Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA
Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA
Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
868 VASÁRNAPI ÚJSÁG, 5S. SZÁM, ímjugy, iytVLt<br />
Van <strong>sz</strong>erencsénk a t. ez. közönség becses tudomására hozni, mi<strong>sz</strong>erint mai naptól fogva a<br />
égvényes savanyuvize<br />
s<br />
<<br />
Budapesten, VII., Erzsébet-körút 38. <strong>sz</strong>ám<br />
Árak:<br />
alatti főraktárunkban mindig friss töltésben kapható.<br />
-fc<br />
]k 1 Vll 2 literes palaczk<br />
14 19 24 27 krajezár.<br />
Mioden 10 palaczkot meghaladó rendelmény bérmentesen házhoz <strong>sz</strong>állittatik. — Az üres palaczkok vis<strong>sz</strong>avétetnek.<br />
Telefon-ös<strong>sz</strong>eköttetés. A forrás-keselőség.<br />
SipöcZféJe gyógyborok!<br />
Ezen közkedveltségnek örvendő és az orvosok által is a legnagyobb<br />
elismerésben ré<strong>sz</strong>esült gyógyboraim, melyek hason<br />
ké<strong>sz</strong>itményü külföldiekkel a versenyt bátran kiállják, a legjobb<br />
minőségű anyagokból ké<strong>sz</strong>ítem ezen borok étvágygerje<strong>sz</strong>tő,<br />
idegerősitő, a vérképződést elősegítő diátetikus<br />
ké<strong>sz</strong>ítmények ;<br />
Pepsin bor<br />
kitűnő hatású mindennemű gyermekbajoknál, vér<strong>sz</strong>egény és<br />
tuberkulozus gyermekeknél, meg<strong>sz</strong>űnteti a gyomorégést a<br />
bor v. sörnek túlságos élvezete után. 1 palaczk ára 1 frt oO.<br />
Coca bor<br />
az idegrend<strong>sz</strong>er élénkítésére, erősítésére és tevékenységének<br />
fokozására orvosilag sok<strong>sz</strong>orosan ajánlott becses <strong>sz</strong>er, rögtön<br />
meg<strong>sz</strong>űntet mindennemű ideges fájdalmat, migrént, fog- és<br />
arczfájdalmat. 1 palaczk ára 1 frt 50 kr.<br />
China és China vasbor<br />
sápadtság, vér<strong>sz</strong>egénység, étvágytalanságnál, átalános gyengeségnél<br />
hos<strong>sz</strong>ú és nehéz betegségek után a legjobb sikerrel<br />
le<strong>sz</strong> ha<strong>sz</strong>nálva és végre kitűnő erősítő <strong>sz</strong>ernek bizonyult az<br />
aggkorban. 1 palaczk ára 1 frt 50.<br />
10 üveg egy<strong>sz</strong>erre rendelve 12 frt onztr. eri.<br />
3766<br />
Magyár<br />
Házias<strong>sz</strong>ony háztartási<br />
és <strong>sz</strong>épirodalmi hetilapnak<br />
előfizetést ára:<br />
erjé52 évre frt 6.—<br />
félévre •• 3.—<br />
negyedévre .. 1.50<br />
Mutatvány<strong>sz</strong>ámok kívánatra<br />
ingyen és bérmentve<br />
küldetnek<br />
A .Magyar Házias<strong>sz</strong>ony'<br />
kiadóhivatala Budapest<br />
nagi-koroM-utcza 20.<br />
Hirdetések<br />
felvétetnek a kiadóhivatalban,<br />
Budapesten, IV,<br />
egyetem-uteza 4. az. alatt.<br />
SIPŐCZ ISTVÁN<br />
gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />
Mnvegyéaieti laboratóriuma Pécsett.<br />
Frarciaor<strong>sz</strong>ág és a Külföld Minden<br />
illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> é nél és Fo<br />
.^ •^'^<br />
"T —j drá<strong>sz</strong>ánál<br />
—^ ara<strong>sz</strong>ánál ^<br />
^<br />
Különleges Rizspor<br />
BI8MUTTAL VEGYÍTVE<br />
FAY, ILLATSZERÉSZ,<br />
PARIS — 9, rue de la Paix. 9 — PARIS<br />
A Ch. FAY-féle párisi czég<br />
különleges rizspora eredeti minőségben kapható és utánvéttel<br />
is megrendelhető<br />
VÉRTESSI SÁNDOR illat<strong>sz</strong>ertárában<br />
Budapesten, Kigyő-tér 8. <strong>sz</strong>ám.<br />
-<br />
1 Lneff Sándor illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong><br />
Hm itta £. a. BUDAPEST, X«nz«li Máll»'la-<br />
Ajánlja dus vála<strong>sz</strong>tékú<br />
.{síi a<br />
illat<strong>sz</strong>er-raktárát, _<br />
u. m. legújabb és dí<strong>sz</strong>esebb illat<strong>sz</strong>er-dobozok, <strong>sz</strong>appan- C<br />
és toilletevizek, illatíocskendöket garnitúrákat [j<br />
gyöngyházból és elefántcsont fásukét, körömneces-<br />
*»ir«- -ekei, Axczpor<strong>sz</strong>elenczáket, tuillcLtetui.rók< i.<br />
sachetket, tttző fnsnket éa tűket békateknőesontból,<br />
illatasereket <strong>sz</strong>ilárd anyagban stb. a legolosábo árakon.<br />
Vidéki megrentlelesek utánvéttel pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek.<br />
Mint legolcsóbb értékpapírt<br />
I-ső es. kir. kizár, <strong>sz</strong>abad, njonnan javított<br />
ruganyos sérvkötők<br />
biztonsági övvel és<br />
PoHrfSííl ^ lálmá ?y ".amerikai, u onnan javított ruganyos sérvk6tó<br />
keirtve ,lí • rZ^\ nélkM TaD ' ^ 4 " "ÍWantaból művé<strong>sz</strong>iesen <strong>sz</strong>er-<br />
HSÍTIA i « J ^i h . 0gy , mega 'egidültebb sérveket is lehető legrövidebb<br />
idő alatt egyenletes fekvésbe hozza, • ogy nappal a legerófe<strong>sz</strong>itóbb<br />
m ?^í ' m M£ 8 v tat Í árkáIás náI, mint <strong>sz</strong>intén éjjel alvásban is ha<strong>sz</strong>náli?<br />
vSSrA^ií ' g l 1 s * rTba J ban M*nvedí hivatásában legievésbbé<br />
rna^rth,? »•%"*• le " e ^- gy hM20n ' h0 «y " m *K *Üel is a testen<br />
maradhat, mivelhogy a <strong>sz</strong>envedő testré<strong>sz</strong>re kiváltképen jótékony, kellemi,,<br />
y .T ?3 r ^°I?Lv s a legt6bb e9etben mé 8 a "érv biztos CTógyu-<br />
Lálvi l tftfL A w g *,° bb orvos Í t«Wntélyek áltlí elismerve, rSgíizs-<br />
S«ÍJ * al ?£. obbn ?rk elalva: professor Kovács a sebé<strong>sz</strong>eti kórodaalel-<br />
S f 'V**?"": t "J°" """gy. kir. egé<strong>sz</strong>aégngyi tanácsos, dr. Ginek<br />
Igmaoz kir. törvény<strong>sz</strong>éki orvos által.<br />
mlíft ?, l 't9 BeesM Í^l n -', ék . eket
870 VASÁRNAPI ÜJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv KVFOLYAM.<br />
czon, utcza<strong>sz</strong>egleteken csoportok alakulnak, a<br />
város minden suhancza talpon van. Egy jelre<br />
felharsan a zaj, karikásokkal kongatnak, ostorokkal<br />
csergetnek, kolompokat, zörgőket ráznak itt<br />
is, ott is, kere<strong>sz</strong>tül-kasul a város utczáin. A zajos<br />
tömegek harsány kiabálással vonulnak utczáról<br />
utczára, közbe-közbe hamuval, <strong>sz</strong>eméttel töltött<br />
ró<strong>sz</strong> fazekakat vagdosva a házak falához. De<br />
nem mindhez ám. Nép<strong>sz</strong>erű ember ere<strong>sz</strong>e alatt<br />
nem talál az új év első reggele tört cserepet.<br />
Ez a népitélet egy neme, melyet az e<strong>sz</strong>tendő<br />
utolsó napján mondanak ki, s a mely félelmesebb,<br />
mint a Csemegi-féle kódex paragrafusai.<br />
A közvélemény elitéltjei ilyenkor elfújják a<br />
mécsest, s a sötétben várják be, mig elvonul a<br />
fergeteg.<br />
Esti 8 órakor megkondul a három harang, a<br />
sugár torony ablakaiban mind a négy oldalon<br />
kigyúlnak a lámpák, mes<strong>sz</strong>e bevilágítva a téli<br />
sötétbe.<br />
Beh sok gyermek várja hidegtől pirosra csípett<br />
arczczal ezt a ritka látványt, a mi épen ugy egy<strong>sz</strong>er<br />
esik e<strong>sz</strong>tendőben, mint karácsony a nóta<br />
<strong>sz</strong>erint.<br />
Csak látni kell azt a csillagfénynyel vetekedő<br />
lángot, mely <strong>sz</strong>áz meg <strong>sz</strong>áz apróság <strong>sz</strong>emében<br />
kigyúl, mikor az esti homályt egy<strong>sz</strong>er e<strong>sz</strong>tendőben<br />
áttöri ama 24 gyertya fénye!... Stuwer<br />
mester mutatványai nem értek el olyan hatást<br />
soha. Áhítattal, csodálkozva nézi a gyermeksereg<br />
a pislogó fénypontokat, melyek a torony ködvonalain<br />
mint ölelkező csillagok lobognak.<br />
Beh rövid is, a mi <strong>sz</strong>ép!... Egy<strong>sz</strong>erre elkezdenek<br />
a gyertyalángok halványodni, nagyokat<br />
lobbannak... kialu<strong>sz</strong>nak. A sugár torony vis<strong>sz</strong>abukik<br />
a sötétbe. A kis harang elhallgat, utána<br />
a fertályos, végül a nagy harang. A gyermeksereg<br />
betakarodik, elcsöndesedik minden.<br />
Ezt a csöndet még egy<strong>sz</strong>er meg<strong>sz</strong>akítják a<br />
kántálok, kik az illumináczió varázsa alól fel<strong>sz</strong>abadulva<br />
megindulnak az utczákon, s az ablakok<br />
alatt zaj nélkül helyt foglalva, rákezdik együgyű,<br />
ősről örökölt verses mondókájukat:<br />
• Uj-e<strong>sz</strong>tendö, vigság-<strong>sz</strong>erző, most kezd újulni,<br />
Ujulással vig örömet most kezd hirdetni* ...<br />
Az ablak megnyílik.<br />
— Hányan vagytok fiaim ?<br />
— Öten vagyunk!<br />
Egy kéz kinyul, kiad öt kásás bélest, ez ős<br />
alkalmi süteményt, a salláriumot.<br />
• Megkö<strong>sz</strong>önjük igen <strong>sz</strong>épen,<br />
Aldús legyen ez háznépén».<br />
A mint a kántálok eltávoznak, pihenőre tér a<br />
háznép, a mécsesek kialu<strong>sz</strong>nak egymásután. Elcsöndesednek<br />
az utezák, csak a bakter kopogása<br />
hall<strong>sz</strong>ik a fagyos rögön, mig végre az is elhallgat,<br />
s bakter uram egy duczos kapufélhez dőlve,<br />
egyenlőség kedvéért neki fog az igazak álmának,<br />
a mint az becsületes emberhez illik, ha mindjárt<br />
bakter is.<br />
Egy-két duhaj legény mulat még kere<strong>sz</strong>telt<br />
karczos mellett az Egyenes Eliásnál a kis-zugon,<br />
vagy a Görbénél, a süveges soron. Ezek maguk<br />
<strong>sz</strong>abják meg maguknak a zárórát; ki is menne<br />
oda éjnek éjvadján Isten háta megé, közrendnek<br />
okáért ?<br />
A város álomba merült. É<strong>sz</strong>revétlenül enged<br />
helyet egyik év a másiknak. Csak egy-két beteges<br />
öreg vira<strong>sz</strong>t, s olvasgatja az ólomlábu perczeket,<br />
s van elég ideje vis<strong>sz</strong>agondolni az elmenő évre.<br />
Behunyt <strong>sz</strong>eme előtt re<strong>sz</strong>keteg tánczot járnak a<br />
porcziós könyv rubrikái, fülében vis<strong>sz</strong>arezg a<br />
liczitácziók dobpergése, a miben az ő<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el bőséges<br />
ré<strong>sz</strong>ünk volt, s búsan sóhajt fel: én Istenem<br />
! vájjon mit hoz ez új e<strong>sz</strong>tendő!'?<br />
s—z—a.<br />
SZILVESZTER APÓ.<br />
Nincs élet a földön, égen ifjúi hév.<br />
Itt már az utolsó nap !... Meghal az év!<br />
Baktat, batyu vállán, görcsös boton ökle,<br />
S ó'<strong>sz</strong>, hos<strong>sz</strong>ú <strong>sz</strong>akállát beesve a hó,<br />
Bundája pereme közííl ki köhögve,<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó.<br />
Kísérteti fényű a téli mező,<br />
Ott surran, a légben rémledező ! . .<br />
Apjokhoz az anyjok oda lippen, a torbul<br />
Tartván haza: • Szent egek! itt a zsidó,<br />
Áhásver!...» ««Ugyan már! Csak egyet fordul<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó!»<br />
Csápolja gebéit késett fuvaros :<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter a kasba ne ugrana most!<br />
Butyróval igyek<strong>sz</strong>ik fedélnek alája<br />
S körmébe fuj egy más vékony utazó ;<br />
Hátul köti farkát, ha útba találja<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />
A föld körül egyet fordul az öreg.<br />
Kop, kop! Kinek ablakait veri meg ?<br />
• Sebten, gyerekek! Csizmácska, czipó'cske<br />
Ajtó elibe ! A mi <strong>sz</strong>ép, a mi jó,<br />
Beggelre hogy azzal <strong>sz</strong>ínig tele töltse<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó!»<br />
Bomm !... éjfelet a torony-óra ütött.<br />
Hanyatt dül a bakter, mert tornya fölött<br />
Kürtjébe a mint fuj, órjási kisértet<br />
Lebben föl, azonnal <strong>sz</strong>étfo<strong>sz</strong>ladozó...<br />
S ím, egy csecsemó'be botlik, — a mivé lett<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />
Meghalt az öreg, meg a hajdani név,<br />
Ám újra, reménytelin él az uj év.<br />
Csak nőjj, te mosolygó gyermek, gyarapodván,<br />
És most a ki uj vagy, légy majd te is ó,<br />
S ifjodva kö<strong>sz</strong>öntsünk, élted sora fogytán,<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />
BARTÓK LAJOS.<br />
AZ ÉV UTOLSÓ NAPJÁN.<br />
Megállok az évnek határköve mellett,<br />
Tűnődve merengek alkonyodó napján.<br />
Boldog emlékeim búcsúzva ölelnek,<br />
Könny borul <strong>sz</strong>ememre, magamat siratván.<br />
Könnyű a vándornak falujától válni:<br />
Ha vis<strong>sz</strong>atér, ismét ott fogja találni;<br />
De a melyik évtől egy<strong>sz</strong>er el<strong>sz</strong>akadtunk,<br />
Még nyugvó pora sincs a földben alattunk!<br />
Örökre, örökre <strong>sz</strong>ól elbucsuzásunk :<br />
Isten veled, ó év I Ma útra fog<strong>sz</strong> kelni<br />
S úgy elmégy, hogy többet vi<strong>sz</strong>ont sose látunk ;<br />
Még ma életünk vagy, de holnap már semmi!<br />
Mint elátkozott vár, mely mikor elké<strong>sz</strong>ül,<br />
Akkor omlik ös<strong>sz</strong>e egy varázsütóstül:<br />
így épül<strong>sz</strong>, e<strong>sz</strong>tendő, romok tetejében, —<br />
S mire teljessé vál<strong>sz</strong>, akkor dől<strong>sz</strong> le épen!<br />
Az enyhítő könnyet, melyet benned sírtam,<br />
Hiába sovárgja tikkadt lelkem vis<strong>sz</strong>a :<br />
Még az égre sem <strong>sz</strong>áll <strong>sz</strong>elíd alkony-pírban,<br />
Ha egy<strong>sz</strong>er romjaid homokja föli<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a.<br />
S örömeid bűvös, aranyos ves<strong>sz</strong>ője<br />
Feledés <strong>sz</strong>álával kere<strong>sz</strong>tül van <strong>sz</strong>őve;<br />
Köddé folyik ös<strong>sz</strong>e a kéj meg a bárját,<br />
S fátylán alig látom, múlt, a te orczádat!<br />
Búsultam ? örültem ? Oda van már mindez!<br />
Mulandóság árnya <strong>sz</strong>akad emlékére.<br />
Mikor te, haló év, főmre hamut hinte<strong>sz</strong>,<br />
Hogy' jusson e<strong>sz</strong>embe édes álmok fénye ?<br />
Csókhullató ajkak rózsavirulása,<br />
Ha elvirul a perez, fordul hervadásra;<br />
Szerelem, barátság, kínnak, üdvnek lángja<br />
Csak sötétséget vet az elhagyott tájra.<br />
S te rohanó <strong>sz</strong>ázad, tud<strong>sz</strong> menni előre ?<br />
Én halálig állnék az idő kopárján,<br />
Mely minden gyönyörnek rideg temetője, —<br />
Várnám a tegnapot, de hiába várnám!<br />
Idők oczeánja, áradhat<strong>sz</strong> örökké,<br />
Azt a picziny csöppet föl nem veted többé,<br />
Melyet a pillanat keze beléd ejtett, —<br />
Határtalanságod csak kétségbeejthet!<br />
S én állok a mélység <strong>sz</strong>ikla-meredekjén :<br />
Mért nincs rá hatalmam, hogy a nap megálljon ?<br />
Hogy a mi ma támad, meghalni sietvén,<br />
Még ma ne tűnjék el mint nyomtalan álom ;<br />
Óh ember, akármily nagy az erő benned,<br />
Nem lehet a multat újra fölemelned ;<br />
Tehetetlen vágygyal nézed, parton állva,<br />
Mint sülyed el élted az örök halálba !<br />
BUDNYÁNSZKY GíULA.<br />
VÁZLATOK MIKLÓS CZÁR ÉLETÉBŐL.<br />
1849-^54.<br />
Jernolov I. után.<br />
II. Sándor czár jó darab ideig majdnem<br />
ugyanazon vi<strong>sz</strong>onyban állott atyjához, Miklós<br />
czárhoz, mint például Nagy Frigyes az atyjához.<br />
És ez nem azért volt igy, mintha az oro<strong>sz</strong> trónörökös<br />
valami extravagáns életnek adta volna<br />
magát, hanem csakis azon okból, mivel a rendkívül<br />
ideges czár azt hitte, hogy őt fia nem ti<strong>sz</strong>teli<br />
és halála után intézkedéseit meg fogja semmisíteni.<br />
A nagyherczeg-trónörökös <strong>sz</strong>orosan raga<strong>sz</strong>kodott<br />
az uralkodóház családi <strong>sz</strong>abályaihoz, melyek<br />
<strong>sz</strong>erint a csá<strong>sz</strong>ár nemcsak feltétlen és vak engedelmességet<br />
kívánhat, hanem cselekedeteivel<br />
mindenki hozzá alkalmazza magát.<br />
Midőn az 1849-iki magyar hadjárat végével<br />
Miklós czár nagyon eltérő nézeteit az o<strong>sz</strong>trák<br />
kormánynyal tudatta s többek közt azt kívánta,<br />
hogy Görgei tábornok feltétlenül <strong>sz</strong>abadon bocsáttassák,<br />
megtörtént, hogy a czár ez akaratát<br />
