03.11.2023 Views

FARMER, FOREST & GARDEN LINE Brochure DE FR IT

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PROFESSIONAL PRODUCTS<br />

<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong><br />

& <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong>


<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong><br />

& <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong><br />

Die Produkte der MOTOREX<br />

<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> <strong>LINE</strong>:<br />

Seit 100 Jahren verlässliche Partner<br />

in der Land- und Forsttechnik!<br />

Der vielseitige und ausdauernde<br />

Einsatz von Maschinen in der Landund<br />

Forstwirtschaft verlangt den<br />

Schmierstoffen alles ab. Sei es beim<br />

saisonalen Dauerbetrieb oder beim<br />

wetterbedingten Stillstand, sei es im<br />

Sommer oder im Winter. Jederzeit<br />

sorgen Schmierstoffe dafür, dass die<br />

Aggregate reibungslos funktionieren.<br />

Verlassen Sie sich auf uns!<br />

Ihr MOTOREX-Team<br />

Les produits de la MOTOREX<br />

<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> :<br />

Depuis 100 ans le partenaire<br />

fiable de la technologie agricole<br />

et forestière!<br />

L’engagement varié et constant de<br />

machines agricoles et forestières<br />

exige des lubrifiants parfaitement<br />

adaptés. Que ce soit pendant le<br />

service continu saisonnier ou l’arrêt<br />

dû aux conditions météorologiques,<br />

que ce soit en été ou en hiver.<br />

Les lubrifiants veillent en tout<br />

temps au fonctionnement parfait<br />

des agrégats.<br />

Vous pouvez compter sur nous !<br />

Votre team MOTOREX<br />

MOTOREX<br />

I prodotti della MOTOREX<br />

<strong>FARMER</strong>, <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong>:<br />

Da 100 anni partner affidabili della<br />

tecnologia agricola e forstale!<br />

Nel settore agricolo e forestale,<br />

l’uso molteplice e assiduo dei<br />

macchinari esige il massimo dai<br />

prodotti lubrificanti. Sia durante<br />

la stagione di impiego continuativo,<br />

sia durante le pause invernali o<br />

estive per motivi meteorologici,<br />

i lubrificanti assicurano un funzionamento<br />

sempre perfetto dei<br />

vostri aggregati.<br />

Fidatevi di noi!<br />

Il vostro Team MOTOREX


4 <br />

FACTS & FIGURES<br />

8 MOTORENÖLE<br />

HUILES MOTEURS<br />

OLI PER MOTORE<br />

11 GASMOTORENÖLE<br />

HUILES <strong>DE</strong> MOTEURS À GAZ<br />

OLI PER MOTORE A GAZ<br />

13 <strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong><br />

14 UTTO MULTIFUNKTIONSÖLE<br />

HUILES MULTIFONCTIONNELLES<br />

OLI MULTIFUNZIONALI<br />

16 STOU MULTIFUNKTIONSÖLE<br />

HUILES MULTIFONCTIONNELLES<br />

OLI MULTIFUNZIONALI<br />

18 GETRIEBEÖLE<br />

HUILES <strong>DE</strong> TRANSMISSION<br />

OLI PER CAMBI<br />

23 HYDRAULIKÖLE<br />

HUILES HYDRAULIQUES<br />

OLI IDRAULICI<br />

27 FETT<br />

GRAISSE<br />

GRASSO<br />

36 LEBENSM<strong>IT</strong>TELSCHMIERSTOFFE<br />

LUBRIFIANTS ALIMENTAIRES<br />

LUBRIFICANTI ALIMENTARI<br />

38 FETTGERÄTE<br />

APPAREILS <strong>DE</strong> GRAISSAGE<br />

APPARECCHI PER L´INGRASSAGGIO<br />

40 KÜHLERSCHUTZ<br />

LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

LIQUIDI PROTETTIVI PER RADIATORI<br />

42 BREMSFLÜSSIGKE<strong>IT</strong><br />

LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> <strong>FR</strong>EIN<br />

LIQUIDI PER <strong>FR</strong>ENI<br />

43 ASPEN<br />

ESSENCE ALKYLÉE<br />

BENZINA ALCHILATA<br />

44 KETTENÖLE<br />

HUILES POUR CHÂINES<br />

OLI PER CATENE<br />

46 REINIGUNG & PFLEGE<br />

NETTOYAGE & ENTRETIEN<br />

PULIZIA & CURA<br />

50 KORROSIONSSCHUTZ<br />

PROTECTION ANTICORROSION<br />

PROTEZIONE ANTICORROSIONE<br />

51 SPRAYS<br />

55 DIVERSES/ADD<strong>IT</strong>IVE<br />

DIVERS/ADD<strong>IT</strong>IFS<br />

DIVERSI/ADD<strong>IT</strong>IVI<br />

57 ÖLIX 300<br />

58 WORK WEAR


MOTOREX-BUCHER GROUP AG, Langenthal<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

MOTOREX – Wissen seit 1917<br />

MOTOREX ist ein bedeutender europäischer<br />

Hersteller von Schmierstoffen. Das<br />

Angebot umfasst über 2500 Formulierungen<br />

und wird in Zusammen arbeit mit OEMs, Industriepartnern,<br />

Motorsport-Teams und<br />

Universitäten laufend weiterentwickelt.<br />

Hoher Innovationsgrad, gepaart mit der<br />

Flexibilität eines Familienunternehmens<br />

und einer Dienstleistungsqualität, welche<br />

Kunden echten Mehrwert bietet, erlauben<br />

es MOTOREX, im globalen Wettbewerb<br />

mit multinationalen Konzernen erfolgreich<br />

zu bestehen.<br />

MOTOREX – le savoir depuis 1917<br />

MOTOREX est un fabricant européen renommé<br />

de lubrifiants. Son offre qui comprend<br />

plus de 2500 formulations fait l’objet<br />

d’améliorations continues en collaboration<br />

avec des OEM, des partenaires industriels,<br />

des équipes de sport motorisé et des universités.<br />

Le degré d’innovation élevé associé à<br />

la flexibilité d’une entreprise familiale ainsi<br />

que le service de qualité offrant une véritable<br />

plus-value aux clients permettent à<br />

MOTOREX de s’imposer face à la concurrence<br />

mondiale des multinationales.<br />

MOTOREX – know-how dal 1917<br />

MOTOREX è uno dei principali produttori<br />

europei di lubrificanti. L‘offerta comprende<br />

oltre 2500 formule e viene costantemente<br />

perfezionata in collaborazione con OEM,<br />

partner industriali, team di motorsport e<br />

università. L‘elevato grado di innovazione,<br />

abbinato alla flessibilità di un‘azienda a conduzione<br />

familiare e all‘alta qualità dei servizi<br />

che rappresentano un vero valore aggiunto<br />

per i clienti consentono a MOTOREX di<br />

imporsi con successo nella concorrenza<br />

globale con gruppi multinazionali.


4<br />

Produktionsstandorte<br />

Sites de production<br />

Siti di produzione<br />

Langenthal, Switzerland<br />

Ostrowiec, Poland<br />

Brookfield, USA<br />

Toulon, France<br />

3<br />

Marken<br />

Marques<br />

Marche<br />

Mitarbeitende<br />

Employés<br />

400 + Collaboratori<br />

Länder<br />

Pays<br />

94Paesi<br />

Seit<br />

Depuis<br />

Dal<br />

1917<br />

190<br />

Vertriebspartner<br />

Partenaires de distribution<br />

Partner commerciali<br />

50 000 t<br />

Jahresproduktion<br />

Production annuelle<br />

Produzione annuale<br />

13 500 000 l<br />

Tanklager für Basisöle und Additive<br />

Pour stock huiles de base et additifs<br />

Litri dei depositi per oli di base e additivi<br />

2500+<br />

Formulierungen<br />

Formulations<br />

Formulazioni


FLUID SERVICE<br />

Verlässlicher Partner<br />

Wer Herausforderungen sucht, braucht einen<br />

starken und verlässlichen Partner. MOTOREX<br />

unterstützt Sie bei allen Themen rund um<br />

Schmier- und Betriebsflüssigkeiten.<br />

Partenaire fiable<br />

Tous ceux en quête de défis ont besoin d’un<br />

partenaire performant et fiable. MOTOREX<br />

vous assiste pour tout ce qui a trait aux fluides<br />

lubrifiants et de fonctionnement.<br />

Un partner affidabile<br />

Chi è alla ricerca di sfide, ha bisogno di un<br />

partner solido e affidabile. MOTOREX è al<br />

vostro fianco in tutte le questioni relative ai<br />

fluidi lubrificanti e di esercizio.<br />

Beratung<br />

Unser Aussendienst berät Sie vor Ort zu den<br />

passenden Lösungen für die vorhandenen<br />

technischen Anforderungen. Die Kundennähe<br />

und der regelmässige enge Austausch<br />

sind eine wichtige Voraussetzung für einen<br />

reibungslosen Betrieb.<br />

Schmierpläne<br />

Auf Anfrage erstellen und aktualisieren wir<br />

für unsere Kunden individualisierte Schmierpläne<br />

für den gesamten Betrieb.<br />

Technischer Support<br />

Unser technischer Kundendienst steht Ihnen<br />

bei technischen Fragen und Problemen telefonisch<br />

oder per E-Mail zur Seite.<br />

Öl-Analyse<br />

Für unsere Kunden führen wir Öl-Analysen<br />

durch und helfen so, die Lebensdauer von<br />

Maschinen und Flüssigkeiten zu verlängern<br />

sowie Probleme frühzeitig zu erkennen.<br />

Conseil<br />

Notre service externe vous conseille sur<br />

place, concernant les solutions adaptées<br />

pour les exigences techniques existantes. La<br />

proximité aux clients et une communication<br />

étroite et régulière sont des facteurs importants<br />

pour garantir une exploitation<br />

sans heurts.<br />

Plans de lubrification<br />

Sur demande, nous créons et mettons à jour<br />

pour nos clients des plans de lubrification<br />

personnalisés pour l’ensemble de l’exploitation.<br />

Support technique<br />

Notre service technique à la clientèle se tient<br />

à votre disposition par téléphone ou par e-<br />

mail pour toute question ou problème technique.<br />

Analyse d’huile<br />

Nous réalisons des analyses d’huile pour<br />

nos clients et aidons ainsi à prolonger la durée<br />

de vie des machines et des liquides et à<br />

détecter les problèmes à un stade précoce.<br />

Consulenza<br />

Il nostro servizio esterno fornisce una<br />

consulenza in loco sulle soluzioni idonee<br />

conformi ai requisiti tecnici vigenti. La vicinanza<br />

al cliente e lo scambio costante sono<br />

presupposti essenziali alla base di un funzionamento<br />

impeccabile.<br />

Piani di lubrificazione<br />

Su richiesta elaboriamo e aggiorniamo piani<br />

di lubrificazione personalizzati per i nostri<br />

clienti, per l’intera azienda.<br />

Supporto tecnico<br />

Il nostro servizio di assistenza tecnica è a vostra<br />

disposizione telefonicamente o via<br />

e-mail in caso di domande o problemi tecnici.<br />

Analisi dell’olio<br />

Offriamo ai nostri clienti analisi dell’olio,<br />

contribuendo così a prolungare la durata di<br />

vita di macchine e fluidi e a individuare tempestivamente<br />

eventuali problemi.<br />

6 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


NACHHALTIG MEHR<br />

LEISTUNG<br />

DURABLEMENT PLUS<br />

<strong>DE</strong> PERFORMANCE<br />

PIÙ PRESTAZIONI<br />

NEL LUNGO TERMINE<br />

Biologisch abbaubar<br />

Der respektvolle Umgang mit der Natur ist ein<br />

zentraler Aspekt in der Nachhaltigkeitsstrategie<br />

von MOTOREX. Durch die Entwicklung und die<br />

kontinuierliche Verbesserung umweltfreundlicher<br />

Schmier- und Pflegemittel leisten wir unseren<br />

Beitrag zur langfristigen Erhaltung der agrarischen<br />

Umwelt. Sind die Inhaltsstoffe der Produkte<br />

nach OECD* biologisch schnell abbaubar, tragen<br />

sie die Kennzeichnung «biodegradable».<br />

Leistung ohne Kompromisse<br />

Moderne, biologisch schnell abbaubare Hochleistungsflüssigkeiten<br />

überzeugen durch eine hohe<br />

Gesamtleistung. Reduzierter Reibungswiderstand<br />

und hoher Verschleissschutz bedeuten<br />

niedrigeren Verbrauch und selteneren Komponentenersatz.<br />

Das Resultat: starke Leistung bei<br />

tieferem CO 2<br />

-Ausstoss.<br />

Verlängerter Einsatz<br />

Intensive Forschung in Kombination mit hochwertigen<br />

Inhaltsstoffen garantieren auch unter härtesten<br />

Bedingungen optimale Produkteeigenschaften.<br />

Durch die hohe Alterungsstabilität<br />

verlängern sich sowohl die Einsatzdauer als auch<br />

die Wartungsintervalle der Betriebsflüssigkeiten.<br />

Wirtschaftlich nachhaltig<br />

MOTOREX engagiert sich in vielen weiteren Bereichen<br />

entlang der Wertschöpfungskette, die Nachhaltigkeit<br />

hochzuhalten. So tragen beispielsweise<br />

kurze Transportwege, energiesparende Produktionsprozesse<br />

und die Verwendung rezyklierter<br />

Rohstoffe für Verpackungen zu einem nachhaltigeren<br />

Wirtschaftskreislauf bei.<br />

*Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und<br />

Entwicklung<br />

Biodégradable<br />

Le respect de la nature constitue un pilier essentiel<br />

de la stratégie de durabilité de MOTOREX. Grâce<br />

au développement et à l’amélioration continue de<br />

lubrifiants et de produits d’entretien respectueux<br />

de l’environnement, nous contribuons à la préservation<br />

à long terme de l’environnement agricole.<br />

Lorsque les ingrédients des produits sont rapidement<br />

biodégradables selon OC<strong>DE</strong>*, ils portent le<br />

marquage « biodegradable ».<br />

Haute performance sans compromis<br />

Les fluides haute performance rapidement biodégradables<br />

modernes séduisent par leurs<br />

bonnes performances générales. Une résistance<br />

au frottement réduite et une protection d’usure<br />

élevée signifient moins de consommation et le<br />

remplacement moins fréquent des composants.<br />

Le résultat : des performances solides et moins<br />

d’émissions de CO 2<br />

.<br />

Utilisation plus longue<br />

Des recherches approfondies associées à des ingrédients<br />

de qualité garantissent des propriétés<br />

optimales des produits, même dans les conditions<br />

les plus difficiles. La grande résistance au<br />

vieillissement rallonge aussi bien la durée d’utilisation<br />

que les intervalles de maintenance des<br />

fluides d’exploitation.<br />

Durable sur le plan économique<br />

MOTOREX s’engage dans de nombreux autres domaines<br />

tout au long de sa chaîne de création de<br />

valeur pour faire la part belle à la durabilité. Ainsi,<br />

des transports courts, des processus de production<br />

peu énergivores et l’utilisation de matières<br />

premières recyclées pour les emballages contribuent<br />

aussi à un circuit économique plus durable.<br />

*Organisation de coopération et de développement<br />

économiques<br />

Biodegradabile<br />

Il rispetto della natura è un aspetto centrale<br />

della strategia di sostenibilità di MOTOREX. Con<br />

lo sviluppo e il continuo miglioramento di lubrificanti<br />

e prodotti per la cura ecologici prestiamo il<br />

nostro contributo alla conservazione dell’ambiente<br />

agricolo nel lungo termine. La OCSE*<br />

contrassegna con la dicitura «biodegradabili» le<br />

sostanze contenute nei prodotti considerate<br />

rapidamente biodegradabili.<br />

Prestazioni senza compromessi<br />

I moderni fluidi ad alte prestazioni rapidamente<br />

biodegradabili convincono per le loro prestazioni<br />

totali elevate. Un’esigua resistenza all’attrito<br />

e un’elevata protezione contro l’usura si traducono<br />

in un minor consumo e una minore sostituzione<br />

dei componenti. Il risultato: prestazioni<br />

elevate a fronte di minori emissioni di CO 2<br />

.<br />

Utilizzo prolungato<br />

L’intensa attività di ricerca combinata con ingredienti<br />

di alta qualità garantisce caratteristiche<br />

ottimali del prodotto anche nelle condizioni più<br />

difficili. L’elevata stabilità all’invecchiamento<br />

prolunga sia la durata di utilizzo che gli intervalli<br />

di manutenzione dei fluidi di esercizio.<br />

Sostenibilità economica<br />

MOTOREX si impegna a mantenere alto il livello<br />

di sostenibilità in molti altri settori lungo la catena<br />

di creazione del valore. Ad esempio, tragitti di<br />

trasporto brevi, processi produttivi a risparmio<br />

energetico e l’impiego di materie prime riciclate<br />

per gli imballaggi contribuiscono a un ciclo economico<br />

più sostenibile.<br />

*Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo<br />

economico<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 7


MOTORENÖLE<br />

HUILES MOTEURS / OLI MOTORE<br />

Emissionsarme und sparsame Traktoren haben in der Landwirtschaft vielerorts Einzug gehalten.<br />

Die Verwendung eines Low-SAPS-Motorenöls (Motorenöl mit sehr tiefem Sulfatasche-, Phosphorund<br />

Schwefel-Anteil) ist dabei Voraussetzung für ein langfristig perfekt funktionierendes Abgasnachbehandlungssystem.<br />

Mit unseren Motorenölen können Motoren aller Hersteller in Traktoren und<br />

anderen Maschinen umfassend mit einem einzigen Motorenöl betrieben werden. MOTOREX verwendet<br />

die neueste Additive-Technologie und überzeugt durch Effizienz und Wirtschaftlichkeit.<br />

So sind unsere Motorenöle z. B. auch mit modernen synthetischen Kraftstoffen (HVO) verträglich.<br />

Dans l’agriculture,on trouve de plus en plus de tracteurs à faibles émissions et économiques.<br />

Une condition pour le fonctionnement parfait à long terme du système de post-traitement des gaz<br />

d’échappement est toutefois l’utilisation d’une huile moteur Low-SAPS (huile moteur à très faible<br />

proportion de cendres sulfatées, phosphore et soufre). Nos huiles moteur permettent une exploitation<br />

étendue des moteurs de tous les fabricants de tracteurs et d’autres engins avec une seule<br />

huile moteur. MOTOREX utilise la plus récente technologie d’additifs et séduit par son efficience et<br />

sa rentabilité. Ainsi, nos huiles moteur sont aussi compatibles p. ex. avec les carburants synthétiques<br />

modernes (HVO).<br />

Trattori a basse emissioni e a basso consumo hanno fatto la loro comparsa nel settore agricolo in<br />

molti luoghi. L’impiego di un olio motore Low-SAPS (con un contenuto esiguo di ceneri di solfato,<br />

fosforo e zolfo) è il presupposto per un sistema di post-trattamento dei gas di scarico perfettamente<br />

funzionante a lungo termine. I nostri oli motore consentono di alimentare motori di tutti i produttori<br />

e altre macchine con un unico olio motore. MOTOREX si avvale dell’ultima tecnologia di<br />

additivazione e convince per l’efficienza e l’economicità. I nostri oli per motori sono compatibili, ad<br />

esempio, anche con i moderni carburanti sintetici (HVO).<br />

8 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


<strong>FARMER</strong> PRO SAE 10W/30<br />

+ Low Ash, geeignet für modernste<br />

Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Spart Treibstoff dank den Fuel-<br />

Economy-Eigenschaften<br />

+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />

Container<br />

1 × 20 l 309776<br />

1 × 60 l 307921<br />

1 × 200 l 307874<br />

+ Low Ash, compatible avec les<br />

systèmes de post-traitement des<br />

gaz d’échappement les plus<br />

modernes<br />

+ Économise du carburant grâce à<br />

ses propriétés Fuel Economy<br />

+ Utilisation extrêmement large –<br />

huile de flotte<br />

+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />

post-trattamento dei gas di scarico<br />

più avanzati<br />

+ Fa risparmiare carburante grazie<br />

alle caratteristiche Fuel Economy<br />

+ Ampio campo di applicazione –<br />

olio per flotte<br />

MOTOR OILS<br />

Approvals<br />

ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4; API CK-4; API SM; API SN;<br />

<strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA; MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; MAN M3677; MAN M3775<br />

Safety + Performance<br />

CATERPILLAR ECF-3; MAT 3521; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; IVECO 18-1804 TLS E9; JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAT 3571; VOLVO VDS-4;<br />

VOLVO VDS-4.5<br />

<strong>FARMER</strong> PRO SAE 10W/40<br />

+ Low Ash, geeignet für modernste<br />

Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Verlängert den Serviceintervall<br />

(Herstellerfreigaben beachten)<br />

+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />

+ Low Ash, compatible avec les<br />

systèmes de post-traitement des<br />

gaz d’échappement les plus<br />

modernes<br />

+ Prolonge les intervalles d’entretien<br />

(tenir compte des indications du<br />

constructeur)<br />

+ Utilisation extrêmement large –<br />

huile de flotte<br />

Container<br />

1 × 5 l 305401 1 × 60 l 305396<br />

4 × 5 l 305400 1 × 200 l 305395<br />

1 × 20 l 309717 1 × 1000 l 305399<br />

+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />

post-trattamento dei gas di scarico<br />

più avanzati<br />

+ Prolunga gli intervalli di manutenzione<br />

(rispettare le autorizzazioni<br />

del costruttore)<br />

+ Ampio campo di applicazione –<br />

olio per flotte<br />

Approvals<br />

ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CI-4; API CJ-4; API CK-4; API SN; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC TTCD;<br />

MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110<br />

Safety + Performance<br />

CATERPILLAR ECF-3; MAT 3521; CUMMINS CES 20081; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAN M3477; MTU TYPE 3.1;<br />

MAT 3571; RENAULT RLD-3; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />

<strong>FARMER</strong> LA SAE 10W/40<br />

+ Low Ash, geeignet für modernste<br />

Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Geringer Verdampfungsverlust<br />

+ Hoher Verschleissschutz<br />

+ Low Ash, compatible avec les<br />

systèmes de post-traitement des<br />

gaz d’échappement les plus<br />

modernes<br />

+ Faibles pertes par évaporation<br />

+ Protection élevée contre l’usure<br />

Container<br />

1 × 5 l 304002 1 × 60 l 303999<br />

4 × 5 l 304001 1 × 200 l 303998<br />

1 × 20 l 309217 1 × 1000 l 305102<br />

+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />

post-trattamento dei gas di scarico<br />

più avanzati<br />

+ Bassa perdita per evaporazione<br />

+ Elevata protezione contro l’usura<br />

Approvals<br />

ACEA E9-16; ACEA E11-22; ACEA E7-22; API CG-4; API CH-4; API CI-4; API CJ-4; API CK-4; API SM; API SN<br />

Safety + Performance: CATERPILLAR ECF-3; MAT 3522; <strong>DE</strong>UTZ DQC III-18 LA; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100;<br />

JOHN <strong>DE</strong>ERE JDQ-78X; MAN M3575; MAT 3572; RENAULT RLD-3<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 9


MOTOR OILS<br />

<strong>FARMER</strong> UNI SAE 10W/40<br />

+ Universelles 4-Takt-Benzin- und<br />

Dieselmotorenöl<br />

+ Hervorragende Motorsauberkeit<br />

+ Hoher Verschleissschutz<br />

Container<br />

+ Huile universelle pour moteurs<br />

essence et diesel 4 temps<br />

+ Excellente propreté du moteur<br />

+ Protection élevée contre l’usure<br />

+ Olio universale per motori diesel e<br />

a benzina a 4 tempi<br />

+ Massima pulizia del motore<br />

+ Elevata protezione contro l’usura<br />

1 × 1 l 304331 4 × 5 l 300941 1 × 200 l 300940<br />

12 × 1 l 304330 1 × 20 l 309180 1 × 1000 l 304866<br />

1 × 5 l 300938 1 × 60 l 300942<br />

Approvals<br />

ACEA A3/B4-16; ACEA E7-16; API CG-4; API CH-4; API CI-4; API SJ; API SL<br />

Safety + Performance: CATERPILLAR ECF-1-A; MB 228.3 -> DT<strong>FR</strong> 15B110; GLOBAL DHD-1;<br />

MAN M3275-1; MB 229.1; MTU TYPE 2; VOLVO VDS-3<br />

NEXUS FE SAE 5W/30<br />

+ Low Ash, geeignet für modernste<br />

Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Spart Treibstoff dank den Fuel-<br />

Economy-Eigenschaften<br />

+ Extrem breit einsetzbar – Flottenöl<br />

+ Low Ash, compatible avec les<br />

systèmes de post-traitement des<br />

gaz d’échappement les plus<br />

modernes<br />

+ Économise du carburant grâce à<br />

ses propriétés Fuel Economy<br />

+ Utilisation extrêmement large –<br />

huile de flotte<br />

Container<br />

1 × 5 l 304447 1 × 60 l 304271<br />

4 × 5 l 304790 1 × 200 l 304262<br />

1 × 20 l 309679 1 × 1000 l 304699<br />

+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />

post-trattamento dei gas di scarico<br />

più avanzati<br />

+ Fa risparmiare carburante grazie<br />

alle caratteristiche Fuel Economy<br />

+ Ampio campo di applicazione –<br />

Olio per flotte<br />

Approvals<br />

ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E8-22; ACEA E11-22; ACEA E4-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4;<br />

