML-09; ZF TE-ML-14B; ZF TE-ML-16L<br />
Safety + Performance: ALLISON TES-295; ALLISON TES-389; MAN 339 TYP Z1; MB 236.7; MB 236.1; MERCON V;<br />
VO<strong>IT</strong>H H55.6335.xx; VOLVO 97340; VW TL 529 90; ZF TE-ML-02F; ZF TE-ML-03D; ZF TE-ML-14C<br />
ATF SUPER<br />
+ Automatengetriebeöl<br />
+ Breiter Anwendungsbereich<br />
+ Auch geeignet für ältere Geräte<br />
+ Huile de transmission automatique<br />
+ Large domaine d’application<br />
+ Convient également aux appareils<br />
plus anciens<br />
+ Olio per cambi automatici<br />
+ Ampio campo di applicazione<br />
+ Adatto anche per apparecchi di<br />
vecchia generazione<br />
Container<br />
1 × 1 l 302927 4 × 5 l 300145 1 × 200 l 300144<br />
12 × 1 l 300146 1 × 25 l 300141<br />
1 × 5 l 300140 1 × 60 l 300147<br />
Approvals<br />
ALLISON C4; CATERPILLAR TO-2; <strong>DE</strong>XRON II D; TYP A / TASA; MERCON<br />
Safety & Performance<br />
MB 236.5 -> DT<strong>FR</strong> 10C100; MAN 339 TYP V1; MAN 339 TYP Z1; MB 236.1; VO<strong>IT</strong>H H55.6335.xx; VOLVO 97340; ZF<br />
TE-ML-17C; ZF TE-ML-21L; ZF TE-ML-04D; ZF TE-ML-05L; ZF TE-ML-09; ZF TE-ML-11A; ZF TE-ML-14A<br />
22 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
HYDRAULIKÖLE<br />
HUILES HYDRAULIQUES / OLI IDRAULICI<br />
Hydrauliköle von MOTOREX sind die bewährte Lösung für die hohen Anforderungen an den<br />
Verschleissschutz, für die hydrolytische Beständigkeit sowie für die so wichtige biologische<br />
Abbaubarkeit. Sie eignen sich besonders gut für den Einsatz in Traktoren, Forstmaschinen<br />
oder anderen Maschinen und Anlagen im landwirtschaftlichen Bereich. Dieser wird durch<br />
extreme Temperaturschwankungen und Einflussfaktoren wie z. B. den Wassereintrag durch<br />
Kondensation in das Hydrauliksystem geprägt. Innovative und gleichzeitig bewährte<br />
Druckflüssigkeiten von MOTOREX setzen seit Jahren den Standard.<br />
Les huiles hydrauliques de MOTOREX sont la solution éprouvée pour satisfaire à la biodégradabilité<br />
si importante ainsi qu’à des exigences élevées sur la protection contre l’usure et la<br />
résistance à l’hydrolyse. Ils conviennent particulièrement bien à la mise en œuvre dans des<br />
tracteurs, des machines forestières ou d’autres machines et systèmes agricoles. Celle-ci est<br />
caractérisée par des variations de température extrêmes et des facteurs d’influence tels que<br />
l’infiltration d’eau par condensation dans le système hydraulique. Les fluides hydrauliques à la<br />
fois novateurs et éprouvés de MOTOREX constituent la norme depuis des années.<br />
Gli oli idraulici di MOTOREX hanno già dimostrato di essere in grado di soddisfare gli elevati<br />
requisiti di protezione contro l’usura, la resistenza idrolitica e, soprattutto, per quanto<br />
concerne la biodegradabilità. Sono particolarmente adatti per trattori, macchine forestali<br />
o altre macchine impiegate nel settore agricolo, che è caratterizzato da oscillazioni di<br />
temperatura estreme e da fattori di influenza, come ad esempio l’infiltrazione di acqua nel<br />
sistema idraulico per condensazione. Gli innovativi fluidi idraulici di MOTOREX sono ormai<br />
consolidati nell’uso e rappresentano da anni lo standard di riferimento.<br />
ECOSYNT HEES VG 15, 22, 32, 46, 68<br />
+ Umweltverträgliches Hydrauliköl<br />
(EAL)<br />
+ Sehr lange Einsatzdauer<br />
+ Ausgezeichnetes Viskositäts-<br />
Temperaturverhalten<br />
+ Huile hydraulique compatible avec<br />
l’environnement (EAL)<br />
+ Très longue durée d’utilisation<br />
+ Excellente résistance à la viscosité<br />
caractéristique de température<br />
+ Olio idraulico ecologico (EAL)<br />
+ Durata d’impiego estremamente<br />
lunga<br />
+ Eccellente curva viscosità/<br />
temperatura<br />
Container 15 22 32 46 68<br />
1 × 5 l 301674<br />
4 × 5 l 306493<br />
1 × 20 l 309676 309550 309551 309552 309553<br />
1 × 60 l 304188 301669 301673 301678 301682<br />
1 × 200 l 304187 301668 301672 301677 301681<br />
1 × 1000 l 310131 304744 304008 303073<br />
Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/biodegradable-hydraulicoils<br />
ECOSYNT HEPR VG 32, 37, 46<br />
+ Biologisch abbaubares Hydrauliköl<br />
+ Hochleistungs-Hydrauliköl<br />
+ Sehr gute Materialverträglichkeit<br />
+ Huile hydraulique biodégradable<br />
+ Huile hydraulique haute performance<br />
+ Très bonne compatibilité avec<br />
les matériaux<br />
+ Olio idraulico biodegradabile<br />
+ Olio idraulico ad alta prestazione<br />
+ Ottima compatibilità con i materiali<br />
Container 32 37 46<br />
1 × 20 l 309794 310628 309794<br />
1 × 60 l 309445<br />
1 × 200 l 310604 310625 308713<br />
1 × 1000 l 310606 310627 309442<br />
Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/biodegradable-hydraulicoils<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 23
HYDRAULIC OILS<br />
ÖLTYPEN: ANWENDUNG UND BESCHREIBUNG |<br />
TYPES D’HUILE : APPLICATIONS ET <strong>DE</strong>SCRIPTIONS |<br />
APPLICAZIONE E <strong>DE</strong>SCRIZIONE <strong>DE</strong>L TIPO DI OLIO<br />
ÖLTYP<br />
TYPE D‘HUILE<br />
TIPO DI OLIO<br />
H<br />
HL<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-1<br />
HLP<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-2<br />
HLPD<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-2<br />
HVLP<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-3<br />
HVLPD<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-3<br />
HVLPD ZF<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-3<br />
HLP ZF<br />
nach/selon/a<br />
DIN 51524-2<br />
KURZBESCHREIBUNG<br />
BRÈVE <strong>DE</strong>SCRIPTION<br />
<strong>DE</strong>SCRIZIONE BREVE<br />
Unlegiert (keine Additive)<br />
Non alliée (sans additifs)<br />
Non legato (senza additivi)<br />
Alterungs- und Korrosionsschutz-Additive<br />
Additifs antivieillissement et anticorrosion<br />
Additivi anti-invecchiamento e anti-corrosione<br />
Wie/comme/come HL,<br />
zusätzlich Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive<br />
en plus des additifs anti-usure et haute pression<br />
inoltre, protezione dall’usura e additivi per l’alta pressione<br />
Wie/comme/come HLP,<br />
zusätzlich detergierend und dispergierend<br />
effet détergent et dispersant<br />
inoltre detergente e disperdente<br />
Wie/comme/come HLP,<br />
zusätzlich Viskositätsindex-Verbesserer<br />
en outre, des agents améliorant l’indice de viscosité<br />
inoltre miglioratori dell’indice di viscosità<br />
Wie/comme/come HVLP,<br />
zusätzlich detergierend und dispergierend<br />
effet détergent et dispersant<br />
inoltre detergente e disperdente<br />
Wie/comme/come HLP,<br />
zusätzlich Viskositätsindex-Verbesserer<br />
detergierend und dispergierend, zinkfrei, bildet weniger<br />
Ablagerungen/Varnish<br />
en plus agent améliorant l‘indice de viscosité<br />
effet détergent et dispersant, sans zinc, avec moindre<br />
formation de dépôts/vernis<br />
inoltre miglioratore dell’indice di viscosità, effetto<br />
detergente e disperdente, senza zinco, forma meno<br />
depositi/vernice<br />
Wie/comme/come HL,<br />
zusätzlich Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive,<br />
zinkfrei, bilden weniger Ablagerungen/Varnish<br />
en plus additifs haute pression et anti-usure, sans zinc,<br />
avec moindre formation de dépôts/vernis<br />
inoltre additivi antiusura e ad alta pressione, senza zinco,<br />
forma meno depositi/vernice<br />
ANWENDUNG<br />
APPLICATION<br />
APPLICAZIONE<br />
Praktisch nicht mehr<br />
Pratiquement plus<br />
Praticamente venuta meno<br />
Nur sehr selten<br />
Seulement très rarement<br />
Solo molto raramente<br />
Einsätze bei gleichbleibenden Umgebungstemperaturen<br />
Applications à températures ambiantes constantes<br />
Applicazioni a temperatura ambiente costante<br />
Feuchte Umgebung, Aussetzbetrieb (on-off)<br />
environnement humide, fonctionnement intermittent<br />
(on-off)<br />
Ambiente umido, funzionamento intermittente<br />
(on-off)<br />
Wenn breiter Temperaturbereich erforderlich ist<br />
Lorsqu’une large plage de température est requise<br />
Quando è richiesta un ampio intervallo di temperature<br />
Breiter Temperaturbereich, feuchte Umgebung,<br />
Aussetzbetrieb<br />
Large plage de température, environnement<br />
humide, fonctionnement intermittent<br />
Ampio intervallo di temperature, ambiente umido,<br />
funzionamento intermittente<br />
Breiter Temperaturbereich, feuchte Umgebung,<br />
Aussetzbetrieb<br />
Large plage de température, environnement<br />
humide, fonctionnement intermittent<br />
Ampio intervallo di temperature, ambiente umido,<br />
funzionamento intermittente<br />
Einsätze bei gleichbleibenden Umgebungstemperaturen.<br />
Zinkfrei<br />
Applications à températures ambiantes constantes.<br />
Sans zinc<br />
Applicazioni a temperatura ambiente costante.<br />
Senza zinco<br />
Hinweis: Zinkhaltige und zinkfreie Hydrauliköle dürfen nicht vermischt werden.<br />
Remarque : les huiles hydrauliques contenant du zinc et les huiles hydrauliques sans zinc ne doivent pas être mélangées.<br />
Nota: non mescolare oli odraulici contenenti zinco con oli idraulici senza zinco.<br />
24 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
KURZBESCHREIBUNG<br />
BRÈVE <strong>DE</strong>SCRIPTION<br />
<strong>DE</strong>SCRIZIONE BREVE<br />
zinkfrei<br />
sans zinc<br />
senza zinco<br />
Alterungs- und Korrosionsschutz-Additive<br />
Additifs antivieillissement et anticorrosion<br />
Additivi anti-invecchiamento e anti-corrosione<br />
Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive<br />
Additifs anti-usure et haute pression<br />
Protezione dall‘usura e additivi per l’alta pressione<br />
Viskositätsindex-Verbesserer<br />
Agents améliorant de l’indice de viscosité<br />
Miglioratori dell’indice di viscosità<br />
detergierend und dispergierend<br />
détergent et dispersant<br />
detergente e disperdente<br />
detergierend und<br />
dispergierend<br />
détergent et<br />
dispersant<br />
detergente e<br />
disperdente<br />
Unlegiert<br />
Non alliée<br />
Non legato<br />
HYDRAULIC OILS<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 25
HYDRAULIC OILS<br />
COREX HLP VG 10, 15, 22, 32, 46, 68, 100<br />
+ Mineralisches Einbereichs-<br />
Hydrauliköl<br />
+ Universeller Einsatz<br />
+ Gute Dichtungsverträglichkeit<br />
+ Huile hydraulique monograde<br />
minérale<br />
+ Usage universel<br />
+ Bonne compatibilité avec les joints<br />
d’étanchéité<br />
+ Olio idraulico minerale monogrado<br />
+ Utilizzo universale<br />
+ Buona compatibilità con le<br />
guarnizioni<br />
Container 10 15 22 32 46 68 100<br />
1 × 1 l 300445<br />
12 × 1 l 300429 300448<br />
1 × 5 l 300392 300406 300410 300420 300432 300441 300387<br />
4 × 5 l 300397 300428 300438 300447<br />
1 × 20 l 309480 309482 309242 309214 309181 309483 309479<br />
1 × 60 l 300398 300409 300413 300431 300440 300449 300391<br />
1 × 200 l 300396 300408 300412 300427 300437 300446 300390<br />
1 × 1000 l 300394 300425 300435 305696<br />
Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/hydraulicoils<br />
COREX HV VG 32, 46, 68, 100<br />
+ Mineralisches Mehrbereichs-<br />
Hydrauliköl<br />
+ Hervorragende Scherstabilität<br />
+ Ausgezeichneter Verschleissschutz<br />
+ Huile hydraulique multigrade<br />
minérale<br />
+ Excellente résistance au cisaillement<br />
+ Excellente protection contre l’usure<br />
+ Olio idraulico minerale multigrado<br />
+ Eccellente stabilità al taglio<br />
+ Eccellente protezione contro<br />
l’usura<br />
Container 32 46 68 100<br />
1 × 5 l 300499 300504 300518 300484<br />
4 × 5 l 304451 303928 304450<br />
1 × 20 l 309137 309138 309491 309489<br />
1 × 60 l 300503 300512 300522 300487<br />
1 × 200 l 300502 300510 300521 300486<br />
1 × 1000 l 304148 303174 304804 303582<br />
Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/hydraulicoils<br />
COREX HVLP-D VG 46, 68<br />
+ Mineralisches Mehrbereichs-<br />
Hydrauliköl<br />
+ Schmutzlösende Eigenschaften<br />
+ Wasseraufnahmevermögen >1,0%<br />
+ Huile hydraulique multigrade<br />
minérale<br />
+ Pouvoir détachant<br />
+ Capacité d’absorption de l’eau >1,0 %<br />
+ Olio idraulico minerale multigrado<br />
+ Caratteristiche di scioglimento<br />
dello sporco<br />
+ Capacità di assorbimento<br />
dell’acqua >1,0%<br />
Container 46 68<br />
1 × 5 l 300513<br />
1 × 20 l 309490<br />
1 × 60 l 300517 304058<br />
1 × 200 l 300516 304057<br />
1 × 1000 l 303071<br />
Approvals<br />
DIN 51524-3 HVLP<br />
COREX VI 42<br />
+ Spezial-Hydrauliköl für Heukrane<br />
+ Einsatzfähigkeit im tiefsten Winter<br />
sowie im Hochsommer<br />
+ Neutrales Verhalten gegenüber<br />
Dichtungen<br />
+ Huile hydraulique spéciale pour<br />
grues à foin<br />
+ Utilisable tant en plein hiver qu’au<br />
cœur de l’été<br />
+ Comportement neutre vis-à-vis<br />
des joints<br />
+ Olio idraulico speciale per gru da<br />
fieno<br />
+ Utilizzabile sia in pieno inverno che<br />
in piena estate<br />
+ Comportamento neutro nei<br />
confronti delle guarnizioni<br />
Container<br />
1 × 20 l 309755 1 × 200 l 306461<br />
1 × 60 l 306462 1 × 1000 l 306463<br />
Approvals<br />
ASTM D6158 HM; DIN 51524-3 HVLP;<br />
ISO 11158<br />
26 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
FETT<br />
GRAISSE / GRASSO<br />
Das Portfolio von MOTOREX umfasst eine Vielzahl von universellen bis hochspezialisierten<br />
technischen Fetten, die exakt für die jeweiligen Anwendungen formuliert sind. So ist in der<br />