egyenesen vis<strong>sz</strong>autasították, sőt annak jeléül,<br />
hogy a hadifogságba esett lázadó főti<strong>sz</strong>tekkel<br />
föltett <strong>sz</strong>ándékuk <strong>sz</strong>erint fognak eljárni,<br />
mindjárt a fegyverletétel utáni első napokban<br />
egy magyar ezredest Aradon a legegy<strong>sz</strong>erűbb<br />
törvényes formaságok mellőzésével felaka<strong>sz</strong>tottak.<br />
Igaz ugyan, hogy a magyar hadvezér <strong>sz</strong>emélye<br />
fölött Paskievics herczeg tudta s hire nélkül az<br />
o<strong>sz</strong>trákok nem rendelkezhettek, de a már e ré<strong>sz</strong>ben<br />
megindult tárgyalások <strong>sz</strong>ükségessé tették,<br />
hogy egyik vagy másik fél kívánsága érvényre<br />
jusson. Miklós czár Varsóban időzött, midőn a<br />
nagy dráma utolsó ré<strong>sz</strong>e végét érte. Azt mondják,<br />
hogy első felindulásában <strong>sz</strong>emélyesen akarta<br />
győzedelmes hadseregét hazavezetni, mely <strong>sz</strong>ándéka<br />
kivitelében csakis gyöngélkedő állapota<br />
akadályozta meg. Nesselrode gróf a trónörökös<br />
nevét említette fel, midőn a sereg vis<strong>sz</strong>avezetéséről<br />
volt <strong>sz</strong>ó, mely magában véve nemcsak egy-<br />
| <strong>sz</strong>erű, de termé<strong>sz</strong>etes ajánlat oly dühbe hozta<br />
a czárt, hogy két napig senkivel egy <strong>sz</strong>ót sem<br />
váltott.<br />
Ekkor történt ama hallatlan eset, hogy a határozottan<br />
kifejezett akarat ellenében <strong>sz</strong>intén<br />
határozott «nem»-mel vála<strong>sz</strong>oltak.<br />
Kuriakin, a czár orvosa, attól tartott, hogy a<br />
rendkivüli izgalom a czár életét ve<strong>sz</strong>élyezteti, s<br />
Mihály nagyherczeget arra kérte: rendelné el,<br />
hogy ezentúl semmiféle sürgönyök a csá<strong>sz</strong>árnak<br />
át ne adassanak. Két napig ugy is történt s közömbös<br />
jelentéseken kivül Paskievics herczegtől<br />
egyéb hivatalos sürgönyök nem jutottak a czár<br />
kezébe.<br />
— Te Alexej Petrovics — kezdé a czár, midőn<br />
Adlerberg gróf főhadsegéd hozzá belépett —<br />
mondd meg, mikor érkezett ide a legutolsó futár<br />
Paskievicstől ?<br />
— Felség, a mennyire tudom, tegnap tiz órakor<br />
este, — feleié a meg<strong>sz</strong>ólított.<br />
— Ez nem igaz! Hazud<strong>sz</strong>! Paskievics nem<br />
merné parancsomat meg<strong>sz</strong>egni, már pedig niin-<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 871<br />
den hat órában várok tőle jelentéseket. Nézz<br />
utána, mi van a dologban, tiz perez múlva tudni<br />
akarom, elmehet<strong>sz</strong>!<br />
A főhadsegéd mindenekelőtt a trónörököshez<br />
fordult, kitől megtudta, hogy Mihály nagyherczeg<br />
parancsára további rendeletig Magyaror<strong>sz</strong>ágból<br />
sürgönyök nem adatnak a czár elébe.<br />
— Ugy hát arra kérem fenségedet, hogy ezt<br />
<strong>sz</strong>emélyesen jelentené ő felségének, vagy pedig<br />
Mihály nagyherczeg ő fensége tenné meg....<br />
De erre sem a trónörökös, sem pedig Mihály<br />
nagyherczeg nem voltak hajlandók, s így a tiz<br />
perez elteltével Adlerberg maga volt kénytelen a<br />
czárhoz vis<strong>sz</strong>amenni. Miklós czár eleinte nyugodtan<br />
hallgatta kedvencz főhadsegéde jelentését,<br />
de mikor megtudta, hogy a trónörökös beleegyezésével<br />
történt a sürgönyök vis<strong>sz</strong>atartása,<br />
haragja fellobbant.<br />
— Hogyan? — kiáltá dörgő hangon — hát ti<br />
azt hi<strong>sz</strong>itek, hogy nekem a ti hazugságjaitok is<br />
jók, nekem mindent el kell hinnem, a mit ti<br />
akartok, hogy elhigyjek? Hej Suvalov! Hijjátok<br />
ide Suvalovot.<br />
Néhány pillanat múlva belép a testőr-parancsnok,<br />
Suvalov ezredes óriási alakja.<br />
— Dimitrij Pavlovics! — folytatá a czár, —<br />
miért vagy a világon ? nem-e azért, hogy reám<br />
vigyázz, hogy ne bántalmazzanak, vagy pedig<br />
te is bolondot akar<strong>sz</strong> belőlem csinálni ?<br />
— Felséges uram — kezdé Suvalov.<br />
— Egy <strong>sz</strong>ót sem; te sem vagy különb a többieknél.<br />
Keresd fel Paskievics futárjait, kik három<br />
nap előtt érkeztek, be<strong>sz</strong>élni akarok velők.<br />
Evvel a czár kezével intve, a két főúr eltávozott.<br />
A varsói herczeg futárjai, — többnyire kozák<br />
ti<strong>sz</strong>tek, —• sürgönyeik átadása után, minthogy<br />
többé vis<strong>sz</strong>afelé való utakra nem ha<strong>sz</strong>náltattak,<br />
azonnal bevonultak csapatjaikhoz, s igy csak a<br />
legutolsó három vagy négy futárt lehetett nagy<br />
nehezen megtalálni.<br />
Ezek közül kettő oly állapotban volt, hogy a<br />
Felség elébe vezetni nem lehetett, s igy csupán<br />
egy muzulmán lovas hadnagyot kisért Suvalov a<br />
palotába.<br />
Ezalatt a trónörökös, ki a történtekről mitsem<br />
tudott, sétalovaglást ké<strong>sz</strong>ült tenni, de mikor<br />
lóra akart ülni, a czár parancsa folytán lako<strong>sz</strong>tályába<br />
vis<strong>sz</strong>atérni kényteleníttetett. Egy fél óra<br />
múlva Miklós czár ugy intézte el a sürgönyügyet,<br />
hogy mindenki kikapta a maga ré<strong>sz</strong>ét;<br />
első sorban a trónörökös, legutoljára pedig a<br />
<strong>sz</strong>egény muzulmán lovas hadnagy, kinek — a<br />
czár nézete <strong>sz</strong>erint — kötelessége lett volna arra<br />
ügyelni, hogy a varsói herczeg sürgönyei, miután<br />
a czárhoz voltak czimezve, csakugyan az ő<br />
kezeibe is jussanak.<br />
E rendkivüli izgalomnak tulajdonítható,<br />
hogy a fogoly magyar fővezér érdekében Miklós<br />
czár a trónörököst <strong>sz</strong>emélyesen Bécsbe küldte<br />
avval az izenettel, hogy azon esetre, ha az<br />
o<strong>sz</strong>trák kormány nem lenne hajlandó Görgei<br />
<strong>sz</strong>ámára amnestiát adni, a czár őt magával vi<strong>sz</strong>i<br />
Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágba. A miként tudjuk, — Bécsben<br />
kissé meghökkentek e hangtól, és a kívánt<br />
amnestia megadatott, nem annyira Görgei kedveért,<br />
mint inkább azon okból, mert különben<br />
valamely nagyobb horderejű demonstrácziótól<br />
tartottak Miklós czár ré<strong>sz</strong>éről.<br />
«<br />
A magyar hadjárat után a czár végképen<br />
búskomorrá lőn, meglát<strong>sz</strong>ott rajta, hogy tettét<br />
komolyan megbánta és bűnbakot nem keres,<br />
kin bos<strong>sz</strong>úját tölthetné, mivel annak idején, egy<br />
csekély <strong>sz</strong>ámú o<strong>sz</strong>trák érzelmű udvari töredéken<br />
kivül, mindenki ellenezte a beavatkozást. Voltak<br />
udvaronezok, kik a különféle fényes haditettek<br />
felemlítése által a czár kedélyére akartak hatni,<br />
de midőn a ve<strong>sz</strong>teségi rovatok megérkeztek,<br />
czél<strong>sz</strong>erübbnek tartották másfelé fordítani az<br />
uralkodó figyelmét.<br />
Szóba hozatott Lengyelor<strong>sz</strong>ág végleges paczifikácziója.<br />
Ugyanis Miklós czárt nagyon sértette a lengyel<br />
ari<strong>sz</strong>tokráczia duzzogó vis<strong>sz</strong>avonulása. —<br />
Jobb <strong>sz</strong>erette volna, ha nyíltan fellázadnak ellene,<br />
mert tudta, hogy soha ő<strong>sz</strong>intén nem fognak<br />
vele tartani. Pahlen gróf, ki az utolsó lengyel<br />
forradalom óta a maga utálatos foglalkozásából<br />
végképen kiesett, avval viga<strong>sz</strong>talta a<br />
czárt, hogy a lengyeleket most, a magyar lázadás<br />
leverése után nagyon könnyen meg lehetne<br />
semmisíteni, ha Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ághoz nem akarnának<br />
simulni.<br />
De a mint a pártvezérek annak idején kije-<br />
jentették, ugy is történt s az egé<strong>sz</strong> magyar forradalom<br />
tartama alatt Oro<strong>sz</strong>-Lengyelor<strong>sz</strong>ágban<br />
egyetlen egy eset sem fordult elő, mely valamely<br />
lázadó mozgalom jelét mutatta volna.<br />
Beléjük kötni tehát nem lehetett, sőt még az<br />
agents provocateur-ök, fólbérelt izgatók miveletei<br />
is eredmény nélkül maradtak.<br />
Czél<strong>sz</strong>erünek mutatkozott ily formán a kibékülés<br />
megkísértése és pedig oly alapokon, melyek<br />
annak létrejöttét lehetővé tennék.<br />
A legelső alkudozások Parisban az ottani<br />
lengyel emigráczió tagjaival nem igen sokat<br />
ígértek, mivel a világ minden ré<strong>sz</strong>eiből oda<br />
tódult forradalmárok és forradalmi elemek<br />
hallani sem akartak az Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ággal való kibékülésről.<br />
"Igenis kibékülünk veletek,— monda<br />
egy alkalommal l'oninski Kalixt herczeg, — ha<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ágot elvála<strong>sz</strong>tjátok Au<strong>sz</strong>triától, vagy<br />
pedig rábírjátok békés utón Bécset, hogy Galicziát<br />
csatolja vis<strong>sz</strong>a Lengyelor<strong>sz</strong>ághoz.*<br />
E feltételek hallatára Miklós czár avval vála<strong>sz</strong>olt,<br />
hogy 687 lengyel politikai foglyot ré<strong>sz</strong>int<br />
Szibériából, ré<strong>sz</strong>int pedig más <strong>sz</strong>ámüzetési<br />
helyekből elbocsájtott.<br />
Ázt hitte es remélte, hogy e nagylelkűség<br />
láttára a lengyel forradalmi párt hajlandóbb<br />
le<strong>sz</strong> tranzakeziókra.<br />
De a rögtönzött amne<strong>sz</strong>tia még jobban elmérgesítette<br />
a helyzetet. A megkegyelmezett lengyelek<br />
közt olyanok is voltak, kik 20—25 évet<br />
töltöttek Szibériában és ottani <strong>sz</strong>envedéseiket<br />
elmondva, a legborza<strong>sz</strong>tóbb ingerültséget idézték<br />
elő. Midőn az elkobzott ingatlanok vis<strong>sz</strong>aadásáról<br />
volt <strong>sz</strong>ó, Miklós czár egy ukáza elrendelte,<br />
hogy arra az esetre, ha valamely birtok<br />
termé<strong>sz</strong>etben vis<strong>sz</strong>aadható nem lenne, a volt<br />
tulajdonosra bizassék az érték s a kárbave<strong>sz</strong>ett<br />
ha<strong>sz</strong>onélvezet meghatározása. Ily formán majdnem<br />
13 millió rubelt fizetett a kincstár.<br />
Mindezek daczára a hangulat nem változott,<br />
sőt határozottan ros<strong>sz</strong>abbra fordult.<br />
A czár annak előérzetében, hogy nem sokára<br />
az egé<strong>sz</strong> európai koaliczióval kellene mérkőznie,<br />
erőnek erejével létre akarta hozni a lengyelekkel<br />
való kibékülést, de a miként láttuk, czélt nem<br />
ért. A trónörökös <strong>sz</strong>elíd termé<strong>sz</strong>eténél fogva nagyon<br />
is hajlandó volt az ügy előmozdítására, de<br />
minden tettleges beavatkozástól el lóvén tiltva,<br />
legfeljebb bizalmas körökben fejthette ki ebbeli<br />
nézeteit. Magyaror<strong>sz</strong>ágban, hol eddigelé nem<br />
igen foglalkoztak politikai életünkkel, a <strong>sz</strong>erencsétlen<br />
fegyveres beavatkozás befejezése óta minden<br />
<strong>sz</strong>impathiát elve<strong>sz</strong>tettünk még a fajrokonok<br />
előtt is, kik soha sem tudták elfelejteni, hogy a<br />
<strong>sz</strong>láv elemet hazájukban oly gyűlöletessé tettük.<br />
Nagyon termé<strong>sz</strong>etes, hogy az ily módon nyilvánuló<br />
érzelmek a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>éd Galicziában is<br />
vis<strong>sz</strong>hangra találván, a kibékülést lehetetlenné<br />
tették.<br />
Ily körülmények közt a czár kedvét ve<strong>sz</strong>tve<br />
egé<strong>sz</strong>en vis<strong>sz</strong>avonult a politikai tevékenység<br />
teréről, s a hadsereg újjá<strong>sz</strong>ervezését tűzte ki<br />
élete főfeladatául.<br />
Paskievics herczeg, Sass, Anrep, Rudiger,<br />
Liiders, Grotenhjelm és különösen Bielogusev<br />
tábornok, ki a czár katonai nevelésében annak<br />
idején ré<strong>sz</strong>t vett, a hadsereg hiányaira figyelmeztették<br />
az uralkodót.<br />
A magyar lázadók, habár egy rendesen <strong>sz</strong>ervezett<br />
hadsereg kellékeivel épen nem bírtak, oly<br />
könnyen bántak el a vasfegyelemhez <strong>sz</strong>okott<br />
oro<strong>sz</strong> csapatokkal, hogy végre a győzelem csakis<br />
a majdnem tíz<strong>sz</strong>eres túlerőnek volt tulajdonítható,<br />
és még akkor is sokáig tarthatott volna az<br />
egyenetlen harcz, ha hadi<strong>sz</strong>erek hiányában megadásra<br />
nem kény<strong>sz</strong>erül az ellenség. Sem a különféle<br />
fegyvernemek, sem pedig az emberanyag<br />
minősége nem feleltek meg a valódi harczképesség<br />
kívánalmainak. Mivé lenne tehát az oro<strong>sz</strong><br />
hadsereg oly ellenséggel <strong>sz</strong>emben, mely <strong>sz</strong>ám<strong>sz</strong>erint<br />
is biztosítaná az egyensúlyt ? Ezen kérdések<br />
fontosságát a czár belátta és rögtön belekezdett<br />
a <strong>sz</strong>ervezés munkájába.<br />
Au<strong>sz</strong>tria nem követte példánkat, hanem kéz<br />
alatt erősen oda iparkodott, hogy befolyásunkat<br />
és tekintélyünket aláássa, idejekorán arról gondoskodván,<br />
hogy fegyveres ös<strong>sz</strong>ecsapásra kerüljön<br />
a sor, még mielőtt, seregeinkbe uj vért, uj erőt<br />
öntöttünk volna. És valóban ugy is lett, mert azt<br />
mindenki beláthatja, hogy egy oly roppant testnek,<br />
mint az oro<strong>sz</strong> hadsereg, tökéletes újjá- \<br />
<strong>sz</strong>ervezése 4—5 év alatt kere<strong>sz</strong>tül nem vihető.<br />
S ime már 1854-ben, vagyis négy évvel a i<br />
<strong>sz</strong>erencsétlen emlékű magyar hadjárat után,<br />
négy hatalmasság fegyverre kél ellenünk, mig<br />
az ötödik nagyhatalom lát<strong>sz</strong>ólagos semlegességével<br />
majdnem a végve<strong>sz</strong>élybe dönt! —Németor<strong>sz</strong>ág<br />
hú<strong>sz</strong> felé <strong>sz</strong>akadt fejedelmei elfelejtették a<br />
napóleoni idő<strong>sz</strong>ak múltját, mintha az ezelőtt<br />
200 évvel folyt volna le, s nagyon termé<strong>sz</strong>etesnek<br />
találták, hogy a borodinói és smolenski csatatereken<br />
elvérzett oro<strong>sz</strong>ok után most a tulajdon<br />
bőrünkért verekedjünk.<br />
Ámde 1849 nélkül nem következett volna<br />
1854, s az elsőnek okozója feleljen annak idején<br />
az utóbbiért is. Ezt mondták ós hangoztatták<br />
ugyanazon férfiak, kik a fegyveres beavatkozás<br />
mellett azt az érvet hozták fel, hogy Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />
nem tűrheti <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édságában a forradalom<br />
győzelmét.<br />
A czár nem ragadtatta el magát a körülmények<br />
áramlatától, és nem vett elégtételt, mikor<br />
ezt a sikerre való biztos kilátással tehette volna.<br />
Igaz, hogy hangulatára testi állapota is nagy<br />
befolyással volt, s igy nem akarjuk kizárólag<br />
önmegtagadásának érdemül felróni, mit ré<strong>sz</strong>ben<br />
a <strong>sz</strong>ükség parancsolt.<br />
Leginkább attól tartott, hogy halála sokkal<br />
előbb találna bekövetkezni, mint a hadsereg<br />
újjá<strong>sz</strong>ervezése; attól is tartott, hogy a trónörökös<br />
tapa<strong>sz</strong>talatlanságát Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág ellenségei<br />
ennek megrontására fogják felha<strong>sz</strong>nálni. Kuriakin<br />
testorvos több<strong>sz</strong>ör intette a czárt, hogy<br />
egé<strong>sz</strong>ségét kímélve, ne tegye ki magát a tábori<br />
élet káros befolyásainak. De az uralkodó nem<br />
követte a tanácsot, és sok<strong>sz</strong>or heteket töltött<br />
ros<strong>sz</strong>ul alkotott vá<strong>sz</strong>on-sátrakban, hogy éjjelnappal<br />
katonái közt lehessen. Nem <strong>sz</strong>erette, ha<br />
hadsegédein kivül más valakit is kellett látnia,<br />
és a trónörökösnek nem volt <strong>sz</strong>abad a czár engedelme<br />
nélkül a táborba jönni. A többi nagyherczegek<br />
is távol tartották magukat az uralkodótól,<br />
ki bennük nem sok örömöt talált.<br />
*<br />