API CK-4; CATERPILLAR ECF-3; CATERPILLAR ECF-1-A; CATERPILLAR ECF-2; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA;<br />

MB-APPROVAL 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; MB-APPROVAL 228.52 -> DT<strong>FR</strong> 15C120; MACK EO-O PREMIUM PLUS; MACK EO-S 4.5;<br />

MAN M3677; MAN M3775; MAN M3777; MTU TYPE 3.1; RENAULT RLD-3; SCANIA LDF-4; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />

Safety + Performance: CUMMINS CES 20081; CUMMINS CES 20086; CUMMINS CES 20078; PSQL 2.1 E; PSQL 2.1 E LD;<br />

<strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K218; <strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K222; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100; IVECO 18-1804 TLS E6; IVECO<br />

18-1804 TLS E9; JASO DH-1; JASO DH-2; JCB 4001/3100; JCB 4001/3300; LIEBHERR LH-00-ENG3A-LA; MAN M3271-1;<br />

MAN M3477<br />

NEXUS SAE 10W/40<br />

+ Low Ash, geeignet für modernste<br />

Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Thermisch hoch belastbar<br />

+ Geeignet für zweistufig aufgeladene<br />

Turbomotoren (TTCD)<br />

+ Low Ash, compatible avec les<br />

systèmes de post-traitement des<br />

gaz d’échappement les plus<br />

modernes<br />

+ Très bonne résistance thermique<br />

+ Compatible avec les moteurs turbo<br />

à double suralimentation (TTCD)<br />

+ Low Ash, adatto per i sistemi di<br />

post-trattamento dei gas di scarico<br />

più avanzati<br />

+ Elevata resistenza termica<br />

+ Adatto per motori con turbocompressione<br />

a due stadi (TTCD)<br />

Container<br />

1 × 20 l 309960<br />

1 × 200 l 309961<br />

1 × 1000 l 310564<br />

Approvals<br />

ACEA E6-16; ACEA E9-16; ACEA E8-22; ACEA E11-22; ACEA E4-22; ACEA E7-22; API CH-4; API CI-4; API CI-4 PLUS; API CJ-4;<br />

API CK-4; CATERPILLAR ECF-3; CATERPILLAR ECF-1-A; CATERPILLAR ECF-2; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-10 LA; <strong>DE</strong>UTZ DQC IV-18 LA;<br />

<strong>DE</strong>UTZ DQC TTCD; MB-APPROVAL 228.52 -> DT<strong>FR</strong> 15C120<br />

Safety + Performance: CUMMINS CES 20081; CUMMINS CES 20086; CUMMINS CES 20078; <strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K218;<br />

<strong>DE</strong>TRO<strong>IT</strong> DIESEL DDC 93K222; MB 228.31 -> DT<strong>FR</strong> 15C100; MB 228.51 -> DT<strong>FR</strong> 15C110; IVECO 18-1804 TLS E6;<br />

IVECO 18-1804 TLS E9; JASO DH-2; LIEBHERR LH-00-ENG3A-LA; MACK EO-O PREMIUM PLUS; MACK EO-S 4.5;<br />

MAN M3271-1; MAN M3477; MAN M3775; MTU TYPE 3.1; RENAULT RLD-3; SCANIA LOW ASH; VOLVO VDS-4; VOLVO VDS-4.5<br />

10 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GASMOTORENÖLE<br />

HUILES <strong>DE</strong> MOTEURS À GAZ / OLI PER MOTORE A GAZ<br />

Gasmotorenöle sind spezifische Motorenöle für den stationären Betrieb mit unterschiedlichen Gastypen.<br />

Die unterschiedlichen Gasformen wie Erdgas, ungereinigtes Biogas oder Klärgas stellen hohe<br />

Anforderungen an das Motorenöl und dessen Additivierung. MOTOREX bietet ein ausgewogenes<br />

Sortiment für die unterschiedlichen Gasmotoren der verschiedenen Hersteller.<br />

Les huiles de moteurs à gaz sont des huiles moteur spécifiques pour le fonctionnement stationnaire<br />

avec différents types de gaz. Les différentes formes de gaz telles que le gaz naturel, le biogaz non<br />

purifié ou le gaz d’épuration posent des exigences élevées à l’huile moteur et à ses additifs. MOTOREX<br />

propose un assortiment équilibré pour les moteurs à gaz de différents constructeurs.<br />

Gli oli per motori a gas sono specifici per il funzionamento stazionario con diversi tipi di gas.<br />

Le diverse forme di gas (gas naturale, biogas non purificato o gas di depurazione) pongono requisiti<br />

elevati all’olio motore e ai suoi additivi. MOTOREX offre quindi una gamma equilibrata adatta a<br />

diversi motori a gas di vari costruttori.<br />

EVOLUBE ETASYNT SAE 30<br />

+ Geeignet für den Betrieb mit<br />

Erd-, Bio- und Klärgas<br />

+ Geeignet für leistungsoptimierte<br />

BHKWs und KWKs für eine<br />

erhöhte Effizienz<br />

+ Bietet durch den abgesenkten<br />

HTHS-Wert einen besseren<br />

Wirkungsgrad<br />

Container<br />

1 × 20 l 310140<br />

1 × 200 l 310141<br />

+ Convient au fonctionnement avec<br />

du gaz naturel, du biogaz et des<br />

gaz d’épuration<br />

+ Convient aux centrales de<br />

cogénération et combinées à<br />

rendement optimisé pour une<br />

efficacité accrue<br />

+ Une meilleure efficacité grâce<br />

à la valeur HTHS réduite<br />

+ Adatto a motori alimentati a metano,<br />

biogas e gas di depurazione<br />

+ Adatto a impianti di cogenerazione<br />

e produzione combinata di calore<br />

ed elettricità ottimizzati in base alle<br />

prestazioni per una maggiore<br />

efficienza<br />

+ Maggiore rendimento grazie<br />

al valore HTHS ridotto<br />

Approvals<br />

LIEBHERR LH-00-GAS; MAN M3271-2; MAN M3271-4; MAN M3271-5; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS;<br />

MWM GAS ENGINES (CATERPILLAR); MWM – SON<strong>DE</strong>R GAS<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 11


GAS MOTOR OILS<br />

EVOLUBE NG SAE 40<br />

+ Geeignet für den Betrieb mit<br />

Erdgas und gereinigtem Biogas<br />

+ Geeignet für Alukolben-Motoren<br />

+ Sehr gut geeignet für Abgasnachbehandlungssysteme<br />

+ Convient au fonctionnement au<br />

gaz naturel et au biogaz purifié<br />

+ Convient aux moteurs à pistons en<br />

aluminium<br />

+ Convient très bien aux systèmes<br />

de post-traitement des gaz<br />

d’échappement<br />

+ Adatto per motori alimentati a<br />

metano e gas purificato<br />

+ Adatto a motori con pistoni in<br />

alluminio<br />

+ Ideale per sistemi di post-trattamento<br />

dei gas di scarico<br />

Container<br />

1 × 20 l 309814<br />

1 × 200 l 305340<br />

Approvals<br />

Safety + Performance: JENBACHER TA 1000-1109; MAN M3271-2; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS<br />

EVOLUBE NG PLUS SAE 40<br />

+ Geeignet für den Betrieb mit<br />

Erdgas und gereinigtem Biogas<br />

+ Geeignet für Stahlkolben-Motoren<br />

+ Geeignet für Motoren mit<br />

höherem Mitteldruck (>20 bar)<br />

Container<br />

1 × 20 l 310633<br />

1 × 200 l 310632<br />

+ Convient au fonctionnement au<br />

gaz naturel et au biogaz purifié<br />

+ Convient à une utilisation sur les<br />

moteurs à piston en acier<br />

+ Convient aux moteurs avec une<br />

pression moyenne élevée (>20 bar)<br />

+ Adatto per motori alimentati a<br />

metano e gas purificato<br />

+ Adatto per l’uso con motori dotati<br />

di pistoni in acciaio<br />

+ Adatto per motori con pressione<br />

media superiore (>20 bar)<br />

Approvals<br />

Safety + Performance: BERGEN ENGINES B35; BERGEN ENGINES B36; BERGEN ENGINES K; JENBACHER TA 1000-1109;<br />

MTU ONS<strong>IT</strong>E ENERGY BR 4000; MWM – NATURAL GAS<br />

EVOLUBE SG SAE 40<br />

+ Geeignet für den Betrieb mit<br />

Sondergasen<br />

+ Geeignet für Alukolben-Motoren<br />

+ Offizielle Freigaben<br />

Container<br />

1 × 20 l 310089<br />

1 × 200 l 307865<br />

+ Convient au fonctionnement avec<br />

des gaz spéciaux<br />

+ Convient aux moteurs à pistons<br />

en aluminium<br />

+ Homologations officielles<br />

+ Adatto per l’alimentazione con<br />

gas speciali<br />

+ Adatto per motori con pistoni<br />

in alluminio<br />

+ Approvazioni ufficiali<br />

Approvals<br />

MAN M3271-4; MAN M3271-5<br />

Safety + Performance: JENBACHER TA 1000-1109; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS<br />

EVOLUBE ULTRA SAE 40<br />

+ Geeignet für den Betrieb mit<br />

Erd-, Bio- und Klärgas<br />

+ Optimierte und längere Wechselintervalle<br />

möglich<br />

+ Längere Standzeiten der Zündkerzen<br />

Container<br />

1 × 20 l 310085<br />

1 × 200 l 304746<br />

+ Convient au fonctionnement avec<br />

du gaz naturel, du biogaz et des<br />

gaz d’épuration<br />

+ Intervalles de vidange optimisés<br />

et rallongés possibles<br />

+ Durée de vie plus longue des<br />

bougies d’allumage<br />

+ Adatto a motori alimentati a metano,<br />

biogas e gas di depurazione<br />

+ Possibilità di ottimizzare e prolungare<br />

gli intervalli di cambio dell’olio<br />

+ Maggiore durata delle candele di<br />

accensione<br />

Approvals<br />

LIEBHERR LH-00-GAS; MAN M3271-2; MAN M3271-4; MAN M3271-5; MWM – BIOGAS; MWM – NATURAL GAS;<br />

MWM GAS ENGINES (CATERPILLAR); MWM – SON<strong>DE</strong>R GAS<br />

12 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


<strong>FOREST</strong> & <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong><br />

AGRICULTURE ET FORÊT / AGRICOLTURA E <strong>FOREST</strong>A<br />

Der vielseitige und ausdauernde Einsatz von Maschinen in der Land- und Forstwirtschaft verlangt<br />

den Schmierstoffen alles ab. Sei es beim saisonalen Dauerbetrieb oder beim wetterbedingten Stillstand,<br />

sei es im Sommer oder im Winter. Jederzeit sorgen Schmierstoffe dafür, dass die Aggregate<br />

reibungslos funktionieren.<br />

L’utilisation polyvalente et intensive des machines agricoles et sylvicoles met les lubrifiants à<br />

rude épreuve. Que ce soit pour le fonctionnement permanent en saison ou en cas d’arrêt dû aux<br />

conditions météo, en été comme en hiver. Les lubrifiants veillent à tout moment à ce que les<br />

groupes fonctionnent sans accroc.<br />

L’impiego versatile e duraturo dei macchinari nell’agricoltura e nella silvicoltura richiede ai lubrificanti<br />

il massimo – che si tratti del funzionamento continuo stagionale o dei tempi di fermo dovuti<br />

alle intemperie, in estate o in inverno. I lubrificanti assicurano in ogni momento il funzionamento<br />

impeccabile degli aggregati.<br />

SMALL ENGINE OIL SAE 5W/30<br />

+ Motorenöl für Kleinmotoren<br />

+ Optimaler Verschleissschutz<br />

+ Universeller Einsatz<br />

+ Huile moteur pour petits moteurs<br />

+ Protection optimale contre l’usure<br />

+ Usage universel<br />

+ Olio per motori di piccola cilindrata<br />

+ Protezione ottimale contro l’usura<br />

+ Utilizzo universale<br />

Container<br />

1 × 1 l 308775 1 × 20 l 309823<br />

12× 1 l 307924 1 × 200 l 309354<br />

Approvals<br />

ACEA C3-04; API SN; API CF<br />

<strong>FOREST</strong> + <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> FS 2T<br />

+ Anti-Rauch-Formulierung<br />

(Low Smoke)<br />

+ Für heisslaufende 2T-Motoren<br />

geeignet<br />

+ Katalysatorengeprüft<br />

+ Formulation antifumée<br />

(Low Smoke)<br />

+ Convient aux moteurs 2 temps<br />

très chauds<br />

+ Contrôlée pour catalyseur<br />

+ Formula antifumo (Low Smoke)<br />

+ Adatto per motori a due tempi<br />

soggetti a surriscaldamento<br />

+ Testato per catalizzatori<br />

Container<br />

1 × 1 l 305406 4 × 5 l 305408 1 × 200 l 305402<br />

12 × 1 l 305407 1 × 20 l 309718<br />

1 × 5 l 305405 1 × 60 l 305403<br />

Approvals<br />

API TC; ISO-L-EGD; JASO FD<br />

<strong>FOREST</strong> + <strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> 2T<br />

+ Minimale Rauchbildung<br />

(Low Smoke)<br />

+ Für alle Benzinsorten geeignet<br />

+ Für Separat- und Mischungsschmierung<br />

geeignet<br />

+ Dégagement de fumée minimal<br />

(Low Smoke)<br />

+ Convient à tous les types d’essence<br />

+ Convient à une lubrification<br />

séparée et par mélange<br />

+ Minima formazione di fumo<br />

(Low Smoke)<br />

+ Adatto per tutti i tipi di benzina<br />

+ Adatto per la lubrificazione<br />

separata e mista<br />

Container<br />

1 × 1 l 301184 4 × 5 l 301186 1 × 200 l 301185<br />

12 × 1 l 302961 1 × 20 l 309523<br />

1 × 5 l 301182 1 × 60 l 301188<br />

Approvals<br />

ISO-L-EGD; JASO FD<br />

Safety + Performance: API TC<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 13


UTTO MULTIFUNKTIONSÖLE<br />

HUILES MULTIFONCTIONNELLES / OLI MULTIFUNZIONALI<br />

UTTO steht für: Universal Tractor Transmission Oil. UTTO-Öle können in Fahrzeugen eingesetzt<br />

werden, welche einen gemischten oder separaten Getriebe- und Hydraulikölhaushalt besitzen.<br />

Die Additivierung dieser Hightech-Fluids gewährleistet eine ausserordentlich hohe Scherund<br />

Oxidationsstabilität, welche bei Nassbremsen und Hydraulik unumgänglich ist. Somit ist der<br />

störungsfreie Betrieb Ihrer Maschinen auch unter Schwerstbedingungen stets gewährleistet.<br />

UTTO est l’acronyme de « Universal Tractor Transmission Oil ». Les huiles UTTO s’utilisent dans<br />

les véhicules qui ont un système d’huile de transmission et d’huile hydraulique mixte ou séparé.<br />

L’ajout d’additifs dans ces fluides haut de gamme garantit une stabilité exceptionnelle au<br />

cisaillement et à l’oxydation, indispensable pour les freins immergés et les systèmes hydrauliques.<br />

Ainsi, vous garantissez un fonctionnement sûr et sans panne de vos machines, même dans les<br />

conditions les plus difficiles.<br />

UTTO è l’acronimo di: Universal Tractor Transmission Oil (olio universale per trasmissioni di<br />

trattori). Gli oli UTTO possono essere utilizzati in veicoli con bilancio dell’olio idraulico e per<br />

trasmissioni, misto o separato. L’additivazione di questi fluidi high-tech garantisce una stabilità<br />

al taglio e all’ossidazione estremamente elevata, imprescindibile per la frenata a umido e per il<br />

sistema idraulico. Viene così garantito in ogni momento il funzionamento sicuro e privo di guasti<br />

delle vostre macchine anche in condizioni gravose.<br />

<strong>FARMER</strong> POLY 304<br />

+ Universell einsetzbares UTTO-Öl<br />

+ Gute Bremsleistung<br />

+ Geeignet für Achsen und Getriebe<br />

mit nassen Bremsen<br />

+ Huile UTTO universelle<br />

+ Bonnes performances de freinage<br />

+ Convient pour les essieux et les<br />

transmissions avec freins immergés<br />

+ Olio UTTO universale<br />

+ Buone prestazioni di frenata<br />

+ Adatto per assali e cambi<br />

con freni bagnati<br />

Container<br />

1 × 5 l 300916 1 × 60 l 300920<br />

4 × 5 l 303953 1 × 200 l 300919<br />

1 × 20 l 309146<br />

Approvals<br />

API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D; ZF TE-ML-17E; ZF TE-ML-21F; ZF TE-ML-06P; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-05F; ZF TE-ML-06K<br />

Safety & Performance: AGCO Q-186; ALLISON C4; CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; MAT 3505; MAT 3506;<br />

MAT 3509; MAT 3525; MAT 3526; FNHA-201.00; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C134-D; FORD M2C86-C; JDM J20C; KUBOTA UDT;<br />

MF M-1135; MF M-1141; MF M-1143; NH-410B; ZF TE-ML-06E; ZF TE-ML-06F; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-06R<br />

GOOD TO KNOW!<br />

Es ist wichtig sicherzustellen, dass die<br />

hydraulischen Anbaugeräte bereits mit<br />

UTTO-Öl befüllt sind, um eine Vermischung<br />

von Hydrauliköl und UTTO zu vermeiden.<br />

Reine Hydrauliköle enthalten nicht die<br />

gleichen Additive und können die Leistung<br />

des UTTO-Öls beeinträchtigen.<br />

Il est important de s’assurer que les<br />

appareils rapportés hydrauliques sont déjà<br />

remplis d’huile UTTO afin d’éviter tout<br />

mélange entre l’huile hydraulique et UTTO.<br />

Les huiles hydrauliques pures ne contiennent<br />

pas les mêmes additifs et peuvent<br />

affecter les performances de l’huile UTTO.<br />

È importante assicurarsi che le attrezzature<br />

idrauliche siano già riempite<br />

con olio UTTO, per evitare che l’olio<br />

idraulico si mescoli con l’olio UTTO.<br />

Gli oli idraulici puri non contengono gli<br />

stessi additivi e possono influire sulle<br />

prestazioni dell’olio UTTO.


UTTO<br />

<strong>FARMER</strong> POLY 305<br />

+ High Viscosity UTTO<br />

+ Verringert wirkungsvoll Geräusche<br />

und Leistungsverluste<br />

+ Beste Erfahrungen in Vorderachsen<br />

von Hofladern<br />

+ High Viscosity UTTO<br />

+ Réduit efficacement les bruits<br />

et les pertes de puissance<br />

+ Expériences optimales dans<br />

essieux avant de valets de ferme<br />

+ High Viscosity UTTO<br />

+ Riduce efficacemente il rumore<br />

e la perdita di potenza<br />

+ Migliori risultati negli<br />

assi anteriori delle pale agricole<br />

Container<br />

1 × 20 l 309507 1 × 200 l 300923<br />

1 × 60 l 300924<br />

Approvals<br />

API GL-4; DIN 51524-2 HLP-D<br />

Safety + Performance: ALLISON C4; FORD M2C86-C; JDM J20C; MF M-1135; MF M-1143; MF M-1145<br />

<strong>FARMER</strong> POLY 602<br />

+ Low Viscosity UTTO-Öl<br />

+ Einsatz bei tiefen Temperaturen<br />

+ Schützt vor Verschleiss und<br />

Korrosion<br />

Container<br />

+ Huile UTTO Low Viscosity<br />

+ Utilisation à basses températures<br />

+ Protège contre l’usure et<br />

la corrosion<br />

+ Olio UTTO Low Viscosity<br />

+ Impiego a basse temperature<br />

+ Protegge dall’usura e<br />

dalla corrosione<br />

1 × 5 l 303918 1 × 60 l 303917 1 × 1000 l 304862<br />

1 × 20 l 309678 1 × 200 l 303914<br />

Approvals<br />

API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D<br />

Safety + Performance: CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; CASE MS 1207; MAT 3505; MAT 3506; MAT 3509;<br />

MAT 3526; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C86-B; JDM J20D; KUBOTA SUPER UDT<br />

<strong>FARMER</strong> POLY 604<br />

+ Mehrbereichs-UTTO-Öl<br />

+ Hoher Schaltkomfort<br />

+ Äusserst scherstabil<br />

+ Huile multigrade UTTO<br />

+ Changements de rapports très<br />

confortables<br />

+ Extrêmement résistante au<br />

cisaillement<br />

+ Olio multigrado UTTO<br />

+ Elevato comfort di innesto<br />

+ Estremamente stabile al taglio<br />

Container<br />

1 × 5 l 306341 1× 20 l 309732 1 × 200 l 305622<br />

4 × 5 l 306346 1 × 60 l 305623 1 × 1000 l / IBC 305645<br />

Approvals<br />

API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D; ZF TE-ML-17E; ZF TE-ML-21F; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-05F; ZF TE-ML-06K<br />

Safety + Performance: AGCO Q-186; ALLISON C4; CASE MS 1209; CASE MS 1210; CASE MS 1230; MAT 3505; MAT 3552-A;<br />

MAT 3506; MAT 3509; MAT 3525; MAT 3526; MAT 3540; FNHA-2-C-200.00; FORD M2C134-D; FORD M2C86-C; JDM J20C;<br />

KOMATSU AXO-80; KUBOTA UDT; MF M-1135; MF M-1141; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145; NH-410B; VOLVO 97303;<br />

VOLVO WB 101; ZF TE-ML-06E; ZF TE-ML-06F; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-06R<br />

<strong>FARMER</strong> POLY 608<br />

+ Getriebe- und Hydrauliköl (UTTO)<br />

+ Speziell für diverse Aebi-Schmidt-<br />

Modelle<br />

+ Besonders geeignet für Achsen<br />

mit Nassbremsen<br />

Container<br />

+ Huile de transmission et hydraulique<br />

(UTTO)<br />

+ Spécialement conçue pour divers<br />

modèles Aebi-Schmidt<br />

+ Particulièrement adaptée aux<br />

essieux avec freins immergés<br />

+ Olio idraulico e per cambi (UTTO)<br />

+ Specifico per diversi modelli<br />

Aebi-Schmidt<br />

+ Particolarmente adatto per assi<br />

con freni a umido<br />

1 × 5 l 303454 1 × 60 l 300927 1 × 1000 l 303275<br />

1 × 20 l 309708 1 × 200 l 300926<br />

Approvals<br />

API GL-4; DIN 51524-3 HVLP-D<br />

Safety + Performance: MAT 3525; FNHA-201.00; FORD M2C134-D; ZF TE-ML-03E; ZF TE-ML-06K<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 15


STOU MULTIFUNKTIONSÖLE<br />

HUILES MULTIFONCTIONNELLES / OLI MULTIFUNZIONALI<br />

STOU steht für: Super Tractor Oil Universal. Ziel bei der Entwicklung dieses Multifunktionsöls war es,<br />

die Ansprüche von sowohl Motor und Hydraulik als auch Kupplung und Getriebe zu vereinen.<br />

Aufgrund der stetig steigenden hohen Anforderungen an das Abgasnachbehandlungssystem wird<br />

es bei modernen Motoren jedoch nicht mehr eingesetzt. Um die strengen Emissionsvorschriften<br />

einhalten zu können, bietet MOTOREX für diesen Fall hochmoderne Motorenöle, welche auch diesen<br />

Anforderungen gerecht werden.<br />

STOU est l’acronyme de « Super Tractor Oil Universal ». Lors du développement de cette huile<br />

multifonctionnelle, l’objectif était de concilier les exigences du moteur et de l’hydraulique, mais<br />

aussi celles de l’embrayage et de la transmission. En raison des exigences toujours plus élevées<br />

posées au système de post-traitement des gaz d’échappement, elle n’est toutefois plus utilisée<br />

dans les moteurs modernes. Afin de respecter les prescriptions strictes en matière d’émissions,<br />

MOTOREX propose dans ce cas des huiles moteur ultramodernes, qui répondent également à ces<br />

exigences.<br />

STOU è l’acronimo di: Super Tractor Oil Universal (olio universale Super per trattori). In fase di<br />

sviluppo di questo olio multifunzionale, l’obiettivo era quello di riunire le esigenze di motore,<br />

impianto idraulico, frizione e cambio. Tuttavia, a causa dei requisiti sempre più severi posti al<br />

sistema di post-trattamento dei gas di scarico, non viene più utilizzato nei motori moderni.<br />

Per poter rispettare le severe normative in materia di emissioni, MOTOREX offre quindi in questi<br />

casi oli motore ultramoderni, in grado di soddisfare anche questi requisiti.<br />