Praxis eine gut haftende Montagepaste genauso hilfreich wie ein hochdruckstabiles Fett in<br />
einem Gleitlager oder ein biologisch abbaubares Produkt für wassernahe Schmierstellen.<br />
La gamme MOTOREX comprend une multitude de graisses s’étageant des graisses universelles<br />
aux graisses techniques hautement spécialisées dont la formulation correspond<br />
exactement à l’application concernée. En effet dans la pratique, une pâte de montage bien<br />
adhérente est tout aussi utile qu’une graisse résistante aux hautes pressions dans un<br />
palier lisse ou un produit biodégradable pour les points de graissage proches de l’eau.<br />
La gamma MOTOREX comprende una gran varietà di grassi tecnici da universali ad altamente<br />
specifici, formulati specificamente per le applicazioni specifiche. Nella pratica, una pasta di<br />
montaggio ad alta aderenza è utile tanto quanto un grasso resistente alle alte pressioni in un<br />
cuscinetto a strisciamento o un prodotto biodegradabile per i punti di lubrificazione vicini<br />
all’acqua.<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 27
GREASE<br />
WAS IST FETT?<br />
Schmierfette sind durch einen Verdicker (Seife)<br />
am Wegfliessen verhinderte Schmierstoffe.<br />
Aus welchen Grundzutaten besteht ein Fett?<br />
ca. 80% Schmieröl<br />
ca. 5–10% Verdicker (Seife)<br />
ca. 10–15% Additive<br />
Wann setzen wir ein Fett ein?<br />
+ Wenn flüssige Schmierstoffe aus wirtschaftlichen<br />
oder technischen Gründen nicht<br />
verwendet werden können.<br />
+ Um zuverlässig gegen Schmutz und Wasser<br />
abzudichten (ideal auch bei unpräzisen<br />
Abdichtungen).<br />
+ Bei stossartigen Belastungen.<br />
+ Zur unterstützenden Wirkung zusätzlich zum<br />
Simmerring.<br />
Welches sind die Aufgaben eines Fettes?<br />
+ Reibung reduzieren<br />
+ Vor Verschleiss und Korrosion schützen<br />
+ Abdichten<br />
+ Wärmeabfuhr gewährleisten<br />
Warum muss gefettet werden?<br />
+ Verlängert die Lagerlebensdauer<br />
+ Erhöht die Betriebszuverlässigkeit<br />
+ Verringert Geräusche<br />
+ Ermöglicht höhere Lagerdrehzahlen<br />
Richtiges Fett auswählen<br />
+ Konsistenz (NLGI) 000 bis 6<br />
+ Verdickertyp (Seife)<br />
+ Grundölviskosität in Centistokes (cSt)<br />
oder mm 2 /s<br />
+ Temperatur-Einsatzbereich in °C<br />
+ VKA-Schweisskraft in N (Newton)<br />
Richtig geschmiert: Folgendes ist bei<br />
Umstellung auf ein neues Fett zu beachten<br />
+ Abklärung Vorgängerprodukt<br />
+ Verträglichkeit Grundöl, Verdicker und<br />
Additive<br />
+ Altes Fett ganzheitlich verdrängen<br />
Richtig geschmiert: Viel hilft nicht immer viel<br />
+ Bei zu grosser Fettmenge steigt die Betriebstemperatur<br />
stark an, vor allem bei hohen Drehzahlen.<br />
Das Fett benötigt Freiraum.<br />
+ Ein Temperaturanstieg entsteht, bis das Fett<br />
ausreichend verteilt ist.<br />
+ Schmiernippel vorab reinigen.<br />
+ Regelmässiges Abschmieren mit anschliessender<br />
Kontrolle der Schmierstelle ist wirkungsvoller<br />
als einmaliges Schmieren mit viel Fett.<br />
+ Einmaliges Abschmieren mit viel Fett kann<br />
durch Überhitzung in schnell drehenden<br />
Lagern zu Schäden führen.<br />
Richtig geschmiert: Reinigungsarbeiten<br />
+ Vor und nach dem Waschen schmieren, um das<br />
Eindringen von Wasser zu verhindern.<br />
Wasser ist der Schrecken eines jeden Lagers.<br />
+ Nach dem Schmieren soll angestautes Wasser<br />
an der Lagerstelle verdrängt werden, um<br />
Folgeschäden vorzubeugen.<br />
28 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GREASE<br />
QU’EST-CE QUE LA GRAISSE ?<br />
Les graisses lubrifiantes sont des lubrifiants<br />
auxquels on ajoute un épaississant (savon)<br />
pour les empêcher de couler.<br />
Quels sont les composants de base d’une<br />
graisse ?<br />
env. 80% d’huile lubrifiante<br />
env. 5–10% d’épaississant (savon)<br />
env. 10–15% d’additifs<br />
Quand utilisons-nous une graisse ?<br />
+ Lorsque les lubrifiants liquides ne peuvent<br />
pas être utilisés pour des raisons économiques<br />
ou techniques.<br />
+ Protègent efficacement contre la saleté et<br />
l’eau. Idéales également au niveau des<br />
étanchéités imparfaites.<br />
+ Conviennent aux sollicitations saccadées.<br />
+ S’utilisent en complément d’une bague à<br />
lèvres.<br />
Quelles sont les fonctions d’une graisse ?<br />
+ Réduire le frottement<br />
+ Protéger contre l’usure et la corrosion<br />
+ Créer l’étanchéité<br />
+ Garantir l’évacuation de la chaleur<br />
Pourquoi faut-il graisser ?<br />
+ Rallonge la durée de vie des roulements<br />
+ Augmente la fiabilité de fonctionnement<br />
+ Réduit les bruits<br />
+ Permet des vitesses de rotation<br />
de roulement plus élevées<br />
Choisir la bonne graisse<br />
+ Consistance (NLGI) 000 à 6<br />
+ Type d’épaississant (savon)<br />
+ Viscosité de l’huile de base en centistoke (cSt)<br />
ou mm 2 /s<br />
+ Température d’utilisation en °C<br />
+ Force de soudage en N (Newton)<br />
Bien lubrifier – à prendre en compte lors du<br />
passage à une nouvelle graisse<br />
+ Clarification produit précédent<br />
+ Compatibilité avec l’huile de base,<br />
l’épaississant et les additifs<br />
+ Entièrement éliminer l’ancienne graisse<br />
Bien lubrifier – la quantité ne résout pas tout<br />
+ Lorsque la quantité de graisse est trop importante,<br />
la température de service augmente<br />
fortement, surtout à des régimes élevés.<br />
La graisse a besoin d’espace.<br />
+ La température augmente jusqu’à ce que<br />
la graisse soit bien répartie.<br />
+ Nettoyer le graisseur auparavant.<br />
+ Une lubrification régulière suivie d’un contrôle<br />
du point de lubrification est plus efficace<br />
qu’une seule lubrification avec beaucoup<br />
de graisse.<br />
+ Une seule lubrification avec beaucoup de<br />
graisse peut provoquer des dommages.<br />
+ ––-> Surchauffe dans des roulements à rotation<br />
rapide<br />
Bien lubrifier – travaux de nettoyage<br />
+ Lubrifier avant et après le lavage pour éviter<br />
la pénétration d’eau. L’eau est l’ennemi de<br />
tout roulement à billes.<br />
+ Après la lubrification, il faut éliminer l’eau<br />
accumulée au niveau des roulements pour<br />
éviter les dommages consécutifs.<br />
CHE COS’È IL GRASSO?<br />
I grassi lubrificanti sono lubrificanti che, grazie<br />
a un addensante (sapone), impediscono lo<br />
scivolamento.<br />
Quali sono gli ingredienti di base di un<br />
grasso?<br />
ca. 80% olio lubrificante<br />
ca. 5–10% addensante (sapone)<br />
ca. 10–15% additivi<br />
Quando usiamo il grasso?<br />
+ Quando non è possibile utilizzare lubrificanti<br />
liquidi per motivi tecnici o economici.<br />
+ Impermeabilizza in modo affidabile contro<br />
sporco e acqua. Ideale anche in caso di<br />
impermeabilizzazioni imprecise.<br />
+ Adatto anche per carichi d’urto.<br />
+ Anche utilizzabile come supporto alla<br />
guarnizione radiale.<br />
Quali sono le funzioni di un grasso?<br />
+ Ridurre l’attrito<br />
+ Proteggere dall’usura e dalla corrosione<br />
+ Impermeabilizzare<br />
+ Garantire la dissipazione del calore<br />
Perché è necessario l’ingrassaggio?<br />
+ Prolunga la durata dei cuscinetti<br />
+ Accresce l’affidabilità di funzionamento<br />
+ Riduce il rumore<br />
+ Consente una maggior velocità di rotazione<br />
dei cuscinetti<br />
Scegliere il grasso giusto<br />
+ Consistenza (NLGI) da 000 a 6<br />
+ Tipo di addensante (sapone)<br />
+ Viscosità dell’olio di base espressa in<br />
Centistokes (cSt) o mm 2 /s<br />
+ Intervallo di temperatura d’impiego in °C<br />
+ Forza di saldatura VKA in N (Newton)<br />
Lubrificazione corretta – da tenere presente<br />
in caso di passaggio a un nuovo grasso<br />
+ Accertamento prodotto precedente<br />
+ Compatibilità con olio di base, addensanti e<br />
additivi<br />
+ Rimuovere completamente il vecchio grasso<br />
Per una lubrificazione corretta, non sempre<br />
serve una quantità abbondante<br />
+ Se è presente grasso in eccesso, la temperatura<br />
d’esercizio aumenta notevolmente, soprattutto<br />
ad alti regimi. Il grasso ha bisogno di<br />
spazio.<br />
+ La temperatura aumenta fino alla corretta<br />
distribuzione del grasso.<br />
+ Prima, pulire il nipplo di lubrificazione.<br />
+ La lubrificazione regolare con controllo del<br />
punto da lubrificare è più efficace di un’unica<br />
lubrificazione con molto grasso.<br />
+ Un’unica lubrificazione con molto grasso può<br />
causare dei danni. -––> Surriscaldamento nei<br />
cuscinetti a rotazione rapida<br />
Lubrificazione corretta – lavori di pulizia<br />
+ Lubrificare prima e dopo il lavaggio per evitare<br />
la penetrazione dell’acqua. L’acqua è il terrore<br />
di ogni cuscinetto.<br />
+ Dopo la lubrificazione, l’acqua accumulatasi<br />
deve quindi essere rimossa dal cuscinetto per<br />
evitare danni successivi.<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 29
GREASE<br />
ECOGREASE B300<br />
+ Biologisch leicht abbaubares<br />
Mehrzweckfett<br />
+ Für die Schmierung von hochbelasteten<br />
Gleit- und Wälzlagern<br />
+ Speziell für umweltsensible und<br />
wassernahe Anwendungen<br />
+ Graisse polyvalente facilement<br />
biodégradable<br />
+ Pour la lubrification de paliers<br />
lisses et roulements à billes<br />
extrêmement sollicités<br />
+ Spécialement conçue pour les<br />
applications écologiquement<br />
sensibles et à proximité de l’eau<br />
Container<br />
10× 400 g 310499 1 × 17 kg 310517<br />
10× 400 g 310596<br />
K<br />
LS<br />
+ Grasso multiuso facilmente<br />
biodegradabile<br />
+ Per la lubrificazione di<br />
cuscinetti a strisciamento e<br />
volventi sottoposti a forti<br />
sollecitazioni<br />
+ Specifico per applicazioni delicate per<br />
l’ambiente e a contatto con l’acqua<br />
Approvals: KPE2K-30; OECD 301B; ISO-L-XCCIB2<br />
FETT 2000<br />
+ Stark haftendes, gelb-grün<br />
fluoreszierendes Kalziumseifenfett<br />
+ Hervorragendes Druckaufnahmevermögen<br />
+ Aussergewöhnliche Hafteigenschaften<br />
+ Graisse au savon de calcium<br />
jaune-vert fluorescent fortement<br />
adhérente<br />
+ Excellente capacité d’absorption<br />
de pression<br />
+ Propriétés d’adhérence exceptionnelles<br />
+ Grasso al sapone di calcio<br />
giallo-verde fluorescente ad alta<br />
aderenza<br />
+ Eccellente capacità di assorbimento<br />
della pressione<br />
+ Caratteristiche di aderenza<br />
straordinarie<br />
Container<br />
10× 400 g 301415 1 × 4,5 kg 300739 1 × 22 kg 300742<br />
10× 400 g 300787 4 × 4,5 kg 300745 1 × 54 kg 300747<br />
30× 500 g 401694 1 × 14 kg 300740 1 × 180 kg 300744<br />
12× 850 g 300746 1 × 17 kg 300741<br />
LS<br />
K<br />
SR<br />
Approvals: DIN 51502; KP2G-30; NLGI 2<br />
FETT 3000<br />
+ Hochleistungs- Radlagerfett<br />
+ Sehr alterungsbeständig<br />
+ vibrationsresistent<br />
+ Graisse haute performance pour<br />
roulements de roues<br />
+ Grande résistance au<br />
vieillissement<br />
+ résistante aux vibrations<br />
+ Grasso per cuscinetti di ruote ad<br />
alte prestazioni<br />
+ Estremamente resistente<br />
all’invecchiamento<br />
+ resistente alle vibrazioni<br />
Container<br />
10× 125 ml 401923 1 × 4,5 kg 300759 1 × 22 kg 300762<br />
10× 400 g 300790 4 × 4,5 kg 300765 1 × 54 kg 300767<br />
K<br />
10× 400 g 301419 1 × 14 kg 300760 1 × 180 kg 300764<br />
LS<br />
12× 850 g 300766 1 × 17 kg 300761<br />
Approvals: DIN 51502; KP2P-30; NLGI 2; MAN 284 LI-H 2; MB-APPROVAL 265.1<br />
FETT 176 GP<br />
+ Mehrzweckfett für Wälz- und<br />
Gleitlager<br />
+ Guter Verschleissschutz<br />
+ Stabil gegenüber Wasser,<br />
schwachen Säuren und alkalischen<br />
Lösungen<br />
+ Graisse polyvalente pour<br />
roulements et paliers lisses<br />
+ Bonne protection contre l’usure<br />
+ Stable à l’eau, aux acides et aux<br />
solutions alcalines faibles<br />
+ Grasso multiuso per cuscinetti<br />
volventi e a strisciamento<br />
+ Buona protezione contro l’usura<br />
+ Stabile al contatto con l’acqua,<br />
con acidi deboli e soluzioni alcaline<br />
Container<br />
10× 250 g 300702 12× 850 g 300699 1 × 22 kg 300695<br />
12× 250 g 300700 1 × 4,5 kg 300691 1 × 54 kg 300701<br />
10× 400 g K 300780 4 × 4,5 kg 300698 1 × 180 kg 300697<br />
10× 400 g LS 301411 1 × 14 kg 300693<br />
1 × 850 g 300696 1 × 17 kg 300694<br />
Approvals: DIN 51502; KP2K-20; NLGI 2<br />
30 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />
K Kartusche/Cartouche/Cartuccia; LS Lube Shuttle ® ; SR System Rainer
FETT 190 EP<br />
GREASE<br />
+ Lithiumfett mit Extreme-Pressure-<br />
Zusätzen<br />
+ Gut förderbar in Zentralschmieranlagen<br />
+ Gutes Tieftemperaturverhalten<br />
Container<br />
+ Graisse au lithium avec additifs<br />
Extreme Pressure<br />
+ Se transporte facilement dans les<br />
systèmes de lubrification centralisés<br />
+ Bon comportement à basse<br />
température<br />
+ Grasso al litio con additivi Extreme<br />
Pressure<br />
+ Facilmente pompabile in impianti<br />
di lubrificazione<br />
+ Buon comportamento alle basse<br />
temperature<br />
10× 400 g K 300784 1 × 4,5 kg 300730 1 × 20 kg 300733<br />
10× 400 g LS 301413 4 × 4,5 kg 300736 1 × 54 kg 300738<br />
1 × 850 g 300734 1 × 14 kg 300731 1 × 180 kg 300735<br />
12 × 850 g 300737 1 × 17 kg 300732<br />
Approvals<br />
DIN 51502; KP2G-30; NLGI 2<br />
FETT 195<br />
+ EP-Fett für stossartig belastete<br />
Wälz- und Gleitlager<br />