Miklós czár családi életét leginkább rendkivüli<br />
idegessége tette <strong>sz</strong>omorúvá és élvezhetlenné. Még<br />
külföldön is azért utazott keveset, mivel tudta,<br />
hogy lelki baja mindenütt kellemetlen benyomást<br />
te<strong>sz</strong>, és nem egy<strong>sz</strong>er történt, hogy a Szent-Pétervárott<br />
<strong>sz</strong>ékelő külföldi hatalmasságok követei<br />
sürgönyeikben erősen kikeltek a czár udvariatlan<br />
bánásmódja ellen.<br />
Egy izben az angol követség egyik titkárja,<br />
mr. Bamngton levett kalappal sétálgatott a<br />
Neyski-Prospekt-en, midőn a czár Gacsinából a<br />
téli palotába hajtatott. Bamngton nagyon termé<strong>sz</strong>etesen<br />
meghajtotta magát, midőn a czár<br />
hintaja mellette elrobogott. Még ugyanaz napon<br />
meghívót kap az angol követség egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>emélyzete<br />
udvari ebédre. Ebéd előtt a czár a nagykövet<br />
mellőzésével egyenesen Barringtont <strong>sz</strong>ólítja<br />
meg.<br />
— Ugyan monsieur, mi is csak a neve? Aha,<br />
tudom már. Nos monsieur, mondja kérem, Londonban<br />
is kalap nélkül járnak az urak az<br />
utczán ?<br />
Mire az angol diplomata a czár kérdésére felelt<br />
volna, ez már elfordult tőle, és kedvencz<br />
agarával foglalkozott, mely éjjel-nappal körülötte<br />
<strong>sz</strong>okott lenni.<br />
Hyen és ehhez hasonló, sőt még sokkal dra<strong>sz</strong>tikusabb<br />
jelenetek sok<strong>sz</strong>or ismétlődtek, elannyira,<br />
hogy végre mindenki <strong>sz</strong>erencséjének tartotta,<br />
ha az udvarhoz meghívót nem kapott.<br />
Voltak azonban pillanatok, midőn a czár jó<strong>sz</strong>ívűsége<br />
mindenkit elbájolt.<br />
Mo<strong>sz</strong>kva utczáin többnyire egyedül <strong>sz</strong>okott<br />
járkálni. A Kreml egyik kapuja előtt két aggastyán<br />
jön elébe. Az idősbnek mindkét lába<br />
hiányzott, a fiatalabbnak egyik keze és lába.<br />
Mellükön az 1849-iki érmet viselték. Miklós<br />
czár felhúzta köpenyege gallérját, mintha nem<br />
akarta volna, hogy a katonák ráismerjenek, de<br />
már későn volt, mert mindketten arczczal a czár<br />
felé fordulva megállottak.<br />
— Nos, hát ti hol hagytátok kezeteket és lábatokat?<br />
— kérdé a czár.<br />
— Magyaror<strong>sz</strong>ágban! — volt a felelet.<br />
— Oda bizony kár volt elmenni, de most<br />
már nem tehetünk róla, bármennyire is megbántam.<br />
Különben hogyan éltek, van-e mit enni ?<br />
nincs ennél jobb ruhátok ? — folytatá a czár a<br />
feleletet be sem várva Holnap délre jertek<br />
el hozzám, majd meglátom, miért ne lehetne<br />
az másképen.<br />
Másnapra beidéztetett Plutov tábornok, az aggastyán-telep<br />
parancsnoka. Mint tábornok lépett<br />
a palotába, s mint fegyencz és közember, hat<br />
gránátos által kísérve jött ki onnan.
872 VASÁBNAPI UJSAG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ívmu.i<br />
A két aggastyán t i<strong>sz</strong>ti rangot nyert, és a csá<strong>sz</strong>ári<br />
képtárban lőn alkalmazva ti<strong>sz</strong>tességes fizetéssel.<br />
Azóta megjavult az aggastyánok sorsa<br />
Mo<strong>sz</strong>kvában, mert minden parancsnok <strong>sz</strong>em előtt<br />
tartja elődje, Platov tábornok <strong>sz</strong>omorú emlékét.<br />
Miklós czár uralkodása alatt a kegyenczek<br />
világa ros<strong>sz</strong> sorsot látott, különösen mellőzte<br />
az államtanács azon tagjait, kik, való<strong>sz</strong>ínűleg<br />
nem ok nélkül, annak idején erősen a fegyveres<br />
beavatkozás mellett kardoskodtak.<br />
Hiába kértek Bécsből kitüntetéseket azok ré<strong>sz</strong>ére,<br />
kik a hadjárat tartama alatt az oro<strong>sz</strong> sereggel<br />
érintkeztek; néhány jelentéktelen egyénen<br />
kivül senki sem kapott magasb rendjeleket.<br />
Miklós czár haláláig senkinek sem volt <strong>sz</strong>abad<br />
bírálgató munkákat irni a magyaror<strong>sz</strong>ági beavatkozásról,<br />
s innen van, hogy kevés egykorú író<br />
kísérletté meg a <strong>sz</strong>erencsétlen hadjárat leírását.<br />
Paskievics herczeg nagyon <strong>sz</strong>erette volna, ha<br />
babérainak <strong>sz</strong>aporítására okmány<strong>sz</strong>erüleg <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tett<br />
előadást ké<strong>sz</strong>íttethetett volna a magyaror<strong>sz</strong>ági<br />
hadjáratról, de a hivatalos jelentésen kivül<br />
akkoriban mi sem jelent meg, a történelmi<br />
igazság nagy kárára és hátrányára.<br />
POMPEJI.<br />
Az 1854-iki világrenditö események mindenesetre<br />
kimerítőbb bírálatban ré<strong>sz</strong>esültek, habár<br />
csakis az 1849 év elhamarkodott cselekményének<br />
kifolyásai.<br />
Nagyon érdekes kérdésnek tekinthető : vájjon<br />
miképen cselekedett volna II. Sándor czár<br />
1849-ben?<br />
Lehetséges lett volna-e őt is annyira tévútra<br />
vezetni ?<br />
Erre mindenesetre nagyon nehéz felelni, mert<br />
habár a két uralkodó közt nagy volt a különbség,<br />
mégis a körülmények tán egyforma cselekvésre<br />
ké<strong>sz</strong>tetik II. Sándort, ki <strong>sz</strong>elíd termé<strong>sz</strong>eténél<br />
fogva nem igen tudott ellentállni, ha valaki <strong>sz</strong>orultságát<br />
ügyesen előadhatta.<br />
Nikofor odes<strong>sz</strong>ai metropolita-helyettes nemzeti<br />
<strong>sz</strong>erencsétlenségnek tartotta az 1849-iki<br />
eseményeket Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágra nézve, és könyvében<br />
nagyon helyesen elősorolja mindazon érveket,<br />
melyek ezen állítás mellett <strong>sz</strong>ólanak.<br />
Hiába tagadjuk azon befolyást, melyeta <strong>sz</strong>láv<br />
elem Magyaror<strong>sz</strong>ágban a közvéleményre gyakorolt,<br />
és hiába állítjuk, hogy ezt 1849-ben tőlünk<br />
örök időkre el nem idegenítettük. Mi vár reánk<br />
Jaltai Mór uj könyvéből.<br />
azon esetre, ha valamikor <strong>sz</strong>őnyegre kerül a keleti<br />
kérdés megoldása: arra már az 1849-iki beavatkozás<br />
megadta a feleletet, pedig ezen változtatni<br />
többé nem lehet.<br />
Mencsikov herczeg fellépése Czarigrádban<br />
siettette az 1854-iki események túlságos fejlődését,<br />
de Paskievics herczeg túlságos udvariassága,<br />
melylyel az o<strong>sz</strong>trák vezérek sértegető modorát<br />
elsimította, kimutatta, hogy Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />
tévutakon jár, s hibáját <strong>sz</strong>égyenli.<br />
Miklós czár bátran helyet nyerhet Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />
vértanúinak sorában, mert a Romanov-dina<strong>sz</strong>tia<br />
fennállása óta még nem ült uralkodó<br />
a trónon, kit a sors annyira üldözött, és sok<strong>sz</strong>or<br />
akarata ellenére oly cselekedetekre kény<strong>sz</strong>erített<br />
volna, melyek a nemzetet végve<strong>sz</strong>élylyel<br />
fenyegették. A <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>éd monarkhia vi<strong>sz</strong>onyainak<br />
rendezésére nem volt ugyan hivatva,<br />
de a miként láttuk, oly morális pres<strong>sz</strong>ió alá hozták<br />
a vi<strong>sz</strong>onyok, hogy legjobb meggyőződése ellenére<br />
kellett cselekednie. A nagy <strong>sz</strong>láv e<strong>sz</strong>me<br />
valósítása Miklós czárban nem talált különös<br />
pártfogóra, mivel nagyon helyesen azt vélte,<br />
hogy legelő<strong>sz</strong>ör is a barbárság sötét odújából<br />
ESTE A POMPEJI-I SÍREMLÉKEK UTJÁN. Jókai Mór uj könyvéből.<br />
A PÁRKÁK. — THÜMANN PÁL RAJZA.<br />
J
874<br />
kellene kivezetni a <strong>sz</strong>láv népeket, mielőtt további<br />
hódításokhoz fognánk.<br />
— Mit tanulhatnának kozákjaim — monda<br />
Miklós ezár egy alkalommal — a Czernagora<br />
lakosaitól ? legfeljebb azt, hogyan kellessék rablásból<br />
élni, holott nagy nehezen fejükbe vertem<br />
az «enyém és tied» közti különbséget. Vagy pedig<br />
mi jót látnának embereim Szerbiában, vagy<br />
Oláhor<strong>sz</strong>ágban ?<br />
Lengyelor<strong>sz</strong>ág kibékítése nem sikerült s ekkor<br />
Miklós czár átlátta, hogy ellenségeinek<br />
<strong>sz</strong>áma 1849 óta nagyon <strong>sz</strong>aporodott. Hiába fogják<br />
rá politikai ellenfelei, hogy az 1854-iki eseményeket<br />
csakis a czár makacssága idézte elő.<br />
Ez az állítás erősen hasonlít a farkas és bárány<br />
közti párbe<strong>sz</strong>édhez a vizivás tárgyában, holott<br />
nagyon világos, hogy a magyaror<strong>sz</strong>ági hadjáratban<br />
fegyvereink gyönge volta a világ tudomására<br />
jutván, legczél<strong>sz</strong>erübbnek vélték, ha<br />
mindjárt melegében s további fejlődésre időt<br />
nem engedve, legalább egy fél<strong>sz</strong>ázaddal vis<strong>sz</strong>alökik<br />
Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot. Es ezen terv ré<strong>sz</strong>ben sikerült<br />
is, mert tulajdon benső vi<strong>sz</strong>onyaink ferdeségétől<br />
eltekintve, példabe<strong>sz</strong>éddé vált az egé<strong>sz</strong><br />
világon azon reánk erő<strong>sz</strong>akolt e<strong>sz</strong>me, hogy<br />
hódítások és véres háborúk nélkül meg nem<br />
élhetünk. Es mindezt első sorban azon ve<strong>sz</strong>edelmes<br />
<strong>sz</strong>erepnek kö<strong>sz</strong>önhetjük, melyet az<br />
1849-iki események reánk erő<strong>sz</strong>akoltak. Kit<br />
okozzunk ezért, annak megbirálása nem illet<br />
bennünket, kik csupán a tények valódi előadását<br />
tűztük főfeladatunkul; csakis azt akarjuk konstatálni,<br />
hogy a felelőség terhe azok vállait<br />
nyomja, kik évtizedek óta ve<strong>sz</strong>tünkre törekednek.<br />
A NYÚL.<br />
Oro<strong>sz</strong>ból: T—a.<br />
Az idény állatja a nyúl; az idény sportja a<br />
nyulá<strong>sz</strong>at, annak minden alakjában, kezdve a<br />
parforce-vadá<strong>sz</strong>ok vörös frakkos elite-társaságától,<br />
mely nyargalva iramlik a fölkergetett tapsifüles<br />
után, egé<strong>sz</strong> az alföld agará<strong>sz</strong>ó gentryjéig, a<br />
mint füttyentve vezeti pórázon ólja sovány bü<strong>sz</strong>keségeit.<br />
Az év<strong>sz</strong>ak e nevezetes vadjának egé<strong>sz</strong><br />
termé<strong>sz</strong>etrajzát, monográfiáját adni érdekes feladata<br />
volna <strong>sz</strong>egényes sport-irodalmunknak, mi<br />
azonban csak vázlatos jellemzést akarunk rajzolni<br />
az alábbiakban e nép<strong>sz</strong>erű adoma-hősről,<br />
kinek neve ez idő <strong>sz</strong>erint bizonyosan sok vidám<br />
vadá<strong>sz</strong>körben kereng <strong>sz</strong>ájról-<strong>sz</strong>ájra.<br />
A nyúl egé<strong>sz</strong> Európában el van terjedve, s dél<br />
Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban ép ugy otthon van, mint a Kaukázusban,<br />
a hol 1800 méter magasságig fordul<br />
elő. Uraiban és Persiában is gyakori, Kis-Ázsiában,<br />
Éj<strong>sz</strong>ak-Afrikában, Indiában, Khinában és<br />
Japánban <strong>sz</strong>intén, csak Amerika nem hazája.<br />
Köztudomású hogy a nyúl főjellemvonása<br />
példabe<strong>sz</strong>éd<strong>sz</strong>erü félénksége, de ez azért nem<br />
zárja ki, hogy bizonyos esetekben valódi hősi<br />
bátorságot ne mutasson. így például előfordult<br />
már, hogy egy sarokba <strong>sz</strong>orított nyúl magokat a<br />
kutyákat meg<strong>sz</strong>ala<strong>sz</strong>totta, s egy <strong>sz</strong>avahihető vadá<strong>sz</strong><br />
be<strong>sz</strong>élte el a következő esetet is. Egy aratásnál<br />
valamely arató nyúlfiókát talált s leguggolva<br />
óvatosan füleinél fogva fölemelte. Ebben<br />
a pillanatban az anya-nyúl előrohant a vetésből<br />
s a támadóra vetve magát, kény<strong>sz</strong>erítette, hogy<br />
a fiatal nyulat elbocsássa, a mikor aztán nyakon<br />
kapta és gyorsan elillant vele. Volt eset arra is,<br />
hogy egy pár nyúl már rókát Í3 meg<strong>sz</strong>ala<strong>sz</strong>tott.<br />
Mindezek termé<strong>sz</strong>etesen csak kivételek, mert<br />
'a nyúl alaptulajdona mégis a félénkség marad.<br />
Gyakran egy merőben képzelt ve<strong>sz</strong>ély is annyira<br />
^•vAS^gAjOJM£^=^=<br />
megfélemlíti, hogy egé<strong>sz</strong>en kihozza sodrából, s<br />
még menekülni sem képes, hanem e<strong>sz</strong>eve<strong>sz</strong>etten<br />
futkos ide-oda, fákra, bokrokra ugrándoz és a<br />
mellett <strong>sz</strong>ánalmasan rí. De rava<strong>sz</strong>sága igen jellemző<br />
mindamellett. Megesik néha, hogy egy<br />
ebek által űzőbe vett nyúl egy más nyulat kita<strong>sz</strong>ít<br />
fekhelyéből, s maga fek<strong>sz</strong>ik helyébe, ugy<br />
hogy az ebek amazt haj<strong>sz</strong>olják tovább. Máskor<br />
a csorda közé vegyül, átu<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a a vizeket, <strong>sz</strong>óval<br />
mindent elkövet, hogy üldözőit kiját<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a és<br />
félrevezesse. Ily esetekben egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>okatlan helyeket<br />
is ha<strong>sz</strong>nál menedék gyanánt; igy üreges<br />
fákat, róka- és borzlyukakat. A vizbe meg épen<br />
önként is belemegy néha. Előfordul, hogy nyulak<br />
télviz idején, mikor hó borítja a földet, 9—13<br />
méter <strong>sz</strong>éles vizet is átú<strong>sz</strong>nak és pedig nem táphiány<br />
által űzetve, hanem hogy az erdőben keressenek<br />
oltalmat.<br />
Legrútabb tulajdonsága a nyúlnak a gono<strong>sz</strong>ság.<br />
Szülői <strong>sz</strong>eretet nincs benne, még az anyában<br />
sem, s ivadékaikkal <strong>sz</strong>emben a legvérlázítóbb<br />
kegyetlenségeket követik el. Nagyon ritka<br />
eset a <strong>sz</strong>ülői <strong>sz</strong>eretetnek oly példája, minőre<br />
fennebb hivatkozunk; sőt épen a hanyag gondozás<br />
az oka annak is, hogy annyi fiatal nyúl<br />
tönkremegy. Termé<strong>sz</strong>etesen rendkívüli <strong>sz</strong>aporasága<br />
pótolja az ilyen ve<strong>sz</strong>teségeket.<br />
Az anya-nyúl 30—31 napig hordja magzatát<br />
s első izben rendesen márcziusban hoz világra<br />
egy, két, három nyulacskát. Májusban már másodízben<br />
hármat—ötöt, júliusban ugyanannyit<br />
s végre <strong>sz</strong>eptemberben megint kevesebbet. Az<br />
első nemzedék többnyire elpu<strong>sz</strong>tul; a <strong>sz</strong>optatás<br />
nagyon hanyagul történik, a reggeli és esti órákban<br />
s a legtöbb vadá<strong>sz</strong>ati iró véleménye <strong>sz</strong>erint<br />
20—21 napig tart. Tizenkét—tizenöt hónapos<br />
korában a nyúl már teljesen kifejlődik, sőt ^már<br />
hat hónapos kora óta képes <strong>sz</strong>aporítani. Átlagos<br />
élettartama hét, legfölebb nyolcz év, de<br />
a sokféle üldöztetés miatt, melynek a nyúl<br />
ki van téve, még ezt a kort is ritkán éri el.<br />
A mint az alkonyat beáll, a nyúl elhagyja alvó<br />
helyét, hol megvonta magát a nappalon át,<br />
hogy a vetésekre menjen. Csak hajnalban tér<br />
vis<strong>sz</strong>a megint, miután társaival a legbolondabb<br />
játékokat űzte, talán emé<strong>sz</strong>tése elősegítése végett.<br />
Párosodás idején, mely nincs meghatározott<br />
időhöz kötve, hanem az időjárástól függ, gyakran<br />
a legmulatságosabb jeleneteknek lehet tanuja<br />
az ember. A féltékenység a nyúl<strong>sz</strong>ivet is<br />
dühre nigeri i s ilyenkor nem egy<strong>sz</strong>er olyan harcz<br />
fejlik ki, mely nem téve<strong>sz</strong>theti el hatását a néző<br />
nevető izmaira. A himje ilyenkor a macska «fonásán-hoz<br />
hasonló morgást hallat, a félelem hatása<br />
alatt pedig a nyúl hangja valami mekegő<br />
kifejezést ölt, mely a csalódásig hasonló egy kis<br />
gyermek sírásához.<br />
Künn a vetésben néha nyílegyenes keskeny<br />
ösvényeket lehet látni, melyek <strong>sz</strong>intén a nyúltól<br />