16 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


STOU<br />

<strong>FARMER</strong> TRAC SAE 10W/30<br />

+ Ganzjahres-Universal-STOU-Öl<br />

für Getriebe und Hydraulik<br />

+ Guter Schutz vor Korrosion,<br />

Schlammbildung und Verschleiss<br />

+ Konstante Leistung der Nassbremsen<br />

auch bei Dauerbelastung<br />

+ Huile universelle STOU toutes<br />

saisons pour transmission et<br />

hydraulique<br />

+ Bonne protection anticorrosion,<br />

contre la formation de boue et<br />

l’usure<br />

+ Performance constante des freins<br />

immergés même en cas de charge<br />

permanente<br />

Container<br />

1 × 20 l 309215 1 × 200 l 300929<br />

1× 60 l 300930 1 × 1000 l 304861<br />

+ Olio STOU universale per tutte le<br />

stagioni per trasmissioni e impianti<br />

idraulici<br />

+ Buona protezione contro la<br />

corrosione, la formazione di fango<br />

e l’usura<br />

+ Prestazioni costanti nelle frenate<br />

su bagnato anche con carico<br />

continuo<br />

Approvals<br />

ACEA E3-96; API CG-4; API GL-4; API SF; DIN 51517-3 CLP; DIN 51524-2 HLP; ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-07B<br />

Safety + Performance: ALLISON C4; MAT 3525; MAT 3526; FORD M2C134-D; FORD M2C159-B; FORD M2C159-C;<br />

FORD M2C201-A; JDM J20C; JDM J27A; MF M-1135; MF M-1139; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145;<br />

NEW HOLLAND 82009201/2/3<br />

<strong>FARMER</strong> TRAC SAE 10W/40<br />

+ Universal-STOU-Öl für Getriebe<br />

und Hydraulik<br />

+ Gute Hochdruckeigenschaften<br />

+ Hochbelastbarer Schmierfilm bei<br />

allen Einsatztemperaturen<br />

+ Huile universelle STOU pour<br />

transmission et hydraulique<br />

+ Bonnes propriétés haute pression<br />

+ Film lubrifiant à haute capacité de<br />

charge à toutes les températures<br />

d’utilisation<br />

Container<br />

1 × 5 l 305260 1 × 60 l 300934<br />

4 × 5 l 305262 1 × 200 l 300933<br />

1× 20 l 309508 1 × 1000 l 305046<br />

+ Olio STOU universale per cambi e<br />

impianti idraulici<br />

+ Buone proprietà di resistenza<br />

all’alta pressione<br />

+ Film lubrificante altamente<br />

resistente a tutte le temperature<br />

Approvals<br />

ACEA E3-96; API CG-4; API GL-4; API SF; DIN 51517-3 CLP; DIN 51524-2 HLP; ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-07B<br />

Safety + Performance: ALLISON C4; FORD M2C134-D; FORD M2C159-B; FORD M2C159-C; JDM J20C; JDM J27A; MF M-1135;<br />

MF M-1139; MF M-1143; MF M-1144; MF M-1145<br />

<strong>FARMER</strong> TRAC VARIANT SAE 10W/30<br />

+ Ganzjahres-Universal-STOU-Öl<br />

+ Gute Tieftemperatureigenschaften<br />

+ Geeignet für die Agrotron-TTV-Serie<br />

+ Huile STOU universelle toutes<br />

saisons<br />

+ Bonnes propriétés à basse<br />

température<br />

+ Compatible avec la série TTV<br />

Agrotron<br />

+ Olio STOU universale per tutte le<br />

stagioni<br />

+ Buone caratteristiche alle basse<br />

temperature<br />

+ Adatto per la serie Agrotron TTV<br />

Container<br />

1 × 20 l 309705 1× 200 l 300936<br />

1 × 60 l 300937<br />

Approvals<br />

API CI-4; API GL-4<br />

Safety + Performance: CASE MS 1207; MAT 3525; FORD M2C121-E; FORD M2C134-D; FORD M2C159-C; FORD M2C41-B;<br />

JDM J27A; MF M-1127; MF M-1135; MF M-1139; MF M-1141; MF M-1144; MF M-1145; NH-324B; NH-410B; NH-540B;<br />

ZF TE-ML-06A; ZF TE-ML-06B; ZF TE-ML-06C; ZF TE-ML-06D; ZF TE-ML-06N; ZF TE-ML-07B<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 17


GETRIEBEÖLE<br />

HUILES <strong>DE</strong> TRANSMISSION / OLI PER CAMBI<br />

Traktoren und Forstmaschinen arbeiten häufig unter extremen Bedingungen in unterschiedlichen<br />

Temperaturbereichen. Dies stellt höchste Anforderungen an die komplexen<br />

Getriebekonfigurationen mit Verteilergetrieben, Endantrieben, Windengetrieben usw.<br />

Hohe Drehmomente, massive Scherkräfte und Temperaturschwankungen fordern diesen<br />

höchste Leistung ab. Für eine einwandfreie Funktion und den Schutz aller ölbenetzten<br />

Komponenten ist das richtige Getriebeöl daher essenziell.<br />

Les tracteurs et engins forestiers travaillent souvent dans des conditions extrêmes à<br />

différentes plages de températures. Cela pose des exigences extrêmes aux configurations<br />

complexes des transmissions avec boîtes de transfert, transmissions finales, réducteurs de<br />

treuil, etc. Des couples élevés, des forces de cisaillement extrêmes et les variations de<br />

température en exigent des performances maximales. Il est donc essentiel d’employer la<br />

bonne huile de transmission pour obtenir un fonctionnement parfait et protéger tous les<br />

composants lubrifiés.<br />

I trattori e le macchine forestali lavorano spesso in condizioni estreme e alle temperature più<br />

diverse. Ciò impone requisiti elevati alle complesse configurazioni di cambi con gruppi di<br />

rinvio, trasmissioni finali, ingranaggi verricelli, ecc. Coppie elevate, forze di taglio massicce e<br />

oscillazioni di temperatura richiedono prestazioni al top. Per un funzionamento impeccabile e<br />

la protezione di tutti i componenti bagnati di olio è quindi essenziale utilizzare l’olio cambio<br />

corretto.<br />

18 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GEAR OIL UNIVERSAL SAE 80W/90, 80W/140, 85W/140<br />

+ Hochdruck-Achsgetriebeöl<br />

+ Gute Alterungsbeständigkeit<br />

+ Hervorragend für Schockbelastungen<br />

+ Huile de transmission pour ponts<br />

haute pression<br />

+ Bonne résistance au vieillissement<br />

+ Parfaite pour les contraintes de choc<br />

+ Olio per differenziali resistente alle<br />

alte pressioni<br />

+ Buona resistenza all’invecchiamento<br />

+ Eccellente resistenza agli urti<br />

GEAR OILS<br />

Container 80W/90 80W/140 85W/140<br />

1× 1 l 301135<br />

12× 1 l 301138 301141<br />

1× 5 l 301131 301125<br />

4× 5 l 301137 301129<br />

1× 20 l 309135 309520 309742<br />

1× 60 l 301139 301130 304410<br />

1× 200 l 301136 301128 301140<br />

Approvals<br />

SAE 80W/90<br />

API GL-5; MB-APPROVAL 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; MIL-L-2105D; ZF<br />

TE-ML-17B; ZF TE-ML-19B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08;<br />

ZF TE-ML-16B<br />

Safety + Performance: MB 235.6 -> DT<strong>FR</strong> 12B130; JCB 4000/0300<br />

JCB 4004/5100; MAN 342 M1; VO<strong>IT</strong>H 132.00374400; VO<strong>IT</strong>H 3.325-339<br />

SAE 80W/140<br />

API GL-5; MIL-L-2105D<br />

Safety + Performance: VOLVO 1273.10; VOLVO 97310;<br />

ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08;<br />

ZF TE-ML-12E; ZF TE-ML-16C; ZF TE-ML-16D<br />

SAE 85W/140<br />

API GL-5; MIL-L-2105D; ZF TE-ML-16C; ZF TE-ML-21A<br />

Safety + Performance: VOLVO 1273.10; VOLVO 97310;<br />

ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08; ZF TE-ML-12E;<br />

ZF TE-ML-16D<br />

GEAR OIL EP SAE 80W/90<br />

+ Mineralölbasiertes Schaltgetriebeöl<br />

+ Hoher Schaltkomfort<br />

+ Ausgezeichneter Verschleissschutz<br />

+ Huile de transmission à base<br />

d’huile minérale<br />

+ Changements de rapports très<br />

confortables<br />

+ Excellente protection contre l’usure<br />

+ Olio per cambi a base minerale<br />

+ Elevato comfort di cambio marcia<br />

+ Eccellente protezione contro<br />

l’usura<br />

Container<br />

1 × 5 l 304299 1 × 20 l 309121 1 × 200 l 301055<br />

4 × 5 l 304300 1 × 60 l 301056<br />

Approvals<br />

API GL-4; ZF TE-ML-08<br />

Safety + Performance: MB 235.1 -> DT<strong>FR</strong> 13B100; MAN 341 E1; MAN 341 Z2; ZF TE-ML-17A; ZF TE-ML-19A; ZF TE-ML-24A;<br />

ZF TE-ML-06L; ZF TE-ML-16A<br />

LS UNIVERSAL SAE 90, 80W/140<br />

+ Für LS-Sperrdifferentiale<br />

(Limited Slip)<br />

+ Mineralisches Hochdruck-Getriebeöl<br />

+ Optimales Viskositäts- / Temperaturverhalten<br />

+ Pour différentiels autobloquants<br />

LS (Limited Slip)<br />

+ Huile de transmission haute<br />

pression minérale<br />

+ Courbe viscosité-température<br />

optimale<br />

+ Per differenziali autobloccanti<br />

(Limited Slip)<br />

+ Olio minerale resistente alle alte<br />

pressioni<br />

+ Curva di viscosità/temperatura<br />

ottimale<br />

Container LS UNIVERSAL 90<br />

1 × 1 l 305227 1 × 20 l 309133 1 × 1000 l 304982<br />

12 × 1 l 304924 1 × 60 l 301069<br />

1× 5 l 301065 1 × 200 l 301068<br />

Container LS UNIVERSAL 85W/140<br />

1 × 60 l 303128<br />

1 × 200 l 303129<br />

Approvals<br />

SAE 90<br />

API GL-5 LS; ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-16E<br />

SAE 85W/140<br />

ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-12C<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 19


GEAR OILS<br />

GEAR ZX TP SAE<br />

+ Getriebeöl für Schaltgetriebe und<br />

Achsantriebe<br />

+ Mineralisches Hochdruck-Getriebeöl<br />

+ Überdurchschnittliches Lasttragevermögen<br />

+ Huile de transmission pour boîtes<br />

de vitesses et entraînements<br />

d’essieu<br />

+ Huile de transmission haute<br />

pression minérale<br />

+ Capacité à supporter des charges<br />

supérieure à la moyenne<br />

+ Olio per cambi manuali e<br />

trasmissioni dell’asse<br />

+ Olio minerale resistente alle alte<br />

pressioni<br />

+ Capacità di resistenza alle<br />

sollecitazioni superiore alla media<br />

Container 80W/90<br />

1 × 5 l 303908 1 × 20 l 309521 1 × 200 l 301160<br />

4 × 5 l 303958 1 × 60 l 301161 1 × 1000 l 305539<br />

Container 80W/140<br />

1 × 20 l 309688 1 × 200 l 304485<br />

1 × 60 l 30448<br />

Approvals 80W/90<br />

API GL-4/5; API MT-1; MB-APPROVAL 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; MIL-L-2105D; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; SCANIA STO 1:1 G;<br />

SCANIA STO 1:0; ZF TE-ML-17H; ZF TE-ML-19B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-02B; ZF TE-ML-08;<br />

ZF TE-ML-12L; ZF TE-ML-12M; ZF TE-ML-16B<br />

Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MACK GO-J; MAN 341 GA1; MAN 341 Z2; MAN 342 M2; VOLVO 97321<br />

Approvals 80W/140<br />

API GL-4/5; API MT-1; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08; ZF TE-ML-12M;<br />

ZF TE-ML-16C<br />

Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MB 235.0 -> DT<strong>FR</strong> 12B100; JCB 4000/0600; MACK GO-J; SCANIA STO 1:0;<br />

ZF TE-ML-12E; ZF TE-ML-16D<br />

GEAR OIL SPEZIAL SAE 80W/140 M<br />

+ Achsgetriebeöl mit Festschmierstoff<br />

für extreme Belastungen<br />

+ Verhindert das Festfressen bei<br />

niedrigen Drehzahlen<br />

+ Notlaufeigenschaften bei<br />

fehlender Schmierung<br />

+ Huile de transmission pour ponts<br />

avec lubrifiant solide pour des<br />

charges extrêmes<br />

+ Empêche le grippage à faible<br />

vitesse de rotation<br />

+ Propriétés de fonctionnement à<br />

sec en cas de lubrification absente<br />

+ Olio per differenziale con<br />

lubrificante solido pensato per<br />

sollecitazioni estreme<br />

+ Impedisce il grippaggio a bassi<br />

regimi<br />

+ Caratteristiche d’emergenza in<br />

assenza di lubrificazione<br />

Container 80W/140<br />

1 × 200 l 301051<br />

Approvals<br />

API GL-5<br />

20 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


PENTA SAE 75W/90, 75W/140<br />

+ Vollsynthetisches Hochleistungs-<br />

Getriebeöl<br />

+ Hohe Oxidations- und Scherstabilität<br />

+ Starkes Lasttragevermögen<br />

+ Huile de transmission entièrement<br />

synthétique haute performance<br />

+ Grande stabilité à l’oxydation et au<br />

cisaillement<br />

+ Forte capacité à supporter des<br />

charges<br />

+ Olio per cambi ad alta prestazione<br />

completamente sintetico<br />

+ Elevata stabilità all’ossidazione e al<br />

taglio<br />

+ Elevata capacità di resistenza alle<br />

sollecitazioni<br />

GEAR OILS<br />

Container 75W/90 75W/140<br />

1× 1 l 301831<br />

12× 1 l 301833<br />

1× 4 l 301828 301824<br />

4× 4 l 309260 309250<br />

1× 20 l 309566 309565<br />

1× 60 l 301834 301827<br />

1× 200 l 301832 301826<br />

1× 1000 l 305103<br />

Approvals<br />

SAE 75W/90<br />

API GL-5<br />

Safety + Performance: MB 235.8 -> DT<strong>FR</strong> 12B140; MAN 342 M2; SCANIA STO<br />

1:0; VOLVO 97321; ZF TE-ML-17B; ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A; ZF TE-ML-07A; ZF<br />

TE-ML-08; ZF TE-ML-12L; ZF TE-ML-16B<br />

SAE 75W/140<br />

API GL-5; API MT-1; MIL-PRF-2105E; SAE J2360; ZF TE-ML-07A; ZF TE-ML-08<br />

Safety + Performance: ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-A; ARVIN MER<strong>IT</strong>OR 076-B; ARVIN<br />

MER<strong>IT</strong>OR 076-D; MB 235.8 -> DT<strong>FR</strong> 12B140; JCB 4000/4801; MACK GO-J, MAN 342<br />

M2, SCANIA STO 1:0, VOLVO 97312; VOLVO 97321, ZF TE-ML-21A; ZF TE-ML-05A<br />

PENTA LS SAE 75W/90, 75W/140<br />

+ Vollsynthetisches Hochleistungs-<br />

Getriebeöl<br />

+ Mit LS-Zusatz für Achsen mit<br />

Selbstsperrdifferential<br />

+ Hohe Oxidations- und Scherstabilität<br />

+ Huile de transmission entièrement<br />

synthétique haute performance<br />

+ Avec additif LS pour essieux avec<br />

différentiel autobloquant<br />

+ Grande stabilité à l’oxydation et au<br />

cisaillement<br />

+ Olio per cambi ad alta prestazione<br />

completamente sintetico<br />

+ Con additivo LS per assi con<br />

differenziale autobloccante<br />

+ Elevata stabilità all’ossidazione e al<br />

taglio<br />

Container 75W/90 75W/140<br />

1× 1 l 301820 301814<br />

10× 1 l 308068 308067<br />

1× 5 l 304295 304295<br />

4× 5 l 304296<br />

1× 20 l 309564 309715<br />

1× 60 l 301823 301817<br />

1× 200 l 301821 301815<br />

Approvals<br />

SAE 75W/90<br />

API GL-5 LS; MIL-L-2105D<br />

Safety + Performance: ZF TE-ML-21C; ZF TE-ML-05C<br />

SAE 75W/140<br />

API GL-5 LS; MIL-L-2105D<br />

Safety + Performance: ZF TE-ML-05C; ZF TE-ML-16G<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 21


GEAR OILS<br />

ATF TP<br />

+ Automatengetriebeöl<br />

+ Ermöglicht lange Serviceintervalle<br />

+ Hohe thermische Stabilität<br />

+ Huile de transmission automatique<br />

+ Permet de longs intervalles<br />

d’entretien<br />

+ Grande stabilité thermique<br />

+ Olio per cambi automatici<br />

+ Assicura lunghi intervalli di<br />

manutenzione<br />

+ Elevata stabilità termica<br />

Container<br />

1 × 5 l 305241 1 × 25 l 300150 1 × 200 l 300151<br />

4 × 5 l 305240 1 × 60 l 300152 1 × 1000 l 308501<br />

Approvals<br />

ALLISON C4; CATERPILLAR TO-2; <strong>DE</strong>XRON III H; MB-APPROVAL 236.9 -> DT<strong>FR</strong> 13C170; MAN 339 TYP L1; MAN 339 TYP V1;<br />

MAN 339 TYP Z2; VO<strong>IT</strong>H H55.6336.xx; VOLVO 97341; ZF TE-ML-17C; ZF TE-ML-21L; ZF TE-ML-04D; ZF TE-ML-05L;<br />

ZF TE-ML-09; ZF TE-ML-14B; ZF TE-ML-16L<br />

Safety + Performance: ALLISON TES-295; ALLISON TES-389; MAN 339 TYP Z1; MB 236.7; MB 236.1; MERCON V;<br />

VO<strong>IT</strong>H H55.6335.xx; VOLVO 97340; VW TL 529 90; ZF TE-ML-02F; ZF TE-ML-03D; ZF TE-ML-14C<br />

ATF SUPER<br />

+ Automatengetriebeöl<br />

+ Breiter Anwendungsbereich<br />

+ Auch geeignet für ältere Geräte<br />

+ Huile de transmission automatique<br />

+ Large domaine d’application<br />

+ Convient également aux appareils<br />

plus anciens<br />

+ Olio per cambi automatici<br />

+ Ampio campo di applicazione<br />

+ Adatto anche per apparecchi di<br />

vecchia generazione<br />

Container<br />

1 × 1 l 302927 4 × 5 l 300145 1 × 200 l 300144<br />

12 × 1 l 300146 1 × 25 l 300141<br />

1 × 5 l 300140 1 × 60 l 300147<br />

Approvals<br />

ALLISON C4; CATERPILLAR TO-2; <strong>DE</strong>XRON II D; TYP A / TASA; MERCON<br />

Safety & Performance<br />

MB 236.5 -> DT<strong>FR</strong> 10C100; MAN 339 TYP V1; MAN 339 TYP Z1; MB 236.1; VO<strong>IT</strong>H H55.6335.xx; VOLVO 97340; ZF<br />

TE-ML-17C; ZF TE-ML-21L; ZF TE-ML-04D; ZF TE-ML-05L; ZF TE-ML-09; ZF TE-ML-11A; ZF TE-ML-14A<br />

22 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


HYDRAULIKÖLE<br />

HUILES HYDRAULIQUES / OLI IDRAULICI<br />

Hydrauliköle von MOTOREX sind die bewährte Lösung für die hohen Anforderungen an den<br />

Verschleissschutz, für die hydrolytische Beständigkeit sowie für die so wichtige biologische<br />

Abbaubarkeit. Sie eignen sich besonders gut für den Einsatz in Traktoren, Forstmaschinen<br />

oder anderen Maschinen und Anlagen im landwirtschaftlichen Bereich. Dieser wird durch<br />

extreme Temperaturschwankungen und Einflussfaktoren wie z. B. den Wassereintrag durch<br />

Kondensation in das Hydrauliksystem geprägt. Innovative und gleichzeitig bewährte<br />

Druckflüssigkeiten von MOTOREX setzen seit Jahren den Standard.<br />

Les huiles hydrauliques de MOTOREX sont la solution éprouvée pour satisfaire à la biodégradabilité<br />

si importante ainsi qu’à des exigences élevées sur la protection contre l’usure et la<br />

résistance à l’hydrolyse. Ils conviennent particulièrement bien à la mise en œuvre dans des<br />

tracteurs, des machines forestières ou d’autres machines et systèmes agricoles. Celle-ci est<br />

caractérisée par des variations de température extrêmes et des facteurs d’influence tels que<br />

l’infiltration d’eau par condensation dans le système hydraulique. Les fluides hydrauliques à la<br />

fois novateurs et éprouvés de MOTOREX constituent la norme depuis des années.<br />

Gli oli idraulici di MOTOREX hanno già dimostrato di essere in grado di soddisfare gli elevati<br />

requisiti di protezione contro l’usura, la resistenza idrolitica e, soprattutto, per quanto<br />

concerne la biodegradabilità. Sono particolarmente adatti per trattori, macchine forestali<br />

o altre macchine impiegate nel settore agricolo, che è caratterizzato da oscillazioni di<br />

temperatura estreme e da fattori di influenza, come ad esempio l’infiltrazione di acqua nel<br />

sistema idraulico per condensazione. Gli innovativi fluidi idraulici di MOTOREX sono ormai<br />

consolidati nell’uso e rappresentano da anni lo standard di riferimento.<br />

ECOSYNT HEES VG 15, 22, 32, 46, 68<br />

+ Umweltverträgliches Hydrauliköl<br />

(EAL)<br />

+ Sehr lange Einsatzdauer<br />

+ Ausgezeichnetes Viskositäts-<br />

Temperaturverhalten<br />

+ Huile hydraulique compatible avec<br />

l’environnement (EAL)<br />

+ Très longue durée d’utilisation<br />

+ Excellente résistance à la viscosité<br />

caractéristique de température<br />

+ Olio idraulico ecologico (EAL)<br />

+ Durata d’impiego estremamente<br />

lunga<br />

+ Eccellente curva viscosità/<br />

temperatura<br />

Container 15 22 32 46 68<br />

1 × 5 l 301674<br />

4 × 5 l 306493<br />

1 × 20 l 309676 309550 309551 309552 309553<br />

1 × 60 l 304188 301669 301673 301678 301682<br />

1 × 200 l 304187 301668 301672 301677 301681<br />

1 × 1000 l 310131 304744 304008 303073<br />

Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/biodegradable-hydraulicoils<br />

ECOSYNT HEPR VG 32, 37, 46<br />

+ Biologisch abbaubares Hydrauliköl<br />

+ Hochleistungs-Hydrauliköl<br />

+ Sehr gute Materialverträglichkeit<br />

+ Huile hydraulique biodégradable<br />

+ Huile hydraulique haute performance<br />

+ Très bonne compatibilité avec<br />

les matériaux<br />

+ Olio idraulico biodegradabile<br />

+ Olio idraulico ad alta prestazione<br />

+ Ottima compatibilità con i materiali<br />

Container 32 37 46<br />

1 × 20 l 309794 310628 309794<br />

1 × 60 l 309445<br />

1 × 200 l 310604 310625 308713<br />

1 × 1000 l 310606 310627 309442<br />

Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/biodegradable-hydraulicoils<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 23


HYDRAULIC OILS<br />

ÖLTYPEN: ANWENDUNG UND BESCHREIBUNG |<br />

TYPES D’HUILE : APPLICATIONS ET <strong>DE</strong>SCRIPTIONS |<br />

APPLICAZIONE E <strong>DE</strong>SCRIZIONE <strong>DE</strong>L TIPO DI OLIO<br />