+ Sehr gute Korrosionsschutzeigenschaften<br />
+ Gute Haftfähigkeit<br />
+ Graisse EP pour roulements et<br />
paliers lisses soumis à des<br />
sollicitations saccadées<br />
+ Très bonne protection anticorrosion<br />
+ Bonne adhérence<br />
+ Grasso EP per cuscinetti a strisciamento<br />
e volventi sottoposti a sollecitazioni<br />
d’urto<br />
+ Buona protezione contro la corrosione<br />
+ Buona aderenza<br />
Container<br />
10× 400 g K<br />
305084 1× 17 kg 305092<br />
10× 400 g LS<br />
305264 1× 54 kg 305093<br />
30× 500 g SR<br />
401766 1× 180 kg 307866<br />
Approvals<br />
DIN 51502; KP2N-20; NLGI 2<br />
FETT 174<br />
+ Getriebefliessfett<br />
+ Zur Befüllung der Getriebegehäuse<br />
von Stirn- und Kegelradantrieben<br />
+ Sehr haftfähig<br />
+ Graisse fluide pour transmission<br />
+ Pour le remplissage des carters de<br />
transmission à pignons droits et<br />
coniques<br />
+ Très bonne adhérence<br />
+ Grasso liquido per ingranaggi<br />
+ Per il riempimento degli alloggiamenti<br />
di trasmissioni a ingranaggi<br />
frontali e conici<br />
+ Altamente aderente<br />
Container<br />
1× 850 g 300686 1× 17 kg 300684<br />
12× 850 g 300689 1× 22 kg 300685<br />
1× 4,5 kg 300683 1× 54 kg 300690<br />
4× 4,5 kg 300688 1× 180 kg 300687<br />
Approvals<br />
DIN 51502; GP00K-30<br />
FETT 177<br />
+ Zentralschmierfett für LKW,<br />
Bau- und Forstmaschinen<br />
+ Gute Adhäsion an metallischen<br />
Oberflächen<br />
+ Ausgezeichnetes Kältefliessverhalten<br />
+ Graisse pour lubrification<br />
centralisée pour poids lourds,<br />
engins de construction et sylvicoles<br />
+ Bonne adhérence sur les surfaces<br />
métalliques<br />
+ Excellente fluidité à froid<br />
Container<br />
1× 850 g 305108 1× 17 kg 300704<br />
12× 850 g 304004 1× 22 kg 300705<br />
1× 4,5 kg 300703 1× 54 kg 300708<br />
4× 4,5 kg 300707 1× 180 kg 300706<br />
+ Grasso lubrificante centralizzato<br />
per autocarri, macchine edili e<br />
forestali<br />
+ Buona adesione alle superfici<br />
metalliche<br />
+ Eccellente comportamento alle<br />
basse temperature<br />
Approvals<br />
DIN 51502; MB-APPROVAL 264.0<br />
FETT 219<br />
+ Lithiumkomplexfett mit PTFE-Festschmierstoff<br />
+ Ausgezeichnete Notlaufeigenschaften<br />
+ sehr hoher Verschleissschutz<br />
Approvals DIN 51502; KPF2P-20<br />
+ Graisse complexe au lithium avec<br />
lubrifiant solide PTFE<br />
+ Excellentes propriétés de<br />
fonctionnement à sec<br />
+ très haute protection contre l'usure<br />
+ Grasso complesso al litio con<br />
lubrificante solido al PTFE<br />
+ Eccellenti caratteristiche d’emergenza<br />
+ protezione elevata contro l'usura<br />
Container<br />
10× 400 g 303567 4 × 4,5 kg 304703 1× 22 kg 305216<br />
10 × 400 g 304423 1× 14 kg 305215 1 × 54 kg 304750<br />
1 × 4,5 kg 304702 1× 17 kg 303568 1 × 180 kg 303990<br />
K<br />
LS<br />
K Kartusche/Cartouche/Cartuccia; LS Lube Shuttle ® ; SR System Rainer<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 31
GREASE<br />
DIE WICHTIGSTEN ECKDATEN EINES FETTS<br />
NLGI-Klasse:<br />
Die NLGI-Klasse (NLGI = National Lubricating<br />
Grease Institute) ist eine Klassifizierung, die den<br />
Konsistenzgrad von Schmierfetten beschreibt,<br />
wobei höhere Zahlen auf eine dickere Konsistenz<br />
hinweisen und niedrigere Zahlen auf eine<br />
dünnere Konsistenz. Zum Beispiel steht die<br />
NLGI-Klasse 2 für ein mittelkonsistentes Schmierfett.<br />
Es gibt insgesamt neun NLGI-Klassen, die von<br />
000 (Fliessfett) bis 6 (wachsartige Konsistenz)<br />
reichen.<br />
Verdicker (Seife):<br />
Der Verdicker in einem Schmierfett ist eine<br />
Substanz, die dazu dient, das flüssige Grundöl in<br />
eine halbfeste oder feste Konsistenz zu verwandeln.<br />
Er bindet das Grundöl und bildet ein<br />
schwammartiges Gerüst, das die Struktur und<br />
Stabilität des Schmierfetts gewährleistet.<br />
Lithiumverdicker bieten eine gute mechanische<br />
Stabilität, Scherfestigkeit und Temperaturbeständigkeit.<br />
Kalziumverdicker bieten eine sehr<br />
gute Wasserbeständigkeit und eignen sich als<br />
Allzweckfett.<br />
Lithiumkomplexverdicker sind eine spezielle Art<br />
von Verdickern, welche sich durch ihre hohe mechanische<br />
Stabilität und Oxidationsstabilität<br />
auszeichnen. Darüber hinaus finden auch andere<br />
Verdickertypen wie Natrium, Bentonit, Aluminiumkomplex,<br />
Polyharnstoff, und spezielle<br />
Kombinationen davon, in bestimmten Anwendungen<br />
Verwendung.<br />
Grundölviskosität:<br />
Die Grundölviskosität bezieht sich auf die Fliessfähigkeit<br />
oder Zähflüssigkeit des Grundöls. Das<br />
Grundöl wird in der Schwammstruktur des Verdickers<br />
aufgenommen und festgehalten.<br />
Bei niedrigen Temperaturen ist eine niedrige<br />
Grundölviskosität von Vorteil, da das Öl dünnflüssiger<br />
bleibt und eine gute Schmierung auch<br />
bei Kälte gewährleistet. Bei hohen Temperaturen<br />
ist hingegen eine höhere Grundölviskosität<br />
erforderlich, um einen ausreichenden Schmierfilm<br />
und eine gute Lasttragefähigkeit zu gewährleisten.<br />
Die Viskosität wird in Centistokes (cSt) oder<br />
mm 2 /s angegeben.<br />
Temperatur-Einsatzbereich in °C:<br />
Gibt an, in welchem Temperaturbereich das Fett<br />
effektiv und stabil funktionieren kann, ohne<br />
dass seine Schmiereigenschaften signifikant beeinträchtigt<br />
werden. Ist die Temperatur zu niedrig,<br />
kann das Fett nicht mehr fliessen und ist<br />
somit nicht mehr in der Lage, die zu schmierenden<br />
Oberflächen zu trennen. Ist sie zu hoch,<br />
zersetzt sich das Fett oder verliert seine strukturelle<br />
Integrität, was zu einem Verlust der<br />
Schmierfähigkeit und einem Versagen der<br />
Schmierung führen kann.<br />
VKA-Schweisskraft:<br />
VKA steht für «Vierku gelapparat» und ist eine<br />
Methode zur Bestim mung der Schweissbeständigkeit<br />
von Schmier stoffen. Bei diesem Testverfahren<br />
werden vier Stahlkugeln zusammen mit<br />
dem Schmierstoff in einem spezifischen Anordnungsmuster<br />
aufeinandergepresst und mit einer<br />
definierten Geschwindigkeit gedreht.<br />
Eine höhere VKA-Schweisskraft bedeutet, dass<br />
das Schmierfett eine bessere Schweissbeständigkeit<br />
aufweist und somit in Anwendungen<br />
eingesetzt werden kann, bei denen hohe Belastungen<br />
und extreme Reibungsbedingungen<br />
auftreten.<br />
LES PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES D’UNE GRAISSE<br />
Classe NLGI :<br />
la classe NLGI (National Lubricating Grease<br />
Institute) est une classification qui décrit le degré<br />
de consistance des graisses lubrifiantes, les<br />
chiffres élevés indiquant une consistance plus<br />
épaisse et les chiffres bas une consistance plus<br />
fluide. La classe NLGI 2 correspond par exemple<br />
à une graisse lubrifiante de consistance moyenne.<br />
Il existe au total neuf classes NLGI, allant de 000<br />
(graisse fluide) à 6 (consistance cireuse).<br />
Épaississant / savon :<br />
l’épaississant contenu dans une graisse lubrifiante<br />
est une substance qui sert à transformer<br />
l’huile de base liquide en une consistance semi-solide<br />
ou solide. Elle lie l’huile de base et<br />
forme une ossature de type éponge qui garantit<br />
la structure et la stabilité de la graisse lubrifiante.<br />
Les épaississants au lithium offrent une bonne<br />
stabilité mécanique, ainsi qu’une bonne résistance<br />
au cisaillement et à la température. Les<br />
épaississants au calcium quant à eux garantissent<br />
une très bonne résistance à l’eau et<br />
conviennent comme graisse multi-usage.<br />
Les épaississants complexes au lithium sont un<br />
type particulier d’épaississant qui se caractérise<br />
par sa grande stabilité mécanique et à l’oxydation.<br />
D’autres types d’épaississants tels que le<br />
sodium, la bentonite, le complexe d’aluminium,<br />
la polyurée et des combinaisons spéciales entre<br />
ces substances sont également utilisés dans<br />
certaines applications.<br />
Viscosité de l’huile de base :<br />
la viscosité de l’huile de base se réfère à la fluidité<br />
ou à la viscosité de l’huile de base. L’huile de<br />
base est absorbée et retenue dans la structure<br />
en éponge de l’épaississant.<br />
À basses températures, une faible viscosité de<br />
l’huile de base constitue un avantage, car l’huile<br />
reste plus fluide et garantit une bonne lubrification,<br />
même par temps froid. En revanche, à des<br />
températures élevées, une viscosité plus élevée<br />
de l’huile de base est nécessaire pour garantir<br />
un film lubrifiant suffisant et une bonne capacité<br />
à supporter des charges.<br />
La viscosité est exprimée en centistokes (cSt) ou<br />
en mm 2 /s.<br />
Température d’utilisation en °C :<br />
indique dans quelle plage de température la<br />
graisse peut fonctionner de manière efficace et<br />
stable sans que ses propriétés lubrifiantes ne<br />
soient significativement altérées. Si la température<br />
est trop basse, la graisse ne peut plus<br />
s’écouler et n’est donc plus en mesure de séparer<br />
les surfaces à lubrifier. Si elle est trop élevée,<br />
la graisse se décompose ou perd son intégrité<br />
structurelle, ce qui peut entraîner une<br />
perte de lubrification et une défaillance de la<br />
lubrification.<br />
Force de soudage :<br />
la force de soudage (déterminée à l’aide d’un<br />
banc de test à quatre billes) est une méthode<br />
de détermination de la résistance au soudage<br />
des lubrifiants. Lors de cette procédure d’essai,<br />
quatre billes d’acier sont pressées les unes<br />
sur les autres avec le lubrifiant selon un schéma<br />
spécifique et elles tournent à une vitesse<br />
définie.<br />
Une force de soudage plus élevée signifie que<br />
la graisse lubrifiante présente une meilleure<br />
résistance au soudage et peut donc être utilisée<br />
dans des applications soumises à des<br />
charges élevées et à des conditions de frottement<br />
extrêmes.<br />
32 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GREASE<br />
LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI DI UN GRASSO<br />
Classe NLGI:<br />
La classe NLGI (National Lubricating Grease Institute)<br />
è una classificazione che descrive il grado<br />
di consistenza dei grassi lubrificanti, dove i<br />
numeri più alti indicano una consistenza più<br />
densa e quelli più bassi una consistenza meno<br />
densa. Ad esempio, la classe NLGI 2 indica un<br />
grasso lubrificante di consistenza media.<br />
In totale ci sono nove classi NLGI, che vanno da<br />
000 (grasso fluido) a 6 (consistenza cerata).<br />
Addensante/sapone:<br />
L’addensante in un grasso lubrificante è una<br />
sostanza che serve a trasformare l’olio base liquido<br />
in una sostanza solida o semisolida. Lega<br />
l’olio di base e forma una struttura spugnosa<br />
che garantisce la struttura e la stabilità del<br />
grasso lubrificante.<br />
Gli addensanti al litio offrono una buona stabilità<br />
meccanica, resistenza al taglio e resistenza<br />
alla temperatura. Gli addensanti del calcio offrono<br />
un’ottima resistenza all’acqua e sono<br />
adatti come grassi multiuso.<br />
Gli addensanti del complesso di litio sono un<br />
tipo speciale di addensanti che si contraddistinguono<br />
per la loro elevata stabilità meccanica<br />
e stabilità all’ossidazione. Inoltre, altri tipi di<br />
addensanti come il sodio, la bentonite, il complesso<br />
di alluminio, la poliurea e speciali combinazioni<br />
fra di essi possono essere utilizzati in<br />
alcune applicazioni.<br />
Viscosità dell’olio di base:<br />
La viscosità dell’olio di base si riferisce alla fluidità<br />
o alla viscosità dell’olio di base. L’olio di<br />
base viene assorbito e trattenuto nella struttura<br />
spugnosa dell’addensante.<br />
A basse temperature è preferibile una bassa<br />
viscosità dell’olio di base, in quanto l’olio rimane<br />
più fluido e garantisce una buona lubrificazione<br />
anche a basse temperature. Alle alte<br />
temperature, invece, è necessaria una maggiore<br />
viscosità dell’olio di base per garantire un<br />
film lubrificante sufficiente e una buona capacità<br />
di assorbimento delle sollecitazioni.<br />
La viscosità è espressa in centistokes (cSt) o<br />
mm 2 /s.<br />
Temperatura d’impiego in °C:<br />
Indica in quale intervallo di temperatura il<br />
grasso può funzionare in modo efficace e stabile,<br />
senza compromettere significativamente le<br />
sue proprietà lubrificanti. Se la temperatura è<br />
troppo bassa, il grasso non può più scorrere e<br />
non è quindi più in grado di separare le superfici<br />
da lubrificare. Se è troppo elevata, il grasso<br />
si decompone o perde la sua integrità strutturale,<br />
con conseguente perdita (quindi assenza)<br />
della lubrificazione.<br />
Forza di saldatura VKA:<br />
La forza di saldatura VKA (VKA sta per «apparecchio<br />
a quattro sfere») è un metodo per determinare<br />
la resistenza alla saldatura dei lubrificanti.<br />
Con questa procedura di prova, quattro<br />
sfere d’acciaio vengono pressate una sull’altra<br />
insieme al lubrificante in una disposizione specifica<br />
e ruotate ad una velocità definita.<br />
Una maggiore forza di saldatura VKA significa<br />
che il grasso lubrificante presenta una migliore<br />
resistenza alla saldatura e può quindi essere<br />
utilizzato in applicazioni con sollecitazioni elevate<br />
e a condizioni di attrito estreme.