erednek, a ki hogy a legrövidebb utón jusson a<br />
fiatal vetéshez, úgy<strong>sz</strong>ólván kere<strong>sz</strong>tülrágja magát.<br />
Mint minden vadnak, a nyúlnak is megvan a<br />
maga bizonyos csapása, melyen hajnalban búvhelyére<br />
vis<strong>sz</strong>atér, hogy a nappalt ott átaludja.<br />
Szemhéjai hiányában a nyúl tudvalevőleg nyitott<br />
<strong>sz</strong>emekkel al<strong>sz</strong>ik.<br />
Fiatalon felnevelve a nyúl könnyen meg<strong>sz</strong>elídíthető,<br />
a mint a gyermeknépnek elég alkalma<br />
van ezt tudni. De a gazdasági időjóslás terén is<br />
becses objektumul <strong>sz</strong>olgál a nyúl s a hozzá fűzött<br />
időjóslások többnyire meglehetős pontosan<br />
beválnak. Nálunk a nyulat legtöbb<strong>sz</strong>ör agarakkal<br />
vagy hajtóvadá<strong>sz</strong>atban űzik, ritkábban fogják<br />
tőrrel. Meleg estéken, mikor a lest nagyon zavarják<br />
a <strong>sz</strong>únyogok, jó a következő <strong>sz</strong>errel dörgölni<br />
be az arczot és kezet, mielőtt a vadá<strong>sz</strong> lesre vonulna<br />
ki. Két marok ürmöt négy itcze vízben<br />
kell főzni félóráig s miután kihűlt a folyadék,<br />
palaczkokba húzni le.<br />
Az a fontos <strong>sz</strong>erep, melyet a nyúl konyhánkon<br />
is elfoglal, eléggé kívánatossá te<strong>sz</strong>i, hogy min-<br />
| den el legyen követve, a mi a nyúlállomány javítására<br />
<strong>sz</strong>ükséges. Hány ízletes falat kerül a<strong>sz</strong>talra,<br />
mely a nyúlnak kö<strong>sz</strong>önheti az étlapon<br />
elfoglalt helyét, s hány van olyan, mely ma még<br />
a gazdas<strong>sz</strong>onyok ré<strong>sz</strong>éről indokolatlan mellőzésben<br />
ré<strong>sz</strong>esül, holott valóságos remeke az<br />
inyenczségnek. Ott a nyúlsteak például. Lehető<br />
friss és páczolatlan nyúlczimerből kivágjuk a<br />
| húst két egé<strong>sz</strong> darabban, azután ujjnyi vastag<br />
darabkákra <strong>sz</strong>eljük, a kés lapjával kissé <strong>sz</strong>ét-<br />
| nyomjuk s olva<strong>sz</strong>tott vajba te<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük. A gerinczet<br />
pedig <strong>sz</strong>erte vagdaljuk, ös<strong>sz</strong>eaprított sárga<br />
répával, hagymával stb., kevés <strong>sz</strong>alonna és „eczet<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
hozzáadása mellett párolni hagyjuk, aztán <strong>sz</strong>itán<br />
átdörgöljük, és egy kevés borban főtt s vékonyra<br />
vágott <strong>sz</strong>arvasgombát adva hozzá befőzzük.<br />
Majd a <strong>sz</strong>eleteket serpenyőben, beefsteak<br />
módjára hirtelen kisütjük s a ké<strong>sz</strong> mártást ráöntve,<br />
ké<strong>sz</strong> a nyúl<strong>sz</strong>elet.<br />
Nem kevósbbé ízletes a nyúlcőtelette is. Két<br />
nyúlczimerről le<strong>sz</strong>edendő a hús, kis cőtelettedarabokba<br />
vágva, s a bordákat levakarjuk és<br />
minden darabba egy csontocskát dugunk; azután<br />
a cőtelette-eket sóval és borssal behintve s befödve<br />
hűvös helyre állítjuk. Most petrezselymet,<br />
champignont, <strong>sz</strong>arvasgombát finomra ös<strong>sz</strong>evagdalunk,<br />
vékonyra vágott <strong>sz</strong>alonnával és kevés vajjal<br />
megpároljuk, a cőtelette-eket a veteménynyel<br />
együtt serpenyőbe rakjuk, négy perczig sütjük,<br />
majd egy czitrom levét adva hozzá még egy<strong>sz</strong>er<br />
felfőzzük, aztán a cóteletteket ko<strong>sz</strong>orúba rakva<br />
a zöldséget közepére helyezzük.<br />
AL IN E.<br />
Elbe<strong>sz</strong>élés.<br />
Irta SZOMAHÁZI ISTVÁN.<br />
(Vége.)<br />
Pár nappal karácsony előtt, a hogy a havas<br />
kerti utakon, az ő ablaka alatt, rendes délutáni<br />
sétáimat végeztem, egy nap megláttam ismét<br />
a kis grófnőt, a ki az emelet egyik üvegtáblája<br />
mögött üldögélt, egy nagy, kényelmes karos<strong>sz</strong>ékben,<br />
fázóan burkolózva be ama bolyhos, fehér<br />
kendőbe, a melyet az előbbi évben, a jó<br />
Kalis<strong>sz</strong> bárónő társaságában viselni <strong>sz</strong>okott.<br />
Termete, mely amúgy is nyúlánk volt, még<br />
mintha magasabbá lett volna a hos<strong>sz</strong>ú betegség<br />
alatt, s finom, kifejező vonásai valami poétikus<br />
sóvárgást fejeztek ki. Álmodozva, mozdulatlanul<br />
tekintett végig a park kopa<strong>sz</strong>, fehér fáin, s a hogy<br />
— pár perez múlva — meglátott, bámulva hajolt<br />
előre kar<strong>sz</strong>ékében. Izgatott kö<strong>sz</strong>öntésemet<br />
örömteljes meghajlással vi<strong>sz</strong>onozta s arcza, egé<strong>sz</strong><br />
lénye azonnal kifejezte, mennyire kellemes neki<br />
ez a vi<strong>sz</strong>ontlátás. Nekem is hangosan dobogott<br />
a <strong>sz</strong>ivem, mikor eltávoztam onnan, s bár a leskelődő<br />
<strong>sz</strong>ínében nem óhajtottam feltűnni, mégis<br />
vis<strong>sz</strong>anéztem néhány<strong>sz</strong>or az ablakra, a mely<br />
mögött hos<strong>sz</strong>ú, egyhangú betegségét eltöltötte.<br />
Ezen az estén Pál ur, az iskolatársam, egy<br />
kicsiny czédulát hozott el <strong>sz</strong>ámomra, a melyen<br />
hos<strong>sz</strong>ú, vékonyka betűkkel ez a pár sor<br />
állott.<br />
((Kérem, Félix ur, küldjön <strong>sz</strong>ámomra valami<br />
olvasni valót, tudja, valami olyat, a miről ön is<br />
hi<strong>sz</strong>i, hogy <strong>sz</strong>órakoztatni fog. Egy érdekes utazást<br />
<strong>sz</strong>eretnék leginkább. Borza<strong>sz</strong>tó ez az egyedüllét<br />
! Hát ön? Sétál-e még most is? Bárcsak<br />
tava<strong>sz</strong> volna már! Barátnője : Aline.»<br />
Hogy a könyvet olvashatta-e még, nem tu-<br />
[ dom; de a következő napokban hirül hozta Pál,<br />
hogy a kis komtes<strong>sz</strong>e állapota ros<strong>sz</strong>abbra fordult s<br />
az orvos egyik éjjelen ott is hált a kastélyban.<br />
A kis beteg a tüdővé<strong>sz</strong> utolsó stádiumába lépett<br />
I s esténként folytonosan magas láz gyötörte.<br />
Oh, hány<strong>sz</strong>or ös<strong>sz</strong>ecsókoltam ezekben a napokban<br />
azt a kis ku<strong>sz</strong>ált irásu levelet, melyet<br />
betegágyából hozzám intézett. «Bárcsak tavasa<br />
volna már!» De ez a pompás, ibolyaillatos év<strong>sz</strong>ak<br />
nem az ő <strong>sz</strong>ámára virult ki többé.<br />
E napok egyikén — január eleje volt — érkezett<br />
meg a kastélyba ő fensége György Ágost,<br />
a pernambukói trónörökös, kit a gróf fáczánvadá<strong>sz</strong>atra<br />
hivott meg az uradalmaiba. A fenséges<br />
ur, a hölgyek fenkölt lelkű barátja, ki<br />
akkor épen nagy utazást tett a kontinensen,<br />
<strong>sz</strong>ívesen fogadta a meghívást s <strong>sz</strong>árnysegéde,<br />
! Morleigh herczeg és udvari csatlósai kisére-<br />
! tében az egé<strong>sz</strong> palotát meg<strong>sz</strong>állotta. A ma-<br />
! gas vendég ré<strong>sz</strong>ére az első emelet délnyugati<br />
j oldalát rendezték be, ezt a fejedelmileg föl<strong>sz</strong>e-<br />
| relt lako<strong>sz</strong>tályt, mely már sok hatalmas urai<br />
! üdvözölt. A gróf nehéz dí<strong>sz</strong>kocsija, a bakon<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASAENAPI ÚJSÁG. 87;<br />
egy-egy skárlátvörös pernambukói vadá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al,<br />
napjában több<strong>sz</strong>örösen kigördült a hatalmas<br />
erkély alól s az üvegablakokon át lehetett látni<br />
& fenséges ur meré<strong>sz</strong> sasorrát s finom, <strong>sz</strong>őke<br />
<strong>sz</strong>akállát, mely <strong>sz</strong>inte csillogott a napsugárban.<br />
E fényes ünnepélyek lármája közben — mig<br />
a gróf mes<strong>sz</strong>e járt valahol vendégével, több alkalmam<br />
volt, hogy a kastély körül kóboroljak,<br />
így történt, hogy August urnák, a fő<strong>sz</strong>akácsnak<br />
is <strong>sz</strong>emébe tűntem, a ki egy nap, mikor atyám<br />
jubileumát ünnepelték, a házunknál is megfordult,<br />
hogy a dí<strong>sz</strong>ebéd menüjére vonatkozólag<br />
<strong>sz</strong>akértelmes tanácsokkal <strong>sz</strong>olgáljon.<br />
— Nos, mi a baj, kis Abelard?<br />
Kezében a papírlappal, melyen a mai dí<strong>sz</strong>ebéd<br />
tervrajza volt elké<strong>sz</strong>ítve, a jó<strong>sz</strong>ivü férfiú<br />
elfordult egy kissé a pinezemestertől, a kivel a<br />
fel<strong>sz</strong>olgálandó borok ügyében értekezett. S hallván<br />
kétségbeesésemet, hogy a kis komtes<strong>sz</strong>et<br />
nem láthatom vi<strong>sz</strong>ont, jó<strong>sz</strong>ívűen ajánlotta föl<br />
segítségét.<br />
— Igen, de hogy lehetne az ?<br />
August ur <strong>sz</strong>erint ennél mi sem lehetett könynyebb.<br />
0 egy<strong>sz</strong>erűen bebocsát a konyhán át, a<br />
kastély hátsó csigalépcsőjén, melyen kere<strong>sz</strong>tül<br />
a tálakat az ebédlőbe fel<strong>sz</strong>állítják. A jobb mellékfolyosón<br />
a 14. <strong>sz</strong>ámú ajtó az, mely a kis<br />
grófnő <strong>sz</strong>obájába vezet.<br />
— Oh, ha ez megtörténhetnék!<br />
E délutánt sohasem felejtem el. Minden, a<br />
mit a kastélyban láttam, élénk emlékezetemben<br />
maradt. A konyhában, melynek impozáns tűzhelyein<br />
vérvörös lé forrt a nagy vörösréz edényekben,<br />
egy kukta ép burgundit főzött a nagy<br />
leveses casseroleban. A mellékhelyiségekben feltűrt<br />
ujjú cselédleányok sürögtek-forogtak, té<strong>sz</strong>tát<br />
vágva, baromfit kopa<strong>sz</strong>tva s nagy edényeket<br />
czipelve a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos konyha felé. E nap, a<br />
herczeg ti<strong>sz</strong>teletére, nagy ebéd ké<strong>sz</strong>ült, melyre<br />
a város polgári és katonai czelebritásai voltak<br />
hivatalosak. A csigalépcsőn fölérve, <strong>sz</strong>emembe<br />
tűnt néhány egyenruhás pernambukói lakáj, a<br />
kik a gróf inasaival be<strong>sz</strong>élgettek. A folyosón, a<br />
hol ki sem tartóztatott föl, a falakon régi módi<br />
képrámák függöttek, a gróf őseivel, a kik közül<br />
azonnal <strong>sz</strong>emembe tűnt a XIV. <strong>sz</strong>ázadbeli főispán,<br />
kiről a történelem annyi kiváló vonást<br />
jegyzett föl. A folyosó másik végén, a nagy karzat<strong>sz</strong>erü<br />
ablakok mögül, idelát<strong>sz</strong>ottak a pálmák<br />
és narancsfák, melyeket a park üvegházából<br />
hoztak ide. De én mitsem törődve a fénynyel,<br />
mely nekem <strong>sz</strong>okatlan s kápráztató volt, siető<br />
léptekkel s dobogó <strong>sz</strong>ívvel igyekeztem ama félreeső<br />
folyosó felé, mely a komtes<strong>sz</strong>e <strong>sz</strong>obájába vezetett.<br />
Máig sem tudom, honnan merítettem azt<br />
a bátorságot, mely ebben a pillanatban elfogott,<br />
de akkor termé<strong>sz</strong>etesnek s érthetőnek találtam<br />
azt, hogy én a kis grófnőt meglátogassam.<br />
«lá.»<br />
Ott állott előttem ez a két <strong>sz</strong>ám. A nagy, fehér<br />
<strong>sz</strong>árnyajtók mögül, melyek mellett hallgatózva<br />
megálltam, mi zaj sem hallat<strong>sz</strong>ott ki. Csak<br />
mintha egy erős fali óra ketyegett volna odabenn.<br />
A külső <strong>sz</strong>obában senki sem volt. A fogason<br />
egy hos<strong>sz</strong>ú köpeny függött s az egyik alacsony<br />
fauteuil-en, hanyagul odadobva, a kis grófnő<br />
fehér, bolyhos kendője hevert.<br />
Kopogtatásomra nem nyervén vála<strong>sz</strong>t: a másik<br />
ajtót is felnyitottam. A képet, mely elém<br />
tárult, most is élénken látom. Szemközt, csipkés<br />
fehér ágyában, egy bágyadt <strong>sz</strong>inü, sárga paplan<br />
alatt feküdt a kis grófnő, ágya mellett egy nagy<br />
csokor friss ibolyával, melynek illata azonnal<br />
elém tolult. Fáradt tekintetét a plafondról, a<br />
hol eddig pihentette, lassan felém emelvén, hófehér<br />
arcza hirtelen vörössé vált.<br />
Mindezt egy pillanatig láttam csak. A következő<br />
perezben, a <strong>sz</strong>oba belsejéből, egy magas<br />
'<br />
AZ AJTÓRA MUTATOTT, ÉPEN UGY, A HOGY AMA SZOMORÚ NAPON.<br />
férfi toppant elém, a kit nagy rémületemben<br />
meg sem ismertem azonnal. Csak egy kis idő<br />
múlva ébredtem annak a tudatára, hogy a gróf<br />
áll előttem, a ki véletlenül ép a leánya betegágyánál<br />
időzött.<br />
— Mit kivan ön ?<br />
Hebegtem valamit, de zavartan. A grófnő állapota<br />
iránt óhajtottam tudakozódni. Sikerült-e<br />
ezt érhetően elmondanom: máig is talány<br />
előttem.<br />
Az ajtóra mutatott, épen ugy, a hogy ama<br />
<strong>sz</strong>omorú napon, mikor a kis grófnőt hazaküldte.<br />
Nem is hallottam többé egyebet, mint egy halk<br />
köhögést, ama nagy <strong>sz</strong>árnyajtón belül, melyet a<br />
gróf azonnal bezárt maga mögött.<br />
Ezen a napon, este, ismét egy apró levélkét<br />
hozott Pál, a komtes<strong>sz</strong>e jól ismert, vékonyka<br />
betűivel:<br />
«Ugy-e nem harag<strong>sz</strong>ik ránk, Félix ur ? Kérem:<br />
melegen kérem, bocsásson meg.<br />
Barátnője: Aline. *<br />
Haragudni reád, te <strong>sz</strong>egény, elhagyatott<br />
gyermek! A ki magányos, előkelő <strong>sz</strong>obádban,<br />
ré<strong>sz</strong>tvevő <strong>sz</strong>ivek közelléte nélkül, hunytad<br />
be mosolygó <strong>sz</strong>emeidet: oh, ki volna oly rideg,<br />
hogy reád neheztelni tudna! A ki fölött nem<br />
virra<strong>sz</strong>tott féltékeny anyai gond, a ki a <strong>sz</strong>eretet<br />
mosolygó derűje nélkül élted át ama rettenetes<br />
éj<strong>sz</strong>akákat, melyek elmúlásodat megelőzék:<br />
lehetne-e <strong>sz</strong>ív oly gyöngédtelen, mely haragot<br />
tartana ellened?<br />
Egy mosolygó téli napon, mely <strong>sz</strong>inte a tava<strong>sz</strong><br />
közellétét sejtette, fénynyel és pompával<br />
temették a <strong>sz</strong>egény kis komtes<strong>sz</strong>et, a ki sohasem<br />
áhítozott a dicsekvő csillogás után. A pernambukói<br />
trónörökös, elhala<strong>sz</strong>tván egy nappal utazását,<br />
ragyogó egyenruhában követte a temetési<br />
menetet s a grófi ház <strong>sz</strong>olgáinak csillogó csapatjába<br />
<strong>sz</strong>índÚ8an vegyült el az exotikus csatlósok<br />
öltözéke. Az öreg püspök, a ki különben napokig<br />
sem hagyta el <strong>sz</strong>obáját, <strong>sz</strong>emélyesen jött el<br />
a temetésre s elrebegvén re<strong>sz</strong>kető öreg hangjával<br />
a megindító halottas könyörgést, oly előkelő<br />
<strong>sz</strong>ínezetet adott a komor gyá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ertartásnak,<br />
a minőt csak ritkán láttak ezen a vidéken.<br />
Szóval modern, fényes temetés volt, mely a kor<br />
<strong>sz</strong>ínvonalán állott, amolyan hírlapokba való<br />
temetés, melyről hos<strong>sz</strong>ú időkig be<strong>sz</strong>élnek.<br />
Ki látta volna e hatalmas ko<strong>sz</strong>orúk között<br />
amaz apró, illatos ibolyacsokrot, melyet én titokban<br />
a <strong>sz</strong>egény kicsike koporsójára csempé<strong>sz</strong>tem<br />
? Oh senki, bizonyára senki sem vett róla<br />
tudomást ebben az előkelő társaságban. De ő,<br />
az elhunyt kis komtes<strong>sz</strong>e, talán mégis megérezte<br />
!<br />
S mikor a ragyogó temetési menet, a homályos<br />
alkonyi ködben, elvegyült a sötétlő éj<strong>sz</strong>akába,<br />
8 a gróf, a pernambukói trónörökös karján,<br />
vis<strong>sz</strong>atért a gyá<strong>sz</strong>oló palotába, én, a magam<br />
naiv hitével, ugy képzeltem, hogy a mama <strong>sz</strong>eretettel<br />
<strong>sz</strong>ólalt meg odalenn: iOh csakhogy megjöttél<br />
már végre, kis leányom!»<br />
Itt volt csak valóban otthon a kis komtes<strong>sz</strong>e, a<br />
mamája és a jó Kalis<strong>sz</strong> bárónő mellett s nem<br />
odakünn, a kényelmes kastélyban, a hol ki sem<br />
<strong>sz</strong>erette igazán.