ÖLTYP<br />

TYPE D‘HUILE<br />

TIPO DI OLIO<br />

H<br />

HL<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-1<br />

HLP<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-2<br />

HLPD<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-2<br />

HVLP<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-3<br />

HVLPD<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-3<br />

HVLPD ZF<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-3<br />

HLP ZF<br />

nach/selon/a<br />

DIN 51524-2<br />

KURZBESCHREIBUNG<br />

BRÈVE <strong>DE</strong>SCRIPTION<br />

<strong>DE</strong>SCRIZIONE BREVE<br />

Unlegiert (keine Additive)<br />

Non alliée (sans additifs)<br />

Non legato (senza additivi)<br />

Alterungs- und Korrosionsschutz-Additive<br />

Additifs antivieillissement et anticorrosion<br />

Additivi anti-invecchiamento e anti-corrosione<br />

Wie/comme/come HL,<br />

zusätzlich Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive<br />

en plus des additifs anti-usure et haute pression<br />

inoltre, protezione dall’usura e additivi per l’alta pressione<br />

Wie/comme/come HLP,<br />

zusätzlich detergierend und dispergierend<br />

effet détergent et dispersant<br />

inoltre detergente e disperdente<br />

Wie/comme/come HLP,<br />

zusätzlich Viskositätsindex-Verbesserer<br />

en outre, des agents améliorant l’indice de viscosité<br />

inoltre miglioratori dell’indice di viscosità<br />

Wie/comme/come HVLP,<br />

zusätzlich detergierend und dispergierend<br />

effet détergent et dispersant<br />

inoltre detergente e disperdente<br />

Wie/comme/come HLP,<br />

zusätzlich Viskositätsindex-Verbesserer<br />

detergierend und dispergierend, zinkfrei, bildet weniger<br />

Ablagerungen/Varnish<br />

en plus agent améliorant l‘indice de viscosité<br />

effet détergent et dispersant, sans zinc, avec moindre<br />

formation de dépôts/vernis<br />

inoltre miglioratore dell’indice di viscosità, effetto<br />

detergente e disperdente, senza zinco, forma meno<br />

depositi/vernice<br />

Wie/comme/come HL,<br />

zusätzlich Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive,<br />

zinkfrei, bilden weniger Ablagerungen/Varnish<br />

en plus additifs haute pression et anti-usure, sans zinc,<br />

avec moindre formation de dépôts/vernis<br />

inoltre additivi antiusura e ad alta pressione, senza zinco,<br />

forma meno depositi/vernice<br />

ANWENDUNG<br />

APPLICATION<br />

APPLICAZIONE<br />

Praktisch nicht mehr<br />

Pratiquement plus<br />

Praticamente venuta meno<br />

Nur sehr selten<br />

Seulement très rarement<br />

Solo molto raramente<br />

Einsätze bei gleichbleibenden Umgebungstemperaturen<br />

Applications à températures ambiantes constantes<br />

Applicazioni a temperatura ambiente costante<br />

Feuchte Umgebung, Aussetzbetrieb (on-off)<br />

environnement humide, fonctionnement intermittent<br />

(on-off)<br />

Ambiente umido, funzionamento intermittente<br />

(on-off)<br />

Wenn breiter Temperaturbereich erforderlich ist<br />

Lorsqu’une large plage de température est requise<br />

Quando è richiesta un ampio intervallo di temperature<br />

Breiter Temperaturbereich, feuchte Umgebung,<br />

Aussetzbetrieb<br />

Large plage de température, environnement<br />

humide, fonctionnement intermittent<br />

Ampio intervallo di temperature, ambiente umido,<br />

funzionamento intermittente<br />

Breiter Temperaturbereich, feuchte Umgebung,<br />

Aussetzbetrieb<br />

Large plage de température, environnement<br />

humide, fonctionnement intermittent<br />

Ampio intervallo di temperature, ambiente umido,<br />

funzionamento intermittente<br />

Einsätze bei gleichbleibenden Umgebungstemperaturen.<br />

Zinkfrei<br />

Applications à températures ambiantes constantes.<br />

Sans zinc<br />

Applicazioni a temperatura ambiente costante.<br />

Senza zinco<br />

Hinweis: Zinkhaltige und zinkfreie Hydrauliköle dürfen nicht vermischt werden.<br />

Remarque : les huiles hydrauliques contenant du zinc et les huiles hydrauliques sans zinc ne doivent pas être mélangées.<br />

Nota: non mescolare oli odraulici contenenti zinco con oli idraulici senza zinco.<br />

24 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


KURZBESCHREIBUNG<br />

BRÈVE <strong>DE</strong>SCRIPTION<br />

<strong>DE</strong>SCRIZIONE BREVE<br />

zinkfrei<br />

sans zinc<br />

senza zinco<br />

Alterungs- und Korrosionsschutz-Additive<br />

Additifs antivieillissement et anticorrosion<br />

Additivi anti-invecchiamento e anti-corrosione<br />

Verschleissschutz- und Hochdruck-Additive<br />

Additifs anti-usure et haute pression<br />

Protezione dall‘usura e additivi per l’alta pressione<br />

Viskositätsindex-Verbesserer<br />

Agents améliorant de l’indice de viscosité<br />

Miglioratori dell’indice di viscosità<br />

detergierend und dispergierend<br />

détergent et dispersant<br />

detergente e disperdente<br />

detergierend und<br />

dispergierend<br />

détergent et<br />

dispersant<br />

detergente e<br />

disperdente<br />

Unlegiert<br />

Non alliée<br />

Non legato<br />

HYDRAULIC OILS<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 25


HYDRAULIC OILS<br />

COREX HLP VG 10, 15, 22, 32, 46, 68, 100<br />

+ Mineralisches Einbereichs-<br />

Hydrauliköl<br />

+ Universeller Einsatz<br />

+ Gute Dichtungsverträglichkeit<br />

+ Huile hydraulique monograde<br />

minérale<br />

+ Usage universel<br />

+ Bonne compatibilité avec les joints<br />

d’étanchéité<br />

+ Olio idraulico minerale monogrado<br />

+ Utilizzo universale<br />

+ Buona compatibilità con le<br />

guarnizioni<br />

Container 10 15 22 32 46 68 100<br />

1 × 1 l 300445<br />

12 × 1 l 300429 300448<br />

1 × 5 l 300392 300406 300410 300420 300432 300441 300387<br />

4 × 5 l 300397 300428 300438 300447<br />

1 × 20 l 309480 309482 309242 309214 309181 309483 309479<br />

1 × 60 l 300398 300409 300413 300431 300440 300449 300391<br />

1 × 200 l 300396 300408 300412 300427 300437 300446 300390<br />

1 × 1000 l 300394 300425 300435 305696<br />

Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/hydraulicoils<br />

COREX HV VG 32, 46, 68, 100<br />

+ Mineralisches Mehrbereichs-<br />

Hydrauliköl<br />

+ Hervorragende Scherstabilität<br />

+ Ausgezeichneter Verschleissschutz<br />

+ Huile hydraulique multigrade<br />

minérale<br />

+ Excellente résistance au cisaillement<br />

+ Excellente protection contre l’usure<br />

+ Olio idraulico minerale multigrado<br />

+ Eccellente stabilità al taglio<br />

+ Eccellente protezione contro<br />

l’usura<br />

Container 32 46 68 100<br />

1 × 5 l 300499 300504 300518 300484<br />

4 × 5 l 304451 303928 304450<br />

1 × 20 l 309137 309138 309491 309489<br />

1 × 60 l 300503 300512 300522 300487<br />

1 × 200 l 300502 300510 300521 300486<br />

1 × 1000 l 304148 303174 304804 303582<br />

Freigaben und Viskositäten / homologations et viscosités / omologazioni e viscosità: motorex.com/hydraulicoils<br />

COREX HVLP-D VG 46, 68<br />

+ Mineralisches Mehrbereichs-<br />

Hydrauliköl<br />

+ Schmutzlösende Eigenschaften<br />

+ Wasseraufnahmevermögen >1,0%<br />

+ Huile hydraulique multigrade<br />

minérale<br />

+ Pouvoir détachant<br />

+ Capacité d’absorption de l’eau >1,0 %<br />

+ Olio idraulico minerale multigrado<br />

+ Caratteristiche di scioglimento<br />

dello sporco<br />

+ Capacità di assorbimento<br />

dell’acqua >1,0%<br />

Container 46 68<br />

1 × 5 l 300513<br />

1 × 20 l 309490<br />

1 × 60 l 300517 304058<br />

1 × 200 l 300516 304057<br />

1 × 1000 l 303071<br />

Approvals<br />

DIN 51524-3 HVLP<br />

COREX VI 42<br />

+ Spezial-Hydrauliköl für Heukrane<br />

+ Einsatzfähigkeit im tiefsten Winter<br />

sowie im Hochsommer<br />

+ Neutrales Verhalten gegenüber<br />

Dichtungen<br />

+ Huile hydraulique spéciale pour<br />

grues à foin<br />

+ Utilisable tant en plein hiver qu’au<br />

cœur de l’été<br />

+ Comportement neutre vis-à-vis<br />

des joints<br />

+ Olio idraulico speciale per gru da<br />

fieno<br />

+ Utilizzabile sia in pieno inverno che<br />

in piena estate<br />

+ Comportamento neutro nei<br />

confronti delle guarnizioni<br />

Container<br />

1 × 20 l 309755 1 × 200 l 306461<br />

1 × 60 l 306462 1 × 1000 l 306463<br />

Approvals<br />

ASTM D6158 HM; DIN 51524-3 HVLP;<br />

ISO 11158<br />

26 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


FETT<br />

GRAISSE / GRASSO<br />

Das Portfolio von MOTOREX umfasst eine Vielzahl von universellen bis hochspezialisierten<br />

technischen Fetten, die exakt für die jeweiligen Anwendungen formuliert sind. So ist in der<br />

Praxis eine gut haftende Montagepaste genauso hilfreich wie ein hochdruckstabiles Fett in<br />

einem Gleitlager oder ein biologisch abbaubares Produkt für wassernahe Schmierstellen.<br />

La gamme MOTOREX comprend une multitude de graisses s’étageant des graisses universelles<br />

aux graisses techniques hautement spécialisées dont la formulation correspond<br />

exactement à l’application concernée. En effet dans la pratique, une pâte de montage bien<br />

adhérente est tout aussi utile qu’une graisse résistante aux hautes pressions dans un<br />

palier lisse ou un produit biodégradable pour les points de graissage proches de l’eau.<br />

La gamma MOTOREX comprende una gran varietà di grassi tecnici da universali ad altamente<br />

specifici, formulati specificamente per le applicazioni specifiche. Nella pratica, una pasta di<br />

montaggio ad alta aderenza è utile tanto quanto un grasso resistente alle alte pressioni in un<br />

cuscinetto a strisciamento o un prodotto biodegradabile per i punti di lubrificazione vicini<br />

all’acqua.<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 27


GREASE<br />

WAS IST FETT?<br />

Schmierfette sind durch einen Verdicker (Seife)<br />

am Wegfliessen verhinderte Schmierstoffe.<br />

Aus welchen Grundzutaten besteht ein Fett?<br />

ca. 80% Schmieröl<br />

ca. 5–10% Verdicker (Seife)<br />

ca. 10–15% Additive<br />

Wann setzen wir ein Fett ein?<br />

+ Wenn flüssige Schmierstoffe aus wirtschaftlichen<br />

oder technischen Gründen nicht<br />

verwendet werden können.<br />

+ Um zuverlässig gegen Schmutz und Wasser<br />

abzudichten (ideal auch bei unpräzisen<br />

Abdichtungen).<br />

+ Bei stossartigen Belastungen.<br />

+ Zur unterstützenden Wirkung zusätzlich zum<br />

Simmerring.<br />

Welches sind die Aufgaben eines Fettes?<br />

+ Reibung reduzieren<br />

+ Vor Verschleiss und Korrosion schützen<br />

+ Abdichten<br />

+ Wärmeabfuhr gewährleisten<br />

Warum muss gefettet werden?<br />

+ Verlängert die Lagerlebensdauer<br />

+ Erhöht die Betriebszuverlässigkeit<br />

+ Verringert Geräusche<br />

+ Ermöglicht höhere Lagerdrehzahlen<br />

Richtiges Fett auswählen<br />

+ Konsistenz (NLGI) 000 bis 6<br />

+ Verdickertyp (Seife)<br />

+ Grundölviskosität in Centistokes (cSt)<br />

oder mm 2 /s<br />

+ Temperatur-Einsatzbereich in °C<br />

+ VKA-Schweisskraft in N (Newton)<br />

Richtig geschmiert: Folgendes ist bei<br />

Umstellung auf ein neues Fett zu beachten<br />

+ Abklärung Vorgängerprodukt<br />

+ Verträglichkeit Grundöl, Verdicker und<br />

Additive<br />

+ Altes Fett ganzheitlich verdrängen<br />

Richtig geschmiert: Viel hilft nicht immer viel<br />

+ Bei zu grosser Fettmenge steigt die Betriebstemperatur<br />

stark an, vor allem bei hohen Drehzahlen.<br />

Das Fett benötigt Freiraum.<br />

+ Ein Temperaturanstieg entsteht, bis das Fett<br />

ausreichend verteilt ist.<br />

+ Schmiernippel vorab reinigen.<br />

+ Regelmässiges Abschmieren mit anschliessender<br />

Kontrolle der Schmierstelle ist wirkungsvoller<br />

als einmaliges Schmieren mit viel Fett.<br />

+ Einmaliges Abschmieren mit viel Fett kann<br />

durch Überhitzung in schnell drehenden<br />

Lagern zu Schäden führen.<br />

Richtig geschmiert: Reinigungsarbeiten<br />

+ Vor und nach dem Waschen schmieren, um das<br />

Eindringen von Wasser zu verhindern.<br />

Wasser ist der Schrecken eines jeden Lagers.<br />

+ Nach dem Schmieren soll angestautes Wasser<br />

an der Lagerstelle verdrängt werden, um<br />

Folgeschäden vorzubeugen.<br />

28 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GREASE<br />

QU’EST-CE QUE LA GRAISSE ?<br />

Les graisses lubrifiantes sont des lubrifiants<br />

auxquels on ajoute un épaississant (savon)<br />

pour les empêcher de couler.<br />

Quels sont les composants de base d’une<br />

graisse ?<br />

env. 80% d’huile lubrifiante<br />

env. 5–10% d’épaississant (savon)<br />

env. 10–15% d’additifs<br />

Quand utilisons-nous une graisse ?<br />

+ Lorsque les lubrifiants liquides ne peuvent<br />

pas être utilisés pour des raisons économiques<br />

ou techniques.<br />

+ Protègent efficacement contre la saleté et<br />

l’eau. Idéales également au niveau des<br />

étanchéités imparfaites.<br />

+ Conviennent aux sollicitations saccadées.<br />

+ S’utilisent en complément d’une bague à<br />

lèvres.<br />

Quelles sont les fonctions d’une graisse ?<br />

+ Réduire le frottement<br />

+ Protéger contre l’usure et la corrosion<br />

+ Créer l’étanchéité<br />

+ Garantir l’évacuation de la chaleur<br />

Pourquoi faut-il graisser ?<br />

+ Rallonge la durée de vie des roulements<br />

+ Augmente la fiabilité de fonctionnement<br />

+ Réduit les bruits<br />

+ Permet des vitesses de rotation<br />

de roulement plus élevées<br />

Choisir la bonne graisse<br />

+ Consistance (NLGI) 000 à 6<br />

+ Type d’épaississant (savon)<br />

+ Viscosité de l’huile de base en centistoke (cSt)<br />

ou mm 2 /s<br />

+ Température d’utilisation en °C<br />

+ Force de soudage en N (Newton)<br />

Bien lubrifier – à prendre en compte lors du<br />

passage à une nouvelle graisse<br />

+ Clarification produit précédent<br />

+ Compatibilité avec l’huile de base,<br />

l’épaississant et les additifs<br />

+ Entièrement éliminer l’ancienne graisse<br />

Bien lubrifier – la quantité ne résout pas tout<br />

+ Lorsque la quantité de graisse est trop importante,<br />

la température de service augmente<br />

fortement, surtout à des régimes élevés.<br />

La graisse a besoin d’espace.<br />

+ La température augmente jusqu’à ce que<br />

la graisse soit bien répartie.<br />

+ Nettoyer le graisseur auparavant.<br />

+ Une lubrification régulière suivie d’un contrôle<br />

du point de lubrification est plus efficace<br />

qu’une seule lubrification avec beaucoup<br />

de graisse.<br />

+ Une seule lubrification avec beaucoup de<br />

graisse peut provoquer des dommages.<br />

+ ––-> Surchauffe dans des roulements à rotation<br />

rapide<br />

Bien lubrifier – travaux de nettoyage<br />

+ Lubrifier avant et après le lavage pour éviter<br />

la pénétration d’eau. L’eau est l’ennemi de<br />

tout roulement à billes.<br />

+ Après la lubrification, il faut éliminer l’eau<br />

accumulée au niveau des roulements pour<br />

éviter les dommages consécutifs.<br />

CHE COS’È IL GRASSO?<br />

I grassi lubrificanti sono lubrificanti che, grazie<br />

a un addensante (sapone), impediscono lo<br />

scivolamento.<br />

Quali sono gli ingredienti di base di un<br />

grasso?<br />

ca. 80% olio lubrificante<br />

ca. 5–10% addensante (sapone)<br />

ca. 10–15% additivi<br />

Quando usiamo il grasso?<br />

+ Quando non è possibile utilizzare lubrificanti<br />

liquidi per motivi tecnici o economici.<br />

+ Impermeabilizza in modo affidabile contro<br />

sporco e acqua. Ideale anche in caso di<br />

impermeabilizzazioni imprecise.<br />

+ Adatto anche per carichi d’urto.<br />

+ Anche utilizzabile come supporto alla<br />

guarnizione radiale.<br />

Quali sono le funzioni di un grasso?<br />

+ Ridurre l’attrito<br />

+ Proteggere dall’usura e dalla corrosione<br />

+ Impermeabilizzare<br />

+ Garantire la dissipazione del calore<br />

Perché è necessario l’ingrassaggio?<br />

+ Prolunga la durata dei cuscinetti<br />

+ Accresce l’affidabilità di funzionamento<br />

+ Riduce il rumore<br />

+ Consente una maggior velocità di rotazione<br />

dei cuscinetti<br />

Scegliere il grasso giusto<br />

+ Consistenza (NLGI) da 000 a 6<br />

+ Tipo di addensante (sapone)<br />

+ Viscosità dell’olio di base espressa in<br />

Centistokes (cSt) o mm 2 /s<br />

+ Intervallo di temperatura d’impiego in °C<br />

+ Forza di saldatura VKA in N (Newton)<br />

Lubrificazione corretta – da tenere presente<br />

in caso di passaggio a un nuovo grasso<br />

+ Accertamento prodotto precedente<br />

+ Compatibilità con olio di base, addensanti e<br />

additivi<br />

+ Rimuovere completamente il vecchio grasso<br />

Per una lubrificazione corretta, non sempre<br />

serve una quantità abbondante<br />

+ Se è presente grasso in eccesso, la temperatura<br />

d’esercizio aumenta notevolmente, soprattutto<br />

ad alti regimi. Il grasso ha bisogno di<br />

spazio.<br />

+ La temperatura aumenta fino alla corretta<br />

distribuzione del grasso.<br />

+ Prima, pulire il nipplo di lubrificazione.<br />

+ La lubrificazione regolare con controllo del<br />

punto da lubrificare è più efficace di un’unica<br />

lubrificazione con molto grasso.<br />

+ Un’unica lubrificazione con molto grasso può<br />

causare dei danni. -––> Surriscaldamento nei<br />

cuscinetti a rotazione rapida<br />

Lubrificazione corretta – lavori di pulizia<br />

+ Lubrificare prima e dopo il lavaggio per evitare<br />

la penetrazione dell’acqua. L’acqua è il terrore<br />

di ogni cuscinetto.<br />

+ Dopo la lubrificazione, l’acqua accumulatasi<br />

deve quindi essere rimossa dal cuscinetto per<br />

evitare danni successivi.<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 29


GREASE<br />

ECOGREASE B300<br />

+ Biologisch leicht abbaubares<br />

Mehrzweckfett<br />

+ Für die Schmierung von hochbelasteten<br />

Gleit- und Wälzlagern<br />

+ Speziell für umweltsensible und<br />

wassernahe Anwendungen<br />

+ Graisse polyvalente facilement<br />

biodégradable<br />

+ Pour la lubrification de paliers<br />

lisses et roulements à billes<br />

extrêmement sollicités<br />

+ Spécialement conçue pour les<br />

applications écologiquement<br />

sensibles et à proximité de l’eau<br />

Container<br />

10× 400 g 310499 1 × 17 kg 310517<br />

10× 400 g 310596<br />

K<br />

LS<br />

+ Grasso multiuso facilmente<br />

biodegradabile<br />

+ Per la lubrificazione di<br />

cuscinetti a strisciamento e<br />

volventi sottoposti a forti<br />

sollecitazioni<br />

+ Specifico per applicazioni delicate per<br />

l’ambiente e a contatto con l’acqua<br />

Approvals: KPE2K-30; OECD 301B; ISO-L-XCCIB2<br />

FETT 2000<br />

+ Stark haftendes, gelb-grün<br />

fluoreszierendes Kalziumseifenfett<br />

+ Hervorragendes Druckaufnahmevermögen<br />

+ Aussergewöhnliche Hafteigenschaften<br />

+ Graisse au savon de calcium<br />

jaune-vert fluorescent fortement<br />

adhérente<br />

+ Excellente capacité d’absorption<br />

de pression<br />

+ Propriétés d’adhérence exceptionnelles<br />

+ Grasso al sapone di calcio<br />

giallo-verde fluorescente ad alta<br />

aderenza<br />

+ Eccellente capacità di assorbimento<br />

della pressione<br />

+ Caratteristiche di aderenza<br />

straordinarie<br />

Container<br />

10× 400 g 301415 1 × 4,5 kg 300739 1 × 22 kg 300742<br />

10× 400 g 300787 4 × 4,5 kg 300745 1 × 54 kg 300747<br />

30× 500 g 401694 1 × 14 kg 300740 1 × 180 kg 300744<br />

12× 850 g 300746 1 × 17 kg 300741<br />

LS<br />

K<br />

SR<br />

Approvals: DIN 51502; KP2G-30; NLGI 2<br />

FETT 3000<br />

+ Hochleistungs- Radlagerfett<br />

+ Sehr alterungsbeständig<br />

+ vibrationsresistent<br />

+ Graisse haute performance pour<br />

roulements de roues<br />

+ Grande résistance au<br />

vieillissement<br />

+ résistante aux vibrations<br />

+ Grasso per cuscinetti di ruote ad<br />

alte prestazioni<br />

+ Estremamente resistente<br />

all’invecchiamento<br />

+ resistente alle vibrazioni<br />

Container<br />

10× 125 ml 401923 1 × 4,5 kg 300759 1 × 22 kg 300762<br />

10× 400 g 300790 4 × 4,5 kg 300765 1 × 54 kg 300767<br />

K<br />

10× 400 g 301419 1 × 14 kg 300760 1 × 180 kg 300764<br />

LS<br />

12× 850 g 300766 1 × 17 kg 300761<br />

Approvals: DIN 51502; KP2P-30; NLGI 2; MAN 284 LI-H 2; MB-APPROVAL 265.1<br />

FETT 176 GP<br />

+ Mehrzweckfett für Wälz- und<br />

Gleitlager<br />

+ Guter Verschleissschutz<br />

+ Stabil gegenüber Wasser,<br />

schwachen Säuren und alkalischen<br />

Lösungen<br />

+ Graisse polyvalente pour<br />

roulements et paliers lisses<br />

+ Bonne protection contre l’usure<br />

+ Stable à l’eau, aux acides et aux<br />

solutions alcalines faibles<br />

+ Grasso multiuso per cuscinetti<br />

volventi e a strisciamento<br />

+ Buona protezione contro l’usura<br />

+ Stabile al contatto con l’acqua,<br />

con acidi deboli e soluzioni alcaline<br />

Container<br />

10× 250 g 300702 12× 850 g 300699 1 × 22 kg 300695<br />

12× 250 g 300700 1 × 4,5 kg 300691 1 × 54 kg 300701<br />

10× 400 g K 300780 4 × 4,5 kg 300698 1 × 180 kg 300697<br />

10× 400 g LS 301411 1 × 14 kg 300693<br />

1 × 850 g 300696 1 × 17 kg 300694<br />

Approvals: DIN 51502; KP2K-20; NLGI 2<br />

30 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />

K Kartusche/Cartouche/Cartuccia; LS Lube Shuttle ® ; SR System Rainer


FETT 190 EP<br />

GREASE<br />

+ Lithiumfett mit Extreme-Pressure-<br />

Zusätzen<br />

+ Gut förderbar in Zentralschmieranlagen<br />

+ Gutes Tieftemperaturverhalten<br />

Container<br />

+ Graisse au lithium avec additifs<br />

Extreme Pressure<br />

+ Se transporte facilement dans les<br />

systèmes de lubrification centralisés<br />

+ Bon comportement à basse<br />

température<br />

+ Grasso al litio con additivi Extreme<br />

Pressure<br />

+ Facilmente pompabile in impianti<br />

di lubrificazione<br />

+ Buon comportamento alle basse<br />

temperature<br />

10× 400 g K 300784 1 × 4,5 kg 300730 1 × 20 kg 300733<br />

10× 400 g LS 301413 4 × 4,5 kg 300736 1 × 54 kg 300738<br />

1 × 850 g 300734 1 × 14 kg 300731 1 × 180 kg 300735<br />

12 × 850 g 300737 1 × 17 kg 300732<br />

Approvals<br />

DIN 51502; KP2G-30; NLGI 2<br />

FETT 195<br />

+ EP-Fett für stossartig belastete<br />

Wälz- und Gleitlager<br />

+ Sehr gute Korrosionsschutzeigenschaften<br />

+ Gute Haftfähigkeit<br />

+ Graisse EP pour roulements et<br />

paliers lisses soumis à des<br />

sollicitations saccadées<br />

+ Très bonne protection anticorrosion<br />

+ Bonne adhérence<br />

+ Grasso EP per cuscinetti a strisciamento<br />

e volventi sottoposti a sollecitazioni<br />

d’urto<br />

+ Buona protezione contro la corrosione<br />

+ Buona aderenza<br />

Container<br />

10× 400 g K<br />

305084 1× 17 kg 305092<br />

10× 400 g LS<br />

305264 1× 54 kg 305093<br />

30× 500 g SR<br />

401766 1× 180 kg 307866<br />

Approvals<br />

DIN 51502; KP2N-20; NLGI 2<br />

FETT 174<br />

+ Getriebefliessfett<br />

+ Zur Befüllung der Getriebegehäuse<br />

von Stirn- und Kegelradantrieben<br />

+ Sehr haftfähig<br />

+ Graisse fluide pour transmission<br />

+ Pour le remplissage des carters de<br />

transmission à pignons droits et<br />

coniques<br />

+ Très bonne adhérence<br />

+ Grasso liquido per ingranaggi<br />

+ Per il riempimento degli alloggiamenti<br />

di trasmissioni a ingranaggi<br />

frontali e conici<br />

+ Altamente aderente<br />

Container<br />

1× 850 g 300686 1× 17 kg 300684<br />

12× 850 g 300689 1× 22 kg 300685<br />

1× 4,5 kg 300683 1× 54 kg 300690<br />

4× 4,5 kg 300688 1× 180 kg 300687<br />

Approvals<br />

DIN 51502; GP00K-30<br />

FETT 177<br />

+ Zentralschmierfett für LKW,<br />

Bau- und Forstmaschinen<br />

+ Gute Adhäsion an metallischen<br />

Oberflächen<br />

+ Ausgezeichnetes Kältefliessverhalten<br />

+ Graisse pour lubrification<br />

centralisée pour poids lourds,<br />

engins de construction et sylvicoles<br />

+ Bonne adhérence sur les surfaces<br />

métalliques<br />

+ Excellente fluidité à froid<br />

Container<br />

1× 850 g 305108 1× 17 kg 300704<br />

12× 850 g 304004 1× 22 kg 300705<br />

1× 4,5 kg 300703 1× 54 kg 300708<br />

4× 4,5 kg 300707 1× 180 kg 300706<br />

+ Grasso lubrificante centralizzato<br />

per autocarri, macchine edili e<br />

forestali<br />

+ Buona adesione alle superfici<br />

metalliche<br />

+ Eccellente comportamento alle<br />

basse temperature<br />

Approvals<br />

DIN 51502; MB-APPROVAL 264.0<br />

FETT 219<br />

+ Lithiumkomplexfett mit PTFE-Festschmierstoff<br />

+ Ausgezeichnete Notlaufeigenschaften<br />

+ sehr hoher Verschleissschutz<br />

Approvals DIN 51502; KPF2P-20<br />

+ Graisse complexe au lithium avec<br />

lubrifiant solide PTFE<br />

+ Excellentes propriétés de<br />

fonctionnement à sec<br />

+ très haute protection contre l'usure<br />

+ Grasso complesso al litio con<br />

lubrificante solido al PTFE<br />

+ Eccellenti caratteristiche d’emergenza<br />

+ protezione elevata contro l'usura<br />

Container<br />

10× 400 g 303567 4 × 4,5 kg 304703 1× 22 kg 305216<br />

10 × 400 g 304423 1× 14 kg 305215 1 × 54 kg 304750<br />

1 × 4,5 kg 304702 1× 17 kg 303568 1 × 180 kg 303990<br />

K<br />

LS<br />

K Kartusche/Cartouche/Cartuccia; LS Lube Shuttle ® ; SR System Rainer<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 31