GREASE<br />
FETTMATRIX | MATRIX GRAISSE | MATRICE <strong>DE</strong>I GRASSI<br />
Name<br />
Nom<br />
Nome<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
Designazione<br />
NLGI-Klasse<br />
Classe NLGI<br />
Classe NLGI<br />
Aufsteifmittel (Seife)<br />
Agent de aidissement<br />
(savon)<br />
Additivi (sapone)<br />
Grundöl-Viskosität<br />
bei 40 °C mm 2 /s<br />
Viscosité de l’huile<br />
de base à 40 °C<br />
mm 2 /s<br />
Viscosità<br />
olio di base<br />
a 40 °C mm 2 /s<br />
Temperatur-<br />
Einsatzbereich<br />
in °C<br />
Température<br />
plage d’utilisation<br />
en °C<br />
Temperatura<br />
campo<br />
d’impiego in °C<br />
VKA-Schweisskraft<br />
in N nach<br />
DIN 51 350<br />
Force de soudage<br />
VKA en N selon<br />
DIN 51 350<br />
Forza di saldatura<br />
VKA in N secondo<br />
DIN 51 350<br />
ECOGREASE<br />
B300<br />
Biologisch rasch abbaubar<br />
Rapidement biodégradable<br />
Rapidemente biodégradable<br />
2<br />
Lithium<br />
Litio<br />
320 –30 / +120 3200<br />
FETT 195<br />
Spezial-Mehrzweckfett<br />
Graisse polyvalente spéciale<br />
Grasso multiuso speciale<br />
2 Li-Ca 400 –25 / +140 3400<br />
FETT 176 GP<br />
Mehrzweckfett<br />
Graisse polyvalente<br />
Grasso multiuso<br />
2<br />
Lithium<br />
Litio<br />
135 –25 / +120 2400<br />
FETT 190 EP<br />
Lithiumfett<br />
Graisse au lithium<br />
Grasso al litio<br />
2<br />
Lithium<br />
Litio 190 –30 / +120 2800<br />
FETT 2000<br />
Langzeitfett<br />
Graisse longue duree<br />
Grasso di lunga durata<br />
2<br />
Kalzium<br />
Calcium<br />
Calcio<br />
800 –30 / +110 2400<br />
FETT 3000<br />
Universal-Hochdruckfett<br />
Graisse haute pression universelle<br />
Grasso universale per alta<br />
pressione<br />
2<br />
Li-Komplex<br />
Complexe de lithium<br />
Complesso di litio<br />
170 –30 / +150 2600<br />
FETT 219<br />
Lithiumfett mit PTFE<br />
Graisse au lithium avec PTFE<br />
Grasso al litio con PTFE<br />
2<br />
Li-Komplex<br />
Complexe de lithium<br />
Complesso di litio<br />
600 –25/ +150 6500<br />
Zentralschmierfett /<br />
FETT 177<br />
Graisse pour lubrification<br />
centralisée<br />
Grasso per lubrificazione<br />
entralizzata<br />
00/000<br />
Lithium<br />
Litio<br />
45 –50 / +120 2000<br />
FETT 174<br />
Getriebefliessfett<br />
Graisse fluide pour transmission<br />
Grasso liquido per cambi<br />
00<br />
Lithium<br />
Litio<br />
200 –30 / +120 2600<br />
FOOD<br />
GREASE<br />
AL-HD 2<br />
Lebensmittelfett<br />
Graisse alimentaire<br />
Grasso alimentare<br />
2<br />
Alu-Komplex<br />
Complexe<br />
d’aluminium<br />
Complesso di<br />
alluminio<br />
550 –20 / +120 6000<br />
FOOD<br />
GREASE DC 2<br />
Lebensmittelfett<br />
Graisse alimentaire<br />
Grasso alimentare<br />
2<br />
Anorganischer<br />
Verdicker<br />
Épaississant<br />
inorganique<br />
Addensante<br />
inorganico<br />
90 –15 / +90<br />
34 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GREASE<br />
Farbe<br />
Couleur<br />
Colore<br />
Anwendung<br />
Application<br />
Applicazione<br />
beige<br />
Hohe Haftfähigkeit, wassernahe Anwendungen, biologisch leicht abbaubar nach OECD 301 B<br />
Haute adhérence, applications proches de l’eau, facilement biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301 B<br />
Elevata aderenza, applicazioni a contatto con l’acqua, facilmente biodegradabile secondo OCSE 301 B<br />
beige<br />
Einsetzbar bei stossartig belasteten Wälz- und Gleitlagern, Baumaschinen und Landtechnik<br />
Utilisable sur les roulements et paliers lisses soumis à des sollicitations saccadées, les engins de construction et dans l’agriculture<br />
Utilizzabile per cuscinetti volventi e a strisciamento sottoposti a sollecitazioni d’urto, macchine edili e tecnica agraria<br />
hellbraun<br />
brun clair<br />
marrone chiaro<br />
Für Wälz- und Gleitlager mit geringer Belastung in Land- und Bauwirtschaft<br />
Pour roulements et paliers lisses à faible sollicitation, dans l’agriculture et la construction<br />
Per cuscinetti volventi e a strisciamento con basso carico, nel settore agricolo ed edile<br />
grün<br />
vert<br />
verde<br />
Für Wälz- und Gleitlager in Land- und Bauwirtschaft, ZSA-tauglich<br />
Pour roulements et paliers lisses dans l’agriculture et la construction, compatible ZSA<br />
Per cuscinetti volventi e a strisciamento nel settore agricolo ed edile, idoneo per la protezione antincendio<br />
gelb<br />
jaune<br />
giallo<br />
Wasserbeständiges Hochlast-Fett, gute Haftfähigkeit, guter Korrosionsschutz<br />
Graisse pour forte charge résistante à l’eau, bonne adhérence, bonne protection anticorrosion<br />
Grasso resistente all’acqua per sollecitazioni elevate, buona aderenza, buona protezione contro la corrosione<br />
rot<br />
rouge<br />
rosso<br />
Für stark belastete Wälz-, Gleit- und Radlager, breiter Temperatureinsatzbereich<br />
Pour roulements, paliers lisses et roulements de roue fortement sollicités, large plage de températures d’utilisation<br />
Per cuscinetti volventi, a strisciamento e ruota fortemente sollecitati, ampio intervallo di temperature d’impiego<br />
beige<br />
Für hochdruckbelastete Wälz- und Gleitlager bei erhöhten Lagertemperaturen<br />
Pour roulements et paliers lisses soumis à de fortes contraintes de compression et des températures élevées<br />
Per cuscinetti volventi e a strisciamento sottoposti ad elevate sollecitazioni di pressione a temperature di stoccaggio elevate<br />
grün<br />
vert<br />
verde<br />
Für Zentralschmieranlagen<br />
Pour systèmes de lubrification centralisés<br />
Per impianti di lubrificazione centralizzata<br />
braun<br />
brun<br />
marrone<br />
Für die Füllung von Getriebegehäusen von Stirn- und Kegelradantrieben, Schnecken- und ähnlichen Industriegetrieben<br />
Pour le remplissage de boîtiers de transmission à pignons droits et coniques, à vis sans fin et de trains d’engrenages industriels similaires<br />
Per il riempimento degli alloggiamenti di trasmissioni a ingranaggi frontali e conici, trasmissioni a ruota elicoidale e trasmissioni<br />
industriali simili<br />
weiss<br />
blanc<br />
bianco<br />
Für langsam bis mittelschnell drehende Lager unter hohen Belastungen, wasserbeständig, hoher Korrosionsschutz, für Pellet- oder<br />
Würfelpressen geeignet, Lager von Waschtrommeln, Gemüsewaschanlagen, Transportbänder<br />
Pour les roulements à billes à rotation lente à moyenne fortement sollicités, résistants à l’eau, protection anticorrosion élevée, convient<br />
aux granulés ou aux presses à cuber, aux roulements de tambours de lavage, aux installations de lavage de légumes, aux convoyeurs<br />
Per cuscinetti a rotazione da lenta a media sottoposti a sollecitazioni elevate, resistente all’acqua, elevata protezione contro la<br />
corrosione, idoneo per pellet o presse per cubetti, supporto di tamburi di lavaggio, impianti di lavaggio di verdura, nastri di trasporto<br />
farblos /<br />
incolore<br />
Trennmittel im Bereich Lebensmittel, Formteile, Schneidwerkzeuge, Schmierung und Schutz von Dichtungen, Führungen,<br />
Kreuzgelenken, speziell zur Schmierung von mineralölbeständigen Dichtungen in Pumpen von Melkmaschinen<br />
Agents de séparation dans le secteur alimentaire, les pièces moulées, outils de coupe, lubrification et protection des joints d’étanchéité,<br />
guidages, cardans, spécialement adaptée pour la lubrification des joints d’étanchéité résistants aux huiles minérales dans les pompes<br />
de machines à traire<br />
Agente distaccante nei seguenti ambiti: alimentare, pezzi stampati, utensili da taglio, lubrificazione e protezione di guarnizioni, guide,<br />
giunti cardanici, specifico per la lubrificazione di guarnizioni resistenti agli oli minerali in pompe di mungitura<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 35
LEBENSM<strong>IT</strong>TELSCHMIERSTOFFE<br />
LUBRIFIANTS ALIMENTAIRES / LUBRIFICANTI ALIMENTARI<br />
Lebensmittelschmierstoffe wie Sprays und Fette spielen in der Landwirtschaft eine immer grössere<br />
Rolle. Als wesentliche Akteure in der Lebensmittelproduktion tragen Landwirte eine hohe Verantwortung,<br />
wenn es um den Anbau von Gemüse und anderen Produkten geht. Da die Schmierstoffe<br />
vielerorts in den direkten Kontakt mit den Lebensmitteln kommen können, bietet MOTOREX ein<br />
umfangreiches Angebot an entsprechenden Produkten. Diese reichen von Hydraulikölen für Saftpressen<br />
über Kettensprays von z. B. Förderbändern von Erntemaschinen bis hin zu Universalfetten,<br />
welche in einer empfindlichen Lagerstelle Verwendung finden.<br />
Les lubrifiants alimentaires tels que les sprays et les graisses jouent un rôle de plus en plus<br />
important dans l’agriculture. Acteurs conscients de leurs responsabilités dans la production<br />
alimentaire, les agriculteurs se chargent d’une grande partie de la culture de légumes et d’autres<br />
produits. Comme souvent les lubrifiants peuvent entrer en contact direct avec les denrées alimentaires,<br />
MOTOREX propose une gamme complète de produits correspondants. Ceux-ci vont<br />
d’huiles hydrauliques pour presses à jus, en passant par des sprays pour chaînes, comme celles<br />
des convoyeurs de machines à récolter, jusqu’aux graisses universelles utilisées au niveau des<br />
points de palier sensibles.<br />
I lubrificanti alimentari come gli spray e i grassi svolgono un ruolo sempre più importante nel settore<br />
agricolo. In quanto responsabili della produzione alimentare, gli agricoltori hanno una grande<br />
responsabilità nell’ambito della coltivazione di verdure e altri prodotti. Poiché i lubrificanti possono<br />
entrare in contatto diretto con gli alimenti in molti luoghi, MOTOREX offre un’ampia gamma di prodotti<br />
corrispondenti. Questi spaziano da oli idraulici per spremiagrumi, spray per catene ad es.<br />
di nastri trasportatori di raccoglitrici, fino ai grassi universali che trovano impiego in cuscinetti sensibili.<br />
36 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />
© arno-senoner/unsplash
FOOD GREASE AL-HD 2<br />
+ Mehrzweckfett für Wälz- und<br />
Gleitlager<br />
+ Gute Wasserbeständigkeit<br />
+ Geeignet für den Einsatz bei<br />
Pelletpressen<br />
+ Graisse polyvalente pour<br />
roulements et paliers lisses<br />
+ Bonne résistance à l’eau<br />
+ Convient à une utilisation sur les<br />
presses à granulés<br />
Container<br />
1 × 380 g K 402896 1 × 18 kg 402751<br />
12 × 380 g 402897<br />
+ Grasso multiuso per cuscinetti<br />
volventi e a strisciamento<br />
+ Buona resistenza all’acqua<br />
+ Adatto all’uso con pellettatrici<br />
K Kartusche/Cartouche/Cartuccia<br />
FOOD <strong>LINE</strong><br />
FOOD GREASE DC 2<br />
+ Trennmittel für den direkten<br />
Kontakt mit Lebensmitteln (3H)<br />
+ Geruchs- und geschmacksneutral<br />
+ Verhindert Festkleben von Formteilen<br />
und Schneidwerkzeugen<br />
+ Agent de séparation pour le<br />
contact direct avec des denrées<br />
alimentaires (3H)<br />
+ Inodore et sans goût<br />
+ Empêche les moules et<br />
outils de coupe d’adhérer<br />
+ Distaccante per il contatto diretto<br />
con generi alimentari (3H)<br />
+ Inodore e insapore<br />
+ Previene l’incollaggio di pezzi<br />
stampatie e utensili da taglio<br />
Container<br />
1 × 1 kg 402640 1 × 18 kg 402639<br />
12 × 1 kg 402641<br />
FOOD CHAIN OIL MP SPRAY<br />
+ Hochviskoses Ketten- und Haftöl<br />
+ Zur Schmierung von Gleitflächen,<br />
Führungen und Ketten<br />
+ Exzellenter Korrosions- und<br />
Verschleissschutz<br />
+ Huile pour chaînes et adhérente à<br />
haute viscosité<br />
+ Pour la lubrification des surfaces<br />
de glissement, guides et chaînes<br />
+ Excellente protection anticorrosion<br />
et contre l’usure<br />
+ Olio a presa e per catene ad alta<br />
viscosità<br />
+ Per la lubrificazione di superfici di<br />
scorrimento, guide e catene<br />
+ Protezione eccellente contro la<br />
corrosione e l’usura<br />
Container<br />
1 × 500 ml 402671<br />
12 × 500 ml 402672<br />
FOOD GREASE SPRAY<br />
+ Vollsynthetisches Hochleistungsspray<br />
+ Zur Schmierung von Wälz- und<br />
Gleitlagern, Kurvenscheiben usw.<br />
+ Beständig gegen alkalische oder<br />
saure Reinigungsmittel<br />
+ Spray haute performance<br />
entièrement synthétique<br />
+ Pour la lubrification de roulements<br />
et de paliers lisses, de cames, etc.<br />
+ Résistant aux détergents alcalins<br />
et acides<br />
+ Spray ad alte prestazioni completamente<br />
sintetico<br />
+ Per la lubrificazione di cuscinetti<br />
volventi e a strisciamento, camme<br />
a disco, ecc.<br />
+ Resistente a detergenti alcalini o acidi<br />
Container<br />
1 × 500 ml 402680<br />
12 × 500 ml 402681<br />
FOOD FLUID MP SPRAY<br />
+ Kriechöl zum Lösen von festsitzenden<br />
Schrauben, Scharnieren und<br />
Maschinenteilen<br />
+ Sehr gute Reinigungswirkung bei<br />
Fett-, Öl- und Kleberückständen<br />
+ Verharzt nicht<br />
+ Huile pénétrante pour desserrer<br />
des vis, charnières et pièces de<br />
machine grippées<br />
+ Très bon effet nettoyant sur les<br />
résidus de graisse, d’huile et de colle<br />
+ Ne se résinifie pas<br />
+ Olio penetrante per allentare viti,<br />
cerniere e parti di macchinari che<br />
sono bloccate<br />
+ Ottima azione detergente contro<br />
residui di grasso, olio e collante<br />
+ Non resinoso<br />
Container<br />
1 × 500 ml 402709<br />
12 × 500 ml 402710<br />
Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/food<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 37
FETTGERÄTE<br />
APPAREILS <strong>DE</strong> GRAISSAGE / APPARECCHI PER L’INGRASSAGGIO<br />
AKKUGREASER 18V<br />
PROFESSIONELL S-LS<br />
+ Professionelle Akku-Fettpresse<br />
+ Zusätzlich im Koffer: Li-Ion-Akku<br />
18 V 4000 mAh, Multi-Ladegerät<br />
24–240 V<br />
+ Geeignet für 400-g-Standard- und<br />
400-g-Lube-Shuttle®-Kartuschen<br />
Container<br />
1 × Stück 1001644<br />
+ Pistolet graisseur professionnel à<br />
batterie<br />
+ En plus dans le coffret : batterie<br />
Li-Ion 18 V 4000 mAh, chargeur<br />
multifonction 24–240 V<br />
+ Convient aux cartouches Standard<br />
de 400 g et Lube-Shuttle ® de 400 g<br />
+ Ingrassatore professionale a batteria<br />
+ Contenuto della valigetta: Batteria<br />
Li-Ion ricaricabile 18 V 4000 mAh,<br />
caricatore multifunzione 24–240 V<br />
+ Adatto per cartucce standard da<br />