876 VASÁKNAPI l/JSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
HANNIBAL ÁTKELÉSE A RHÓNE FOLYÓM.<br />
A világtörténelemnek egyik legnevezetesebb<br />
eseménye volt ama <strong>sz</strong>ázados küzdelem, melyet a<br />
rómaiak és karthágóiak vivtak, az akkor ismert<br />
világ uralma felett. A legelső két népnek élethalálra<br />
<strong>sz</strong>óló nagy párbaja volt az, a legnagyobb<br />
dijért, mely valaha háború koczkájára téve volt.<br />
Az erőteljes és kitűnően <strong>sz</strong>ervezett rómaiak diadalmaskodtak<br />
a régibb s már puhulni kezdő<br />
Karthágó felett, de a legyőzött, sőt végleg megsemmisített<br />
nagy birodalom végső élet-halálharcza<br />
is örökké emlékezetessé lett különösen egy<br />
hadvezérüknek, Hannibálnak hőstettei folytán,<br />
kihez hasonló vitéz és lánge<strong>sz</strong>ű hadvezért nem<br />
sokat ismer a történelem.<br />
Hannibál egyik nevezetes haditettót örökíti<br />
meg Motte H. <strong>sz</strong>ép történeti festménye, melyet<br />
ezúttal olvasóinknak bemutatunk: a karthágói<br />
sereg átkelését a Khöne folyón a második pun<br />
háború kezdetén. Hannibál 218-ban K. e. nem a<br />
tenger felől, hanem hátába kerülve, a <strong>sz</strong>árazföldről<br />
jőve akarta a római birodalmat megtámadni.<br />
Spanyolor<strong>sz</strong>ágból indult Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág felé.<br />
Július végén ért 50,000 gyalog és 9000 lovas<br />
katonájával s 37 elefántjával a Rhone folyóhoz<br />
Avignon közelébe. Néhány napi járó föld távolságban<br />
Massiliában (a mai Marseilleben) táborozott<br />
Publius Scipio római konzul s igyekezett<br />
meggátolni, hogy a pun hadsereg a folyón<br />
átjusson. Hannibál megelőzte őt. Még csak 300<br />
római jutott el a gall csapatokkal a folyó közelébe<br />
s azért Hannibál elhatározta az átkelést.<br />
Hajókat és tutajokat ké<strong>sz</strong>íttetett s az alatt alvezérét,<br />
Hannot, kiválogatott csapattal, táborától<br />
jó távol, éjjel átküldte a túlsó partra, hogy a<br />
rómaiakat az átkeléskor megtámadja. Alig adott<br />
jelt Hanno tüzo<strong>sz</strong>lopokkal, hogy az ellenségnek<br />
közelében van, az egé<strong>sz</strong> pun hadsereg avizre<br />
<strong>sz</strong>állott. A hajókat és tutajokat megtömték katonákkal,<br />
a legnagyobb hajókat előre küldték,<br />
hogy a vm erejét megtörjék. Sok ló ú<strong>sz</strong>va ment<br />
a tutajok után. A rómaiak és gallok az első mozdulatra<br />
támadólag léptek fel, de Hanno hirtelen<br />
ott termett s a partra <strong>sz</strong>állott társai segítsé-<br />
gével tönkre tette őket, ugy hogy a hadsereg<br />
zöme már háborítatlanul kelhetett át.<br />
Legnagyobb nehézséget okozott az elefántok<br />
át<strong>sz</strong>állítása, mely a következő napon törtónt.<br />
Nagy tutajokat építettek, földdel megtömték s a<br />
parthoz megerősítették, ugy hogy az elefántok<br />
még a <strong>sz</strong>árazföldön érezték magukat, midőn a<br />
parthoz kötött tutajt alattok s velők együtt elbocsátották.<br />
Csak nehezen sikerült a viztől félő<br />
állatokat megfékezni, de mégis sikerült ós Hannibál<br />
bántatlanul mehetett tovább az Alpesekig,<br />
a melyeken való átkelése még máig is legbámulatosabb<br />
hőstettei közé <strong>sz</strong>ámíttatik.<br />
Motte Henrik képén az elefántok át<strong>sz</strong>állítását<br />
örökíti meg. Az okos állat a talajt ingónak érezvén<br />
maga alatt, ormányával egy kere<strong>sz</strong>tfába<br />
kapa<strong>sz</strong>kodik. A hatalmas állat hátán haditornyon<br />
áll görög sisakkal fején a hires hadvezér, a<br />
<strong>sz</strong>emközt fekvő partra tekintve, a hol a nemrég<br />
lefolyt küzdelem jeléül egy falu lángokban áll.<br />
Utána jőnek a többi tutajok, rajtok az elefánttal.<br />
A kép igen hatásos, nem tultömött, apró ré<strong>sz</strong>le-<br />
dr. Defontaine orvos gyakran é<strong>sz</strong>lelte, hosy a Voltaívtől<br />
tiz lépésnyire álló munkálok nyakán, arczárt<br />
különösen homlokán fájdalmas <strong>sz</strong>úrások támadtak<br />
s testbőrük réz<strong>sz</strong>inüvé le<strong>sz</strong>.<br />
* A gyöngédség fokmérője. Egy házas embernek<br />
az a sajátságos e<strong>sz</strong>méje támadt, hogy 20 éven<br />
át följegyezte a csókok <strong>sz</strong>ámát, melyeket nejével váltott.<br />
Az első évben a <strong>sz</strong>ám 36,500 volt, azaz egynapra<br />
100 esett. A második évben a csókok <strong>sz</strong>áma,<br />
már felére olvadt. A harmadik évben a napi átlasr<br />
10 volt; a negyedikben már csak kettő, a reggeli él<br />
esti csók. Ezentúl gyakran még kevesebbet csókolóztak.<br />
* A teknősbékák kora. Pennsylvania Center<br />
Townhip községében egy föld birtokos 1810-ben e»y<br />
mái- nem fiatal teknősbéka hátára reá vésette nevét,<br />
s az év<strong>sz</strong>ámot. Ez idő óta nem látták az állatot<br />
most alig 20 lépésnyire a régi helytől vidáman és.<br />
élénk állapotban megtaláltak.<br />
* A zongorajátékra nézve nagyon érdekes dr_<br />
Eisenmann Eichard berlini tudós találmánya, kinek<br />
állítólag sikerült volna elektromagnetikus ké<strong>sz</strong>ülék<br />
által a zongorát ugy <strong>sz</strong>abályozni, hogy minden meg-<br />
HANNIBAL ÁTKELÉSE A RHONE FOLYÓN RÓMAI ÚTJÁBAN. Motte Henrik festménys.<br />
teiben történet-hü s habár a krónikások elbe<strong>sz</strong>élése<br />
<strong>sz</strong>erint Hannibál nem az elefántokkal<br />
<strong>sz</strong>állt át s nem is való<strong>sz</strong>ínű, hogy ily kényelmetlen<br />
helyet vála<strong>sz</strong>tott volna: alakja a képen igen<br />
<strong>sz</strong>épen emelkedik ki s a művé<strong>sz</strong>i hatás feledteti<br />
ezt a való<strong>sz</strong>ínűtlenségét. Motte képe mindenesetre<br />
az ujabb korban ké<strong>sz</strong>ült sikerültebb történeti<br />
képekhez tartozik.<br />
EGYVELEG.<br />
* Uj nagy tavat fedezett fel Kelet-Afrikában<br />
Teleki Samu gróf, hol többek közt a hires Kenia<br />
egyenlítői havast is elő<strong>sz</strong>ör má<strong>sz</strong>ta meg, A Basson-Aros<br />
nevű tó a Baringo-tótól é<strong>sz</strong>akra fek<strong>sz</strong>ik,<br />
s Samburutól é<strong>sz</strong>ak és nyugot felé a 2 ik és 5-ik fok<br />
közt. A tavat két folyó táplálja, melyek nyugot és<br />
é<strong>sz</strong>ak felől ömlenek be a tó éj<strong>sz</strong>aki ré<strong>sz</strong>ébe.<br />
* A párisi egyetemen jelenleg 114 nő tanul,<br />
legtöbben — 90-en —oro<strong>sz</strong>ok, franczia csak 12 van,<br />
a többiek közt van 8 angol s 1—1 amerikai, o<strong>sz</strong>trák<br />
görög és török nő.<br />
* Villamos nap<strong>sz</strong>úrás. Creuzotban, hol az érczontesnél<br />
már régebben ha<strong>sz</strong>nálják a villamosságot,<br />
ütött hang tet<strong>sz</strong>és <strong>sz</strong>erinti ideig tartson s ereje is igy<br />
változik.<br />
* Tüzevö. Frigyes Vilmos, a nagy vála<strong>sz</strong>tófejedelem<br />
egy négert is tartott udvarában. Egy<strong>sz</strong>er ez a néger<br />
pipázva járkált Berlin vidékén s egy para<strong>sz</strong>t, kinek<br />
sem a négerről, sem a pipáról nem volt fogalma, nagyon<br />
megbámulta. A néger félreértvén a para<strong>sz</strong>t bámulatát,<br />
megkínálta pipájával, mire amaz rémülten<br />
ugrott félre s igy kiáltott: «Nem, nagyságos ördög ur,<br />
én nem falok tüzet.»<br />
* A Mars bolygói, melyeket 1877-ben fedeztek<br />
fel, nagy bos<strong>sz</strong>úságot okoznak a csillagá<strong>sz</strong>oknak, különösen<br />
mivel az egyik oly gyorsan kering, hogy<br />
7 3 , < óra alatt körüljárja a Marsot, míg a másiknak<br />
erre 30£ órára van <strong>sz</strong>üksége, azaz annyi időre, mi<br />
alatt a bolygó saját tengelye körül megfordul. A kis<br />
mellékbolygó e rendetlenségét Dubois párisi csillagá<strong>sz</strong><br />
ugy igyek<strong>sz</strong>ik megmagyarázni, hogy azt a csak<br />
12 kilométer átmérőjű égitestet a Mars és Jupiter<br />
közt levő asteroidcsoport egy tagjának tartja és az<br />
Aethrának, mely 1873 óta a csillagá<strong>sz</strong>ok elől eltűnt.<br />
:: A kigyók ellen Kelet-Indiában most villamostelepet<br />
alkalmaznak a házak bejáratainál. E telep<br />
két egymástól izolált sodronyból áll, ugy hogy ha a<br />
kígyó a sodronyra kú<strong>sz</strong>ik, az áramot bezárja s erős<br />
ütést kap. A ké<strong>sz</strong>ülék kevésbe kerül és sok kigyót<br />
öl meg.<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. 188'. xxxv. ÉVFOLYAM. VASAKNAPI UJSAG. 877<br />
MAGYAR NÉPSZOKÁSOK.<br />
Házasság,<br />
Irta BAKSAY SÁNDOR.<br />
A trónörökös könyvének Magyaror<strong>sz</strong>ágot ismertető<br />
legújabb füzetében a magyar nép<strong>sz</strong>okások<br />
ismertetése között a «Házasság" czimű fejezet<br />
alatt közöltekből ve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük át a következő érdekes<br />
ré<strong>sz</strong>leteket.<br />
A fiatal <strong>sz</strong>ivek a mi rónáinkon is, mint, mindenütt<br />
az egé<strong>sz</strong> világon, előre feltalálják egymást,<br />
gyöngéd és illedelmes vi<strong>sz</strong>ony <strong>sz</strong>övődik a <strong>sz</strong>eretők<br />
között. Ját<strong>sz</strong>óhely, pázsit, fonóház, <strong>sz</strong>őlőpá<strong>sz</strong>torkodás,<br />
aratás, kukoriczafo<strong>sz</strong>tás <strong>sz</strong>olgáltatják az<br />
alkalmat ezen ismerkedésre s ennek állandósítására,<br />
mely nyilt titok ellen a <strong>sz</strong>üléknek sincs<br />
kifogásu'i.<br />
Mondani is <strong>sz</strong>ükségtelen, hogy az ilyen vi<strong>sz</strong>ony<br />
hűséggel teljes, a legény nyugodtan megy<br />
katonai <strong>sz</strong>olgálatára, honnét <strong>sz</strong>üléihez küldözött<br />
leveleiből soha sem marad ki «sok jó egé<strong>sz</strong>séggel<br />
ti<strong>sz</strong>ta <strong>sz</strong>ivbölu való kö<strong>sz</strong>öntetése a leánynak, a<br />
ki <strong>sz</strong>intén hűséggel várja jegyese hazatértét.<br />
A nap<strong>sz</strong>ámos o<strong>sz</strong>tály ifjai, kiknek <strong>sz</strong>intén van<br />
<strong>sz</strong>ivük, de a melynek <strong>sz</strong>igorúbb parancsot o<strong>sz</strong>togat<br />
az élet, könnyelműségnek tartanák a korai<br />
eljegyzést. 0 nekik elébb egy pár csigebugát,<br />
egy kis lakadalmi költséget, egy ünneplő<br />
és viselő subát (gúnyát) kell ös<strong>sz</strong>etakarítani,<br />
azután mernek csak «<strong>sz</strong>ót érteni» sorsukhoz<br />
illő <strong>sz</strong>emélylyel; s ha jó <strong>sz</strong>ót kapnak, a leány a<br />
legény mellé áll kettözőnek, együtt aratnak. Az<br />
arató ré<strong>sz</strong>t <strong>sz</strong>okott arány <strong>sz</strong>erint mego<strong>sz</strong>tják<br />
ugyan, de azért együtt kerestek, s tudni való,<br />
hogy házasság le<strong>sz</strong> a vége.<br />
Az ekként már nyilvánossá lett vi<strong>sz</strong>onyt, bármelyik<br />
esetben is, ritkán bontja föl akár gazdag,<br />
akár <strong>sz</strong>egény. A jegyesek ritkán hagyják el egymást.<br />
Ritkább esetek közé tartozik az is, — s rendesen<br />
bos<strong>sz</strong>uállásból, vagy <strong>sz</strong>ülei kevélységből<br />
történik, — hogy a legény más helységből hozzon<br />
feleséget; de annak, kivált ha «hires» a<br />
lány, meg is kell adni az árát egy vagy másképen<br />
; valamint a hires lány is vigyázzon magára,<br />
hogy kiállhassa a bírálatot uj hazájában. Ha arcza,<br />
termete, magatartása, kelengyéje nem tet<strong>sz</strong>ik,<br />
könnyen meghallja: «ezért kár volt annyi<br />
lovat befogni*, vagy «nem kellett itthon a <strong>sz</strong>appan,<br />
elmentek lúgért». Ritkaság az is, hogy az<br />
ifjabb, kivált leány testvér, az idősebbet megelőzze<br />
a házasságban. Ez igy van az egé<strong>sz</strong> világon<br />
Jákob patriarhától fogva.<br />
A lakodalmazásnak három idő<strong>sz</strong>aka van.<br />
Egyik a bárányfarsang, ö<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el, mikor a borok<br />
kiforrtak, kenyér bőven, baromfi és vágómarha<br />
meghizott. Másik a nagy farsang (vízkere<strong>sz</strong>ttől<br />
húshagy óig). Harmadik a zöldfarsang (húsvéttól<br />
PÁSZTORGYEREKEK A MEZŐN. Vágó Pál rajza.<br />
áldozóig). Látnivaló, hogy van farsang bőven, de<br />
kell is, mert lakodalom is van bőven. Magyar<br />
emberből, ha épkézláb, nem igen válik agglegény,<br />
s leányaink sem maradnak pártában.<br />
Az ő<strong>sz</strong>i lakodalmazások népesebbek, zajosabbak,<br />
érdekesebbek már csak azért is, mert ilyenkor<br />
történnek a tömeges esketések. Nem ritkán<br />
15—20 pár is eskü<strong>sz</strong>ik, a mikor aztán mondhatni,<br />
az egé<strong>sz</strong> falu lakodalmaz egy álló hétig.<br />
Mert igaz ugyan, hogy névvel csak egy nap,<br />
de valóságban egé<strong>sz</strong> hét a lakodalom. Hétfőn a<br />
közelebbi rokonok gyűlnek ös<strong>sz</strong>e fát aprózni,<br />
a<strong>sz</strong>talokat, padokat ös<strong>sz</strong>ehordani; kedden a tulkot<br />
(melyből a nyelv és vese, egy palaczk bor s<br />
a palaczk nyakára fűzött kulcsos kalács kíséretében<br />
a papot, — az első jobb láb pedig lapoczkájával<br />
együtt a leányos házat illeti majdan),<br />
birkát, baromfit vágják, koppa<strong>sz</strong>tják; <strong>sz</strong>erdán a<br />
tulajdonképeni lakodalom, mely benyúlik csütörtökbe<br />
is, péntek még a komákat látja együtt,<br />
<strong>sz</strong>ombaton a legközelebbi atyafiak jönnek ös<strong>sz</strong>e<br />
segíteni a felfordult világ rendbehozásában, vasárnap<br />
a ná<strong>sz</strong>vendégség van.<br />
Nem csuda, hogy mind erkölcsi, mind anyagi<br />
tekintetekből rég-időtől fogva polgári es egyházi<br />
hatóságok rendeletekkel igyekeztek korlátozni<br />
ezt a költséges ünnepélyt Igy a múlt <strong>sz</strong>ázad elejéről<br />
maradt ránk egy — elvégre is örökre papíron<br />
maradt — rendelkezés, mely <strong>sz</strong>erint a kecskeméti<br />
alföld egé<strong>sz</strong> nagy környékén «a <strong>sz</strong>erdai<br />
lakodalmi egy ebéddel s vacsorával mind a gazda,<br />
mind a vendégek, mind a hős társaságok megelégedjenek",<br />
«lovas és puskázó bolondozó legényeket<br />
vinni meg nem engedtetik."<br />
A lakodalmi edéd hos<strong>sz</strong>ú ideig tart; a magyar<br />
ember igy tartja uriasnak. A konyhát nem lako-<br />
MENYASSZONYTÁNCZ. Rotkovict Ignácz rajza.