GREASE<br />

DIE WICHTIGSTEN ECKDATEN EINES FETTS<br />

NLGI-Klasse:<br />

Die NLGI-Klasse (NLGI = National Lubricating<br />

Grease Institute) ist eine Klassifizierung, die den<br />

Konsistenzgrad von Schmierfetten beschreibt,<br />

wobei höhere Zahlen auf eine dickere Konsistenz<br />

hinweisen und niedrigere Zahlen auf eine<br />

dünnere Konsistenz. Zum Beispiel steht die<br />

NLGI-Klasse 2 für ein mittelkonsistentes Schmierfett.<br />

Es gibt insgesamt neun NLGI-Klassen, die von<br />

000 (Fliessfett) bis 6 (wachsartige Konsistenz)<br />

reichen.<br />

Verdicker (Seife):<br />

Der Verdicker in einem Schmierfett ist eine<br />

Substanz, die dazu dient, das flüssige Grundöl in<br />

eine halbfeste oder feste Konsistenz zu verwandeln.<br />

Er bindet das Grundöl und bildet ein<br />

schwammartiges Gerüst, das die Struktur und<br />

Stabilität des Schmierfetts gewährleistet.<br />

Lithiumverdicker bieten eine gute mechanische<br />

Stabilität, Scherfestigkeit und Temperaturbeständigkeit.<br />

Kalziumverdicker bieten eine sehr<br />

gute Wasserbeständigkeit und eignen sich als<br />

Allzweckfett.<br />

Lithiumkomplexverdicker sind eine spezielle Art<br />

von Verdickern, welche sich durch ihre hohe mechanische<br />

Stabilität und Oxidationsstabilität<br />

auszeichnen. Darüber hinaus finden auch andere<br />

Verdickertypen wie Natrium, Bentonit, Aluminiumkomplex,<br />

Polyharnstoff, und spezielle<br />

Kombinationen davon, in bestimmten Anwendungen<br />

Verwendung.<br />

Grundölviskosität:<br />

Die Grundölviskosität bezieht sich auf die Fliessfähigkeit<br />

oder Zähflüssigkeit des Grundöls. Das<br />

Grundöl wird in der Schwammstruktur des Verdickers<br />

aufgenommen und festgehalten.<br />

Bei niedrigen Temperaturen ist eine niedrige<br />

Grundölviskosität von Vorteil, da das Öl dünnflüssiger<br />

bleibt und eine gute Schmierung auch<br />

bei Kälte gewährleistet. Bei hohen Temperaturen<br />

ist hingegen eine höhere Grundölviskosität<br />

erforderlich, um einen ausreichenden Schmierfilm<br />

und eine gute Lasttragefähigkeit zu gewährleisten.<br />

Die Viskosität wird in Centistokes (cSt) oder<br />

mm 2 /s angegeben.<br />

Temperatur-Einsatzbereich in °C:<br />

Gibt an, in welchem Temperaturbereich das Fett<br />

effektiv und stabil funktionieren kann, ohne<br />

dass seine Schmiereigenschaften signifikant beeinträchtigt<br />

werden. Ist die Temperatur zu niedrig,<br />

kann das Fett nicht mehr fliessen und ist<br />

somit nicht mehr in der Lage, die zu schmierenden<br />

Oberflächen zu trennen. Ist sie zu hoch,<br />

zersetzt sich das Fett oder verliert seine strukturelle<br />

Integrität, was zu einem Verlust der<br />

Schmierfähigkeit und einem Versagen der<br />

Schmierung führen kann.<br />

VKA-Schweisskraft:<br />

VKA steht für «Vierku gelapparat» und ist eine<br />

Methode zur Bestim mung der Schweissbeständigkeit<br />

von Schmier stoffen. Bei diesem Testverfahren<br />

werden vier Stahlkugeln zusammen mit<br />

dem Schmierstoff in einem spezifischen Anordnungsmuster<br />

aufeinandergepresst und mit einer<br />

definierten Geschwindigkeit gedreht.<br />

Eine höhere VKA-Schweisskraft bedeutet, dass<br />

das Schmierfett eine bessere Schweissbeständigkeit<br />

aufweist und somit in Anwendungen<br />

eingesetzt werden kann, bei denen hohe Belastungen<br />

und extreme Reibungsbedingungen<br />

auftreten.<br />

LES PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES D’UNE GRAISSE<br />

Classe NLGI :<br />

la classe NLGI (National Lubricating Grease<br />

Institute) est une classification qui décrit le degré<br />

de consistance des graisses lubrifiantes, les<br />

chiffres élevés indiquant une consistance plus<br />

épaisse et les chiffres bas une consistance plus<br />

fluide. La classe NLGI 2 correspond par exemple<br />

à une graisse lubrifiante de consistance moyenne.<br />

Il existe au total neuf classes NLGI, allant de 000<br />

(graisse fluide) à 6 (consistance cireuse).<br />

Épaississant / savon :<br />

l’épaississant contenu dans une graisse lubrifiante<br />

est une substance qui sert à transformer<br />

l’huile de base liquide en une consistance semi-solide<br />

ou solide. Elle lie l’huile de base et<br />

forme une ossature de type éponge qui garantit<br />

la structure et la stabilité de la graisse lubrifiante.<br />

Les épaississants au lithium offrent une bonne<br />

stabilité mécanique, ainsi qu’une bonne résistance<br />

au cisaillement et à la température. Les<br />

épaississants au calcium quant à eux garantissent<br />

une très bonne résistance à l’eau et<br />

conviennent comme graisse multi-usage.<br />

Les épaississants complexes au lithium sont un<br />

type particulier d’épaississant qui se caractérise<br />

par sa grande stabilité mécanique et à l’oxydation.<br />

D’autres types d’épaississants tels que le<br />

sodium, la bentonite, le complexe d’aluminium,<br />

la polyurée et des combinaisons spéciales entre<br />

ces substances sont également utilisés dans<br />

certaines applications.<br />

Viscosité de l’huile de base :<br />

la viscosité de l’huile de base se réfère à la fluidité<br />

ou à la viscosité de l’huile de base. L’huile de<br />

base est absorbée et retenue dans la structure<br />

en éponge de l’épaississant.<br />

À basses températures, une faible viscosité de<br />

l’huile de base constitue un avantage, car l’huile<br />

reste plus fluide et garantit une bonne lubrification,<br />

même par temps froid. En revanche, à des<br />

températures élevées, une viscosité plus élevée<br />

de l’huile de base est nécessaire pour garantir<br />

un film lubrifiant suffisant et une bonne capacité<br />

à supporter des charges.<br />

La viscosité est exprimée en centistokes (cSt) ou<br />

en mm 2 /s.<br />

Température d’utilisation en °C :<br />

indique dans quelle plage de température la<br />

graisse peut fonctionner de manière efficace et<br />

stable sans que ses propriétés lubrifiantes ne<br />

soient significativement altérées. Si la température<br />

est trop basse, la graisse ne peut plus<br />

s’écouler et n’est donc plus en mesure de séparer<br />

les surfaces à lubrifier. Si elle est trop élevée,<br />

la graisse se décompose ou perd son intégrité<br />

structurelle, ce qui peut entraîner une<br />

perte de lubrification et une défaillance de la<br />

lubrification.<br />

Force de soudage :<br />

la force de soudage (déterminée à l’aide d’un<br />

banc de test à quatre billes) est une méthode<br />

de détermination de la résistance au soudage<br />

des lubrifiants. Lors de cette procédure d’essai,<br />

quatre billes d’acier sont pressées les unes<br />

sur les autres avec le lubrifiant selon un schéma<br />

spécifique et elles tournent à une vitesse<br />

définie.<br />

Une force de soudage plus élevée signifie que<br />

la graisse lubrifiante présente une meilleure<br />

résistance au soudage et peut donc être utilisée<br />

dans des applications soumises à des<br />

charges élevées et à des conditions de frottement<br />

extrêmes.<br />

32 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GREASE<br />

LE CARATTERISTICHE PRINCIPALI DI UN GRASSO<br />

Classe NLGI:<br />

La classe NLGI (National Lubricating Grease Institute)<br />

è una classificazione che descrive il grado<br />

di consistenza dei grassi lubrificanti, dove i<br />

numeri più alti indicano una consistenza più<br />

densa e quelli più bassi una consistenza meno<br />

densa. Ad esempio, la classe NLGI 2 indica un<br />

grasso lubrificante di consistenza media.<br />

In totale ci sono nove classi NLGI, che vanno da<br />

000 (grasso fluido) a 6 (consistenza cerata).<br />

Addensante/sapone:<br />

L’addensante in un grasso lubrificante è una<br />

sostanza che serve a trasformare l’olio base liquido<br />

in una sostanza solida o semisolida. Lega<br />

l’olio di base e forma una struttura spugnosa<br />

che garantisce la struttura e la stabilità del<br />

grasso lubrificante.<br />

Gli addensanti al litio offrono una buona stabilità<br />

meccanica, resistenza al taglio e resistenza<br />

alla temperatura. Gli addensanti del calcio offrono<br />

un’ottima resistenza all’acqua e sono<br />

adatti come grassi multiuso.<br />

Gli addensanti del complesso di litio sono un<br />

tipo speciale di addensanti che si contraddistinguono<br />

per la loro elevata stabilità meccanica<br />

e stabilità all’ossidazione. Inoltre, altri tipi di<br />

addensanti come il sodio, la bentonite, il complesso<br />

di alluminio, la poliurea e speciali combinazioni<br />

fra di essi possono essere utilizzati in<br />

alcune applicazioni.<br />

Viscosità dell’olio di base:<br />

La viscosità dell’olio di base si riferisce alla fluidità<br />

o alla viscosità dell’olio di base. L’olio di<br />

base viene assorbito e trattenuto nella struttura<br />

spugnosa dell’addensante.<br />

A basse temperature è preferibile una bassa<br />

viscosità dell’olio di base, in quanto l’olio rimane<br />

più fluido e garantisce una buona lubrificazione<br />

anche a basse temperature. Alle alte<br />

temperature, invece, è necessaria una maggiore<br />

viscosità dell’olio di base per garantire un<br />

film lubrificante sufficiente e una buona capacità<br />

di assorbimento delle sollecitazioni.<br />

La viscosità è espressa in centistokes (cSt) o<br />

mm 2 /s.<br />

Temperatura d’impiego in °C:<br />

Indica in quale intervallo di temperatura il<br />

grasso può funzionare in modo efficace e stabile,<br />

senza compromettere significativamente le<br />

sue proprietà lubrificanti. Se la temperatura è<br />

troppo bassa, il grasso non può più scorrere e<br />

non è quindi più in grado di separare le superfici<br />

da lubrificare. Se è troppo elevata, il grasso<br />

si decompone o perde la sua integrità strutturale,<br />

con conseguente perdita (quindi assenza)<br />

della lubrificazione.<br />

Forza di saldatura VKA:<br />

La forza di saldatura VKA (VKA sta per «apparecchio<br />

a quattro sfere») è un metodo per determinare<br />

la resistenza alla saldatura dei lubrificanti.<br />

Con questa procedura di prova, quattro<br />

sfere d’acciaio vengono pressate una sull’altra<br />

insieme al lubrificante in una disposizione specifica<br />

e ruotate ad una velocità definita.<br />

Una maggiore forza di saldatura VKA significa<br />

che il grasso lubrificante presenta una migliore<br />

resistenza alla saldatura e può quindi essere<br />

utilizzato in applicazioni con sollecitazioni elevate<br />

e a condizioni di attrito estreme.


GREASE<br />

FETTMATRIX | MATRIX GRAISSE | MATRICE <strong>DE</strong>I GRASSI<br />

Name<br />

Nom<br />

Nome<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

Designazione<br />

NLGI-Klasse<br />

Classe NLGI<br />

Classe NLGI<br />

Aufsteifmittel (Seife)<br />

Agent de aidissement<br />

(savon)<br />

Additivi (sapone)<br />

Grundöl-Viskosität<br />

bei 40 °C mm 2 /s<br />

Viscosité de l’huile<br />

de base à 40 °C<br />

mm 2 /s<br />

Viscosità<br />

olio di base<br />

a 40 °C mm 2 /s<br />

Temperatur-<br />

Einsatzbereich<br />

in °C<br />

Température<br />

plage d’utilisation<br />

en °C<br />

Temperatura<br />

campo<br />

d’impiego in °C<br />

VKA-Schweisskraft<br />

in N nach<br />

DIN 51 350<br />

Force de soudage<br />

VKA en N selon<br />

DIN 51 350<br />

Forza di saldatura<br />

VKA in N secondo<br />

DIN 51 350<br />

ECOGREASE<br />

B300<br />

Biologisch rasch abbaubar<br />

Rapidement biodégradable<br />

Rapidemente biodégradable<br />

2<br />

Lithium<br />

Litio<br />

320 –30 / +120 3200<br />

FETT 195<br />

Spezial-Mehrzweckfett<br />

Graisse polyvalente spéciale<br />

Grasso multiuso speciale<br />

2 Li-Ca 400 –25 / +140 3400<br />

FETT 176 GP<br />

Mehrzweckfett<br />

Graisse polyvalente<br />

Grasso multiuso<br />

2<br />

Lithium<br />

Litio<br />

135 –25 / +120 2400<br />

FETT 190 EP<br />

Lithiumfett<br />

Graisse au lithium<br />

Grasso al litio<br />

2<br />

Lithium<br />

Litio 190 –30 / +120 2800<br />

FETT 2000<br />

Langzeitfett<br />

Graisse longue duree<br />

Grasso di lunga durata<br />

2<br />

Kalzium<br />

Calcium<br />

Calcio<br />

800 –30 / +110 2400<br />

FETT 3000<br />

Universal-Hochdruckfett<br />

Graisse haute pression universelle<br />

Grasso universale per alta<br />

pressione<br />

2<br />

Li-Komplex<br />

Complexe de lithium<br />

Complesso di litio<br />

170 –30 / +150 2600<br />

FETT 219<br />

Lithiumfett mit PTFE<br />

Graisse au lithium avec PTFE<br />

Grasso al litio con PTFE<br />

2<br />

Li-Komplex<br />

Complexe de lithium<br />

Complesso di litio<br />

600 –25/ +150 6500<br />

Zentralschmierfett /<br />

FETT 177<br />

Graisse pour lubrification<br />

centralisée<br />

Grasso per lubrificazione<br />

entralizzata<br />

00/000<br />

Lithium<br />

Litio<br />

45 –50 / +120 2000<br />

FETT 174<br />

Getriebefliessfett<br />

Graisse fluide pour transmission<br />

Grasso liquido per cambi<br />

00<br />

Lithium<br />

Litio<br />

200 –30 / +120 2600<br />

FOOD<br />

GREASE<br />

AL-HD 2<br />

Lebensmittelfett<br />

Graisse alimentaire<br />

Grasso alimentare<br />

2<br />

Alu-Komplex<br />

Complexe<br />

d’aluminium<br />

Complesso di<br />

alluminio<br />

550 –20 / +120 6000<br />

FOOD<br />

GREASE DC 2<br />

Lebensmittelfett<br />

Graisse alimentaire<br />

Grasso alimentare<br />

2<br />

Anorganischer<br />

Verdicker<br />

Épaississant<br />

inorganique<br />

Addensante<br />

inorganico<br />

90 –15 / +90<br />

34 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GREASE<br />

Farbe<br />

Couleur<br />

Colore<br />

Anwendung<br />

Application<br />

Applicazione<br />

beige<br />

Hohe Haftfähigkeit, wassernahe Anwendungen, biologisch leicht abbaubar nach OECD 301 B<br />

Haute adhérence, applications proches de l’eau, facilement biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301 B<br />

Elevata aderenza, applicazioni a contatto con l’acqua, facilmente biodegradabile secondo OCSE 301 B<br />

beige<br />

Einsetzbar bei stossartig belasteten Wälz- und Gleitlagern, Baumaschinen und Landtechnik<br />

Utilisable sur les roulements et paliers lisses soumis à des sollicitations saccadées, les engins de construction et dans l’agriculture<br />

Utilizzabile per cuscinetti volventi e a strisciamento sottoposti a sollecitazioni d’urto, macchine edili e tecnica agraria<br />

hellbraun<br />

brun clair<br />

marrone chiaro<br />

Für Wälz- und Gleitlager mit geringer Belastung in Land- und Bauwirtschaft<br />

Pour roulements et paliers lisses à faible sollicitation, dans l’agriculture et la construction<br />

Per cuscinetti volventi e a strisciamento con basso carico, nel settore agricolo ed edile<br />

grün<br />

vert<br />

verde<br />

Für Wälz- und Gleitlager in Land- und Bauwirtschaft, ZSA-tauglich<br />

Pour roulements et paliers lisses dans l’agriculture et la construction, compatible ZSA<br />

Per cuscinetti volventi e a strisciamento nel settore agricolo ed edile, idoneo per la protezione antincendio<br />

gelb<br />

jaune<br />

giallo<br />

Wasserbeständiges Hochlast-Fett, gute Haftfähigkeit, guter Korrosionsschutz<br />

Graisse pour forte charge résistante à l’eau, bonne adhérence, bonne protection anticorrosion<br />

Grasso resistente all’acqua per sollecitazioni elevate, buona aderenza, buona protezione contro la corrosione<br />

rot<br />

rouge<br />

rosso<br />

Für stark belastete Wälz-, Gleit- und Radlager, breiter Temperatureinsatzbereich<br />

Pour roulements, paliers lisses et roulements de roue fortement sollicités, large plage de températures d’utilisation<br />

Per cuscinetti volventi, a strisciamento e ruota fortemente sollecitati, ampio intervallo di temperature d’impiego<br />

beige<br />

Für hochdruckbelastete Wälz- und Gleitlager bei erhöhten Lagertemperaturen<br />

Pour roulements et paliers lisses soumis à de fortes contraintes de compression et des températures élevées<br />

Per cuscinetti volventi e a strisciamento sottoposti ad elevate sollecitazioni di pressione a temperature di stoccaggio elevate<br />

grün<br />

vert<br />

verde<br />

Für Zentralschmieranlagen<br />

Pour systèmes de lubrification centralisés<br />

Per impianti di lubrificazione centralizzata<br />

braun<br />

brun<br />

marrone<br />

Für die Füllung von Getriebegehäusen von Stirn- und Kegelradantrieben, Schnecken- und ähnlichen Industriegetrieben<br />

Pour le remplissage de boîtiers de transmission à pignons droits et coniques, à vis sans fin et de trains d’engrenages industriels similaires<br />

Per il riempimento degli alloggiamenti di trasmissioni a ingranaggi frontali e conici, trasmissioni a ruota elicoidale e trasmissioni<br />

industriali simili<br />

weiss<br />

blanc<br />

bianco<br />

Für langsam bis mittelschnell drehende Lager unter hohen Belastungen, wasserbeständig, hoher Korrosionsschutz, für Pellet- oder<br />

Würfelpressen geeignet, Lager von Waschtrommeln, Gemüsewaschanlagen, Transportbänder<br />

Pour les roulements à billes à rotation lente à moyenne fortement sollicités, résistants à l’eau, protection anticorrosion élevée, convient<br />

aux granulés ou aux presses à cuber, aux roulements de tambours de lavage, aux installations de lavage de légumes, aux convoyeurs<br />

Per cuscinetti a rotazione da lenta a media sottoposti a sollecitazioni elevate, resistente all’acqua, elevata protezione contro la<br />

corrosione, idoneo per pellet o presse per cubetti, supporto di tamburi di lavaggio, impianti di lavaggio di verdura, nastri di trasporto<br />

farblos /<br />

incolore<br />

Trennmittel im Bereich Lebensmittel, Formteile, Schneidwerkzeuge, Schmierung und Schutz von Dichtungen, Führungen,<br />

Kreuzgelenken, speziell zur Schmierung von mineralölbeständigen Dichtungen in Pumpen von Melkmaschinen<br />

Agents de séparation dans le secteur alimentaire, les pièces moulées, outils de coupe, lubrification et protection des joints d’étanchéité,<br />

guidages, cardans, spécialement adaptée pour la lubrification des joints d’étanchéité résistants aux huiles minérales dans les pompes<br />

de machines à traire<br />

Agente distaccante nei seguenti ambiti: alimentare, pezzi stampati, utensili da taglio, lubrificazione e protezione di guarnizioni, guide,<br />

giunti cardanici, specifico per la lubrificazione di guarnizioni resistenti agli oli minerali in pompe di mungitura<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 35


LEBENSM<strong>IT</strong>TELSCHMIERSTOFFE<br />

LUBRIFIANTS ALIMENTAIRES / LUBRIFICANTI ALIMENTARI<br />

Lebensmittelschmierstoffe wie Sprays und Fette spielen in der Landwirtschaft eine immer grössere<br />

Rolle. Als wesentliche Akteure in der Lebensmittelproduktion tragen Landwirte eine hohe Verantwortung,<br />

wenn es um den Anbau von Gemüse und anderen Produkten geht. Da die Schmierstoffe<br />

vielerorts in den direkten Kontakt mit den Lebensmitteln kommen können, bietet MOTOREX ein<br />

umfangreiches Angebot an entsprechenden Produkten. Diese reichen von Hydraulikölen für Saftpressen<br />

über Kettensprays von z. B. Förderbändern von Erntemaschinen bis hin zu Universalfetten,<br />

welche in einer empfindlichen Lagerstelle Verwendung finden.<br />

Les lubrifiants alimentaires tels que les sprays et les graisses jouent un rôle de plus en plus<br />

important dans l’agriculture. Acteurs conscients de leurs responsabilités dans la production<br />

alimentaire, les agriculteurs se chargent d’une grande partie de la culture de légumes et d’autres<br />

produits. Comme souvent les lubrifiants peuvent entrer en contact direct avec les denrées alimentaires,<br />

MOTOREX propose une gamme complète de produits correspondants. Ceux-ci vont<br />

d’huiles hydrauliques pour presses à jus, en passant par des sprays pour chaînes, comme celles<br />

des convoyeurs de machines à récolter, jusqu’aux graisses universelles utilisées au niveau des<br />

points de palier sensibles.<br />

I lubrificanti alimentari come gli spray e i grassi svolgono un ruolo sempre più importante nel settore<br />

agricolo. In quanto responsabili della produzione alimentare, gli agricoltori hanno una grande<br />

responsabilità nell’ambito della coltivazione di verdure e altri prodotti. Poiché i lubrificanti possono<br />

entrare in contatto diretto con gli alimenti in molti luoghi, MOTOREX offre un’ampia gamma di prodotti<br />

corrispondenti. Questi spaziano da oli idraulici per spremiagrumi, spray per catene ad es.<br />

di nastri trasportatori di raccoglitrici, fino ai grassi universali che trovano impiego in cuscinetti sensibili.<br />