400 g e Lube-Shuttle ® da 400 g<br />
38 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
GREASE<br />
ADAPTER LUBESHUTTLE – FUCHS<br />
+ Adapter zum Einschrauben von<br />
Lubeshuttle ® -Kartuschen in eine<br />
Fuchs-Fettpresse<br />
+ Adaptateur pour insérer des<br />
cartouches LubeShuttle ® dans<br />
une pistolet à graisse Fuchs<br />
+ Adattatore per l’avvitamento di<br />
cartucce Lubeshuttle ® in un<br />
ingrassatore Fuchs<br />
Container<br />
1 × Stück 1000597<br />
FETTPRESSE EINHAND F 555<br />
+ Handhebelfettpresse mit starrem<br />
Zerkrohr und Mundstück ⅛''<br />
+ Schmierdruck 200–400 bar<br />
+ Förderleistung max. 0,85 cm 3 + Pistolet à graisse manuel avec<br />
tube rigide et embouchure ⅛''<br />
+ Pression de lubrification<br />
200–400 bar<br />
+ Débit max. 0,85 cm 3 + Ingrassatore a leva manuale con<br />
tubo rigido e boccaglio ⅛''<br />
+ Pressione di lubrificazione<br />
200–400 bar<br />
+ Resa max. 0,85 cm 3<br />
Container<br />
1 × Stück 1198595<br />
FETTPRESSE ZWEIHAND E 500<br />
+ Zweihand-Fettpresse<br />
+ Komplett mit Mundstück,<br />
Einfüllnippel und flexiblem<br />
Schlauch ⅛''<br />
+ Schmierdruck 400–800 bar<br />
Container<br />
1 × Stück 1043710<br />
+ Pistolet à graisse à deux mains<br />
+ Complet avec embouchure, nipple<br />
de remplissage et tuyau flexible ⅛''<br />
+ Pression de lubrification<br />
400–800 bar<br />
+ Ingrassatore a due mani<br />
+ Completo di boccaglio,<br />
bocchettone di riempimento<br />
e tubo flessibile ⅛''<br />
+ Pressione di lubrificazione<br />
400–800 bar<br />
FETTGERÄT MANUELL MINI-LUBE (OHNE FETT / SANS GRAISSE / SENZA GRASSO)<br />
+ Fuss- oder handbetriebenes<br />
Fettgerät, passend zu 4,5-kgund<br />
5-kg-Kessel<br />
+ Fettpistole mit 360°-Drehgelenk<br />
+ Max. Druck 690 bar<br />
+ Appareil de graissage à pied ou à<br />
main, pour bidon de 4,5 kg et 5 kg<br />
+ Pistolet à graisse avec articulation<br />
360°<br />
+ Pression max. 690 bar<br />
+ Ingrassatore ad azionamento<br />
manuale o a pedale, per<br />
4,5 kg e 5 kg<br />
+ Ingrassatore a pistola con snodo<br />
girevole a 360°<br />
+ Pressione max. 690 bar<br />
Container<br />
1 × Stück 1057037<br />
Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/fluid-management<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 39
KÜHLERSCHUTZ<br />
LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT / LIQUIDI PROTETTIVI RADIATORI<br />
Kühlsysteme sind darauf angewiesen, dass die Wärmeenergie effizient abtransportiert<br />
und zugleich das System auch bei längerer Nutzung geschützt wird. Bei Motoren<br />
geht es vorwiegend darum, die entstehende Wärme schnell abzutransportieren und<br />
eine Überhitzung zu verhindern. Dies bei unterschiedlichen Belastungen und Temperaturbedingungen.<br />
Dank dem breiten Sortiment von MOTOREX haben wir auch für Ihre<br />
Anwendung das richtige Produkt.<br />
Les systèmes de refroidissement nécessitent une évacuation efficace de l’énergie calorifique<br />
en même temps qu’une protection du système, même lors d’une utilisation<br />
prolongée. Dans le cas des moteurs, il s’agit avant tout d’évacuer rapidement la chaleur<br />
produite et d’éviter une surchauffe. Et ce, avec différentes charges et conditions de<br />
température. Dans la vaste gamme de MOTOREX, nous avons certainement le produit<br />
qui convient à votre application.<br />
I sistemi di raffreddamento necessitano di una dissipazione efficiente dell’energia termica<br />
e, al tempo stesso, di una protezione del sistema anche in caso di utilizzo prolungato.<br />
Nel caso dei motori, l’obiettivo principale è quello di dissipare rapidamente il calore<br />
prodotto ed evitare il surriscaldamento. Questo in presenza delle sollecitazioni e delle<br />
condizioni di temperatura più diverse. Grazie alla vasta gamma di MOTOREX abbiamo<br />
il prodotto giusto per la vostra applicazione.<br />
40 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
COOLANT M3.1 (OAT-TECHNOLOGY)<br />
+ Silikat-, nitrit-, amin-, borat- und<br />
phosphatfrei<br />
+ Verlängerte Einsatzdauer<br />
+ Gelb<br />
+ Exempt de silicate, de nitrite,<br />
d’amine, de bore et de phosphate<br />
+ Durée d’utilisation prolongée<br />
+ Jaune<br />
+ Senza silicati, nitriti, ammine,<br />
borati e fosfati<br />
+ Durata d’impiego prolungata<br />
+ Giallo<br />
COOLANT<br />
Container CONCENTRATE<br />
1 × 4 l 305363 1 × 20 l 309697 1 × 200 l 304722<br />
4 × 4 l 305364 1 × 60 l 304774 1× 1000 l 304903<br />
Container READY TO USE<br />
1 × 4 l 304899 1 × 20 l 309728 1 × 200 l 304773<br />
4 × 4 l 304898 1 × 60 l 304776 1 × 1000 l 305542<br />
Approvals<br />
Safety + Performance: ASTM D3306; ASTM D4985; ASTM D6210; BS 6580; MAT 3624; MAT 3724; <strong>DE</strong>UTZ DQC CB-14;<br />
JIS K2234; KSM 2142; ÖNORM V 5123; JASO M325; RENAULT 41-01-001; RENAULT TYPE D; VOLVO VCS<br />
COOLANT M4.0 (SI-OAT-TECHNOLOGY)<br />
+ Silikatarm<br />
+ Sehr guter Korrosionsschutz<br />
+ Pink<br />
+ Pauvre en silicate<br />
+ Très bonne protection anticorrosion<br />
+ Rose<br />
+ Basso contenuto di silicati<br />
+ Ottima protezione contro la<br />
corrosione<br />
+ Rosa<br />
Container CONCENTRATE<br />
1 × 4 l 305361 1 × 20 l 309696 1 × 200 l 304139<br />
4 × 4 l 305362 1 × 60 l 304138 1 × 1000 l 304359<br />
Container READY TO USE<br />
1 × 2 l 310223 4 × 4 l 304900 1 × 1000 l 304704<br />
6 × 2 l 310224 1 × 20 l 309735<br />
1 × 4 l 304901 1 × 200 l 304738<br />
Approvals<br />
ASTM D3306; ASTM D4985; BS 6580; CUMMINS CES 14603; <strong>DE</strong>UTZ DQC CC-14; CUNA NC 956-16; AS 2108-2004; JIS<br />
K2234; ÖNORM V 5123; SANS 1251:2005; SH 0521-1999; MB-APPROVAL 325.5 -> DT<strong>FR</strong> 29C120; MAN 324 SI-OAT;<br />
MB-APPROVAL 325.6; MTU 5048; SAE J1034; VW G 12++/ TL 774-G<br />
Safety + Performance: LIEBHERR LH-01-COL3A; SCANIA TB 1451<br />
COOLANT M5.0 (HYBRID-TECHNOLOGY)<br />
+ Silikathaltig<br />
+ Auch für ältere Fahrzeuge geeignet<br />
+ Türkis<br />
+ Contient du silicate<br />
+ Convient aussi aux véhicules<br />
anciens<br />
+ Turquoise<br />
+ Contiene silicati<br />
+ Adatto anche per veicoli più vecchi<br />
+ Turchese<br />
Container CONCENTRATE<br />
1 × 4 l 304103 1 × 20 l 309671 1 × 200 l 304108<br />
4 × 4 l 304104 1 × 60 l 304107 1 × 1000 l 304109<br />
Container READY TO USE<br />
1 × 1 l 304114 4 × 4 l 304783 1 × 200 l 304118<br />
10 × 1 l 308275 1 × 20 l 309672 1 × 1000 l 304120<br />
1 × 4 l 304810 1 × 60 l 304117<br />
Approvals<br />
Safety + Performance: AFNOR N<strong>FR</strong> 15-601; ASTM D3306; ASTM D4985; BMW GS 94000 / N600 69.0; BMW LC-87;<br />
BMW LC-97; BS 6580; MAT 3720; CUMMINS 85T8-2; DAF 74001; <strong>DE</strong>UTZ DQC CA-14; FIAT 9.55523; FORD ESD-M97B49-A;<br />
IVECO 18-1830 REF.N°I002.C00; LIEBHERR LH-00-COL3A; MAN 324 NF; MB 325.0; MB 325.2; MOPAR MS-7170; MTU 5048;<br />
SAE J1034; VW G 11 / TL 774-C<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 41
BREMSFLÜSSIGKE<strong>IT</strong><br />
LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> <strong>FR</strong>EIN / LIQUIDI PER <strong>FR</strong>ENI<br />
Bremssysteme sind lebenswichtig! Dafür ist die richtige Brems flüssigkeit zwingend<br />
notwendig. Viskosität, Trocken- und Nass-Siedepunkt sind dabei wichtige<br />
Faktoren. Auf eine wirkungsvolle Bremsflüssigkeit von MOTOREX können Sie<br />
sich verlassen.<br />
Les systèmes de frein sont vitaux ! Pour bien fonctionner, ils ont impérativement<br />
besoin d’un bon liquide de frein. La viscosité, les points d’ébullition sec et humide<br />
sont des facteurs importants. Vous pouvez faire confiance à l’efficacité des<br />
liquides de frein MOTOREX.<br />
GIi sistemi frenanti sono vitali! Quindi è assolutamente necessario utilizzare il liquido<br />
freni giusto. Tra i fattori principali rientrano viscosità, punto di ebollizione a secco<br />
e a umido. Potete fare affidamento sugli efficaci liquidi per freni MOTOREX!<br />
BRAKE FLUID DOT 4<br />
+ Hochleistungs-Bremsflüssigkeit<br />
+ Hoher Nass-Siedepunkt<br />
+ Sicherheitsreserve gegen<br />
Dampfblasenbildung<br />
+ Liquide de frein haute performance<br />
+ Point d’ébullition humide élevé<br />
+ Réserve de sécurité contre la<br />
formation de bulles de vapeur<br />
+ Liquido freni ad alte prestazioni<br />
+ Elevato punto di ebollizione a umido<br />
+ Riserva di sicurezza contro la<br />
formazione di bolle di vapore<br />
Container<br />
1 × 250 ml 300293 12 × 1 l 300296 1 × 30 l 300290<br />
12 × 250 ml 300280 1 × 5 l 300289 1 × 60 l 300297<br />
1 × 1 l 300292 4 × 5 l 300295 1 × 200 l 300294<br />
Approvals: FMVSS 116 DOT 4; ISO 4925 CLASS 4; SAE J1703; SAE J1704<br />
BRAKE FLUID DOT 5.1<br />
+ Premium-Hochleistungs-Bremsflüssigkeit<br />
+ Siedepunkt von mindestens 260 °C<br />
+ Besonders geeignet bei Zusatzaggregaten<br />
wie ABS und ASR<br />
+ Liquide de frein Premium haute<br />
performance<br />
+ Point d’ébullition d’au moins 260 °C<br />
+ Convient particulièrement aux<br />
groupes annexes comme l’ABS<br />
et l’ASR<br />
+ Liquido fremi premium ad alte<br />
prestazioni<br />
+ Punto di ebollizione di almeno 260 °C<br />
+ Particolarmente indicato in<br />
aggregati quali ABS e ASR<br />
Container<br />
1 × 250 ml 300284 12 × 1 l 303261 1 × 30 l 300283<br />
12 × 250 ml 300287 1 × 5 l 300282 1 × 200 l 300285<br />
1 × 1 l 303260 4 × 5 l 300286<br />
Approvals: FMVSS 116 DOT 5.1; ISO 4925 CLASS 5.1; SAE J1703; SAE J1704<br />
AHF 22 M<br />
+ Synthetische Hydraulikflüssigkeit<br />
+ Breites Anwendungsspektrum<br />
+ Nicht mischbar mit DOT-Bremsflüssigkeit<br />
Container<br />
1 × 1 l 402820<br />
+ Fluide hydraulique synthétique<br />
+ Large spectre d’applications<br />
+ Non miscible avec le liquide de<br />
frein DOT<br />
+ Liquido idraulico sintetico<br />
+ Ampio spettro applicativo<br />
+ Non miscibile con liquidi freni DOT<br />
Approvals: BENTLEY JNV 862564F; BMW 81 22 9 407 758; BMW 83 29 0 429 576; CHRYSLER MS 11655B; DIN 51524-3 HVLP; FENDT X<br />
902011622; FORD M2C204-A2; FORD M2C204-A; GM B040 0070; GM B040 2010; HYUNDAI 00232-19017; ISO 7308; LAND ROVER LR 003<br />
401; MAN M3289; MB 345.0; PORSCHE 00004320333; PORSCHE 00004320656; PSA S71 2710; SAAB 3032380; SAAB 9316 0548; SDFG OF<br />
1611S; VOLVO 1161259; VW G 002 000; VW G 004 000; VW TL 521 46; VW G 004 012; ZF TE-ML-02K<br />
42 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
ASPEN *<br />
ESSENCE ALKYLÉE / BENZINA ALCHILATA<br />
ASPEN sind nachhaltige Ersatzkraftstoffe, die schonend für Mensch, Maschine und Umwelt<br />
sind. ASPEN (2T, 4T und Diesel) ist optimal auf Leistung und eine saubere Verbrennung<br />
ausgelegt; das gilt für hochdrehende Kettensägen genauso wie für Laubbläser, Notstromaggregate<br />
oder andere Maschinen.<br />
Les ASPEN sont des carburants de substitution durables, respectueux de l’humain, de la<br />
machine et de l’environnement. ASPEN (2T, 4T et diesel) est conçu de manière optimale pour<br />
les performances et une combustion propre ; cela vaut aussi bien pour les tronçonneuses à<br />
haut régime que pour les souffleurs de feuilles, les groupes électrogènes de secours ou<br />
autres machines.<br />
ASPEN è sinonimo di carburanti sostitutivi sostenibili, rispettosi per l’uomo, le macchine e<br />
l’ambiente. ASPEN (2T, 4T e diesel) è progettato per prestazioni ottimali e per una combustione<br />
pulita; questo vale per le motoseghe ad alta rotazione, i soffiatori per fogliame, i gruppi<br />
elettrogeni di emergenza o altre macchine.<br />
ASPEN BENZIN 2T<br />
+ Schadstoffarmer Kraftstoff<br />
+ Geruchsarme Formulierung<br />
+ Sehr geringer Verdampfungsverlust<br />
+ Carburant peu polluant<br />
+ Formulation peu odorante<br />
+ Très faibles pertes par évaporation<br />
+ Carburante a basso contenuto<br />
di sostanze nocive<br />
+ Formulazione a bassa odori<br />
+ A ridottissima perdita per<br />
evaporazione<br />
Container<br />
12 × 1 l 402034 1 × 60 l 305681 1 × 1000 l 306136<br />
3 × 5 l 400043 1 × 200 l 300108<br />
1 × 25 l 400042 1 × 820 l 308320<br />
Approvals: SN 181 163; JASO FB<br />
ASPEN BENZIN 4T<br />
+ Schadstoffarmer Kraftstoff<br />
+ Umweltschonendes 4T-Alkylatbenzin<br />
+ Weniger Benzindämpfe<br />
+ Carburant peu polluant<br />
+ Essence alkylée 4T qui préserve<br />
l’environnement<br />
+ Moins de vapeurs d’essence<br />
+ Carburante a basso contenuto di<br />
sostanze nocive<br />
+ Benzina alchilata 4T ecologic<br />
+ Minori vapori di benzina<br />
Container<br />
12 × 1 l 402031 1 × 60 l 305680 1 × 1000 l 306191<br />
3 × 5 l 400045 1 × 200 l 300111<br />
1 × 25 l 400044 1 × 820 l 308307<br />
Approvals: SN 181 163<br />
ASPEN D DIESEL<br />
+ Schadstoffarmer Kraftstoff für den<br />
Betrieb von Dieselaggregaten<br />
+ Ausserordentlich saubere<br />
Verbrennung<br />
+ Einsatz bis – 30°C<br />
+ Carburant peu polluant pour<br />
moteurs diesel<br />
+ Combustion extrêmement propre<br />
+ Utilisation jusqu'à – 30°C<br />
+ Carburante a basse emissioni<br />
per il funzionamento di gruppi<br />
elettrogeni diesel<br />
+ Combustione straordinariamente<br />
pulita<br />
+ Applicazione fino a – 30°C<br />
Container<br />
1 × 5 l 402111 1 × 25 l 402094<br />
3 × 5 l 402112 1 × 200 l 402244<br />
* nur in CH und AT<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 43
KETTENÖLE<br />
HUILES POUR CHÂINES / OLI PER CATENE<br />
Sägeblätter, Ketten und Schwerter von Motorsägen, Gattersägen und Holzerntemaschinen sind<br />
extremen Belastungen ausgesetzt. Egal ob es sich um hochsommerliche Temperaturen oder<br />
den kalten Winter handelt, eine optimale Schmierung der Kette ist unerlässlich. Da die Holzernte<br />
häufig in umweltsensiblen Gebieten stattfindet, bietet MOTOREX eine Vielzahl von speziellen,<br />
biologisch abbaubaren Kettenölen in verschiedenen Viskositäten an. Diese zeichnen sich durch<br />
ihre hohe Haftfähigkeit, guten Korrosionsschutz sowie optimalen Verschleissschutz aus.<br />
Les lames de scie, chaînes et lames de tronçonneuses, les scies à ruban et les engins forestiers<br />
sont soumis à des contraintes extrêmes. La chaîne doit absolument être bien lubrifiée,<br />
que ce soit à des températures estivales ou en plein hiver. Comme le bois est souvent abattu<br />
dans des zones sensibles sur le plan environnemental, MOTOREX propose une multitude<br />
d’huiles pour chaînes spéciales biodégradables de différentes viscosités. Elles se distinguent<br />