878 VASÁRNAPI JJJSAG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
dalomra építették, tehát <strong>sz</strong>űk; három-négy <strong>sz</strong>akács<br />
as<strong>sz</strong>ony lábatlankodik benne egymásnak,<br />
valamennyinek pedig a «nem a<strong>sz</strong>talhoz való»<br />
ifjabb nemzedék, a kit mind duggatní kell;<br />
azonkívül pedig városi helyen a koldusok (faluhelyen<br />
ilyen nincs, s ha volna is, bü<strong>sz</strong>ke), kiket<br />
mind ki kell sebtiben elégíteni; tehát a tálalás,<br />
étekhordás, tányérváltás lassan megy. De nincs<br />
is <strong>sz</strong>ükség sietni; hos<strong>sz</strong>ú az éj<strong>sz</strong>aka és... nem hajt<br />
a tatár! így az ebéd két-harmadfél órába telik.<br />
Az elsőbb fogásoknál csendes a társaság; de<br />
aztán fokozatosan élénkül; a vőfélyek is kezdenek<br />
<strong>sz</strong>ikrázni, tréfálkozni; minden ajkon kaczaj,<br />
adoma, jó kedv; csak a vőlegény komoly s halkai<br />
kínálgatja <strong>sz</strong>emérmes társát, egy-egy darab<br />
édességet «bökvén* ki a tálból s a villa hegyéről<br />
hüvelyk ujjával elébe helyezvén.<br />
Az apró poharak is telnek, ürülnek (viznek<br />
nire sincs), mert ma már elegendő pohár van<br />
az a<strong>sz</strong>talokon. Régebben itczés flaskák és pintes<br />
czüinderek jártak sorba, sőt csikóbőrös kulacsok,<br />
melyeket a módosabb vendégek hoztak s magok<br />
elé helyeztek. A hány tál, annyi pintes. Az első<br />
vendég rá kö<strong>sz</strong>önti <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édjára: «Isten éltesse<br />
!»; i<strong>sz</strong>ik, aztán tenyerével megtörli az üveg<br />
<strong>sz</strong>áját és átadja a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édjának: «Adom becsülettel*.<br />
«Ve<strong>sz</strong>em ti<strong>sz</strong>telettel*, mondja a másik és<br />
tovább kö<strong>sz</strong>önti. így jár sorba az üveg férfi- és<br />
as<strong>sz</strong>onykézen; de az as<strong>sz</strong>onynép csak belekóstol.<br />
E közben valamelyik vőfély elkiáltja: «A mi<br />
legényünk jó ka<strong>sz</strong>ás, a mi leányunk jó arató!»<br />
E <strong>sz</strong>óra vőlegény és menyas<strong>sz</strong>ony felállanak és<br />
megcsókolják egymást. Ez kötelesség annyira,<br />
hogy ha valakinek tet<strong>sz</strong>ik, hogy az ifjú pár<br />
egyebet se csináljon csak csókolódzzék: nem kell<br />
egyebet tennie, csak ama <strong>sz</strong>avakat újra meg<br />
újra elmondania. A két boldog mindannyi<strong>sz</strong>or<br />
feláll és ös<strong>sz</strong>ecsókolódzik. Ez azonban <strong>sz</strong>ükkörü<br />
helyi <strong>sz</strong>okás; ott is pedig arra való a ná<strong>sz</strong>nagy,<br />
hogy silentiumba helyezze azt, a ki az ifjú párt<br />
túlságosan fára<strong>sz</strong>tja.<br />
Pohárkö<strong>sz</strong>öntőt mondani nem magyar nép<strong>sz</strong>okás,<br />
noha most már alig múlik el lakodalom<br />
a nélkül, hogy egy pár felkö<strong>sz</strong>öntés urak között<br />
forgott ná<strong>sz</strong>nagy-emberek ajkán el ne pördüljön.<br />
A magyar ember tűri, mint divatot, a nélkül,<br />
hogy valami nagy kedvét találná benne. Ügy is<br />
tudja, mi le<strong>sz</strong> a vége: «Isten éltesse!* Éltesse<br />
hát! De minek annak akkora feneket keríteni ?<br />
E helyett kellemesebbek az anekdoták, tréfák,<br />
évődések. A pecsenyénél már találós mesék, a<br />
vőfélyek incselkedései mulattatják a vendégeket.<br />
"ügy vágom a fejedhez, hogy darabokra törik!»<br />
fenyegetődzik az egyik; s a társaság gyengébb<br />
<strong>sz</strong>ivü ré<strong>sz</strong>e i<strong>sz</strong>onyodva látja, a mint lezuhan egy<br />
a<strong>sz</strong>talkendőbe fogott kemény tárgy a másik vőfély<br />
koponyájára.<br />
«Nem megmondtam, hogy darabokra törik?*<br />
(De nem a fej, hanem a mandula-torta, a mit<br />
aztán sértő és sértett fél két tányérra o<strong>sz</strong>t és<br />
nevetve kínálgat a meg<strong>sz</strong>eppent as<strong>sz</strong>onynépnek.)<br />
A tejbe-kása után jönnek a <strong>sz</strong>akácsas<strong>sz</strong>onyok,<br />
erősen bepólyált jobb kezükben nagyfejű főző<br />
kanalakat kínálgatva a vendégek elé. Eásafőzés<br />
közben mind ös<strong>sz</strong>eégették a kezüket; már most<br />
kásapénzt <strong>sz</strong>ednek patikára. A főzőkanál tele<br />
le<strong>sz</strong> krajczárokkal, melyeket hatosok is tarkáznak,<br />
kérkedőbb marokból hullatva.<br />
A zaj, jó kedv egyre növek<strong>sz</strong>ik; de a kések,<br />
villák csörgetése elnémul. A kávét is megitta,<br />
a ki él vele, de helyéből fel nem kél senki mindaddig,<br />
mig végre az örömapa, a ki nem <strong>sz</strong>okott<br />
ilyenkor a<strong>sz</strong>talnál ülni, belép föltett süveggel<br />
s megáll a ház közepén. A zaj egy<strong>sz</strong>erre ketté<br />
<strong>sz</strong>akad, a gazda leve<strong>sz</strong>i süvegét és azt mondja:<br />
«Adja Isten kedves egé<strong>sz</strong>ségükre az ebédet!*<br />
A gazdas<strong>sz</strong>ony nyomban utána engedelmet kér,<br />
ha valamiben nem <strong>sz</strong>olgálhatott tet<strong>sz</strong>ésük <strong>sz</strong>erint<br />
; erre a <strong>sz</strong>óra nagy tiltakozás támad, a padok j<br />
megmozdulnak, a vendégek hálálkodnak s lassanként<br />
kitakarodnak a <strong>sz</strong>obából. A fehér<strong>sz</strong>emélyek<br />
tánczruhát váltani hazamennek.<br />
Az éltesebb férfiak pipára gyújtanak; a legénynek<br />
<strong>sz</strong>ivarja van, melyet ma már ötöd<strong>sz</strong>ör<br />
gyújt meg s még öt<strong>sz</strong>ör meg fog gyújtani, s melyet<br />
kényesen <strong>sz</strong>őrit a <strong>sz</strong>emfogára. Szegényebb<br />
lakodalomban, hova csak «ugy vetődött a czigány»,<br />
gyűjtést rendeznek a czigánynak.<br />
Félóra múlva újra együtt van a társaság, s<br />
megkezdődik a hajnalig tartó táncz, ő<strong>sz</strong>i ná<strong>sz</strong>ban<br />
az udvaron, farsangon a <strong>sz</strong>obában.<br />
A <strong>sz</strong>oba ekkorra ki van söpörve, <strong>sz</strong>ellőztetve.<br />
Minden fölösleges bútor kitakarítva, egyedül<br />
bent az ablaksarokban levő ~| alakú a<strong>sz</strong>tal-pad<br />
maradt helyén, s előtte a <strong>sz</strong>okott a<strong>sz</strong>tal.<br />
Bent a sarokban ül a ná<strong>sz</strong>nagy az éltesebb<br />
férfi vendégekkel, kik között a vidékinek adatik<br />
az elsőség. A süveg (báránybőr süveg) bele<br />
van nőve a főbe, s nincs rá eset, hogy megmozduljon<br />
onnan, hacsak valami igen előkelő<br />
| vendég (pap vagy földesúr) érkezése miatt le<br />
j nem kell tenni. De még ilyen esetben is egy vagy<br />
két as<strong>sz</strong>ony folyvást őrködik a ná<strong>sz</strong>nagy úr fölött,<br />
hogy el ne feledkezzék magáról. A legények<br />
is föltett bokrétás kalappal tánczolnak, a mi nem<br />
csuda. Nem is volna hely, hol tartogatni. Ott<br />
annak a legjobb helye.<br />
A táncz örök «csárdás*, ma már rövid lassú,<br />
hos<strong>sz</strong>ú friss ; régebben megfordítva volt. A <strong>sz</strong>ép,<br />
sarkantyú-pengető, daliás, komoly lassú-magyar<br />
feledésbe kezd menni. A sűrű gomoly alatt döng<br />
a föld, ritkán padló, kurjantás kevés. Dobognak<br />
fáradatlanul. Termé<strong>sz</strong>etesen mindenkinek megvan<br />
a maga kedvelt tánczosa, a kit kendő-nyujtással<br />
vagy ujjánál fogva vi<strong>sz</strong> a tánczba, de azért<br />
bőven kijut a tánczból mindenkinek. Nagy sértés<br />
volna a gazdára, ha valamelyik leány-vendég<br />
sokat ülne.<br />
Versengés, ös<strong>sz</strong>ekoczczanás, ízetlenség ritka.<br />
Káromkodás, — melyhez a közönséges ember<br />
örömben és haragban egyaránt folyamodik, —<br />
kivül marad a kapukon. E<strong>sz</strong>tendők múlnak el,<br />
mig egy ös<strong>sz</strong>eütközés felmerül, a minek aztán<br />
nagy a hire; a gazda <strong>sz</strong>égyene az, de főként a<br />
ná<strong>sz</strong>nagyé.<br />
Mert a ná<strong>sz</strong>nagy egy ti<strong>sz</strong>tességes lakodalomban<br />
diktátori tekintély. Ott ül az a<strong>sz</strong>talfőnél a<br />
sarokban, környezve az éltesebb vendégektől;<br />
tartja őket <strong>sz</strong>óval, a maga és mások élettörténetéből<br />
vagy régi időkből vett eseményekkel. Minden<br />
ujabban érkezőt neki mutatnak be, még<br />
pedig, ha olyas valaki érkezett, a ki ott mulatását<br />
rövid időre <strong>sz</strong>abja, azt a vőfély egé<strong>sz</strong> heroldi<br />
ünnepélyességgel jelenti be:<br />
•Jelentem kigyelmeteknek egé<strong>sz</strong> alázatossággal,<br />
hogy N. N. úr, (urunk, uram, — as<strong>sz</strong>onyunk)<br />
<strong>sz</strong>emélyében e háznak érdemes vendége érkezett.*<br />
A ná<strong>sz</strong>nagy feláll, leve<strong>sz</strong>i süvegjét, kö<strong>sz</strong>önti az<br />
érkezőt, s azontúl ná<strong>sz</strong>nagyi egé<strong>sz</strong> ti<strong>sz</strong>tét az<br />
uj vendég mulattatására fordítja. A mulattatási<br />
e<strong>sz</strong>közök legkönnyebbje termé<strong>sz</strong>etesen a pohár<br />
lévén, sűrűn töltöget. Azt nem ve<strong>sz</strong>i é<strong>sz</strong>re, hogy<br />
az «érdemes vendég* csak foghegyen kóstolgat,<br />
mig ő maga körömig ürítget: nem csoda hát, ha<br />
csakhamar elbágyad. Mindegy! csak nyelvén<br />
lát<strong>sz</strong>ik meg, nem egy<strong>sz</strong>ersmind a lábain is, mivel<br />
ő a ná<strong>sz</strong>nagysarokból ki nem kél.<br />
Alkonyatkor egy negyedórányi <strong>sz</strong>ünet; as<strong>sz</strong>onyok,<br />
férfiak haza tekintenek körülnézni, s gyertyagyújtáskor<br />
újra kezdődik a táncz. Hétkor vacsora<br />
; de már csak az öregek ülnek a<strong>sz</strong>talhoz.<br />
Vacsora után újra táncz.<br />
Tizenegy óra felé falatozás megint. Hideg sültek<br />
kerülnek az a<strong>sz</strong>talra. Majd jönnek a leányos<br />
ház vendégei. Mindkét kezük telve süteményes<br />
tálakkal, boros üvegekkel. Egy közülök kendőbe<br />
fogva hozza a menyas<strong>sz</strong>ony fejkötőjét, a ki eddig<br />
pártásan vagy ko<strong>sz</strong>orúsán tánczolt.<br />
Most a menyas<strong>sz</strong>ony kimegy a kis-házba,<br />
honnét ez alkalomra mindenkinek ki kell takarodnia.<br />
Két <strong>sz</strong>akértő as<strong>sz</strong>ony marad csak, a kiknek<br />
segítségével feltűzik a fejkötőt. Baja környékén<br />
a kontyfeltétel másnap délre marad, s kevesebb<br />
<strong>sz</strong>ámú rokonok jelenlétében megy véghez.<br />
(Itt a kontynak a menyas<strong>sz</strong>ony haja is áldozatul<br />
esik ré<strong>sz</strong>ben, a konty alakja ugy kívánván.)<br />
A vőfély bevezeti a felkontyolt menyas<strong>sz</strong>onyt,<br />
s ezen <strong>sz</strong>avakkal: «Egy idegen <strong>sz</strong>emélyt hoztam,<br />
fogadják kigyelmetek <strong>sz</strong>eretettel: jó as<strong>sz</strong>ony,<br />
<strong>sz</strong>ép as<strong>sz</strong>ony, fiatal, jó tánczos; próbáld meg<br />
csak komám*, a vőlegény kezére adja. Aczigány<br />
rárántja, és kezdődik a menyas<strong>sz</strong>ony-táncz, az<br />
igazi.<br />
De <strong>sz</strong>egény vőlegény alig fordulhat kettőt a<br />
párjával, már megcsörren a tányér. Az a<strong>sz</strong>tal<br />
sarkán e czélra kitett tányérba az első vőfély<br />
belevet egy marok pénzt s ezzel magához váltotta<br />
a menyas<strong>sz</strong>onyt. 0 sem soká örülhet azonban<br />
a pénzéért, újra csörren a tányér, s a leg<strong>sz</strong>ebb<br />
ugrás közben elkapják az orra elől. Uj meg<br />
uj csörrenések, s a menyas<strong>sz</strong>ony egyre más és<br />
más kézre kerül. Legények törik magukat, öregek<br />
ürítik a zsebet, a menyecske járja fáradatlanul,<br />
nem bánná, ha hajnalig így tartana, mert<br />
az a pénz, a mi a tányérra gyűl, mind az övé.<br />
De nem tarthat hajnalig, mert íme a vőlegény<br />
egy igazi marok pénzt, még pedig igaz tallérokat<br />
vet a <strong>sz</strong>erény hatosok és «vasak* közé, mint<br />
ha <strong>sz</strong>ét akarna ütni a bitorlók között. Szét is<br />
üt. Kézre kapja a menyas<strong>sz</strong>onyát; akkor leül<br />
mindenki, csak ők lengenek <strong>sz</strong>épen, édesen, boldogan<br />
a <strong>sz</strong>oba közepén, ketten, mig végre a czigány<br />
véget vet ennek is, azzal, hogy a frissnek<br />
végét <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>tja és a Rákócziba csap át. Nevezik<br />
ezt a tánczot «rosta-táncz»-nak is, mert néhol<br />
a pénz elfogadására rostát te<strong>sz</strong>nek az a<strong>sz</strong>talra.<br />
A menyas<strong>sz</strong>ony-tánczot felváltja a családi<br />
táncz, mikor az örömapák és örömanyák, sőt<br />
még ezeknek <strong>sz</strong>ülői is járják a «kállai kettőst*<br />
flöregösen, hegyösen*. Nagyas<strong>sz</strong>onyom perdül,<br />
mint egy tegnapi menyecske, és nagyuram, izzadva<br />
bár, de mégis megforgatja a testes ná<strong>sz</strong>as<strong>sz</strong>onyt,<br />
majd magára hagyja, ugy járja a toborzót,<br />
közben-közben nagyokat csap a bütykös<br />
térdén, sőt, ha nagyon dicsérik a tánczát, még a<br />
csizmája orrát is megfricskázza. A példa ragadós.<br />
Az öregek után a fiak, menyek, unokák,<br />
dédunokák kapa<strong>sz</strong>kodnak ös<strong>sz</strong>e, s a vendégsereg<br />
sarokba-félre vonulva <strong>sz</strong>emléli, a mint egy-egy<br />
terebély fa ágaival, lombjaival, virágaival és<br />
bimbóival együtt járja a patriarkhális tánczot,<br />
a régit.<br />
Azontúl hajnalig, <strong>sz</strong>okott medrében foly a mulatság.<br />
UTAZÁS EGY SÍRDOMB KÖRÜL.<br />
JÓKAI MÓR új könyve.<br />
Di<strong>sz</strong>es, értékes könyv jelent meg a karácsonyi<br />
piaczon a Révai-testvérek kiadásában, a Franklin-nyomda<br />
művé<strong>sz</strong>i kiállításában.* Egy költő<br />
megsebzett lelkének alkotása ez, a ki a belső<br />
fájdalom kínjai ellen a külső világ behatásaiban<br />
indul menedéket keresni, hahogy megtalálná.<br />
Jókai Mór irta, mikor életének hűséges társa,<br />
költői teremtő erejének is gondviselője, a műalkotás<br />
egy másik terén hozzá hasonló neje,<br />
Laborfalvy Róza, egy dicsőségben és boldogságban<br />
együtt töltött hos<strong>sz</strong>ú pálya után elköltözött<br />
oldala mellől, soha nem sejtett, mélységes fájdalomnak<br />
hagyván a költő lelkében helyet maga<br />
után.<br />
A könyv eleje valódi ekéjelgés a fájdalomban*,<br />
a hű élettárs emlékének gyújtott áldozó oltár,<br />
melyen soha ki nem al<strong>sz</strong>ik a láng.<br />
Láthatatlan bűvös erő köti ahhoz a sirdombhoz.<br />
Annak lakója föl-föltámad csendes éjeken;<br />
vis<strong>sz</strong>atér <strong>sz</strong>erettéhez, s eleven életet ölt álmaiban.<br />
Az a testet öltött árnyék ott az álmok világában<br />
folytatja azt a jótékony munkát, melyet<br />
életében oly gondosan végzett a költő lelke<br />
fölött. — «Szedd ös<strong>sz</strong>e magadat, ne engedd<br />