36 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />

© arno-senoner/unsplash


FOOD GREASE AL-HD 2<br />

+ Mehrzweckfett für Wälz- und<br />

Gleitlager<br />

+ Gute Wasserbeständigkeit<br />

+ Geeignet für den Einsatz bei<br />

Pelletpressen<br />

+ Graisse polyvalente pour<br />

roulements et paliers lisses<br />

+ Bonne résistance à l’eau<br />

+ Convient à une utilisation sur les<br />

presses à granulés<br />

Container<br />

1 × 380 g K 402896 1 × 18 kg 402751<br />

12 × 380 g 402897<br />

+ Grasso multiuso per cuscinetti<br />

volventi e a strisciamento<br />

+ Buona resistenza all’acqua<br />

+ Adatto all’uso con pellettatrici<br />

K Kartusche/Cartouche/Cartuccia<br />

FOOD <strong>LINE</strong><br />

FOOD GREASE DC 2<br />

+ Trennmittel für den direkten<br />

Kontakt mit Lebensmitteln (3H)<br />

+ Geruchs- und geschmacksneutral<br />

+ Verhindert Festkleben von Formteilen<br />

und Schneidwerkzeugen<br />

+ Agent de séparation pour le<br />

contact direct avec des denrées<br />

alimentaires (3H)<br />

+ Inodore et sans goût<br />

+ Empêche les moules et<br />

outils de coupe d’adhérer<br />

+ Distaccante per il contatto diretto<br />

con generi alimentari (3H)<br />

+ Inodore e insapore<br />

+ Previene l’incollaggio di pezzi<br />

stampatie e utensili da taglio<br />

Container<br />

1 × 1 kg 402640 1 × 18 kg 402639<br />

12 × 1 kg 402641<br />

FOOD CHAIN OIL MP SPRAY<br />

+ Hochviskoses Ketten- und Haftöl<br />

+ Zur Schmierung von Gleitflächen,<br />

Führungen und Ketten<br />

+ Exzellenter Korrosions- und<br />

Verschleissschutz<br />

+ Huile pour chaînes et adhérente à<br />

haute viscosité<br />

+ Pour la lubrification des surfaces<br />

de glissement, guides et chaînes<br />

+ Excellente protection anticorrosion<br />

et contre l’usure<br />

+ Olio a presa e per catene ad alta<br />

viscosità<br />

+ Per la lubrificazione di superfici di<br />

scorrimento, guide e catene<br />

+ Protezione eccellente contro la<br />

corrosione e l’usura<br />

Container<br />

1 × 500 ml 402671<br />

12 × 500 ml 402672<br />

FOOD GREASE SPRAY<br />

+ Vollsynthetisches Hochleistungsspray<br />

+ Zur Schmierung von Wälz- und<br />

Gleitlagern, Kurvenscheiben usw.<br />

+ Beständig gegen alkalische oder<br />

saure Reinigungsmittel<br />

+ Spray haute performance<br />

entièrement synthétique<br />

+ Pour la lubrification de roulements<br />

et de paliers lisses, de cames, etc.<br />

+ Résistant aux détergents alcalins<br />

et acides<br />

+ Spray ad alte prestazioni completamente<br />

sintetico<br />

+ Per la lubrificazione di cuscinetti<br />

volventi e a strisciamento, camme<br />

a disco, ecc.<br />

+ Resistente a detergenti alcalini o acidi<br />

Container<br />

1 × 500 ml 402680<br />

12 × 500 ml 402681<br />

FOOD FLUID MP SPRAY<br />

+ Kriechöl zum Lösen von festsitzenden<br />

Schrauben, Scharnieren und<br />

Maschinenteilen<br />

+ Sehr gute Reinigungswirkung bei<br />

Fett-, Öl- und Kleberückständen<br />

+ Verharzt nicht<br />

+ Huile pénétrante pour desserrer<br />

des vis, charnières et pièces de<br />

machine grippées<br />

+ Très bon effet nettoyant sur les<br />

résidus de graisse, d’huile et de colle<br />

+ Ne se résinifie pas<br />

+ Olio penetrante per allentare viti,<br />

cerniere e parti di macchinari che<br />

sono bloccate<br />

+ Ottima azione detergente contro<br />

residui di grasso, olio e collante<br />

+ Non resinoso<br />

Container<br />

1 × 500 ml 402709<br />

12 × 500 ml 402710<br />

Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/food<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 37


FETTGERÄTE<br />

APPAREILS <strong>DE</strong> GRAISSAGE / APPARECCHI PER L’INGRASSAGGIO<br />

AKKUGREASER 18V<br />

PROFESSIONELL S-LS<br />

+ Professionelle Akku-Fettpresse<br />

+ Zusätzlich im Koffer: Li-Ion-Akku<br />

18 V 4000 mAh, Multi-Ladegerät<br />

24–240 V<br />

+ Geeignet für 400-g-Standard- und<br />

400-g-Lube-Shuttle®-Kartuschen<br />

Container<br />

1 × Stück 1001644<br />

+ Pistolet graisseur professionnel à<br />

batterie<br />

+ En plus dans le coffret : batterie<br />

Li-Ion 18 V 4000 mAh, chargeur<br />

multifonction 24–240 V<br />

+ Convient aux cartouches Standard<br />

de 400 g et Lube-Shuttle ® de 400 g<br />

+ Ingrassatore professionale a batteria<br />

+ Contenuto della valigetta: Batteria<br />

Li-Ion ricaricabile 18 V 4000 mAh,<br />

caricatore multifunzione 24–240 V<br />

+ Adatto per cartucce standard da<br />

400 g e Lube-Shuttle ® da 400 g<br />

38 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


GREASE<br />

ADAPTER LUBESHUTTLE – FUCHS<br />

+ Adapter zum Einschrauben von<br />

Lubeshuttle ® -Kartuschen in eine<br />

Fuchs-Fettpresse<br />

+ Adaptateur pour insérer des<br />

cartouches LubeShuttle ® dans<br />

une pistolet à graisse Fuchs<br />

+ Adattatore per l’avvitamento di<br />

cartucce Lubeshuttle ® in un<br />

ingrassatore Fuchs<br />

Container<br />

1 × Stück 1000597<br />

FETTPRESSE EINHAND F 555<br />

+ Handhebelfettpresse mit starrem<br />

Zerkrohr und Mundstück ⅛''<br />

+ Schmierdruck 200–400 bar<br />

+ Förderleistung max. 0,85 cm 3 + Pistolet à graisse manuel avec<br />

tube rigide et embouchure ⅛''<br />

+ Pression de lubrification<br />

200–400 bar<br />

+ Débit max. 0,85 cm 3 + Ingrassatore a leva manuale con<br />

tubo rigido e boccaglio ⅛''<br />

+ Pressione di lubrificazione<br />

200–400 bar<br />

+ Resa max. 0,85 cm 3<br />

Container<br />

1 × Stück 1198595<br />

FETTPRESSE ZWEIHAND E 500<br />

+ Zweihand-Fettpresse<br />

+ Komplett mit Mundstück,<br />

Einfüllnippel und flexiblem<br />

Schlauch ⅛''<br />

+ Schmierdruck 400–800 bar<br />

Container<br />

1 × Stück 1043710<br />

+ Pistolet à graisse à deux mains<br />

+ Complet avec embouchure, nipple<br />

de remplissage et tuyau flexible ⅛''<br />

+ Pression de lubrification<br />

400–800 bar<br />

+ Ingrassatore a due mani<br />

+ Completo di boccaglio,<br />

bocchettone di riempimento<br />

e tubo flessibile ⅛''<br />

+ Pressione di lubrificazione<br />

400–800 bar<br />

FETTGERÄT MANUELL MINI-LUBE (OHNE FETT / SANS GRAISSE / SENZA GRASSO)<br />

+ Fuss- oder handbetriebenes<br />

Fettgerät, passend zu 4,5-kgund<br />

5-kg-Kessel<br />

+ Fettpistole mit 360°-Drehgelenk<br />

+ Max. Druck 690 bar<br />

+ Appareil de graissage à pied ou à<br />

main, pour bidon de 4,5 kg et 5 kg<br />

+ Pistolet à graisse avec articulation<br />

360°<br />

+ Pression max. 690 bar<br />

+ Ingrassatore ad azionamento<br />

manuale o a pedale, per<br />

4,5 kg e 5 kg<br />

+ Ingrassatore a pistola con snodo<br />

girevole a 360°<br />

+ Pressione max. 690 bar<br />

Container<br />

1 × Stück 1057037<br />

Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/fluid-management<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 39


KÜHLERSCHUTZ<br />

LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT / LIQUIDI PROTETTIVI RADIATORI<br />

Kühlsysteme sind darauf angewiesen, dass die Wärmeenergie effizient abtransportiert<br />

und zugleich das System auch bei längerer Nutzung geschützt wird. Bei Motoren<br />

geht es vorwiegend darum, die entstehende Wärme schnell abzutransportieren und<br />

eine Überhitzung zu verhindern. Dies bei unterschiedlichen Belastungen und Temperaturbedingungen.<br />

Dank dem breiten Sortiment von MOTOREX haben wir auch für Ihre<br />

Anwendung das richtige Produkt.<br />

Les systèmes de refroidissement nécessitent une évacuation efficace de l’énergie calorifique<br />

en même temps qu’une protection du système, même lors d’une utilisation<br />

prolongée. Dans le cas des moteurs, il s’agit avant tout d’évacuer rapidement la chaleur<br />

produite et d’éviter une surchauffe. Et ce, avec différentes charges et conditions de<br />

température. Dans la vaste gamme de MOTOREX, nous avons certainement le produit<br />

qui convient à votre application.<br />

I sistemi di raffreddamento necessitano di una dissipazione efficiente dell’energia termica<br />

e, al tempo stesso, di una protezione del sistema anche in caso di utilizzo prolungato.<br />

Nel caso dei motori, l’obiettivo principale è quello di dissipare rapidamente il calore<br />

prodotto ed evitare il surriscaldamento. Questo in presenza delle sollecitazioni e delle<br />

condizioni di temperatura più diverse. Grazie alla vasta gamma di MOTOREX abbiamo<br />

il prodotto giusto per la vostra applicazione.<br />

40 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


COOLANT M3.1 (OAT-TECHNOLOGY)<br />

+ Silikat-, nitrit-, amin-, borat- und<br />

phosphatfrei<br />

+ Verlängerte Einsatzdauer<br />

+ Gelb<br />

+ Exempt de silicate, de nitrite,<br />

d’amine, de bore et de phosphate<br />

+ Durée d’utilisation prolongée<br />

+ Jaune<br />

+ Senza silicati, nitriti, ammine,<br />

borati e fosfati<br />

+ Durata d’impiego prolungata<br />

+ Giallo<br />

COOLANT<br />

Container CONCENTRATE<br />

1 × 4 l 305363 1 × 20 l 309697 1 × 200 l 304722<br />

4 × 4 l 305364 1 × 60 l 304774 1× 1000 l 304903<br />

Container READY TO USE<br />

1 × 4 l 304899 1 × 20 l 309728 1 × 200 l 304773<br />

4 × 4 l 304898 1 × 60 l 304776 1 × 1000 l 305542<br />

Approvals<br />

Safety + Performance: ASTM D3306; ASTM D4985; ASTM D6210; BS 6580; MAT 3624; MAT 3724; <strong>DE</strong>UTZ DQC CB-14;<br />

JIS K2234; KSM 2142; ÖNORM V 5123; JASO M325; RENAULT 41-01-001; RENAULT TYPE D; VOLVO VCS<br />

COOLANT M4.0 (SI-OAT-TECHNOLOGY)<br />

+ Silikatarm<br />

+ Sehr guter Korrosionsschutz<br />

+ Pink<br />

+ Pauvre en silicate<br />

+ Très bonne protection anticorrosion<br />

+ Rose<br />

+ Basso contenuto di silicati<br />

+ Ottima protezione contro la<br />

corrosione<br />

+ Rosa<br />

Container CONCENTRATE<br />

1 × 4 l 305361 1 × 20 l 309696 1 × 200 l 304139<br />

4 × 4 l 305362 1 × 60 l 304138 1 × 1000 l 304359<br />

Container READY TO USE<br />

1 × 2 l 310223 4 × 4 l 304900 1 × 1000 l 304704<br />

6 × 2 l 310224 1 × 20 l 309735<br />

1 × 4 l 304901 1 × 200 l 304738<br />

Approvals<br />

ASTM D3306; ASTM D4985; BS 6580; CUMMINS CES 14603; <strong>DE</strong>UTZ DQC CC-14; CUNA NC 956-16; AS 2108-2004; JIS<br />

K2234; ÖNORM V 5123; SANS 1251:2005; SH 0521-1999; MB-APPROVAL 325.5 -> DT<strong>FR</strong> 29C120; MAN 324 SI-OAT;<br />

MB-APPROVAL 325.6; MTU 5048; SAE J1034; VW G 12++/ TL 774-G<br />

Safety + Performance: LIEBHERR LH-01-COL3A; SCANIA TB 1451<br />

COOLANT M5.0 (HYBRID-TECHNOLOGY)<br />

+ Silikathaltig<br />

+ Auch für ältere Fahrzeuge geeignet<br />

+ Türkis<br />

+ Contient du silicate<br />

+ Convient aussi aux véhicules<br />

anciens<br />

+ Turquoise<br />

+ Contiene silicati<br />

+ Adatto anche per veicoli più vecchi<br />

+ Turchese<br />

Container CONCENTRATE<br />

1 × 4 l 304103 1 × 20 l 309671 1 × 200 l 304108<br />

4 × 4 l 304104 1 × 60 l 304107 1 × 1000 l 304109<br />

Container READY TO USE<br />

1 × 1 l 304114 4 × 4 l 304783 1 × 200 l 304118<br />

10 × 1 l 308275 1 × 20 l 309672 1 × 1000 l 304120<br />

1 × 4 l 304810 1 × 60 l 304117<br />

Approvals<br />

Safety + Performance: AFNOR N<strong>FR</strong> 15-601; ASTM D3306; ASTM D4985; BMW GS 94000 / N600 69.0; BMW LC-87;<br />

BMW LC-97; BS 6580; MAT 3720; CUMMINS 85T8-2; DAF 74001; <strong>DE</strong>UTZ DQC CA-14; FIAT 9.55523; FORD ESD-M97B49-A;<br />

IVECO 18-1830 REF.N°I002.C00; LIEBHERR LH-00-COL3A; MAN 324 NF; MB 325.0; MB 325.2; MOPAR MS-7170; MTU 5048;<br />

SAE J1034; VW G 11 / TL 774-C<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 41


BREMSFLÜSSIGKE<strong>IT</strong><br />

LIQUI<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> <strong>FR</strong>EIN / LIQUIDI PER <strong>FR</strong>ENI<br />

Bremssysteme sind lebenswichtig! Dafür ist die richtige Brems flüssigkeit zwingend<br />

notwendig. Viskosität, Trocken- und Nass-Siedepunkt sind dabei wichtige<br />

Faktoren. Auf eine wirkungsvolle Bremsflüssigkeit von MOTOREX können Sie<br />

sich verlassen.<br />

Les systèmes de frein sont vitaux ! Pour bien fonctionner, ils ont impérativement<br />

besoin d’un bon liquide de frein. La viscosité, les points d’ébullition sec et humide<br />

sont des facteurs importants. Vous pouvez faire confiance à l’efficacité des<br />

liquides de frein MOTOREX.<br />

GIi sistemi frenanti sono vitali! Quindi è assolutamente necessario utilizzare il liquido<br />

freni giusto. Tra i fattori principali rientrano viscosità, punto di ebollizione a secco<br />

e a umido. Potete fare affidamento sugli efficaci liquidi per freni MOTOREX!<br />

BRAKE FLUID DOT 4<br />

+ Hochleistungs-Bremsflüssigkeit<br />

+ Hoher Nass-Siedepunkt<br />

+ Sicherheitsreserve gegen<br />

Dampfblasenbildung<br />

+ Liquide de frein haute performance<br />

+ Point d’ébullition humide élevé<br />

+ Réserve de sécurité contre la<br />

formation de bulles de vapeur<br />

+ Liquido freni ad alte prestazioni<br />

+ Elevato punto di ebollizione a umido<br />

+ Riserva di sicurezza contro la<br />

formazione di bolle di vapore<br />

Container<br />

1 × 250 ml 300293 12 × 1 l 300296 1 × 30 l 300290<br />

12 × 250 ml 300280 1 × 5 l 300289 1 × 60 l 300297<br />

1 × 1 l 300292 4 × 5 l 300295 1 × 200 l 300294<br />

Approvals: FMVSS 116 DOT 4; ISO 4925 CLASS 4; SAE J1703; SAE J1704<br />

BRAKE FLUID DOT 5.1<br />

+ Premium-Hochleistungs-Bremsflüssigkeit<br />

+ Siedepunkt von mindestens 260 °C<br />

+ Besonders geeignet bei Zusatzaggregaten<br />

wie ABS und ASR<br />

+ Liquide de frein Premium haute<br />

performance<br />

+ Point d’ébullition d’au moins 260 °C<br />

+ Convient particulièrement aux<br />

groupes annexes comme l’ABS<br />

et l’ASR<br />

+ Liquido fremi premium ad alte<br />

prestazioni<br />

+ Punto di ebollizione di almeno 260 °C<br />

+ Particolarmente indicato in<br />

aggregati quali ABS e ASR<br />

Container<br />

1 × 250 ml 300284 12 × 1 l 303261 1 × 30 l 300283<br />

12 × 250 ml 300287 1 × 5 l 300282 1 × 200 l 300285<br />

1 × 1 l 303260 4 × 5 l 300286<br />

Approvals: FMVSS 116 DOT 5.1; ISO 4925 CLASS 5.1; SAE J1703; SAE J1704<br />

AHF 22 M<br />

+ Synthetische Hydraulikflüssigkeit<br />

+ Breites Anwendungsspektrum<br />

+ Nicht mischbar mit DOT-Bremsflüssigkeit<br />

Container<br />

1 × 1 l 402820<br />

+ Fluide hydraulique synthétique<br />

+ Large spectre d’applications<br />

+ Non miscible avec le liquide de<br />

frein DOT<br />

+ Liquido idraulico sintetico<br />

+ Ampio spettro applicativo<br />

+ Non miscibile con liquidi freni DOT<br />

Approvals: BENTLEY JNV 862564F; BMW 81 22 9 407 758; BMW 83 29 0 429 576; CHRYSLER MS 11655B; DIN 51524-3 HVLP; FENDT X<br />

902011622; FORD M2C204-A2; FORD M2C204-A; GM B040 0070; GM B040 2010; HYUNDAI 00232-19017; ISO 7308; LAND ROVER LR 003<br />

401; MAN M3289; MB 345.0; PORSCHE 00004320333; PORSCHE 00004320656; PSA S71 2710; SAAB 3032380; SAAB 9316 0548; SDFG OF<br />

1611S; VOLVO 1161259; VW G 002 000; VW G 004 000; VW TL 521 46; VW G 004 012; ZF TE-ML-02K<br />

42 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


ASPEN *<br />

ESSENCE ALKYLÉE / BENZINA ALCHILATA<br />

ASPEN sind nachhaltige Ersatzkraftstoffe, die schonend für Mensch, Maschine und Umwelt<br />

sind. ASPEN (2T, 4T und Diesel) ist optimal auf Leistung und eine saubere Verbrennung<br />

ausgelegt; das gilt für hochdrehende Kettensägen genauso wie für Laubbläser, Notstromaggregate<br />

oder andere Maschinen.<br />

Les ASPEN sont des carburants de substitution durables, respectueux de l’humain, de la<br />

machine et de l’environnement. ASPEN (2T, 4T et diesel) est conçu de manière optimale pour<br />

les performances et une combustion propre ; cela vaut aussi bien pour les tronçonneuses à<br />

haut régime que pour les souffleurs de feuilles, les groupes électrogènes de secours ou<br />

autres machines.<br />

ASPEN è sinonimo di carburanti sostitutivi sostenibili, rispettosi per l’uomo, le macchine e<br />

l’ambiente. ASPEN (2T, 4T e diesel) è progettato per prestazioni ottimali e per una combustione<br />

pulita; questo vale per le motoseghe ad alta rotazione, i soffiatori per fogliame, i gruppi<br />

elettrogeni di emergenza o altre macchine.<br />

ASPEN BENZIN 2T<br />

+ Schadstoffarmer Kraftstoff<br />

+ Geruchsarme Formulierung<br />

+ Sehr geringer Verdampfungsverlust<br />

+ Carburant peu polluant<br />

+ Formulation peu odorante<br />

+ Très faibles pertes par évaporation<br />

+ Carburante a basso contenuto<br />

di sostanze nocive<br />

+ Formulazione a bassa odori<br />

+ A ridottissima perdita per<br />

evaporazione<br />

Container<br />

12 × 1 l 402034 1 × 60 l 305681 1 × 1000 l 306136<br />

3 × 5 l 400043 1 × 200 l 300108<br />

1 × 25 l 400042 1 × 820 l 308320<br />

Approvals: SN 181 163; JASO FB<br />

ASPEN BENZIN 4T<br />

+ Schadstoffarmer Kraftstoff<br />

+ Umweltschonendes 4T-Alkylatbenzin<br />

+ Weniger Benzindämpfe<br />

+ Carburant peu polluant<br />

+ Essence alkylée 4T qui préserve<br />

l’environnement<br />

+ Moins de vapeurs d’essence<br />

+ Carburante a basso contenuto di<br />

sostanze nocive<br />

+ Benzina alchilata 4T ecologic<br />

+ Minori vapori di benzina<br />

Container<br />

12 × 1 l 402031 1 × 60 l 305680 1 × 1000 l 306191<br />

3 × 5 l 400045 1 × 200 l 300111<br />

1 × 25 l 400044 1 × 820 l 308307<br />

Approvals: SN 181 163<br />

ASPEN D DIESEL<br />

+ Schadstoffarmer Kraftstoff für den<br />

Betrieb von Dieselaggregaten<br />

+ Ausserordentlich saubere<br />

Verbrennung<br />

+ Einsatz bis – 30°C<br />

+ Carburant peu polluant pour<br />

moteurs diesel<br />

+ Combustion extrêmement propre<br />

+ Utilisation jusqu'à – 30°C<br />

+ Carburante a basse emissioni<br />

per il funzionamento di gruppi<br />

elettrogeni diesel<br />

+ Combustione straordinariamente<br />

pulita<br />

+ Applicazione fino a – 30°C<br />

Container<br />

1 × 5 l 402111 1 × 25 l 402094<br />

3 × 5 l 402112 1 × 200 l 402244<br />

* nur in CH und AT<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 43


KETTENÖLE<br />

HUILES POUR CHÂINES / OLI PER CATENE<br />

Sägeblätter, Ketten und Schwerter von Motorsägen, Gattersägen und Holzerntemaschinen sind<br />

extremen Belastungen ausgesetzt. Egal ob es sich um hochsommerliche Temperaturen oder<br />

den kalten Winter handelt, eine optimale Schmierung der Kette ist unerlässlich. Da die Holzernte<br />

häufig in umweltsensiblen Gebieten stattfindet, bietet MOTOREX eine Vielzahl von speziellen,<br />

biologisch abbaubaren Kettenölen in verschiedenen Viskositäten an. Diese zeichnen sich durch<br />

ihre hohe Haftfähigkeit, guten Korrosionsschutz sowie optimalen Verschleissschutz aus.<br />

Les lames de scie, chaînes et lames de tronçonneuses, les scies à ruban et les engins forestiers<br />

sont soumis à des contraintes extrêmes. La chaîne doit absolument être bien lubrifiée,<br />

que ce soit à des températures estivales ou en plein hiver. Comme le bois est souvent abattu<br />

dans des zones sensibles sur le plan environnemental, MOTOREX propose une multitude<br />

d’huiles pour chaînes spéciales biodégradables de différentes viscosités. Elles se distinguent<br />

par leur adhérence élevée, leur bonne protection anticorrosion et leur protection optimale<br />

contre l’usure.<br />

Lame, catene e spade di motoseghe, e taglialegna sono sottoposte a sollecitazioni estreme.<br />

Che si tratti di temperature estive o del freddo invernale, una lubrificazione ottimale della catena<br />