par leur adhérence élevée, leur bonne protection anticorrosion et leur protection optimale<br />
contre l’usure.<br />
Lame, catene e spade di motoseghe, e taglialegna sono sottoposte a sollecitazioni estreme.<br />
Che si tratti di temperature estive o del freddo invernale, una lubrificazione ottimale della catena<br />
è indispensabile. Poiché il taglio del legname avviene spesso in aree sensibili dal punto di<br />
vista ambientale, MOTOREX offre una vasta gamma di oli per catene speciali e biodegradabili<br />
in diverse viscosità, che si contraddistinguono per l’elevata aderenza, la buona protezione<br />
contro la corrosione e l’ottimale protezione contro l’usura.<br />
BIOGUARD<br />
+ Zur Kettenschmierung leistungsfähiger<br />
Motorsägen<br />
+ Biologisch abbaubar nach<br />
OECD 301B<br />
+ Ausgeprägter Verschleissschutz<br />
und optimale Schmierfähigkeit<br />
Container<br />
1 × 60 l 300182<br />
1 × 200 l 300181<br />
+ Pour la lubrification des chaînes de<br />
tronçonneuses puissantes<br />
+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />
+ Protection prononcée contre<br />
l’usure et pouvoir lubrifiant optimal<br />
+ Per la lubrificazione di motoseghe<br />
ad alte prestazioni<br />
+ Biodegradabile secondo<br />
OCSE 301B<br />
+ Efficace protezione antiusura e<br />
lubrificazione ottimale<br />
Approvals<br />
OECD 301B<br />
BIOGUARD PROFESSIONAL<br />
+ Speziell zur Schmierung von<br />
Hochleistungssägen für die<br />
maschinelle Holzernte<br />
+ Biologisch abbaubar nach<br />
OECD 301B<br />
+ Optimaler Verschleissschutz für<br />
Schneidgarnitur und Kettenrad<br />
+ Spécialement conçue pour la<br />
lubrification des scies haute<br />
performance lors de l’abattage<br />
mécanique du bois<br />
+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />
+ Protection optimale contre l’usure<br />
des outils de coupe et du pignon<br />
+ Sviluppato specificamente per la<br />
lubrificazione di seghe ad alte<br />
prestazioni per il taglio meccanico<br />
del legname<br />
+ Biodegradabile secondo<br />
OCSE 301B<br />
+ Protezione ottimale contro l’usura<br />
di dispositivo di taglio e pignone<br />
della catena<br />
Container<br />
1 × 20 l 309790 1 × 1000 l 309371<br />
1 × 200 l 308724<br />
Approvals<br />
OECD 301B<br />
44 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
BIOGUARD PLUS<br />
+ Hochwertiges Sägekettenöl<br />
+ Biologisch abbaubar nach<br />
OECD 301B<br />
+ Ganzjahreseinsatz bei verschiedensten<br />
Aussentemperaturen<br />
+ Huile pour chaînes de tronçonneuse<br />
de qualité supérieure<br />
+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />
+ Utilisation toute l’année à différentes<br />
températures extérieures<br />
+ Pregiato olio per seghe a catena<br />
+ Biodegradabile secondo<br />
OCSE 301B<br />
+ Utilizzabile tutto l’anno in presenza<br />
di diverse temperature esterne<br />
CHAIN OILS<br />
Container<br />
1 × 1 l 302931 4 × 5 l 300188 1 × 200 l 300187<br />
12 × 1 l 300189 1 × 20 l 309467 1 × 1000 l 303069<br />
1 × 5 l 300183 1 × 60 l 300190 Approvals: OECD 301B<br />
CHAINGUARD 55<br />
+ Mineralisches Ganzjahres-Kettenöl<br />
+ Hervorragendes Haftvermögen<br />
und hohe Schmierfähigkeit<br />
+ Einsetzbar im Sommer wie im<br />
Winter und auch bei kalten und<br />
feuchten Verhältnissen<br />
+ Huile minérale toute saison pour<br />
chaînes<br />
+ Excellent pouvoir d’adhérence et<br />
effet lubrifiant élevé<br />
+ Utilisable en été comme en hiver<br />
et aussi dans des conditions<br />
froides et humides<br />
+ Olio minerale per catene, per tutte<br />
le stagioni<br />
+ Eccellenti caratteristiche di<br />
aderenza ed elevato potere<br />
lubrificante<br />
+ Utilizzabile sia in estate che in<br />
inverno anche in presenza di<br />
freddo e umidità<br />
Container<br />
1 × 1 l 301307 4 × 5 l 301309 1 × 200 l 301308<br />
12 × 1 l 301310 1 × 20 l 309533 1 × 1000 l 301306<br />
1 × 5 l 301304 1 × 60 l 301311<br />
UNIVERSAL VOLLGATTERÖL ISO 100<br />
+ Für den Ganzjahreseinsatz<br />
+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />
eines Vollgatter-Sägewerks<br />
+ Vermindert den Verschleiss an<br />
Gleitflächen<br />
+ Pour une utilisation toute l’année<br />
+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />
d’une scie à cadre à lames multiples<br />
+ Réduit l’usure sur les surfaces de<br />
glissement<br />
+ Utilizzabile in tutte le stagioni<br />
+ Lubrifica tutti i componenti in<br />
movimento delle segatronchi<br />
+ Riduce l’usura delle superfici<br />
di scorrimento<br />
Container<br />
1 × 200 l 302730<br />
UNIVERSAL-VOLLGATTERÖL S ISO 150 | W ISO 68-100<br />
+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />
eines Vollgatter-Sägewerks<br />
+ Hervorragendes Haftvermögen<br />
und optimale Schmierfähigkeit<br />
+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />
d’une scie à cadre à lames multiples<br />
+ Excellents pouvoir d’adhérence et<br />
effet lubrifiant<br />
+ Lubrifica tutti i componenti in<br />
movimento delle segatronchi<br />
+ Eccellenti caratteristiche di<br />
aderenza ed elevato potere<br />
lubrificante<br />
Container S ISO 150 (Sommer / Été / Estate)<br />
1 × 200 l 302748<br />
Container W ISO 68-100 (Winter / Hiver / Inverno)<br />
1 × 200 l 302749<br />
RESIN CLEANER<br />
+ Harzentferner<br />
+ Entfernt zuverlässig Harzverschmutzungen<br />
aller Art<br />
+ Biologisch leicht abbaubar nach<br />
OECD 301B<br />
+ Détachant de résine<br />
+ Élimination fiable des salissures<br />
de résine de toutes sortes<br />
+ Facilement biodégradable selon<br />
OC<strong>DE</strong> 301B<br />
+ Rimuovi-resina<br />
+ Rimuove in modo affidabile<br />
residui di resina di tutti i tipi<br />
+ Rapidamente biodegradabile<br />
secondo OCSE 301B<br />
Container<br />
1 × 500 ml 301216 1 × 5 l 301215 1× 20 l 309818<br />
12× 500 ml 301218 4 × 5 l 301217<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 45
REINIGUNG UND PFLEGE<br />
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / PULIZIA E CURA<br />
Regelmässige Reinigung und Pflege lassen Ihre Maschine nicht nur sauber und glänzend<br />
aussehen, sie schaffen auch Sicherheit. Denn dabei werden Stellen an der Maschine genauer<br />
inspiziert, die sonst nicht so viel Aufmerksamkeit be kommen. Somit werden Schäden und<br />
Verschleiss eher wahrgenommen und können präventiv behoben werden.<br />
En la nettoyant et en l’entretenant régulièrement, votre machine reste propre et brillante<br />
et en sécurité d’utilisation. En effet, tout entretien est l’occasion d’inspecter en détail des parties<br />
de la machine auxquelles on n’accorde sinon pas d’attention particulière. Cela permet de<br />
repérer plus facilement les dommages et l’usure, et d’y remédier de façon préventive.<br />
Una pulizia e una cura regolari non solo renderanno la vostra macchina pulita e lucida,<br />
ma creano anche sicurezza. Vengono infatti ispezionati più da vicino i punti della macchina<br />
che altrimenti non riceverebbero molta attenzione. In questo modo i danni e l’usura risultano<br />
più percepibili e possono essere eliminati preventivamente.<br />
RADICAL-UNIVERSALREINIGER<br />
+ Reinigt Maschinen, Fahrzeuge,<br />
Motoren, Chassis<br />
+ Hohe Reinigungskraft<br />
+ Lösungsmittelfrei<br />
+ Nettoie les machines, véhicules,<br />
moteurs, châssis<br />
+ Grand pouvoir nettoyant<br />
+ Sans solvant<br />
+ Pulisce macchinari, veicoli,<br />
motori, telai<br />
+ Elevato potere detergente<br />
+ Senza solventi<br />
Container<br />
1 × 5 l 301996 1 × 20 l 309578 1× 1000 l 305247<br />
4 × 5 l 301999 1× 200 l 301998<br />
46 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
REX-REINIGER<br />
+ Aromatenhaltiger Lösungsmittelreiniger<br />
+ Enthält Terpentinersatz<br />
+ Geeignet für Kleinteile-Reinigungsgeräte<br />
+ Nettoyant à base de solvant<br />
contenant des composés<br />
aromatiques<br />
+ Contient un substitut de térébenthine<br />
+ Convient pour les appareils de<br />
nettoyage de petites pièces<br />
+ Detergente solvente contenente<br />
aromi<br />
+ Contiene acquaragia<br />
+ Adatto per apparecchi di lavaggio<br />
di minuteria<br />
CLEAN & CARE<br />
Container<br />
1 × 5 l 302029 1 × 20 l 309581 1 × 200 l 302031<br />
4 × 5 l 302032 1 × 60 l 302033<br />
REX-REINIGER PLUS<br />
+ Zum Entfetten von Metall- und<br />
Kunststoffteilen<br />
+ Äusserst geruchsarm<br />
+ Geeignet für Kleinteile-Reinigungsgeräte<br />
+ Pour le dégraissage de pièces<br />
métalliques et en matière plastique<br />
+ Très peu odorant<br />
+ Convient pour les appareils de<br />
nettoyage de petites pièces<br />
+ Sgrassa componenti in metallo<br />
e plastica<br />
+ Completamente inodore<br />
+ Adatto per apparecchi di lavaggio<br />
di minuteria<br />
Container<br />
1 × 20 l 309580 1 × 200 l 302027<br />
1 × 60 l 302028 1 × 1000 l 302026<br />
OPAL 5000<br />
+ Geruchsarmer Universalreiniger<br />
ohne VOC<br />
+ Geeignet zum Entfetten und<br />
Reinigen<br />
+ Schützt bis zum Abtrocknen vor<br />
Korrosion<br />
+ Nettoyant universel peu odorant<br />
sans COV<br />
+ Convient pour le dégraissage et<br />
le rinçage<br />
+ Protège de la corrosion jusqu’au<br />
séchage<br />
+ Detergente universale a bassa<br />
emissione di odori senza VOC<br />
+ Adatto per sgrassare e pulire<br />
+ Protegge dalla corrosione fino<br />
all’essiccazione<br />
Container<br />
12 × 1 l 308885 1 × 20 l 309556 1 × 200 l 301712<br />
1 × 5 l 301710 1 × 60 l 301713<br />
UNIVERSAL-VERDÜNNER<br />
+ Pinselreiniger<br />
+ Hohe Lösekraft<br />
+ Für die meisten gängigen Lacke<br />
geeignet<br />
+ Nettoyant pour pinceaux<br />
+ Grand pouvoir solvant<br />
+ Pour la plupart des vernis<br />
courants adapté<br />
+ Detergente per pennelli<br />
+ Elevato potere solubilizzante<br />
+ Per le vernici più comuni<br />
Container<br />
1 × 1 l 302725 4 × 5 l 302727 1 × 200 l 302726<br />
12 × 1 l 302728 1 × 25 l 302724<br />
1 × 5 l 302723 1 × 60 l 302729<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 47
CLEAN & CARE<br />
INTENSIVE CLEANER<br />
+ Reinigungskonzentrat zur<br />
Grobentfettung<br />
+ Lösemittelfrei, nicht aggressiv und<br />
biologisch abbaubar<br />
+ Kann auch zur Bodenreinigung<br />
verwendet werden<br />
+ Concentré nettoyant pour le<br />
dégraissage grossier<br />
+ Sans solvants, non agressif<br />
et biodégradable<br />
+ Peut également s’utiliser pour<br />
nettoyer les sols<br />
+ Detergente concentrato per lo<br />
sporco grossolano<br />
+ Privo di solventi, non aggressivo<br />
e biodegradabile<br />
+ Può essere utilizzato anche per<br />
la pulizia dei pavimenti<br />
Container<br />
1 × 5 l 305555 1 × 20 l 309531<br />
4 × 5 l 305554 1× 200 l 301287<br />
REFO CLEANER<br />
+ Leistungsstarkes Reinigerkonzentrat<br />
+ Entfernt Öl-, Fett- und allgemeine<br />
Industrieverschmutzungen<br />
+ Nicht schäumend<br />
+ Concentré nettoyant puissant<br />
+ Élimine les salissures d’huile, de<br />
graisse et industrielles en général<br />
+ Non moussant<br />
+ Potente detergente concentrato<br />
+ Rimuove residui di olio, grasso e<br />
imbrattamenti industriali<br />
+ Non schiumogeno<br />
Container<br />
1 × 5 l 304024 1 × 200 l 304244<br />
1 × 20 l 309666<br />
48 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
INSECT CLEANER<br />
+ Universell einsetzbar<br />
+ Hochwirksamer Insekten- und<br />
Teerentferner<br />
+ Anwendbar auf allen Oberflächen<br />
+ Usage universel<br />
+ Détachant insectes et goudron très<br />
efficace<br />
+ Utilisable sur toutes les surfaces<br />
+ Uso universale<br />
+ Rimuovi catrame e insetti ad alta<br />
efficacia<br />
+ Applicabile su tutte le superfici<br />
CLEAN & CARE<br />
Container<br />
1 × 500 ml 306110 1 × 4 l 304176<br />
12 × 500 ml 306234 1 × 20 l 309 675<br />
WASH & PEARL<br />
+ Autoshampoo-Konzentrat mit<br />
Abperleffekt<br />
+ Reinigt wirkungsvoll und verleiht<br />
einen hohen Glanz in einem<br />
Arbeitsgang<br />
+ Für die schonende Wäsche von<br />
Traktoren und Fahrzeugen aller Art<br />
+ Concentré de shampoing à effet<br />
déperlant<br />
+ Nettoie efficacement et donne une<br />
haute brillance en une seule<br />
opération<br />
+ Pour laver en douceur les tracteurs<br />
et véhicules de toutes sortes<br />
+ Shampoo per auto concentrato con<br />
effetto impermeabilizzante<br />
+ Pulisce efficacemente e conferisce<br />
una lucentezza elevata con un solo<br />
passaggio<br />
+ Per il lavaggio delicato di trattori e<br />
veicoli di ogni tipo<br />
Container<br />
1 × 1 l 306105 1 × 20 l 309625<br />
12 × 1 l 306437<br />
COCKP<strong>IT</strong> CARE<br />
+ Kunststoffpflege mit Farbauffrischer<br />
+ Schützt vor Ausbleichung<br />
+ Wirkt antistatisch<br />
+ Pflegt und schützt alle Kunststoffe<br />
+ Entretien des matières plastiques<br />
avec agent de rafraîchissement<br />
des couleurs<br />
+ Protège contre la décoloration<br />
+ Effet antistatique<br />
+ Entretient et protège toutes les<br />
matières plastiques<br />
+ Prodotto per la cura delle plastiche<br />
con ravvivante del colore<br />
+ Protegge dagli sbiadimenti<br />
+ Effetto antistatico<br />
+ Cura e protegge tutte le plastiche<br />
Container<br />
1 × 500 ml 306106 1 × 4 l 301847<br />
12× 500 ml 306232 4 × 20 l 309568<br />
GLASS CLEANER<br />
+ Reinigt hochwirksam alle glatten<br />
Oberflächen<br />
+ Angenehmer Citrusduft<br />
+ Reinigt streifenfrei<br />
+ Nettoyage très efficace de toutes<br />
les surfaces lisses<br />
+ Agréable parfum d’agrumes<br />
+ Nettoie sans laisser de traces<br />
+ Pulisce a fondo tutte le superfici<br />
lisce<br />
+ Gradevole profumo di agrumi<br />
+ Non lascia striature<br />
Container<br />
1 × 500 ml 306112 1 × 4 l 301165<br />
12× 500 ml 306229 1 × 20 l 309522<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 49
KORROSIONSSCHUTZ<br />
PROTECTION ANTICORROSION / PROTEZIONE ANTICORROSIONE<br />
Bei der saisonal bedingten Stilllegung von Gerätschaften in der Land- und Forstwirtschaft<br />
gilt es zu beachten, dass diese vor Rost geschützt sind. Unsere hochwirksamen<br />
Korrosionsschutzmittel bieten einen lang anhaltenden Schutz, bewahren Ihre Investitionen<br />
vor Schäden und sorgen dafür, dass Ihre Ausrüstung in einwandfreiem Zustand<br />
ist, wenn sie wieder in Betrieb genommen wird.<br />