úrrá lenni az ernyedést magad fölött. Hi<strong>sz</strong> itt<br />
vagyok veled, nem egé<strong>sz</strong>en hagytalak el. Légy<br />
az, a mi voltál! Menj ki a világba, ki a termé<strong>sz</strong>etbe,<br />
melyet Isten alkotott, merülj a művé<strong>sz</strong>etek<br />
világába, melyet emberek <strong>sz</strong>elleme alkotott.<br />
Meglátod mindenütt azt az erőt, mely az embert<br />
Isten teremtő-társává te<strong>sz</strong>i, s melyet önmagádban<br />
elhanyagolnod nem <strong>sz</strong>abad. Én nem engedem!*<br />
És a költő erőt véve magán, el<strong>sz</strong>akad attól a<br />
sirhalomtól, csak lelkével tapad hozzá s elutazik<br />
mes<strong>sz</strong>e idegenbe, el abba az or<strong>sz</strong>ágba, melyben<br />
örök élete van a tava<strong>sz</strong>nak, a hol leg<strong>sz</strong>ebb a termé<strong>sz</strong>et<br />
és legfenségesebb a művé<strong>sz</strong>et világa.<br />
Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot járja be, melyet minden nyelven<br />
annyi ezer<strong>sz</strong>er leirt már minden ember, a ki<br />
arra járt és a ki üni tud. De nem a magyar<br />
költő <strong>sz</strong>emével nézte meg, nem az ő lelke tükrében<br />
sugároztatta vis<strong>sz</strong>a.<br />
Ah igy <strong>sz</strong>ép Verona, Florencz, Nápoly, Pompeji,<br />
a <strong>sz</strong>igetek, a tenger, Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág, a hogy<br />
Jókai mutatja be. Az ő lelke sugárzásánál elevenen<br />
érezzük azt a verőfényes éghajlatot, a narancs-<strong>sz</strong>igetek<br />
és olajfa-erdők ama balzsamos.<strong>sz</strong>elid<br />
leheletét, a déli világnak azt a ragyogó derűjét,<br />
melyet annyi<strong>sz</strong>or hallottunk emlegetni. Jókai<br />
e könyvéből, melyet Vágó Pál eredeti rajzai<br />
s ola<strong>sz</strong> famet<strong>sz</strong>etek egé<strong>sz</strong> sora te<strong>sz</strong>nek még érdekesebbé,<br />
ez alkalommal bemutatunk három<br />
rajzzal illu<strong>sz</strong>trált érdekes ré<strong>sz</strong>letet: a Júlia házát<br />
Veronában s a Pompejibeli romokat és sírokat,<br />
s Vágó Pál rajzai közül is egy kedves kis <strong>sz</strong>élrajzot,<br />
mely a könyv egyik fejezetét kezdő lapját<br />
di<strong>sz</strong>iti.<br />
Júlia háza és sírja Veronában.<br />
Azt tanácsolom mindenkinek — irja Jókai, —<br />
hogy a ki <strong>sz</strong>ereti az ábrándjait, ha Veronán kere<strong>sz</strong>tül<br />
utazik, ne legyen kíváncsi Júlia lakházát<br />
* Utazás egy sírdomb körül. Irta Jókai Mór. 12 famet<strong>sz</strong>ettel<br />
és 4 fénynyomattal Vágó Pál rajzai után.<br />
Budapest, Bévai testvérek kiadása. 4-rét, 199 lap. Ára<br />
fűzve 6 frt, dí<strong>sz</strong>kötósben 8 frt.<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG 879<br />
és sirját fölkeresni. Az a palota, melyben a nagy<br />
britt költő tragédiája lefolyt, most egy foltozó<br />
csizmadiának <strong>sz</strong>olgál lakásul; az erkélyről, melynek<br />
rostólyán Romeo és Júlia ölelkezett, talpatlan<br />
csizmák és papucsok lógnak alá; a teremben,<br />
hol a <strong>sz</strong>ép tet<strong>sz</strong>halott ravatala állt,<br />
most ö<strong>sz</strong>vérek <strong>sz</strong>ámára vannak já<strong>sz</strong>olok felállítva<br />
; az udvar tele <strong>sz</strong>eméttel; a falakon nyirok<br />
és pi<strong>sz</strong>ok, csak az ősi czimer, a «Kalap* kőből<br />
kifaragva, bizonyítja még, hogy ez a hatalmas<br />
Capuletti palotája.<br />
Hanem azért a veronai most is bü<strong>sz</strong>ke a maga<br />
Romeo és Júliájára. Egyáltalában a veronai<br />
nép a magatartásában a legbü<strong>sz</strong>kébb minden<br />
ola<strong>sz</strong> városok népei között. Minden ember kerek<br />
köpenyeget visel s azt a vállán áthajtva hordja,<br />
ugy hogy a <strong>sz</strong>ája el van takarva, csak a <strong>sz</strong>emei<br />
villognak elő a <strong>sz</strong>éles kalapkarima alól. Itt még<br />
nem kezdődik el a koldulás, s a boltossal nem<br />
lehet alkudni.<br />
Júlia házától siettünk a sírboltjához. Vezetőnk<br />
nem enged addig Veronától megválnunk, a mig<br />
a Tómba di Giuliettát meg nem láttuk. Egy<br />
<strong>sz</strong>űk, sáros sikátoron át, a legnéptelenebb városnegyed<br />
végén eljutunk végre egy zsákutczába,<br />
melynek oldalát egy düledező francziskánuskolostor<br />
falai képezik. A csöngetésre kinyilik a<br />
kapu (két garas a belépti dij), s belépünk egy<br />
nagy kaputornácz alá, mely két felől meg van<br />
rakva vasekékkel, boronákkal és rostáló gépekkel.<br />
Ez egy gazdasági gépgyár rakóhelye. Ezeken<br />
átlépegetve találunk magunk előtt egy nagy<br />
kertet, melyben nincs virág; saláta, laboda az<br />
egé<strong>sz</strong> ékessége. Az ut nyirkos a zöld pené<strong>sz</strong>től,<br />
a melyen a fal mellett körüljárva eljutunk egy<br />
kis melléképülethez a ház hátuljában, az ott a<br />
Júlia sírboltja. Épen csak akkora, hogy az a<br />
kőkoporsó elfér benne; <strong>sz</strong>erény kis sarcophag,<br />
minden ékítmény nélkül. Most sem üres: tele<br />
van otthagyott névjegyekkel, a miket átutazó látogatók<br />
hagytak ott p. p. e. Mi is közé dobtuk<br />
a többinek a magunkét. A falon lóg egy pené<strong>sz</strong>es<br />
<strong>sz</strong>áraz mirtu<strong>sz</strong>ko<strong>sz</strong>oru, melyet állítólag egy mister<br />
Shakespeare (rá van kötve a névjegye) hagyott<br />
ott etalékül.<br />
Nem ilyennek képzeltem én azt a helyet, a<br />
hol Romeo vágytársával halál tusát vívott, alvó<br />
kedvesének koporsója felett, s a hol a világ leghíresebb<br />
két <strong>sz</strong>erelmese a halálban egyesült.<br />
Menjünk tova! Itt nagyon realistikus világ van.<br />
Hanem azért mégis képviseli valami az ideált:<br />
egy <strong>sz</strong>ép régi rozmarinfa. Ezt még talán a jó<br />
álomital-keverő barát ültethette a <strong>sz</strong>eretők emlékére,<br />
a rozmarin sokáig él. Törjünk le róla egy<br />
ágat s vigyük magunkkal — illúziónak.<br />
Pompeji.<br />
A legérdekesebb tanulmány, a miért az ember<br />
Nápolyba jön, — irja Jókai egy más helyen, —<br />
mindenesetre Pompeji, s e tájon a <strong>deczember</strong> hó<br />
az április; kapui kell a ritka, derült nap kivála<strong>sz</strong>tásán<br />
a kirándulásra.<br />
Lehet oda vasúton is menni, hanem akkor az<br />
ember nem látja meg azt, a mit kocsin megláthat:<br />
a régi Nápolyi<br />
Az ember annyit olvasott már Pompejiról, s ,<br />
annyi fényképet látott egyes ré<strong>sz</strong>leteiről, hogy<br />
mikor előtte van, meg sem lepi többé. Később<br />
aztán meglepi az, hogy minden sokkal kisebb,<br />
mint a müyennek a képek után gondolta. A photograph<br />
lencséje ámít. A sűrűn egycP^z<br />
más mellé épített házak: sok fiókos<br />
skatulyák, a fényképen nagy<strong>sz</strong>erű<br />
porticusokat mutatnak, a valóságban<br />
közönséges házak; apiscinaegy<br />
kis, apró halacskáknak való medencze<br />
s a cistisonak nevezett kertben<br />
épen csak a trillagera fe<strong>sz</strong>ített baraczkfának<br />
lehet helye. Valamennyi<br />
templomból, Apollóét, Isisét is bele<strong>sz</strong>ámítva,<br />
nem épülne fel a lipótvárosi<br />
bazüika. (A mivel ugyan kevés<br />
van mondva!) A házak mind<br />
föld<strong>sz</strong>intesek, a tudósok ugyan azt<br />
állítják, hogy emeletesek voltak,<br />
mert lépcsők vezetnek fel a magasba;<br />
de én azt hi<strong>sz</strong>em, hogy azok<br />
csak a tetőre vezettek fel; ott kellett<br />
a háznép nappali mulatóhelyének<br />
lenni, a <strong>sz</strong>oba csak éjjelre, meg<br />
esős időre <strong>sz</strong>olgált, s az udvar kel<br />
lett a dolgozásra. S ha emelete lett volna a háznak,<br />
honnan kapták volna a föld<strong>sz</strong>intes <strong>sz</strong>obák<br />
a világosságot. Ablak nem volt; egy-egy négy<strong>sz</strong>ögű<br />
lyuk vasrácscsal itt ott az utcza felől,<br />
befelé csupa ajtó és tornácz; a hol még épen<br />
maradt boltozatot találnak, annak a tetején van<br />
az ablak, melyen át lég és világosság hatolt be.<br />
Ezek ugyan még nem ismerhették a náthát és<br />
csúzt, hanem a fogfájást igen, a hogy a talált<br />
koponyák hiányos fogsorai mutatják.<br />
Azt meg épen nem lehet megérteni, hogy mi<br />
volt e város gazdagságának alapja? Eltemetése<br />
előtt másfél évtizeddel egé<strong>sz</strong>en romba döntötte<br />
a földindulás. Miért telepedtek le újra ugyanazon<br />
helyre, a régi templomokat, <strong>sz</strong>ínházat,<br />
amphitheátrumot helyreállítva, újakat építve,<br />
azok között egy fedett <strong>sz</strong>ínházat? Valamennyi<br />
épület styljén, belső dí<strong>sz</strong>ítésén meglát<strong>sz</strong>ik ugyanazon<br />
évtizednek ízlése: <strong>sz</strong>obrokat, azok között valódi<br />
műremeket, mintha mind ugyanegy művé<strong>sz</strong>iskola<br />
ké<strong>sz</strong>ítette volna, a mozaikok ugyanazon<br />
mester kezére vallanak. ítt nagy gazdagságnak<br />
kellett lenni. Mi volt az alapja ? Azt állítják, Pompeji<br />
kereskedő város volt; akkor még közelében<br />
volt a tenger. Azóta a Vezúv lávája kitöltötte az<br />
öblöt, s a partot mes<strong>sz</strong>e előbbre tolta. De mivel<br />
kereskedhettek ? hi<strong>sz</strong> még eddig semmi raktárt<br />
nem fedeztek fel, vagy nagyobb pinczét, a mely-<br />
JULIA HÁZA ÉS SÍRJA VERONÁBAN.<br />
ben kereskedelmi áruczikkek lettek volna felhalmozva.<br />
Meglehet, hogy ha a még eltemetett<br />
felét is napfényre hozzák Pompejinak, akkor<br />
le<strong>sz</strong> földerítve az egé<strong>sz</strong> város létezésének titka.<br />
Itt csak a fényűzésüket látjuk; pedig e helyütt<br />
van a fórum, a duumvirek, az sedilisek<br />
háza, a templomok, a <strong>sz</strong>ínházak és a hírneves<br />
emberek temető-sora, tehát ez volt a város előkelő<br />
ré<strong>sz</strong>e. De minden olyan miniatűr benne,<br />
még az ember-alakok is. A kiket a hamu-eső eltemetett<br />
ezernyolcz<strong>sz</strong>áztiz e<strong>sz</strong>tendő előtt, ott ők<br />
porrá váltak, a vulkán-hamu pedig, forró vízzel<br />
keverve, kőkemény kéreggé vált körülök: egy<br />
termé<strong>sz</strong>etes matrice; mikor egy ilyen üres emberhüvelyre<br />
akadnak, fo<strong>sz</strong>t öntenek bele; s lefejtve<br />
róla a hamukérget, ott marad az emberalak,<br />
abban a helyzetben, a melyben a végvonaglása<br />
hagyta. És ez emberalakoknak egyike<br />
sem érne vállig egy mostan itt lakó embernek.<br />
Váljon a kimúló o<strong>sz</strong>k népnek a fajzata volt e lakosság?<br />
Mikor az ember Róma után Pompejiba jön,<br />
Gulliver utazása jut az e<strong>sz</strong>ébe; amott a fenséges<br />
romemlékek között, melyekben vüágfordító óriások<br />
laktak, a mai kor embere olyan apró kis<br />
alakká érzi magát ös<strong>sz</strong>ezsugorodni; itt meg azt<br />
képzeli, mintha törpék között járna. Itt járva a<br />
hely<strong>sz</strong>ínén, nem volnék képes hasonló hangulatú<br />
regényt írni, mint Bulwer «Pompeji utolsó<br />
napjai*; hanem ha Zola tollával bírnék, nagyon<br />
bő anyagot találnék itten egy hajdankori latin<br />
kis város polgári sybaritismusának élő képpé<br />
alakítására. Tanulmánynak rendkívül érdekes<br />
mind maga a romváros, mind az omladékaiból<br />
ös<strong>sz</strong>egyűjtött maradványok, melyeket <strong>sz</strong>akértő<br />
kezek a nápolyi múzeum termeiben o<strong>sz</strong>tályokba<br />
rendeztek: a <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>ati remekek, falfesmények,<br />
mozaikok, az ék<strong>sz</strong>erek, fegyverzetek és azután a<br />
háztartáshoz tartozó mindennemű dirib-darba;<br />
vaságy, vasláda, főzőedények, chirurgiai <strong>sz</strong>er<strong>sz</strong>ámok,<br />
urnák, fazekak s azokban az ételmaradványok;<br />
a kemenczében talált kenyerek, az<br />
a<strong>sz</strong>alt <strong>sz</strong>ilva, a <strong>sz</strong>ép fehér ing<strong>sz</strong>övet, a <strong>sz</strong>őtt czipőtalp<br />
éa a hamvvedrek s a velük rokon könyvtartók,<br />
melyeket a múzeum igazgatója nagy előzékenységgel<br />
végig magyaráz előttünk s végül<br />
fölajánlja ezekről irott, gazdagon illu<strong>sz</strong>trált monographiáját:<br />
ára harmincz frank: azt maga el<br />
is hozza utánunk a hotelbe <strong>sz</strong>emélyesen.<br />
ÉV VÉGÉJJELÉN.<br />
Az óra jár . . . fejét lehajtva<br />
Ul ódon <strong>sz</strong>ikében az agg.<br />
Az inga perczről-perczre hajtja<br />
A vén idó't. — s még sem halad . . .<br />
Miként ha végső útja volna,<br />
S megállna itt-ott búcsú<strong>sz</strong>óra!<br />
Oh mennyi <strong>sz</strong>ív tekint előre,<br />
Szorongva lesve a jövőt,<br />
S reményit uj napokba <strong>sz</strong>őve,<br />
Miként egy évvel ezelőtt .. .<br />
«Ugy késnek a várt drága perczek !»<br />
S az óra egyre perczeg . . . perczeg . . .<br />
Az agg, mint a ki sejti, látja,<br />
Hogy «ugyanaz le<strong>sz</strong>, a mi volt!»<br />
Nem a jövőbe néz; de hátra,<br />
A nagy rovásra, mit lerótt.<br />
Végig tekint egéfz során ma . . .<br />
Tán erre vár az óra <strong>sz</strong>ámja ? !<br />
Tik-takk! . . egy perez ! . . Az élet utján<br />
Egy megfutott ösvényt jelez ;<br />
Egy sort, — mit aggunk végig futván,<br />
Könyvében tova levelez.<br />
S tzivén derű e ború tusázva :<br />
Fel-felcsap ottan keble láza.<br />
Rég volt, igaz í de most is érzi<br />
Első <strong>sz</strong>erelme melegét,<br />
Midőn egy pársyem megigézi,<br />
JS egé<strong>sz</strong> valója lánggal ég;<br />
Midőn a <strong>sz</strong>ív <strong>sz</strong>ivén dobogva,<br />
Az édes titkot eldobogja.<br />
S a pá<strong>sz</strong>torórát, hogy feledje,<br />
Midőn a menny <strong>sz</strong>állott le rá.<br />
S a lány aranyfürttel befedve,<br />
Üdvét ajkára csókolá ? . . .<br />
A <strong>sz</strong>ép napok, a drága esték<br />
Emléki im ma fölkeresték!<br />
Majd mintha nehezülne térde —<br />
Ah rajta kis fiúcska s lány !<br />
Megjő egé<strong>sz</strong> családja végre,<br />
Körül zajongva mind a hány<br />
H ő boldogan, bü<strong>sz</strong>kén mosolygva . . .<br />
Oh mennyi üdv van e mosolyba!<br />
Tik-takk! az óra perczen ismét,<br />
Es ös<strong>sz</strong>erezzen rá az agg.<br />
Emléki más tájakra vitték,<br />
S a rózsaösvény elmarad.<br />
Léptét a férfi<strong>sz</strong>ív e<strong>sz</strong>ménye<br />
Vezérli hajh ! meré<strong>sz</strong> ösvényre.<br />
Magas e<strong>sz</strong>mékért égve, forrva<br />
Áldozza éjét s nappalát.<br />
S <strong>sz</strong>ivvére omlik ronda porba,<br />
Hogy értök küzdelemre <strong>sz</strong>állt.<br />
De a sebet, mely lánggal ége:<br />
Örök bir és babér fedé be !<br />
S a lelkesülés villamárja,<br />
Fel-felcsap újra kebelén.<br />
A multat ismét vis<strong>sz</strong>ajárja,<br />
S hir és dicsőség vele mén,<br />
Útját virágival befedve,<br />
S «Hozsána» zeng utána egyre '....