è indispensabile. Poiché il taglio del legname avviene spesso in aree sensibili dal punto di<br />

vista ambientale, MOTOREX offre una vasta gamma di oli per catene speciali e biodegradabili<br />

in diverse viscosità, che si contraddistinguono per l’elevata aderenza, la buona protezione<br />

contro la corrosione e l’ottimale protezione contro l’usura.<br />

BIOGUARD<br />

+ Zur Kettenschmierung leistungsfähiger<br />

Motorsägen<br />

+ Biologisch abbaubar nach<br />

OECD 301B<br />

+ Ausgeprägter Verschleissschutz<br />

und optimale Schmierfähigkeit<br />

Container<br />

1 × 60 l 300182<br />

1 × 200 l 300181<br />

+ Pour la lubrification des chaînes de<br />

tronçonneuses puissantes<br />

+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />

+ Protection prononcée contre<br />

l’usure et pouvoir lubrifiant optimal<br />

+ Per la lubrificazione di motoseghe<br />

ad alte prestazioni<br />

+ Biodegradabile secondo<br />

OCSE 301B<br />

+ Efficace protezione antiusura e<br />

lubrificazione ottimale<br />

Approvals<br />

OECD 301B<br />

BIOGUARD PROFESSIONAL<br />

+ Speziell zur Schmierung von<br />

Hochleistungssägen für die<br />

maschinelle Holzernte<br />

+ Biologisch abbaubar nach<br />

OECD 301B<br />

+ Optimaler Verschleissschutz für<br />

Schneidgarnitur und Kettenrad<br />

+ Spécialement conçue pour la<br />

lubrification des scies haute<br />

performance lors de l’abattage<br />

mécanique du bois<br />

+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />

+ Protection optimale contre l’usure<br />

des outils de coupe et du pignon<br />

+ Sviluppato specificamente per la<br />

lubrificazione di seghe ad alte<br />

prestazioni per il taglio meccanico<br />

del legname<br />

+ Biodegradabile secondo<br />

OCSE 301B<br />

+ Protezione ottimale contro l’usura<br />

di dispositivo di taglio e pignone<br />

della catena<br />

Container<br />

1 × 20 l 309790 1 × 1000 l 309371<br />

1 × 200 l 308724<br />

Approvals<br />

OECD 301B<br />

44 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


BIOGUARD PLUS<br />

+ Hochwertiges Sägekettenöl<br />

+ Biologisch abbaubar nach<br />

OECD 301B<br />

+ Ganzjahreseinsatz bei verschiedensten<br />

Aussentemperaturen<br />

+ Huile pour chaînes de tronçonneuse<br />

de qualité supérieure<br />

+ Biodégradable selon OC<strong>DE</strong> 301B<br />

+ Utilisation toute l’année à différentes<br />

températures extérieures<br />

+ Pregiato olio per seghe a catena<br />

+ Biodegradabile secondo<br />

OCSE 301B<br />

+ Utilizzabile tutto l’anno in presenza<br />

di diverse temperature esterne<br />

CHAIN OILS<br />

Container<br />

1 × 1 l 302931 4 × 5 l 300188 1 × 200 l 300187<br />

12 × 1 l 300189 1 × 20 l 309467 1 × 1000 l 303069<br />

1 × 5 l 300183 1 × 60 l 300190 Approvals: OECD 301B<br />

CHAINGUARD 55<br />

+ Mineralisches Ganzjahres-Kettenöl<br />

+ Hervorragendes Haftvermögen<br />

und hohe Schmierfähigkeit<br />

+ Einsetzbar im Sommer wie im<br />

Winter und auch bei kalten und<br />

feuchten Verhältnissen<br />

+ Huile minérale toute saison pour<br />

chaînes<br />

+ Excellent pouvoir d’adhérence et<br />

effet lubrifiant élevé<br />

+ Utilisable en été comme en hiver<br />

et aussi dans des conditions<br />

froides et humides<br />

+ Olio minerale per catene, per tutte<br />

le stagioni<br />

+ Eccellenti caratteristiche di<br />

aderenza ed elevato potere<br />

lubrificante<br />

+ Utilizzabile sia in estate che in<br />

inverno anche in presenza di<br />

freddo e umidità<br />

Container<br />

1 × 1 l 301307 4 × 5 l 301309 1 × 200 l 301308<br />

12 × 1 l 301310 1 × 20 l 309533 1 × 1000 l 301306<br />

1 × 5 l 301304 1 × 60 l 301311<br />

UNIVERSAL VOLLGATTERÖL ISO 100<br />

+ Für den Ganzjahreseinsatz<br />

+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />

eines Vollgatter-Sägewerks<br />

+ Vermindert den Verschleiss an<br />

Gleitflächen<br />

+ Pour une utilisation toute l’année<br />

+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />

d’une scie à cadre à lames multiples<br />

+ Réduit l’usure sur les surfaces de<br />

glissement<br />

+ Utilizzabile in tutte le stagioni<br />

+ Lubrifica tutti i componenti in<br />

movimento delle segatronchi<br />

+ Riduce l’usura delle superfici<br />

di scorrimento<br />

Container<br />

1 × 200 l 302730<br />

UNIVERSAL-VOLLGATTERÖL S ISO 150 | W ISO 68-100<br />

+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />

eines Vollgatter-Sägewerks<br />

+ Hervorragendes Haftvermögen<br />

und optimale Schmierfähigkeit<br />

+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />

d’une scie à cadre à lames multiples<br />

+ Excellents pouvoir d’adhérence et<br />

effet lubrifiant<br />

+ Lubrifica tutti i componenti in<br />

movimento delle segatronchi<br />

+ Eccellenti caratteristiche di<br />

aderenza ed elevato potere<br />

lubrificante<br />

Container S ISO 150 (Sommer / Été / Estate)<br />

1 × 200 l 302748<br />

Container W ISO 68-100 (Winter / Hiver / Inverno)<br />

1 × 200 l 302749<br />

RESIN CLEANER<br />

+ Harzentferner<br />

+ Entfernt zuverlässig Harzverschmutzungen<br />

aller Art<br />

+ Biologisch leicht abbaubar nach<br />

OECD 301B<br />

+ Détachant de résine<br />

+ Élimination fiable des salissures<br />

de résine de toutes sortes<br />

+ Facilement biodégradable selon<br />

OC<strong>DE</strong> 301B<br />

+ Rimuovi-resina<br />

+ Rimuove in modo affidabile<br />

residui di resina di tutti i tipi<br />

+ Rapidamente biodegradabile<br />

secondo OCSE 301B<br />

Container<br />

1 × 500 ml 301216 1 × 5 l 301215 1× 20 l 309818<br />

12× 500 ml 301218 4 × 5 l 301217<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 45


REINIGUNG UND PFLEGE<br />

NETTOYAGE ET ENTRETIEN / PULIZIA E CURA<br />

Regelmässige Reinigung und Pflege lassen Ihre Maschine nicht nur sauber und glänzend<br />

aussehen, sie schaffen auch Sicherheit. Denn dabei werden Stellen an der Maschine genauer<br />

inspiziert, die sonst nicht so viel Aufmerksamkeit be kommen. Somit werden Schäden und<br />

Verschleiss eher wahrgenommen und können präventiv behoben werden.<br />

En la nettoyant et en l’entretenant régulièrement, votre machine reste propre et brillante<br />

et en sécurité d’utilisation. En effet, tout entretien est l’occasion d’inspecter en détail des parties<br />

de la machine auxquelles on n’accorde sinon pas d’attention particulière. Cela permet de<br />

repérer plus facilement les dommages et l’usure, et d’y remédier de façon préventive.<br />

Una pulizia e una cura regolari non solo renderanno la vostra macchina pulita e lucida,<br />

ma creano anche sicurezza. Vengono infatti ispezionati più da vicino i punti della macchina<br />

che altrimenti non riceverebbero molta attenzione. In questo modo i danni e l’usura risultano<br />

più percepibili e possono essere eliminati preventivamente.<br />

RADICAL-UNIVERSALREINIGER<br />

+ Reinigt Maschinen, Fahrzeuge,<br />

Motoren, Chassis<br />

+ Hohe Reinigungskraft<br />

+ Lösungsmittelfrei<br />

+ Nettoie les machines, véhicules,<br />

moteurs, châssis<br />

+ Grand pouvoir nettoyant<br />

+ Sans solvant<br />

+ Pulisce macchinari, veicoli,<br />

motori, telai<br />

+ Elevato potere detergente<br />

+ Senza solventi<br />

Container<br />

1 × 5 l 301996 1 × 20 l 309578 1× 1000 l 305247<br />

4 × 5 l 301999 1× 200 l 301998<br />

46 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


REX-REINIGER<br />

+ Aromatenhaltiger Lösungsmittelreiniger<br />

+ Enthält Terpentinersatz<br />

+ Geeignet für Kleinteile-Reinigungsgeräte<br />

+ Nettoyant à base de solvant<br />

contenant des composés<br />

aromatiques<br />

+ Contient un substitut de térébenthine<br />

+ Convient pour les appareils de<br />

nettoyage de petites pièces<br />

+ Detergente solvente contenente<br />

aromi<br />

+ Contiene acquaragia<br />

+ Adatto per apparecchi di lavaggio<br />

di minuteria<br />

CLEAN & CARE<br />

Container<br />

1 × 5 l 302029 1 × 20 l 309581 1 × 200 l 302031<br />

4 × 5 l 302032 1 × 60 l 302033<br />

REX-REINIGER PLUS<br />

+ Zum Entfetten von Metall- und<br />

Kunststoffteilen<br />

+ Äusserst geruchsarm<br />

+ Geeignet für Kleinteile-Reinigungsgeräte<br />

+ Pour le dégraissage de pièces<br />

métalliques et en matière plastique<br />

+ Très peu odorant<br />

+ Convient pour les appareils de<br />

nettoyage de petites pièces<br />

+ Sgrassa componenti in metallo<br />

e plastica<br />

+ Completamente inodore<br />

+ Adatto per apparecchi di lavaggio<br />

di minuteria<br />

Container<br />

1 × 20 l 309580 1 × 200 l 302027<br />

1 × 60 l 302028 1 × 1000 l 302026<br />

OPAL 5000<br />

+ Geruchsarmer Universalreiniger<br />

ohne VOC<br />

+ Geeignet zum Entfetten und<br />

Reinigen<br />

+ Schützt bis zum Abtrocknen vor<br />

Korrosion<br />

+ Nettoyant universel peu odorant<br />

sans COV<br />

+ Convient pour le dégraissage et<br />

le rinçage<br />

+ Protège de la corrosion jusqu’au<br />

séchage<br />

+ Detergente universale a bassa<br />

emissione di odori senza VOC<br />

+ Adatto per sgrassare e pulire<br />

+ Protegge dalla corrosione fino<br />

all’essiccazione<br />

Container<br />

12 × 1 l 308885 1 × 20 l 309556 1 × 200 l 301712<br />

1 × 5 l 301710 1 × 60 l 301713<br />

UNIVERSAL-VERDÜNNER<br />

+ Pinselreiniger<br />

+ Hohe Lösekraft<br />

+ Für die meisten gängigen Lacke<br />

geeignet<br />

+ Nettoyant pour pinceaux<br />

+ Grand pouvoir solvant<br />

+ Pour la plupart des vernis<br />

courants adapté<br />

+ Detergente per pennelli<br />

+ Elevato potere solubilizzante<br />

+ Per le vernici più comuni<br />

Container<br />

1 × 1 l 302725 4 × 5 l 302727 1 × 200 l 302726<br />

12 × 1 l 302728 1 × 25 l 302724<br />

1 × 5 l 302723 1 × 60 l 302729<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 47


CLEAN & CARE<br />

INTENSIVE CLEANER<br />

+ Reinigungskonzentrat zur<br />

Grobentfettung<br />

+ Lösemittelfrei, nicht aggressiv und<br />

biologisch abbaubar<br />

+ Kann auch zur Bodenreinigung<br />

verwendet werden<br />

+ Concentré nettoyant pour le<br />

dégraissage grossier<br />

+ Sans solvants, non agressif<br />

et biodégradable<br />

+ Peut également s’utiliser pour<br />

nettoyer les sols<br />

+ Detergente concentrato per lo<br />

sporco grossolano<br />

+ Privo di solventi, non aggressivo<br />

e biodegradabile<br />

+ Può essere utilizzato anche per<br />

la pulizia dei pavimenti<br />

Container<br />

1 × 5 l 305555 1 × 20 l 309531<br />

4 × 5 l 305554 1× 200 l 301287<br />

REFO CLEANER<br />

+ Leistungsstarkes Reinigerkonzentrat<br />

+ Entfernt Öl-, Fett- und allgemeine<br />

Industrieverschmutzungen<br />

+ Nicht schäumend<br />

+ Concentré nettoyant puissant<br />

+ Élimine les salissures d’huile, de<br />

graisse et industrielles en général<br />

+ Non moussant<br />

+ Potente detergente concentrato<br />

+ Rimuove residui di olio, grasso e<br />

imbrattamenti industriali<br />

+ Non schiumogeno<br />

Container<br />

1 × 5 l 304024 1 × 200 l 304244<br />

1 × 20 l 309666<br />

48 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


INSECT CLEANER<br />

+ Universell einsetzbar<br />

+ Hochwirksamer Insekten- und<br />

Teerentferner<br />

+ Anwendbar auf allen Oberflächen<br />

+ Usage universel<br />

+ Détachant insectes et goudron très<br />

efficace<br />

+ Utilisable sur toutes les surfaces<br />

+ Uso universale<br />

+ Rimuovi catrame e insetti ad alta<br />

efficacia<br />

+ Applicabile su tutte le superfici<br />

CLEAN & CARE<br />

Container<br />

1 × 500 ml 306110 1 × 4 l 304176<br />

12 × 500 ml 306234 1 × 20 l 309 675<br />

WASH & PEARL<br />

+ Autoshampoo-Konzentrat mit<br />

Abperleffekt<br />

+ Reinigt wirkungsvoll und verleiht<br />

einen hohen Glanz in einem<br />

Arbeitsgang<br />

+ Für die schonende Wäsche von<br />

Traktoren und Fahrzeugen aller Art<br />

+ Concentré de shampoing à effet<br />

déperlant<br />

+ Nettoie efficacement et donne une<br />

haute brillance en une seule<br />

opération<br />

+ Pour laver en douceur les tracteurs<br />

et véhicules de toutes sortes<br />

+ Shampoo per auto concentrato con<br />

effetto impermeabilizzante<br />

+ Pulisce efficacemente e conferisce<br />

una lucentezza elevata con un solo<br />

passaggio<br />

+ Per il lavaggio delicato di trattori e<br />

veicoli di ogni tipo<br />

Container<br />

1 × 1 l 306105 1 × 20 l 309625<br />

12 × 1 l 306437<br />

COCKP<strong>IT</strong> CARE<br />

+ Kunststoffpflege mit Farbauffrischer<br />

+ Schützt vor Ausbleichung<br />

+ Wirkt antistatisch<br />

+ Pflegt und schützt alle Kunststoffe<br />

+ Entretien des matières plastiques<br />

avec agent de rafraîchissement<br />

des couleurs<br />

+ Protège contre la décoloration<br />

+ Effet antistatique<br />

+ Entretient et protège toutes les<br />

matières plastiques<br />

+ Prodotto per la cura delle plastiche<br />

con ravvivante del colore<br />

+ Protegge dagli sbiadimenti<br />

+ Effetto antistatico<br />

+ Cura e protegge tutte le plastiche<br />

Container<br />

1 × 500 ml 306106 1 × 4 l 301847<br />

12× 500 ml 306232 4 × 20 l 309568<br />

GLASS CLEANER<br />

+ Reinigt hochwirksam alle glatten<br />

Oberflächen<br />

+ Angenehmer Citrusduft<br />

+ Reinigt streifenfrei<br />

+ Nettoyage très efficace de toutes<br />

les surfaces lisses<br />

+ Agréable parfum d’agrumes<br />

+ Nettoie sans laisser de traces<br />

+ Pulisce a fondo tutte le superfici<br />

lisce<br />

+ Gradevole profumo di agrumi<br />

+ Non lascia striature<br />

Container<br />

1 × 500 ml 306112 1 × 4 l 301165<br />

12× 500 ml 306229 1 × 20 l 309522<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 49


KORROSIONSSCHUTZ<br />

PROTECTION ANTICORROSION / PROTEZIONE ANTICORROSIONE<br />

Bei der saisonal bedingten Stilllegung von Gerätschaften in der Land- und Forstwirtschaft<br />

gilt es zu beachten, dass diese vor Rost geschützt sind. Unsere hochwirksamen<br />

Korrosionsschutzmittel bieten einen lang anhaltenden Schutz, bewahren Ihre Investitionen<br />

vor Schäden und sorgen dafür, dass Ihre Ausrüstung in einwandfreiem Zustand<br />

ist, wenn sie wieder in Betrieb genommen wird.<br />

Pendant le rangement saisonnier des équipements agricoles et sylvicoles, il faut veiller<br />

à bien les protéger contre la rouille. Nos produits anticorrosion hautement efficaces<br />

offrent une protection durable, préservent vos investissements d’éventuels dommages<br />

et font en sorte que votre équipement soit en parfait état lorsqu’il sera remis<br />

en service.<br />

Quando serve interrompere stagionalmente l’utilizzo delle attrezzature utilizzate<br />

nell’agricoltura e nella silvicoltura, occorre assicurarsi che siano protette dalla ruggine.<br />

I nostri efficaci prodotti anticorrosivi offrono una protezione di lunga durata e preservano<br />

i vostri investimenti assicurandosi che le vostre attrezzature rimangano in condizioni<br />

ineccepibili quando vengono rimesse in funzione.<br />

FLUID 466<br />

+ Langzeit-Korrosionsschutz<br />

+ Schnell trocken<br />

+ Bildet einen nicht klebenden<br />

Wachsfilm<br />

+ Protection anticorrosion longue<br />

durée<br />

+ Séchage rapide<br />

+ Forme un film de cire non collant<br />

+ Protezione anticorrosione con<br />

effetto prolungato<br />

+ Ad asciugatura rapida<br />

+ Forma una pellicola di cera non<br />

collosa<br />

Container<br />

1 × 1 l 303588<br />

1 × 5 l 303589<br />

ROSTSCHUTZÖL GRÜN 186<br />

+ Vielseitig anwendbares Rostschutzmittel<br />

+ Leicht applizierbar, durch Sprühen<br />

oder Pinseln<br />

+ Unterwandert und verdrängt<br />

Wasser<br />

+ Produit antirouille polyvalent<br />

+ Application facile, par pulvérisation<br />

ou au pinceau<br />

+ S’infiltre sous l’eau et la refoule<br />

+ Antiruggine versatile<br />

+ Facile da applicare, a spruzzo o<br />

a pennello<br />

+ Rimuove e respinge l’acqua<br />

Container<br />

1 × 5 l 302056 1 × 20 l 309582 1 × 200 l 302058<br />

4 × 5 l 302059 1 × 60 l 302060<br />

50 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


SPRAYS<br />

SPRAYS / SPRAY<br />

Wie viele unterschiedliche Sprays bei der Reparatur und Wartung eingesetzt werden<br />

können, zeigt die Vielfalt der MOTOREX Hightech-Sprays. Wenn man jeden einzelnen<br />

genauer betrachtet und den entsprechenden Einsatzzweck berück sichtigt, darf in der<br />

gut sortierten Werkstatt keiner davon fehlen. Denn egal, was es zu reparieren oder<br />

auszutauschen gibt, der richtige Spray kann zum wichtigen Helfer werden.<br />

La diversité des sprays high-tech de MOTOREX montre bien que les travaux de réparation<br />

et de maintenance peuvent nécessiter un grand nombre de sprays différents.<br />

Chaque spray considéré en détail en fonction de sa destination a sa raison d’être dans<br />

tout atelier bien équipé. En effet, peu importe ce qu’il faut réparer ou changer, tout<br />

spray adapté s’avérera être une aide précieuse.<br />

La varietà di spray high-tech di MOTOREX dimostra quanti diversi tipi di spray possono<br />

essere utilizzati per la riparazione e la manutenzione. Se si osserva più da vicino<br />

ognuno di loro e si tiene conto del relativo scopo di utilizzo, nell’officina ben assortita<br />

non deve mancare nessuna di queste. Perché indipendentemente da ciò che deve<br />

essere riparato o sostituito, lo spray giusto può diventare un aiuto prezioso.<br />

JOKER 440 SYNTHETIC<br />

+ Vollsynthetischer, universell<br />

einsetzbarer Schmier- und<br />

Korrosionsschutzspray<br />

+ Wirkt dielektrisch, reinigt und<br />

pflegt Metalle und Kunststoffe<br />

+ Unterkriecht Wasser, schützt vor<br />

Korrosion<br />

+ Spray lubrifiant et anticorrosion<br />

entièrement synthétique, d’emploi<br />

universel<br />

+ Action diélectrique, nettoie et<br />

entretient métaux et matières<br />

plastiques<br />

+ Pénètre sous l’eau, protège contre<br />

la corrosion<br />

+ Spray lubrificante e anticorrosione<br />

universale<br />

+ Agisce dielettricamente, pulisce e<br />

si prende cura di metalli e<br />

plastiche<br />

+ Trasporta l’acqua, protegge dalla<br />

corrosione<br />

Container Spray<br />

Container Fluid<br />

1 × 500 ml 302316 1 × 5 l 301293 1 × 25 l 301294<br />

12 × 500 ml 302317 4 × 5 l 301296 1 × 200 l 301295<br />

INTACT MX 50 SPRAY<br />

+ Universell einsetzbarer Schmierund<br />

Korrosionsschutzspray<br />

+ Hinterlässt einen sehr wirksamen<br />

Schutzfilm<br />

+ Verdrängt und unterwandert<br />

Wasser<br />

+ Spray lubrifiant et anticorrosion<br />

à usage universel<br />

+ Laisse un film protecteur très<br />

e ffi c a c e<br />

+ Refoule et s’infiltre sous l’eau<br />

+ Spray lubrificante e anticorrosione<br />

universale<br />

+ Lascia una pellicola protettiva ad<br />

alta efficacia<br />

+ Respinge l’acqua, azione idrorepellente<br />

Container Spray<br />

Container Fluid<br />

1 × 200 ml 303601 1 × 5 l 301266<br />

12 × 200 ml 303602 4 × 5 l 301268<br />

1 × 500 ml 302311 1 × 20 l 309528<br />

12 × 500 ml 302312 1 × 60 l 301269<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 51


SPRAYS<br />

CHAINLUBE PROFESSIONAL<br />

+ Anwendung bei allen gängigen<br />

Kettentypen<br />

+ Wasser- und schmutzabweisend<br />

+ Extrem haftend<br />

+ Utilisation sur tous les<br />

types de chaînes<br />

+ Hydrofuge et résistant à la saleté<br />

adhésion extrême<br />

+ Utilizzo su tutti i tipi di catene<br />

+ Idrorepellente e antisporco<br />

+ Estremamente aderente<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 305301<br />

12 × 500 ml 305302<br />

OIL SPRAY BIO<br />

+ Farbloser, biologisch abbaubarer<br />

Ölspray<br />

+ Schmiert alle beweglichen Teile<br />

+ Schützt vor Korrosion<br />

+ Huile en spray biodégradable<br />

incolore<br />

+ Lubrifie toutes les pièces mobiles<br />

+ Protège contre la corrosion<br />

+ Olio spray biodegradabile incolore<br />

+ Lubrifica tutte le parti mobili<br />

+ Protegge dalla corrosione<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 302322<br />

12 × 500 ml 302323<br />

PTFE OIL SPRAY<br />

+ Vollsynthetischer Schmierspray mit<br />

mikronisierten PTFE-Partikeln<br />

+ Hervorragende Notlaufeigenschaften<br />

+ Unterwandert und verdrängt<br />

Wasser<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 305330<br />

12 × 500 ml 305331<br />

+ Spray lubrifiant entièrement<br />

synthétique avec particules de<br />

PTFE micronisées<br />

+ Excellentes propriétés de<br />

fonctionnement à sec<br />

+ S’infiltre sous l’eau et la refoule<br />

+ Spray lubrificante completamente<br />

sintetico con particelle di PTFE<br />

micronizzate<br />

+ Eccellenti caratteristiche di<br />

funzionamento senza lubrificazione<br />

+ Respinge l’acqua, azione idrorepellente<br />

PTFE GREASE SPRAY 2002<br />

+ Vereint die Eigenschaften eines<br />

Fettsprays mit denen des<br />

Trockenschmierstoffes PTFE<br />

+ Hervorragende Notlaufeigenschaften<br />

+ Zur Schmierung von Teleskopauslegern<br />

+ Associe les propriétés d’une<br />

graisse en spray à celles du<br />

lubrifiant à sec PTFE<br />

+ Excellentes propriétés de<br />

fonctionnement à sec<br />

+ Pour la lubrification de flèches<br />

télescopiques<br />

+ Riunisce le caratteristiche di un<br />

grasso spray con quelle del<br />

lubrificante secco al PTFE<br />

+ Eccellenti caratteristiche di<br />

funzionamento senza lubrificazione<br />

+ Per la lubrificazione di bracci<br />

telescopici<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 307882<br />

12 × 500 ml 307860<br />

SPRAY 466<br />

+ Unterbodenschutz und Hohlraumkonservierung<br />

+ Extrem salzwasserresistent<br />

+ Kurze Trocknungszeit<br />

+ Protection du bas de caisse et<br />

conservation des cavités<br />

+ Extrêmement résistant à l’eau salée<br />

+ Temps de séchage court<br />

+ Protezione per sottoscocca e<br />

per gli spazi vuoti<br />

+ Estremamente resistente all’acqua<br />

salata<br />

+ Tempo di asciugatura ridotto<br />

Container<br />

1 × 500 ml 304930<br />

12 × 500 ml 304934<br />

52 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


ANTIRUST SPRAY<br />

SPRAYS<br />

+ Rost- und Schraubenlöser<br />

+ Hervorragende Kriechwirkung<br />

+ Löst schnell festgerostete<br />

Metallteile<br />

+ Dérouillant et dégrippant<br />

+ Excellent fluage<br />

+ Dégrippe rapidement les pièces<br />

métalliques bloquées par la rouille<br />

+ Sciogliruggine e sbloccante per viti<br />

+ Eccellenti proprietà di penetrazione<br />

+ Sblocca rapidamente le parti<br />

metalliche arrugginite<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 302337<br />