Pendant le rangement saisonnier des équipements agricoles et sylvicoles, il faut veiller<br />
à bien les protéger contre la rouille. Nos produits anticorrosion hautement efficaces<br />
offrent une protection durable, préservent vos investissements d’éventuels dommages<br />
et font en sorte que votre équipement soit en parfait état lorsqu’il sera remis<br />
en service.<br />
Quando serve interrompere stagionalmente l’utilizzo delle attrezzature utilizzate<br />
nell’agricoltura e nella silvicoltura, occorre assicurarsi che siano protette dalla ruggine.<br />
I nostri efficaci prodotti anticorrosivi offrono una protezione di lunga durata e preservano<br />
i vostri investimenti assicurandosi che le vostre attrezzature rimangano in condizioni<br />
ineccepibili quando vengono rimesse in funzione.<br />
FLUID 466<br />
+ Langzeit-Korrosionsschutz<br />
+ Schnell trocken<br />
+ Bildet einen nicht klebenden<br />
Wachsfilm<br />
+ Protection anticorrosion longue<br />
durée<br />
+ Séchage rapide<br />
+ Forme un film de cire non collant<br />
+ Protezione anticorrosione con<br />
effetto prolungato<br />
+ Ad asciugatura rapida<br />
+ Forma una pellicola di cera non<br />
collosa<br />
Container<br />
1 × 1 l 303588<br />
1 × 5 l 303589<br />
ROSTSCHUTZÖL GRÜN 186<br />
+ Vielseitig anwendbares Rostschutzmittel<br />
+ Leicht applizierbar, durch Sprühen<br />
oder Pinseln<br />
+ Unterwandert und verdrängt<br />
Wasser<br />
+ Produit antirouille polyvalent<br />
+ Application facile, par pulvérisation<br />
ou au pinceau<br />
+ S’infiltre sous l’eau et la refoule<br />
+ Antiruggine versatile<br />
+ Facile da applicare, a spruzzo o<br />
a pennello<br />
+ Rimuove e respinge l’acqua<br />
Container<br />
1 × 5 l 302056 1 × 20 l 309582 1 × 200 l 302058<br />
4 × 5 l 302059 1 × 60 l 302060<br />
50 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
SPRAYS<br />
SPRAYS / SPRAY<br />
Wie viele unterschiedliche Sprays bei der Reparatur und Wartung eingesetzt werden<br />
können, zeigt die Vielfalt der MOTOREX Hightech-Sprays. Wenn man jeden einzelnen<br />
genauer betrachtet und den entsprechenden Einsatzzweck berück sichtigt, darf in der<br />
gut sortierten Werkstatt keiner davon fehlen. Denn egal, was es zu reparieren oder<br />
auszutauschen gibt, der richtige Spray kann zum wichtigen Helfer werden.<br />
La diversité des sprays high-tech de MOTOREX montre bien que les travaux de réparation<br />
et de maintenance peuvent nécessiter un grand nombre de sprays différents.<br />
Chaque spray considéré en détail en fonction de sa destination a sa raison d’être dans<br />
tout atelier bien équipé. En effet, peu importe ce qu’il faut réparer ou changer, tout<br />
spray adapté s’avérera être une aide précieuse.<br />
La varietà di spray high-tech di MOTOREX dimostra quanti diversi tipi di spray possono<br />
essere utilizzati per la riparazione e la manutenzione. Se si osserva più da vicino<br />
ognuno di loro e si tiene conto del relativo scopo di utilizzo, nell’officina ben assortita<br />
non deve mancare nessuna di queste. Perché indipendentemente da ciò che deve<br />
essere riparato o sostituito, lo spray giusto può diventare un aiuto prezioso.<br />
JOKER 440 SYNTHETIC<br />
+ Vollsynthetischer, universell<br />
einsetzbarer Schmier- und<br />
Korrosionsschutzspray<br />
+ Wirkt dielektrisch, reinigt und<br />
pflegt Metalle und Kunststoffe<br />
+ Unterkriecht Wasser, schützt vor<br />
Korrosion<br />
+ Spray lubrifiant et anticorrosion<br />
entièrement synthétique, d’emploi<br />
universel<br />
+ Action diélectrique, nettoie et<br />
entretient métaux et matières<br />
plastiques<br />
+ Pénètre sous l’eau, protège contre<br />
la corrosion<br />
+ Spray lubrificante e anticorrosione<br />
universale<br />
+ Agisce dielettricamente, pulisce e<br />
si prende cura di metalli e<br />
plastiche<br />
+ Trasporta l’acqua, protegge dalla<br />
corrosione<br />
Container Spray<br />
Container Fluid<br />
1 × 500 ml 302316 1 × 5 l 301293 1 × 25 l 301294<br />
12 × 500 ml 302317 4 × 5 l 301296 1 × 200 l 301295<br />
INTACT MX 50 SPRAY<br />
+ Universell einsetzbarer Schmierund<br />
Korrosionsschutzspray<br />
+ Hinterlässt einen sehr wirksamen<br />
Schutzfilm<br />
+ Verdrängt und unterwandert<br />
Wasser<br />
+ Spray lubrifiant et anticorrosion<br />
à usage universel<br />
+ Laisse un film protecteur très<br />
e ffi c a c e<br />
+ Refoule et s’infiltre sous l’eau<br />
+ Spray lubrificante e anticorrosione<br />
universale<br />
+ Lascia una pellicola protettiva ad<br />
alta efficacia<br />
+ Respinge l’acqua, azione idrorepellente<br />
Container Spray<br />
Container Fluid<br />
1 × 200 ml 303601 1 × 5 l 301266<br />
12 × 200 ml 303602 4 × 5 l 301268<br />
1 × 500 ml 302311 1 × 20 l 309528<br />
12 × 500 ml 302312 1 × 60 l 301269<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 51
SPRAYS<br />
CHAINLUBE PROFESSIONAL<br />
+ Anwendung bei allen gängigen<br />
Kettentypen<br />
+ Wasser- und schmutzabweisend<br />
+ Extrem haftend<br />
+ Utilisation sur tous les<br />
types de chaînes<br />
+ Hydrofuge et résistant à la saleté<br />
adhésion extrême<br />
+ Utilizzo su tutti i tipi di catene<br />
+ Idrorepellente e antisporco<br />
+ Estremamente aderente<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 305301<br />
12 × 500 ml 305302<br />
OIL SPRAY BIO<br />
+ Farbloser, biologisch abbaubarer<br />
Ölspray<br />
+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />
+ Schützt vor Korrosion<br />
+ Huile en spray biodégradable<br />
incolore<br />
+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />
+ Protège contre la corrosion<br />
+ Olio spray biodegradabile incolore<br />
+ Lubrifica tutte le parti mobili<br />
+ Protegge dalla corrosione<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 302322<br />
12 × 500 ml 302323<br />
PTFE OIL SPRAY<br />
+ Vollsynthetischer Schmierspray mit<br />
mikronisierten PTFE-Partikeln<br />
+ Hervorragende Notlaufeigenschaften<br />
+ Unterwandert und verdrängt<br />
Wasser<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 305330<br />
12 × 500 ml 305331<br />
+ Spray lubrifiant entièrement<br />
synthétique avec particules de<br />
PTFE micronisées<br />
+ Excellentes propriétés de<br />
fonctionnement à sec<br />
+ S’infiltre sous l’eau et la refoule<br />
+ Spray lubrificante completamente<br />
sintetico con particelle di PTFE<br />
micronizzate<br />
+ Eccellenti caratteristiche di<br />
funzionamento senza lubrificazione<br />
+ Respinge l’acqua, azione idrorepellente<br />
PTFE GREASE SPRAY 2002<br />
+ Vereint die Eigenschaften eines<br />
Fettsprays mit denen des<br />
Trockenschmierstoffes PTFE<br />
+ Hervorragende Notlaufeigenschaften<br />
+ Zur Schmierung von Teleskopauslegern<br />
+ Associe les propriétés d’une<br />
graisse en spray à celles du<br />
lubrifiant à sec PTFE<br />
+ Excellentes propriétés de<br />
fonctionnement à sec<br />
+ Pour la lubrification de flèches<br />
télescopiques<br />
+ Riunisce le caratteristiche di un<br />
grasso spray con quelle del<br />
lubrificante secco al PTFE<br />
+ Eccellenti caratteristiche di<br />
funzionamento senza lubrificazione<br />
+ Per la lubrificazione di bracci<br />
telescopici<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 307882<br />
12 × 500 ml 307860<br />
SPRAY 466<br />
+ Unterbodenschutz und Hohlraumkonservierung<br />
+ Extrem salzwasserresistent<br />
+ Kurze Trocknungszeit<br />
+ Protection du bas de caisse et<br />
conservation des cavités<br />
+ Extrêmement résistant à l’eau salée<br />
+ Temps de séchage court<br />
+ Protezione per sottoscocca e<br />
per gli spazi vuoti<br />
+ Estremamente resistente all’acqua<br />
salata<br />
+ Tempo di asciugatura ridotto<br />
Container<br />
1 × 500 ml 304930<br />
12 × 500 ml 304934<br />
52 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
ANTIRUST SPRAY<br />
SPRAYS<br />
+ Rost- und Schraubenlöser<br />
+ Hervorragende Kriechwirkung<br />
+ Löst schnell festgerostete<br />
Metallteile<br />
+ Dérouillant et dégrippant<br />
+ Excellent fluage<br />
+ Dégrippe rapidement les pièces<br />
métalliques bloquées par la rouille<br />
+ Sciogliruggine e sbloccante per viti<br />
+ Eccellenti proprietà di penetrazione<br />
+ Sblocca rapidamente le parti<br />
metalliche arrugginite<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 302337<br />
12 × 500 ml 302338<br />
SILICONE SPRAY<br />
+ Schmier-, Pflege- und Schutzmittel<br />
für Gummi-, Kunststoff-, und alle<br />
Metallteile<br />
+ Antistatisch, wasserabstossend,<br />
oxidationsverhütend<br />
+ Kunststoff- und Gummiteile<br />
erhalten Hochglanz<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 302339<br />
12 × 500 ml 302340<br />
+ Produit de lubrification, d’entretien<br />
et de protection pour les pièces en<br />
caoutchouc, en matière plastique<br />
et métalliques<br />
+ Antistatique, hydrophobe,<br />
antioxydant<br />
+ Fait briller les pièces en plastique<br />
et caoutchouc<br />
+ Prodotto lubrificante, per la cura e<br />
la protezione delle parti in gomma,<br />
plastica e metallo<br />
+ Antistatico, idrorepellente,<br />
antiossidante<br />
+ Lucida le parti in plastica e gomma<br />
COPPER SPRAY<br />
+ Hochtemperaturschmierstoff<br />
+ Verhindert Festbrennen/<br />
Festsitzen von thermisch<br />
hochbelasteten Teilen<br />
+ Einsatzbereich: –40 °C bis +1200 °C<br />
Container Spray<br />
1 × 300 ml 302294<br />
12 × 300 ml 308778<br />
+ Lubrifiant haute température<br />
+ Empêche le grippage des pièces<br />
soumises à de fortes charges<br />
thermiques<br />
+ Champ d’application : entre –40 °C<br />
et +1200 °C<br />
+ Lubrificante per alte temperature<br />
+ Impedisce l’aderenza/il blocco di<br />
componenti fortemente sollecitati<br />
dal punto di vista termico<br />
+ Campo d’applicazione: da –40 °C<br />
a +1200 °C.<br />
EASY CUT SPRAY<br />
+ Bohr- und Schneidölspray<br />
+ Vermindert den Verschleiss und<br />
verlängert die Lebensdauer der<br />
Werkzeuge<br />
+ Für alle hochlegierten Stahlsorten<br />
sowie Buntmetalle und Aluminium<br />
+ Spray d’huile de perçage et de coupe<br />
+ Réduit l’usure et prolonge la durée<br />
de vie des outils<br />
+ Pour toutes sortes d’aciers fortement<br />
alliés ainsi que les métaucz<br />
non ferreux et l’aluminium<br />
+ L’olio spray da foratura e taglio<br />
+ Riduce l’usura e prolunga la durata<br />
degli utensili<br />
+ Per tutti i tipi di acciaio ad alta lega,<br />
ma anche metalli non ferrosi e<br />
alluminio<br />
Container<br />
1 × 250 ml 303790<br />
12 × 250 ml 303792<br />
POWER BRAKE CLEAN<br />
+ Bremsenreiniger<br />
+ Entfettet und reinigt rückstandsfrei<br />
alle Brems- und Kupplungsteile<br />
+ Greift Gummi, Kunststoff und Lack<br />
nicht an<br />
+ Nettoyant de freins<br />
+ Dégraisse et nettoie sans résidu<br />
toutes les pièces de frein et<br />
d’embrayage<br />
+ N’attaque pas le caoutchouc, les<br />
matières plastiques ni la peinture<br />
+ Detergente per freni<br />
+ Sgrassa e pulisce tutti i componenti<br />
di freni e frizioni senza lasciare<br />
residui<br />
+ Non danneggia gomma, plastica e<br />
vernice<br />
Container Spray<br />
Container Fluid<br />
1 × 750 ml 302290 1 × 5 l 300276 1 × 60 l 305321<br />
12 × 750 ml 302291 4 × 5 l 300279 1 × 200 l 300278<br />
1 × 25 l 300277<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 53
SPRAYS<br />
GLASS CLEANER FOAM<br />
+ Glasreiniger mit Aktivschaum<br />
+ Reinigt hochwirksam alle glatten<br />
Oberflächen wie Scheiben und<br />
Spiegel am Fahrzeug<br />
+ Stabiler Aktivschaum verhindert<br />
Abfliessen an senkrechten Flächen<br />
Container<br />
1× 500 ml 306114<br />
12× 500 ml 306252<br />
+ Nettoyant pour vitres à mousse<br />
active<br />
+ Nettoie très efficacement toutes les<br />
surfaces lisses telles que les vitres<br />
et les rétroviseurs de véhicule<br />
+ La mousse active stable empêche<br />
l’écoulement sur les surfaces<br />
verticales<br />
+ Detergente per vetri con schiuma<br />
attiva<br />
+ Pulisce a fondo tutte le superfici<br />
lisce, come cristalli e specchietti del<br />
veicolo<br />
+ La stabile schiuma attiva impedisce<br />
lo scolo sulle superfici verticali<br />
INTERIOR CLEAN SPRAY<br />
+ Innenraumreiniger mit Aktivschaum<br />
und Geruchsabsorber<br />
+ Für Textilien, Kunststoffe, Leder<br />
und Gummi<br />
+ Hinterlässt einen frischen und<br />
angenehmen Duft nach Sauberkeit<br />
+ Nettoyant pour habitacle avec<br />
mousse active et absorbeur<br />
d’odeurs<br />
+ Pour textiles, matières plastiques,<br />
cuir et caoutchouc<br />
+ Laisse un parfum frais et agréable<br />
de propre<br />
Container<br />
1× 500 ml 306125 1× 25 l 301289<br />
12× 500 ml 306240<br />
+ Detergente per interni con<br />
schiuma attiva e assorbiodori<br />
+ Per tessuti, materie plastiche, pelle<br />
e gomma<br />
+ Lascia un fresco e gradevole<br />
profumo di pulito<br />
PROTEX SPRAY<br />
+ Textil- und Lederimprägnierung<br />
+ Hochwirksamer, lang anhaltender<br />
Schutz vor Nässe und Öl<br />
+ Ideal für Schuhe, Jacken und<br />
Freizeittextilien<br />
Container<br />
1× 500 ml 302328<br />
12× 500 ml 302329<br />
+ Imprégnation des textiles et du<br />
cuir<br />
+ Protection hautement efficace et<br />
durable contre l’humidité et l’huile<br />
+ Idéal pour les chaussures, les<br />
vestes et les textiles de loisirs<br />
+ Impregnante per tessuti e pelle<br />
+ Protezione efficace e di lunga<br />
durata contro l’olio e il bagnato<br />
+ Ideale per scarpe, giacche e tessuti<br />
per il tempo libero<br />
CARBURETOR SPRAY<br />
+ Vergaserreiniger<br />
+ Reinigt Luftwege, Düsen, Venturirohre<br />
und Vergasergehäuse<br />
+ Katalysatorengeprüft<br />
Container Spray<br />
1 × 500 ml 302292<br />
12 × 500 ml 302293<br />
+ Nettoyant pour carburateur<br />
+ Nettoie les voies d’air, buses, tubes<br />
de Venturi et boîtier de carburateur<br />
+ Contrôlé avec catalyseur<br />
+ Detergente per carburatori<br />
+ Pulisce le vie dell’aria, gli ugelli,<br />
i tubi e il corpo del carburatore<br />
+ Testato per catalizzatori<br />
<strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> TOOL CARE<br />
+ Pflegespray für Gartengeräte<br />
+ Verhindert das Quietschen von<br />
Klingen und Gelenken an<br />
Gartengeräten<br />
+ Pumpspray ohne Treibmittel<br />