12 × 500 ml 302338<br />

SILICONE SPRAY<br />

+ Schmier-, Pflege- und Schutzmittel<br />

für Gummi-, Kunststoff-, und alle<br />

Metallteile<br />

+ Antistatisch, wasserabstossend,<br />

oxidationsverhütend<br />

+ Kunststoff- und Gummiteile<br />

erhalten Hochglanz<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 302339<br />

12 × 500 ml 302340<br />

+ Produit de lubrification, d’entretien<br />

et de protection pour les pièces en<br />

caoutchouc, en matière plastique<br />

et métalliques<br />

+ Antistatique, hydrophobe,<br />

antioxydant<br />

+ Fait briller les pièces en plastique<br />

et caoutchouc<br />

+ Prodotto lubrificante, per la cura e<br />

la protezione delle parti in gomma,<br />

plastica e metallo<br />

+ Antistatico, idrorepellente,<br />

antiossidante<br />

+ Lucida le parti in plastica e gomma<br />

COPPER SPRAY<br />

+ Hochtemperaturschmierstoff<br />

+ Verhindert Festbrennen/<br />

Festsitzen von thermisch<br />

hochbelasteten Teilen<br />

+ Einsatzbereich: –40 °C bis +1200 °C<br />

Container Spray<br />

1 × 300 ml 302294<br />

12 × 300 ml 308778<br />

+ Lubrifiant haute température<br />

+ Empêche le grippage des pièces<br />

soumises à de fortes charges<br />

thermiques<br />

+ Champ d’application : entre –40 °C<br />

et +1200 °C<br />

+ Lubrificante per alte temperature<br />

+ Impedisce l’aderenza/il blocco di<br />

componenti fortemente sollecitati<br />

dal punto di vista termico<br />

+ Campo d’applicazione: da –40 °C<br />

a +1200 °C.<br />

EASY CUT SPRAY<br />

+ Bohr- und Schneidölspray<br />

+ Vermindert den Verschleiss und<br />

verlängert die Lebensdauer der<br />

Werkzeuge<br />

+ Für alle hochlegierten Stahlsorten<br />

sowie Buntmetalle und Aluminium<br />

+ Spray d’huile de perçage et de coupe<br />

+ Réduit l’usure et prolonge la durée<br />

de vie des outils<br />

+ Pour toutes sortes d’aciers fortement<br />

alliés ainsi que les métaucz<br />

non ferreux et l’aluminium<br />

+ L’olio spray da foratura e taglio<br />

+ Riduce l’usura e prolunga la durata<br />

degli utensili<br />

+ Per tutti i tipi di acciaio ad alta lega,<br />

ma anche metalli non ferrosi e<br />

alluminio<br />

Container<br />

1 × 250 ml 303790<br />

12 × 250 ml 303792<br />

POWER BRAKE CLEAN<br />

+ Bremsenreiniger<br />

+ Entfettet und reinigt rückstandsfrei<br />

alle Brems- und Kupplungsteile<br />

+ Greift Gummi, Kunststoff und Lack<br />

nicht an<br />

+ Nettoyant de freins<br />

+ Dégraisse et nettoie sans résidu<br />

toutes les pièces de frein et<br />

d’embrayage<br />

+ N’attaque pas le caoutchouc, les<br />

matières plastiques ni la peinture<br />

+ Detergente per freni<br />

+ Sgrassa e pulisce tutti i componenti<br />

di freni e frizioni senza lasciare<br />

residui<br />

+ Non danneggia gomma, plastica e<br />

vernice<br />

Container Spray<br />

Container Fluid<br />

1 × 750 ml 302290 1 × 5 l 300276 1 × 60 l 305321<br />

12 × 750 ml 302291 4 × 5 l 300279 1 × 200 l 300278<br />

1 × 25 l 300277<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 53


SPRAYS<br />

GLASS CLEANER FOAM<br />

+ Glasreiniger mit Aktivschaum<br />

+ Reinigt hochwirksam alle glatten<br />

Oberflächen wie Scheiben und<br />

Spiegel am Fahrzeug<br />

+ Stabiler Aktivschaum verhindert<br />

Abfliessen an senkrechten Flächen<br />

Container<br />

1× 500 ml 306114<br />

12× 500 ml 306252<br />

+ Nettoyant pour vitres à mousse<br />

active<br />

+ Nettoie très efficacement toutes les<br />

surfaces lisses telles que les vitres<br />

et les rétroviseurs de véhicule<br />

+ La mousse active stable empêche<br />

l’écoulement sur les surfaces<br />

verticales<br />

+ Detergente per vetri con schiuma<br />

attiva<br />

+ Pulisce a fondo tutte le superfici<br />

lisce, come cristalli e specchietti del<br />

veicolo<br />

+ La stabile schiuma attiva impedisce<br />

lo scolo sulle superfici verticali<br />

INTERIOR CLEAN SPRAY<br />

+ Innenraumreiniger mit Aktivschaum<br />

und Geruchsabsorber<br />

+ Für Textilien, Kunststoffe, Leder<br />

und Gummi<br />

+ Hinterlässt einen frischen und<br />

angenehmen Duft nach Sauberkeit<br />

+ Nettoyant pour habitacle avec<br />

mousse active et absorbeur<br />

d’odeurs<br />

+ Pour textiles, matières plastiques,<br />

cuir et caoutchouc<br />

+ Laisse un parfum frais et agréable<br />

de propre<br />

Container<br />

1× 500 ml 306125 1× 25 l 301289<br />

12× 500 ml 306240<br />

+ Detergente per interni con<br />

schiuma attiva e assorbiodori<br />

+ Per tessuti, materie plastiche, pelle<br />

e gomma<br />

+ Lascia un fresco e gradevole<br />

profumo di pulito<br />

PROTEX SPRAY<br />

+ Textil- und Lederimprägnierung<br />

+ Hochwirksamer, lang anhaltender<br />

Schutz vor Nässe und Öl<br />

+ Ideal für Schuhe, Jacken und<br />

Freizeittextilien<br />

Container<br />

1× 500 ml 302328<br />

12× 500 ml 302329<br />

+ Imprégnation des textiles et du<br />

cuir<br />

+ Protection hautement efficace et<br />

durable contre l’humidité et l’huile<br />

+ Idéal pour les chaussures, les<br />

vestes et les textiles de loisirs<br />

+ Impregnante per tessuti e pelle<br />

+ Protezione efficace e di lunga<br />

durata contro l’olio e il bagnato<br />

+ Ideale per scarpe, giacche e tessuti<br />

per il tempo libero<br />

CARBURETOR SPRAY<br />

+ Vergaserreiniger<br />

+ Reinigt Luftwege, Düsen, Venturirohre<br />

und Vergasergehäuse<br />

+ Katalysatorengeprüft<br />

Container Spray<br />

1 × 500 ml 302292<br />

12 × 500 ml 302293<br />

+ Nettoyant pour carburateur<br />

+ Nettoie les voies d’air, buses, tubes<br />

de Venturi et boîtier de carburateur<br />

+ Contrôlé avec catalyseur<br />

+ Detergente per carburatori<br />

+ Pulisce le vie dell’aria, gli ugelli,<br />

i tubi e il corpo del carburatore<br />

+ Testato per catalizzatori<br />

<strong>GAR<strong>DE</strong>N</strong> TOOL CARE<br />

+ Pflegespray für Gartengeräte<br />

+ Verhindert das Quietschen von<br />

Klingen und Gelenken an<br />

Gartengeräten<br />

+ Pumpspray ohne Treibmittel<br />

Container<br />

1 × 250 ml 304481<br />

12 × 250 ml 304482<br />

+ Spray d’entretien pour outils de<br />

jardinage<br />

+ Empêche les lames et articulations<br />

des outils de jardinage de grincer<br />

+ Spray à pomper sans agent<br />

propulseur<br />

+ Spray lubrificante per attrezzi da<br />

giardino<br />

+ Evita il cigolio delle lame e delle<br />

giunture degli attrezzi da giardino<br />

+ Spray a pompa senza propellente<br />

54 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


DIVERSES / ADD<strong>IT</strong>IVE<br />

DIVERS • ADD<strong>IT</strong>IFS / PRODOTTI DIVERSI • ADD<strong>IT</strong>IVI<br />

Additive dienen als Problemlöser oder zur Vorbeugung. Der richtige Einsatz kann z. B.<br />

Ablagerungen im Kraftstoffsystem lösen, Feuchtigkeit im Kraftstofftank binden und vieles<br />

mehr. Die Additive von MOTOREX sind Katalysator-getestet und helfen somit effektiv, die<br />

Lebensdauer der Maschine zu verlängern.<br />

Les additifs servent à résoudre ou prévenir des problèmes. La mise en œuvre correcte peut<br />

par ex. provoquer des sédiments dissoudre dans le système de carburant, fixer l’humidité<br />

dans le réservoir de carburant et bien plus encore. Les additifs de MOTOREX sont testés pour<br />

les catalyseurs et contribuent ainsi efficacement à prolonger de la machine.<br />

Additivi per la risoluzione o la prevenzione di problemi. Se utilizzati correttamente, sono in<br />

grado di rimuovere residui nel sistema di alimentazione del carburante, assorbire l’umidità<br />

nel serbatoio e molto altro ancora. Gli additivi di MOTOREX sono testati per catalizzatori e<br />

contribuiscono quindi in modo efficace a prolungare la durata della macchina.<br />

ADBLUE ®<br />

+ Hochreine 32,5%-Harnstofflösung<br />

+ Reduziert schädliche Stickoxyde im<br />

Abgas von Dieselfahrzeugen<br />

+ Leicht zu handhaben und<br />

umweltverträglich<br />

+ Solution d’urée de grande pureté à<br />

32,5 %<br />

+ Réduit les oxydes d’azote nocifs<br />

dans les gaz d’échappement des<br />

véhicules diesel<br />

+ Facile à manipuler et compatible<br />

avec l’environnement<br />

+ Soluzione purissima al 32,5% di<br />

urea<br />

+ Riduce gli ossidi di azoto nocivi nei<br />

gas di scarico dei veicoli diesel<br />

+ Facile da maneggiare ed ecologico<br />

Container<br />

3 × 5 l 402533 1× 210 l 401620<br />

1× 10 l 401621 1× 1000 l 304767<br />

Approvals<br />

DIN 70070 / ISO 22241 / AUS32<br />

TYRE MOUNTING FLUID<br />

+ Schnell trocknendes und<br />

sparsames Reifenmontage-Fluid<br />

+ Geprüft für Reifendruckkontrollsysteme<br />

(RDKS)<br />

+ Hinterlässt keine sichtbaren<br />

Montagerückstände<br />

+ Fluide de montage de pneus<br />

à séchage rapide et économique<br />

+ Testé pour les systèmes de contrôle<br />

de la pression des pneus (TPMS)<br />

+ Ne laisse aucun résidu de montage<br />

visible<br />

+ Fluido per il montaggio di<br />

pneumatici ad asciugatura rapida<br />

e dall’utilizzo ottimizzato<br />

+ Testato per sistemi di controllo<br />

della pressione degli pneumatici<br />

(SCPP)<br />

+ Non lascia residui di montaggio<br />

visibili<br />

Container<br />

12 × 100 ml 305514 12 × 1 l 305254 4 × 5 l 305255<br />

1 × 1 l 305250 1 × 5 l 305251<br />

MOTOR CLEANER<br />

+ Löst Ölschlamm<br />

+ Reinigt das System<br />

+ Hält Verunreinigungen und<br />

Ablagerungen in der Schwebe<br />

+ Dissout les boues d’huile<br />

+ Nettoie le système<br />

+ Maintient les impuretés et<br />

les dépôts en suspension<br />

+ Scioglie i residui oleosi<br />

+ Pulisce il sistema<br />

+ Mantiene in sospensione<br />

le impurità e i depositi<br />

Container<br />

1× 250 ml 302918 1× 5 l 308947<br />

12× 250 ml 304392<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 55


DIVERS<br />

SUPERGLISS<br />

+ Reibungsverminderndes Führungsschienenöl<br />

+ geeignet zur Schmierung von<br />

Antriebsketten<br />

+ Bildet einen druckfesten,<br />

haftenden Schmierfilm<br />

+ Huile pour glissières réduisant les<br />

frottements<br />

+ convient pour la lubrification des<br />

chaînes d'entraînement<br />

+ Forme un film lubrifiant résistant à<br />

la compression et adhérent<br />

+ Olio per guide che riduce gli attriti<br />

+ Adatto alla lubrificazione delle<br />

catene di trasmissione<br />

+ Forma un film lubrificante adesivo<br />

e resistente alla pressione<br />

Container 32 68 100 150 220<br />

1× 1 l 303195<br />

12× 1 l 305733 310641<br />

1 × 5 l 302404 302409 302392 302399<br />

4 × 5 l 302407 302415<br />

1 × 20 l 309600 309601 309597 309598 309599<br />

1 × 60 l 302408 302416 302395 302398 302403<br />

1 × 200 l 302406 302414 302394 302397 302402<br />

1 × 1000 l 302413<br />

WINTER PROOF<br />

+ Verhindert die frühzeitige<br />

Paraffinkristallbildung<br />

+ Verbessert die Fliessfähigkeit bei<br />

Diesel und Heizöl<br />

+ Schützt das System<br />

+ Empêche la Formation de<br />

prématurée cristaux de paraffine<br />

+ Améliore la fluidité lors de diesel<br />

et mazout<br />

+ Protège le système<br />

+ Previene la formazione anticipata<br />

di cristalli di paraffina<br />

+ Migliora la fluidità in caso di diesel<br />

e olio combustibile<br />

+ Protegge il sistema<br />

Container<br />

1 × 1 l 302922<br />

12 × 1 l 300039<br />

1 × 5 l 304426<br />

1 × 200 l 300038<br />

DIESEL IMPROVER<br />

+ Diesel-Additiv<br />

+ Optimiert die Verbrennung und<br />

verbessert den Kaltstart<br />

+ Verhindert Ablagerungen<br />

+ Additif pour diesel<br />

+ Optimise la combustion et<br />

améliore le démarrage à froid<br />

+ Évite les dépôts<br />

+ Additivo per diesel<br />

+ Ottimizza la combustione e<br />

migliora l’avviamento a freddo<br />

+ Impedisce la formazione di<br />

sedimenti<br />

Container<br />

1× 250 ml 304142 1× 5 l 304106<br />

12× 250 ml 304395 1× 25 l 304112<br />

1× 1 l 304143 1× 60 l 304123<br />

12× 1 l 304135 1× 200 l 304125<br />

GROTAMAR 82<br />

+ Bekämpft hartnäckigen Bioschlamm<br />

+ Hält das Tanksystem sauber<br />

+ Ausgezeichneter Langzeitschutz<br />

Container<br />

1 × 1 l 401498<br />

12 × 1 l 401497<br />

1 × 10 l 401499<br />

+ Lutte contre les boues biologiques<br />

tenaces<br />

+ Maintient le système de réservoir<br />

propre<br />

+ Excellente protection à long terme<br />

+ Combatte i fanghi biologici ostinati<br />

+ Tiene pulito il serbatoio<br />

+ Eccellente protezione a lungo<br />

termine<br />

56 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


ÖLIX 300<br />

DIVERS / DIVERSI<br />

Der clevere Ölwechselassistent. Keine<br />

Ölverschmutzungen am Boden, mehr Zeit<br />

für Reparaturen dank einfachem und<br />

schnellem Altöl-Handling. Funktionell<br />

entwickelt, leicht bedienbar, robust und<br />

langlebig konstruiert.<br />

Die Auffangwanne kann über einen<br />

Scherenmecha nismus bis 4,2 m ausgefahren<br />

werden. Bolzen und Lager aus<br />

hochwertigem, wartungsfreiem Material<br />

gefertigt.<br />

Funktion von Klappmechanismus und<br />

Schere über 4000 Mal simuliert.<br />

Bereits während das Altöl in die Auffangwanne<br />

fliesst, kann es in den ÖLIX<br />

abgesogen werden. Ist der ÖLIX voll, kann<br />

das Altöl rasch und sauber in einen<br />

Altölbehälter umgefüllt werden (90 l/min).<br />

• Behältervolumen: > 300 Liter<br />

• Pneumatischer Scherenauszug<br />

(max. 4,2 m) mit Klappmechanismus<br />

• Altölwanne mit 120 Liter Volumen<br />

• Bedienkasten<br />

• Sicherheitsventile und Schwimmer<br />

• Füllstand- sowie Druckanzeige<br />

Einschliesslich:<br />

• Abdeckgitter zu Altölwanne<br />

• Hydraulikschläuche Gates Multimaster<br />

Megaflex<br />

• Absaugkit<br />

L’assistant intelligent de vidange d’huile.<br />

Aucune contamination d’huile sur le sol,<br />

plus de temps pour les réparations grâce<br />

à une manipulation rapide et facile des<br />

huiles usagées. Développé fonctionnellement,<br />

facile à utiliser, robuste et conçu<br />

pour durer.<br />

Un mécanisme en ciseaux permet<br />

d’avancer le bac collecteur de 4,2 m<br />

maximum.<br />

Axes et paliers fabriqués en un matériau<br />

de qualité supérieure et sans entretien.<br />

Fonctionnement du mécanisme de<br />

rabattement et à ciseaux simulé plus de<br />

4000 fois.<br />

L’huile usagée peut être aspirée dans ÖLIX<br />

dès qu’elle s’écoule dans le bac collecteur.<br />

Quand ÖLIX est plein, l’huile usagée peut<br />

être transvasée rapidement et en toute<br />

propreté dans un bidon d’huile usagée<br />

(90 l/min).<br />

• Volume du réservoir : > 300 litres<br />

• Extension pneumatique à ciseaux<br />

(4,2 m max.) avec mécanisme de<br />

rabattement<br />

• Bac à huile usagée de 120 litres<br />

• Boîtier de commande<br />

• Soupapes de sécurité et flotteur<br />

• Affichage de niveau et de pression<br />

Y compris :<br />

• Grille de recouvrement du bac à huile<br />

usagée<br />

• Flexibles hydrauliques Gates Multimaster<br />

Megaflex<br />

• Kit d’aspiration<br />

L’intelligente assistente per il cambio<br />

dell’olio. Nessuna fuoriuscita di olio sul<br />

terreno, più tempo per le riparazioni<br />

grazie ad una gestione semplice e veloce<br />

dell’olio. Sviluppato funzionalmente, facile<br />

da usare, robusto e durevole.<br />

Il gocciolatoio può essere allungato fino a<br />

4,2 m tramite un meccanismo a forbice.<br />

Bulloni e cuscinetti in materiale di alta<br />

qualità ed esente da manutenzione.<br />

Funzione di meccanismo di piegatura e<br />

forbici simulate oltre 4000 volte.<br />

Già mentre l’olio scorre nel bacino di<br />

raccolta può essere aspirato nella ÖLIX.<br />

Quando l’ÖLIX è pieno, l’olio esausto può<br />

essere trasferito rapidamente e in modo<br />

pulito in un contenitore di olio esausto<br />

(90 l/min).<br />

• Volume del contenitore: > 300 litri<br />

• Prolunga pneumatica a forbice<br />

(max. 4,2 m)<br />

con meccanismo di piegatura<br />

• Vassoio dell'olio esausto con volume<br />

di 120 litri<br />

• Scatola di controllo<br />

• Valvole di sicurezza e galleggiante<br />

• Indicatore di livello e pressione<br />

Incluso:<br />

• Griglia di copertura per coppa dell’olio<br />

• Tubi idraulici Gates Multimaster<br />

Megaflex<br />

• Kit di aspirazione<br />

Container<br />

1 × Stück 1002606<br />

Erfahren Sie mehr unter:<br />

Plus d’info sur :<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

www.motorex.com/oelix<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 57


WORK WEAR<br />

Kombi Indoor<br />

Combinaison Indoor<br />

Combinazione Indoor<br />

Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />

Kombi Outdoor<br />

Combinaison Outdoor<br />

Combinazione Outdoor<br />

Gewicht / Poids / Peso: 270g/m 2<br />

Grössen I Tailles I Taglia: 42 - 66<br />

Latzhose<br />

Salopette<br />

Pettorina<br />

Kombi kids und young<br />

Combinaison kids et young<br />

Combinazione kids and young<br />

Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Taglia:<br />

92, 104, 116, 128, 140, 152,<br />

164, 170<br />

Latzhose kids und young<br />

Salopette kids et young<br />

Pettorina kids and young<br />

Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Taglia:<br />

92, 104, 116, 128, 140, 152,<br />

164, 170<br />

Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />

Trucker Cap MOTOREX<br />

Bundhose<br />

Pantalon<br />

Pantaloni<br />

Gewicht / Poids / Peso: 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Taglia: 42 – 66<br />

Bundjacke<br />

Veste<br />

Giacca<br />

Gewicht / Poids / Peso 245 g/m 2<br />

Grössen / Tailles / Dimensioni:<br />

S-2XL<br />

Erfahren Sie mehr unter / Plus d’info sur / Per ulteriori informazioni: www.motorex.com/boutique<br />

58 MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong>


ÜBER 2500 PRODUKTE<br />

PLUS <strong>DE</strong> 2500 PRODU<strong>IT</strong>S<br />

PIÙ DI 2500 PRODOTTI<br />

ALPINE <strong>LINE</strong><br />

Infrastruktur und Betrieb<br />

Infrastructure et exploitation<br />

Infrastruttura ed esercizio<br />

BIKE <strong>LINE</strong><br />

Reinigung und Pflege<br />

Nettoyage et entretien<br />

Pulizia e manutenzione<br />

CAR <strong>LINE</strong><br />

Automotive Antriebstechnik<br />

Technologie automobile<br />

Tecnologia automobilistica<br />

CHEMICAL SOLUTIONS<br />

Schutz- und Hygieneprodukte<br />

Produits de protection et d’hygiène<br />

Prodotti per la protezione e l’igiene<br />

CLASSIC <strong>LINE</strong><br />

Old- und Youngtimer-Mobilität<br />

Mobilité oldtimer et youngtimer<br />

Mobilità di auto d’epoca e moderne<br />

CONSTRUCTION <strong>LINE</strong><br />

Baumaschinen und Bauanlagen<br />

Machines et équipements<br />

de construction<br />

Macchine e impianti edili<br />

<strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong><br />

Land- und Forstwirtschaft<br />

Agriculture et sylviculture<br />

Agricoltura e silvicoltura<br />

FOOD <strong>LINE</strong><br />

Lebensmittelindustrie<br />

Industrie alimentaire<br />

Industria alimentare<br />

INDUSTRIAL <strong>LINE</strong><br />

Metallbearbeitende Industrie<br />

Industrie d’usinage des métaux<br />

Industria della lavorazione<br />

dei metalli<br />

MARINE <strong>LINE</strong><br />

Marine Antriebstechnik<br />

Technologie des moteurs marins<br />

Tecnologia dei motori marini<br />

FLUID MANAGEMENT<br />

Fluid Management Solutions<br />

Solutions de gestion des fluides<br />

Soluzioni per la gestione dei fluidi<br />

MOTO <strong>LINE</strong><br />

Motorrad-Schmier- und<br />

Pflegeprodukte<br />

Produits de lubrification et<br />

d’entretien pour motos<br />

Prodotti per la lubrificazione e<br />

la manutenzione delle moto<br />

TRUCK <strong>LINE</strong><br />

Transportwesen und Instandhaltung<br />

Transports et maintenance<br />

Trasporti e manutenzione<br />

MOTOREX <strong>FARMER</strong> <strong>LINE</strong> 59


MOTOREX AG<br />

Bern-Zürich-Strasse 31<br />

4901 Langenthal, Schweiz<br />

Tel. +41 62 919 75 75<br />

www.motorex.com<br />

MOTOREX (S) AB<br />

Kristineholmsvägen 12<br />

441 39 Alingsås, Sverige<br />

Tel. +46 31 94 64 94<br />

www.motorex.com<br />

0723/450457/Mer2500<br />

MOTOREX (D) GmbH<br />

Bismarckstrasse 28<br />

69198 Schriesheim, Deutschland<br />

Tel. +49 6203 9 57 78 77<br />

www.motorex.com<br />

MOTOREX (A) GmbH<br />

Bahnhofstrasse 1<br />

5400 Hallein, Österreich<br />

Tel. +43 6245 8 09 22<br />

www.motorex.com<br />

YORK SAS<br />

1394 Avenue de Draguignan<br />

83088 Toulon, France<br />

Tél. +33 4 94 08 66 44<br />

www.york-lubricants.com<br />

MOTOREX USA<br />

993 Federal Road<br />

06804 Brookfield<br />

Connecticut, USA<br />

www.motorex.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!