Container<br />
1 × 250 ml 304481<br />
12 × 250 ml 304482<br />
+ Spray d’entretien pour outils de<br />
jardinage<br />
+ Empêche les lames et articulations<br />
des outils de jardinage de grincer<br />
+ Spray à pomper sans agent<br />
propulseur<br />
+ Spray lubrificante per attrezzi da<br />
giardino<br />
+ Evita il cigolio delle lame e delle<br />
giunture degli attrezzi da giardino<br />
+ Spray a pompa senza propellente<br />
54 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
DIVERSES / ADD<strong>IT</strong>IVE<br />
DIVERS • ADD<strong>IT</strong>IFS / PRODOTTI DIVERSI • ADD<strong>IT</strong>IVI<br />
Additive dienen als Problemlöser oder zur Vorbeugung. Der richtige Einsatz kann z. B.<br />
Ablagerungen im Kraftstoffsystem lösen, Feuchtigkeit im Kraftstofftank binden und vieles<br />
mehr. Die Additive von MOTOREX sind Katalysator-getestet und helfen somit effektiv, die<br />
Lebensdauer der Maschine zu verlängern.<br />
Les additifs servent à résoudre ou prévenir des problèmes. La mise en œuvre correcte peut<br />
par ex. provoquer des sédiments dissoudre dans le système de carburant, fixer l’humidité<br />
dans le réservoir de carburant et bien plus encore. Les additifs de MOTOREX sont testés pour<br />
les catalyseurs et contribuent ainsi efficacement à prolonger de la machine.<br />
Additivi per la risoluzione o la prevenzione di problemi. Se utilizzati correttamente, sono in<br />
grado di rimuovere residui nel sistema di alimentazione del carburante, assorbire l’umidità<br />
nel serbatoio e molto altro ancora. Gli additivi di MOTOREX sono testati per catalizzatori e<br />
contribuiscono quindi in modo efficace a prolungare la durata della macchina.<br />
ADBLUE ®<br />
+ Hochreine 32,5%-Harnstofflösung<br />
+ Reduziert schädliche Stickoxyde im<br />
Abgas von Dieselfahrzeugen<br />
+ Leicht zu handhaben und<br />
umweltverträglich<br />
+ Solution d’urée de grande pureté à<br />
32,5 %<br />
+ Réduit les oxydes d’azote nocifs<br />
dans les gaz d’échappement des<br />
véhicules diesel<br />
+ Facile à manipuler et compatible<br />
avec l’environnement<br />
+ Soluzione purissima al 32,5% di<br />
urea<br />
+ Riduce gli ossidi di azoto nocivi nei<br />
gas di scarico dei veicoli diesel<br />
+ Facile da maneggiare ed ecologico<br />
Container<br />
3 × 5 l 402533 1× 210 l 401620<br />
1× 10 l 401621 1× 1000 l 304767<br />
Approvals<br />
DIN 70070 / ISO 22241 / AUS32<br />
TYRE MOUNTING FLUID<br />
+ Schnell trocknendes und<br />
sparsames Reifenmontage-Fluid<br />
+ Geprüft für Reifendruckkontrollsysteme<br />
(RDKS)<br />
+ Hinterlässt keine sichtbaren<br />
Montagerückstände<br />
+ Fluide de montage de pneus<br />
à séchage rapide et économique<br />
+ Testé pour les systèmes de contrôle<br />
de la pression des pneus (TPMS)<br />
+ Ne laisse aucun résidu de montage<br />
visible<br />
+ Fluido per il montaggio di<br />
pneumatici ad asciugatura rapida<br />
e dall’utilizzo ottimizzato<br />
+ Testato per sistemi di controllo<br />
della pressione degli pneumatici<br />
(SCPP)<br />
+ Non lascia residui di montaggio<br />
visibili<br />
Container<br />
12 × 100 ml 305514 12 × 1 l 305254 4 × 5 l 305255<br />
1 × 1 l 305250 1 × 5 l 305251<br />
MOTOR CLEANER<br />
+ Löst Ölschlamm<br />
+ Reinigt das System<br />
+ Hält Verunreinigungen und<br />
Ablagerungen in der Schwebe<br />
+ Dissout les boues d’huile<br />
+ Nettoie le système<br />
+ Maintient les impuretés et<br />
les dépôts en suspension<br />
+ Scioglie i residui oleosi<br />
+ Pulisce il sistema<br />
+ Mantiene in sospensione<br />
le impurità e i depositi<br />
Container<br />
1× 250 ml 302918 1× 5 l 308947<br />
12× 250 ml 304392<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 55
DIVERS<br />
SUPERGLISS<br />
+ Reibungsverminderndes Führungsschienenöl<br />
+ geeignet zur Schmierung von<br />
Antriebsketten<br />
+ Bildet einen druckfesten,<br />
haftenden Schmierfilm<br />
+ Huile pour glissières réduisant les<br />
frottements<br />
+ convient pour la lubrification des<br />
chaînes d'entraînement<br />
+ Forme un film lubrifiant résistant à<br />
la compression et adhérent<br />
+ Olio per guide che riduce gli attriti<br />
+ Adatto alla lubrificazione delle<br />
catene di trasmissione<br />
+ Forma un film lubrificante adesivo<br />
e resistente alla pressione<br />
Container 32 68 100 150 220<br />
1× 1 l 303195<br />
12× 1 l 305733 310641<br />
1 × 5 l 302404 302409 302392 302399<br />
4 × 5 l 302407 302415<br />
1 × 20 l 309600 309601 309597 309598 309599<br />
1 × 60 l 302408 302416 302395 302398 302403<br />
1 × 200 l 302406 302414 302394 302397 302402<br />
1 × 1000 l 302413<br />
WINTER PROOF<br />
+ Verhindert die frühzeitige<br />
Paraffinkristallbildung<br />
+ Verbessert die Fliessfähigkeit bei<br />
Diesel und Heizöl<br />
+ Schützt das System<br />
+ Empêche la Formation de<br />
prématurée cristaux de paraffine<br />
+ Améliore la fluidité lors de diesel<br />
et mazout<br />
+ Protège le système<br />
+ Previene la formazione anticipata<br />
di cristalli di paraffina<br />
+ Migliora la fluidità in caso di diesel<br />
e olio combustibile<br />
+ Protegge il sistema<br />
Container<br />
1 × 1 l 302922<br />
12 × 1 l 300039<br />
1 × 5 l 304426<br />
1 × 200 l 300038<br />
DIESEL IMPROVER<br />
+ Diesel-Additiv<br />
+ Optimiert die Verbrennung und<br />
verbessert den Kaltstart<br />
+ Verhindert Ablagerungen<br />
+ Additif pour diesel<br />
+ Optimise la combustion et<br />
améliore le démarrage à froid<br />
+ Évite les dépôts<br />
+ Additivo per diesel<br />
+ Ottimizza la combustione e<br />
migliora l’avviamento a freddo<br />
+ Impedisce la formazione di<br />
sedimenti<br />
Container<br />
1× 250 ml 304142 1× 5 l 304106<br />
12× 250 ml 304395 1× 25 l 304112<br />
1× 1 l 304143 1× 60 l 304123<br />
12× 1 l 304135 1× 200 l 304125<br />
GROTAMAR 82<br />
+ Bekämpft hartnäckigen Bioschlamm<br />
+ Hält das Tanksystem sauber<br />
+ Ausgezeichneter Langzeitschutz<br />
Container<br />
1 × 1 l 401498<br />
12 × 1 l 401497<br />
1 × 10 l 401499<br />
+ Lutte contre les boues biologiques<br />
tenaces<br />
+ Maintient le système de réservoir<br />
propre<br />
+ Excellente protection à long terme<br />
+ Combatte i fanghi biologici ostinati<br />
+ Tiene pulito il serbatoio<br />
+ Eccellente protezione a lungo<br />
termine<br />
56 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
ÖLIX 300<br />
DIVERS / DIVERSI<br />
Der clevere Ölwechselassistent. Keine<br />
Ölverschmutzungen am Boden, mehr Zeit<br />
für Reparaturen dank einfachem und<br />
schnellem Altöl-Handling. Funktionell<br />
entwickelt, leicht bedienbar, robust und<br />
langlebig konstruiert.<br />
Die Auffangwanne kann über einen<br />
Scherenmecha nismus bis 4,2 m ausgefahren<br />
werden. Bolzen und Lager aus<br />
hochwertigem, wartungsfreiem Material<br />
gefertigt.<br />
Funktion von Klappmechanismus und<br />
Schere über 4000 Mal simuliert.<br />
Bereits während das Altöl in die Auffangwanne<br />
fliesst, kann es in den ÖLIX<br />
abgesogen werden. Ist der ÖLIX voll, kann<br />
das Altöl rasch und sauber in einen<br />
Altölbehälter umgefüllt werden (90 l/min).<br />
• Behältervolumen: > 300 Liter<br />
• Pneumatischer Scherenauszug<br />
(max. 4,2 m) mit Klappmechanismus<br />
• Altölwanne mit 120 Liter Volumen<br />
• Bedienkasten<br />
• Sicherheitsventile und Schwimmer<br />
• Füllstand- sowie Druckanzeige<br />
Einschliesslich:<br />
• Abdeckgitter zu Altölwanne<br />
• Hydraulikschläuche Gates Multimaster<br />
Megaflex<br />
• Absaugkit<br />
L’assistant intelligent de vidange d’huile.<br />
Aucune contamination d’huile sur le sol,<br />
plus de temps pour les réparations grâce<br />
à une manipulation rapide et facile des<br />
huiles usagées. Développé fonctionnellement,<br />
facile à utiliser, robuste et conçu<br />
pour durer.<br />
Un mécanisme en ciseaux permet<br />
d’avancer le bac collecteur de 4,2 m<br />
maximum.<br />
Axes et paliers fabriqués en un matériau<br />
de qualité supérieure et sans entretien.<br />
Fonctionnement du mécanisme de<br />
rabattement et à ciseaux simulé plus de<br />
4000 fois.<br />
L’huile usagée peut être aspirée dans ÖLIX<br />
dès qu’elle s’écoule dans le bac collecteur.<br />
Quand ÖLIX est plein, l’huile usagée peut<br />
être transvasée rapidement et en toute<br />
propreté dans un bidon d’huile usagée<br />
(90 l/min).<br />
• Volume du réservoir : > 300 litres<br />
• Extension pneumatique à ciseaux<br />
(4,2 m max.) avec mécanisme de<br />
rabattement<br />
• Bac à huile usagée de 120 litres<br />
• Boîtier de commande<br />
• Soupapes de sécurité et flotteur<br />
• Affichage de niveau et de pression<br />
Y compris :<br />
• Grille de recouvrement du bac à huile<br />
usagée<br />
• Flexibles hydrauliques Gates Multimaster<br />
Megaflex<br />
• Kit d’aspiration<br />
L’intelligente assistente per il cambio<br />
dell’olio. Nessuna fuoriuscita di olio sul<br />
terreno, più tempo per le riparazioni<br />
grazie ad una gestione semplice e veloce<br />
dell’olio. Sviluppato funzionalmente, facile<br />
da usare, robusto e durevole.<br />
Il gocciolatoio può essere allungato fino a<br />
4,2 m tramite un meccanismo a forbice.<br />
Bulloni e cuscinetti in materiale di alta<br />
qualità ed esente da manutenzione.<br />
Funzione di meccanismo di piegatura e<br />
forbici simulate oltre 4000 volte.<br />
Già mentre l’olio scorre nel bacino di<br />
raccolta può essere aspirato nella ÖLIX.<br />
Quando l’ÖLIX è pieno, l’olio esausto può<br />
essere trasferito rapidamente e in modo<br />
pulito in un contenitore di olio esausto<br />
(90 l/min).<br />
• Volume del contenitore: > 300 litri<br />
• Prolunga pneumatica a forbice<br />
(max. 4,2 m)<br />
con meccanismo di piegatura<br />
• Vassoio dell'olio esausto con volume<br />
di 120 litri<br />
• Scatola di controllo<br />
• Valvole di sicurezza e galleggiante<br />
• Indicatore di livello e pressione<br />
Incluso:<br />
• Griglia di copertura per coppa dell’olio<br />
• Tubi idraulici Gates Multimaster<br />
Megaflex<br />
• Kit di aspirazione<br />
Container<br />
1 × Stück 1002606<br />
Erfahren Sie mehr unter:<br />
Plus d’info sur :<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
www.motorex.com/oelix<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 57
WORK WEAR<br />
Kombi Indoor<br />
Combinaison Indoor<br />
Combinazione Indoor<br />
Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />
Kombi Outdoor<br />
Combinaison Outdoor<br />
Combinazione Outdoor<br />
Gewicht / Poids / Peso: 270g/m 2<br />
Grössen I Tailles I Taglia: 42 - 66<br />
Latzhose<br />
Salopette<br />
Pettorina<br />
Kombi kids und young<br />
Combinaison kids et young<br />
Combinazione kids and young<br />
Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Taglia:<br />
92, 104, 116, 128, 140, 152,<br />
164, 170<br />
Latzhose kids und young<br />
Salopette kids et young<br />
Pettorina kids and young<br />
Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Taglia:<br />
92, 104, 116, 128, 140, 152,<br />
164, 170<br />
Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />
Trucker Cap MOTOREX<br />
Bundhose<br />
Pantalon<br />
Pantaloni<br />
Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />
Bundjacke<br />
Veste<br />
Giacca<br />
Gewicht / Poids / Peso 245 g/m 2<br />
Grössen / Tailles / Dimensioni:<br />
S-2XL<br />
Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/boutique<br />
58 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>
ÜBER 2500 PRODUKTE<br />
PLUS <strong>DE</strong> 2500 PRODU<strong>IT</strong>S<br />
PIÙ DI 2500 PRODOTTI<br />
ALPINE <strong>LINE</strong><br />
Infrastruktur und Betrieb<br />
Infrastructure et exploitation<br />
Infrastruttura ed esercizio<br />
BIKE <strong>LINE</strong><br />
Reinigung und Pflege<br />
Nettoyage et entretien<br />
Pulizia e manutenzione<br />
CAR <strong>LINE</strong><br />
Automotive Antriebstechnik<br />
Technologie automobile<br />
Tecnologia automobilistica<br />
CHEMICAL SOLUTIONS<br />
Schutz- und Hygieneprodukte<br />
Produits de protection et d’hygiène<br />
Prodotti per la protezione e l’igiene<br />
CLASSIC <strong>LINE</strong><br />
Old- und Youngtimer-Mobilität<br />
Mobilité oldtimer et youngtimer<br />
Mobilità di auto d’epoca e moderne<br />
CONSTRUCTION <strong>LINE</strong><br />
Baumaschinen und Bauanlagen<br />
Machines et équipements<br />
de construction<br />
Macchine e impianti edili<br />
<strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />
Land- und Forstwirtschaft<br />
Agriculture et sylviculture<br />
Agricoltura e silvicoltura<br />
FOOD <strong>LINE</strong><br />
Lebensmittelindustrie<br />
Industrie alimentaire<br />
Industria alimentare<br />
INDUSTRIAL <strong>LINE</strong><br />
Metallbearbeitende Industrie<br />
Industrie d’usinage des métaux<br />
Industria della lavorazione<br />
dei metalli<br />
MARINE <strong>LINE</strong><br />
Marine Antriebstechnik<br />
Technologie des moteurs marins<br />
Tecnologia dei motori marini<br />
FLUID MANAGEMENT<br />
Fluid Management Solutions<br />
Solutions de gestion des fluides<br />
Soluzioni per la gestione dei fluidi<br />
MOTO <strong>LINE</strong><br />
Motorrad-Schmier- und<br />
Pflegeprodukte<br />
Produits de lubrification et<br />
d’entretien pour motos<br />
Prodotti per la lubrificazione e<br />
la manutenzione delle moto<br />
TRUCK <strong>LINE</strong><br />
Transportwesen und Instandhaltung<br />
Transports et maintenance<br />
Trasporti e manutenzione<br />
MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 59
MOTOREX AG<br />
Bern-Zürich-Strasse 31<br />
4901 Langenthal, Schweiz<br />
Tel. +41 62 919 75 75<br />
www.motorex.com<br />
MOTOREX (S) AB<br />
Kristineholmsvägen 12<br />
441 39 Alingsås, Sverige<br />
Tel. +46 31 94 64 94<br />
www.motorex.com<br />
0723/450457/Mer2500<br />
MOTOREX (D) GmbH<br />
Bismarckstrasse 28<br />
69198 Schriesheim, Deutschland<br />
Tel. +49 6203 9 57 78 77<br />
www.motorex.com<br />
MOTOREX (A) GmbH<br />
Bahnhofstrasse 1<br />
5400 Hallein, Österreich<br />
Tel. +43 6245 8 09 22<br />
www.motorex.com<br />
YORK SAS<br />
1394 Avenue de Draguignan<br />
83088 Toulon, France<br />
Tél. +33 4 94 08 66 44<br />
www.york-lubricants.com<br />
MOTOREX USA<br />
993 Federal Road<br />
06804 Brookfield<br />
Connecticut, USA<br />
www.motorex.com