880<br />
De a «Hozsánna» gúnyra válva !<br />
lm a bűnös vet rá követ!<br />
S ki fölmagaslék, mint a pálma,<br />
Sárral dobálja a tömeg.<br />
Kezén bilincs ... ah most is érzi!<br />
S kopognak ... <strong>sz</strong>ék elé idézni...<br />
• Megyek, megyek !» ... az óra kondul...<br />
S el<strong>sz</strong>enderül reá az agg...<br />
S menekve földi bájtul, gondtul,<br />
Most érzi: mily <strong>sz</strong>abad — <strong>sz</strong>abad !<br />
S mosolygva ül ki homlokára<br />
•Egy <strong>sz</strong>ebb jövő» hajnalsugára!<br />
ILLYÉS BÁLINT.<br />
A PÁRKÁK.<br />
Lingg H. költeménye.<br />
Legfőbb a kezdet! A mi jóban<br />
Szivünk e földön ré<strong>sz</strong>esül,<br />
Leg<strong>sz</strong>ebben ott virul valóban<br />
A gyermekkorban egyedül!<br />
Később, bár boldogok vagyunk,<br />
Vágyón <strong>sz</strong>áll vis<strong>sz</strong>a sóhajunk!<br />
Tava<strong>sz</strong> lehetői meglegyintve<br />
Lágyan sodródik a fonál<br />
A bájos lány kezébe', <strong>sz</strong>inte<br />
Láthatlanul, de meg nem áll;<br />
Szerelem fonalát <strong>sz</strong>övi,<br />
S mosolygva fölebb emeli.<br />
Fölebb csak egyre; de a másik<br />
Mohón, sietve kap felé,<br />
S <strong>sz</strong>emében bü<strong>sz</strong>ke láz czikázik,<br />
Hogy dús babérral födheté ;<br />
S rátűzi é<strong>sz</strong>revétlenül<br />
A sors hatalmát is felül.<br />
A tettvágy s életczél betölten !<br />
S míg eltűnődik boldogan,<br />
lm a fonál virágfödötten<br />
A harmadik kezébe' van.<br />
Már int a díj, a ko<strong>sz</strong>orú ;<br />
De ráhull az örök ború.<br />
RüDNYÁNSZKY GYULA.<br />
A PÁRKÁK.<br />
Tkumann Pál rajza.<br />
A görög mitho<strong>sz</strong>nak az a felfogása, melylyel<br />
nőkre ruházta, hogy életünk fonalát sodorják, |<br />
ékesítsék és elvágják, közel jár a valósághoz.<br />
Thumann Pál«A párkák»czimü képén ezt a felfogást,<br />
egy<strong>sz</strong>erű de megragadó formában, <strong>sz</strong>erencsés<br />
humorral és azzal az ő sajátos könnyed kedélyes- j<br />
ségével fejezte ki, mely az ily antik tárgyhoz pompásan<br />
odaillik, míg ellenben a komolyabb hangulatot<br />
igénylő kere<strong>sz</strong>tény themákkal alig férne<br />
ös<strong>sz</strong>e. Thumann e képén a nők jellemzése s az |<br />
egé<strong>sz</strong> felfogáson elömlő derüsség kifejezése kiválóan<br />
sikerült. A fiatalos <strong>sz</strong>őke mily pajzán vidámsággal<br />
kezdi a fonalat fonni, mig az érettebb<br />
barna testvér a már jócskán hos<strong>sz</strong>úra nyúlt fonalat<br />
babérral ékesíti, gyönge, fájdalmas vonással<br />
jelezvén, hogy tudja: mily nehéz a babért meg<strong>sz</strong>erezni,<br />
8 mégis Atropos testvér, kétségtelenül<br />
egy irigy vénkisas<strong>sz</strong>ony, lesi már ollójával az !<br />
alkalmas perczet, hogy a babérfödte fonalat mi- i<br />
előbb elrághassa. S ezt a művé<strong>sz</strong> oly termé<strong>sz</strong>etesen,<br />
oly igazi görög derűvel állítja elénk, hogy j<br />
<strong>sz</strong>inte élni lát<strong>sz</strong>ik a rég letűnt kék egű arany<br />
világ hitregóje.<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />
Ellinger Ede fényképe után.<br />
ZSIGMONDY VILMOS.<br />
déseknél, <strong>sz</strong>űkebb or<strong>sz</strong>ággyűlési üléseknek mondhatók.<br />
Itt történnek a megállapodások a kormány<br />
és a képviselőház között, melyeket gyakran<br />
egyezkedések előznek meg ugy, hogy e bizottság<br />
ülésein az eredeti előterje<strong>sz</strong>tés nem egy<strong>sz</strong>er <strong>sz</strong>enved<br />
lényeges változtatást s ugy terje<strong>sz</strong>tik a képviselőház<br />
teljes ülése elé, a hol aztán csak ritka<br />
esetekben módosítják a bizottsági <strong>sz</strong>övegezést.<br />
Ez a bizottság tehát mintegy érintkezési közege<br />
a kormánynak és törvényhozásnak s igy a<br />
törvényalkotás előké<strong>sz</strong>ítésének legfontosabb tényezője.<br />
Ennek a bizottságnak volt az elnöke Zsigmondy<br />
Vilmos, kit e hó 21-én, éjjeli két órakor<br />
ragadt el körünkből a halál, ő vele is <strong>sz</strong>aporítván<br />
„ azon kiváló férfiaink hos<strong>sz</strong>ú sorát, kiket ez e<strong>sz</strong>tendő<br />
érzékeny ve<strong>sz</strong>teségei közé sorolunk.<br />
A megboldogult nem annyira parlamenti s<br />
általában politikai téren, mint inkább a nálunk<br />
éledezni igazán még csak most kezdő mű<strong>sz</strong>áki<br />
alkotások terén <strong>sz</strong>erzett érdemeket s tette<br />
ismeretessé nevét. 1821 május 21-én <strong>sz</strong>ületett<br />
Pozsonyban s kis diák korában cseregyermek<br />
volt Jókai Mór ko<strong>sz</strong>orús írónkkal, kinek <strong>sz</strong>ülőházához,<br />
Komáromba adták magyar<strong>sz</strong>óra. Gimnáziumi<br />
tanulmányai s a selmeczi bányá<strong>sz</strong><br />
akadémiai tanfolyam bevégzése után Bécsbe<br />
ment s az ottani központi bányaigazgatóságnál<br />
kezdte meg hivatali pályáját. Utóbb az udvari<br />
kamara elnöki o<strong>sz</strong>tályába ment át. A <strong>sz</strong>abadságharcz<br />
Resiczán találta mint helyettes bányafőnököt,<br />
s ekkor fegyverrel állott hazájának<br />
<strong>sz</strong>olgálatába. 1849-ben ismét vis<strong>sz</strong>atért Resiczára,<br />
hol a magyar kormány az ös<strong>sz</strong>es fegyver- és lő<strong>sz</strong>erké<strong>sz</strong>ítéssel<br />
bizta meg, s e minőségében jelentékeny<br />
<strong>sz</strong>olgálatokat tett a hazának. A világosi<br />
fegyverletétel után az o<strong>sz</strong>trákok fogságra<br />
vetették, s a temesvári haditörvény<strong>sz</strong>ék hat évi<br />
várfogságra ítélte. Olmützben együtt <strong>sz</strong>envedett i<br />
Szlávy József koronaőrrel. Ki<strong>sz</strong>abadulása után a j<br />
technikai tanulmányokra fordította ös<strong>sz</strong>es te- '<br />
hetségét. Bányatana, mely a magyar <strong>sz</strong>akiroda- i<br />
lomban az első ilynemű munka volt, <strong>sz</strong>éles i<br />
körben tette nevét ismertté, s ezután több nagy<br />
munkára kapott megbízást, melyet eredménynyel<br />
oldott meg.<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
meg, mert vizének zöme a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos kő<strong>sz</strong>énbánya<br />
beomlása következtében az igy támadt<br />
üregbe ömlött. Zsigmondy tehát könnyen segített<br />
a bajon és ezzel nagy <strong>sz</strong>olgálatot tett a<br />
<strong>sz</strong>envedő emberiségnek. Az 1873-dik évi bécsi,<br />
valamint később a párisi világkiállításokon,<br />
továbbá a <strong>sz</strong>ékesfehérvári és legutóbb a budapesti<br />
or<strong>sz</strong>ágos kiállításokon mint juror működött<br />
a bányá<strong>sz</strong>ati <strong>sz</strong>akmában s az ő kezdeményezésére<br />
jött létre a bányá<strong>sz</strong>ati kongres<strong>sz</strong>us. 1861<br />
óta volt tagja a fővárosi törvényhatósági bizottságnak,<br />
s 1875 óta a fővárosi közmunkatanácsnak.<br />
Ugyanezen évben vála<strong>sz</strong>tották or<strong>sz</strong>ággyűlési<br />
képviselőjükké Selmecz- és Bélabánya városok,<br />
melyeket ettől kezdve állandóan képviselt az<br />
or<strong>sz</strong>ággyűlésen. Midőn Ordódy Pál közmunka- és<br />
közlekedésügyi mini<strong>sz</strong>terré neveztetett ki, a<br />
pénzügyi bizottság, melynek <strong>sz</strong>intén tagja volt,<br />
őt vála<strong>sz</strong>totta elnökévé s e minőségében buzgó<br />
lelkiismeretességgel, tapintatosan vezette a bizottság<br />
tanácskozásait.<br />
Zsigmondy Vilmost nyilvános pályáján <strong>sz</strong>ámos<br />
kitüntetés érte. A magyar tudományos akadémia<br />
1868-ban vála<strong>sz</strong>totta tagjává. Ugyanazon évben<br />
ő felsége a Ferencz József-rend lovagkere<strong>sz</strong>tjével<br />
dí<strong>sz</strong>ítette fel, 1878-ban pedig a franczia<br />
becsületrend lovagkere<strong>sz</strong>tjét nyerte el. 1872-ben<br />
királyi tanácsossá neveztetett ki, 1884-ben pedig<br />
Selmecz- és Bólabánya városok dí<strong>sz</strong>polgárává<br />
lett. Neki kö<strong>sz</strong>önhető az elaggott kincstári bányamunkások<br />
és vis<strong>sz</strong>amaradt özvegyeiknek és árváiknak<br />
ellátására vonatkozó uj <strong>sz</strong>abályzat létesítése.<br />
Egyik vezérférfia volt a földtani társaságnak,<br />
tudományos értekezéseit leginkább közlönyében<br />
lehetett olvasni. Hátrahagyott munkái<br />
dí<strong>sz</strong>ére válnak a magyar bányá<strong>sz</strong>ati és földtani<br />
irodalomnak.<br />
Betegségét, mely oly végzetessé vált, <strong>sz</strong>intén<br />
hivatásának teljesítésében <strong>sz</strong>erezte. A múlt nyár<br />
végén Bécsben tartott bányá<strong>sz</strong>ati és kohá<strong>sz</strong>ati<br />
kongres<strong>sz</strong>us alkalmával meghűlt s a kezdetben<br />
jelentéktelennek lát<strong>sz</strong>ó baj tüdővé<strong>sz</strong><strong>sz</strong>é fajult,<br />
mely végre ketté <strong>sz</strong>akította ha<strong>sz</strong>nos, munkás<br />
életét.<br />
BAÜDIN SÍREMLÉKE PARISBAN.<br />
Hugó Viktor <strong>sz</strong>áműzetése alatt <strong>sz</strong>envedélylyel<br />
telt iratokat bocsátott ki a második franczia csá<strong>sz</strong>árság<br />
fölállítója, Hl. Bonaparte Lajos Napóleon<br />
ellen, minők «Egy bűn története*, "Napóleon,<br />
a kicsiny.» Követői között különösen Rochefort<br />
korbácsolta fel éles tollával a <strong>sz</strong>envedélyeket<br />
a csá<strong>sz</strong>ár ellen, ugy hogy a nemzetnek egy jelentékeny<br />
ré<strong>sz</strong>e már Napóleon uralkodása alatt<br />
Az általános figyelmet azonban azzal vonta<br />
tüntetésekre ha<strong>sz</strong>nálta fel <strong>deczember</strong> 2-ik napját,<br />
a midőn 1851-ben a tudvalevő államcsíny<br />
Napóleont trónra juttatá. A tüntetések középpontjává<br />
csakhamar Baudinnek a montmartrei<br />
magára, hogy a József főherczeg tulajdonát ké temetőben fekvő sírja lett. Baudin nem volt<br />
pező Margit<strong>sz</strong>igeten artézi fúrásokat e<strong>sz</strong>közölt; valami kiváló egyéniség, de nevezetessé vált az<br />
s nemsokára gyors egymásutánban létesítette a által, hogy ő volt az első népképviselő, ki az ál<br />
lipiki és alcsuthi artézi kutakat. 1868-ban lamcsíny ellen Paris utczáin támadt küzdelem<br />
kezdte meg a városligeti artézikut fúrását, melyet ben a torla<strong>sz</strong>okra lépett s a St.-Antoine külvá<br />
1878-ban fejezett be 970 méter mélységben. rosban épen egy ily utczai harcz alatt golyótól<br />
A vállalat sikerült. Zsigmondy Vilmost e nagy homlokon találva elesett. Napóleon kormányai<br />
eredmények után első rangú <strong>sz</strong>aktekintélynek termé<strong>sz</strong>etesen lehetőleg elfojtani igyekeztek eze<br />
ZSIGMONDY VILMOS. ismerték el ezen a téren. Számos <strong>sz</strong>akbeli kikülket a tüntetéseket: de a csá<strong>sz</strong>árság megbukása<br />
detésre nyert megbízást, igy nevezetesen midőn után a franczia köztársaság ünnepies <strong>sz</strong>ínezetet<br />
1821—<strong>1888.</strong><br />
a Körmöczbánya városát elsülye<strong>sz</strong>téssel fenye adott a dolognak s 1872-ben a <strong>sz</strong>abadság vér<br />
Az or<strong>sz</strong>ággyűlés képviselőházának legfonto- j gető kata<strong>sz</strong>trófa volt elhárítandó. Au<strong>sz</strong>triába is I tanujának sirját a nemzet a saját gondviselésébe<br />
sabb bizottsága a pénzügyi bizottság. Alig van I meghivatott, nevezetesen mikor a wieliczkai só- I vette át.<br />
törvényjavaslat, alig egyátalában akár a kormány, j bányákat a viz elöntötte, Európa elsőrangú<br />
akár a képviselőház által beterje<strong>sz</strong>tett oly in- j <strong>sz</strong>aktekintélyei közt az ő véleményét is kikérték. A jelen évben, Baudin halálának 37-ik <strong>évf</strong>or<br />
dítvány, melynek ne volna pénzügyi oldala s Egy izben a karlsbadi világhírű Sprudel-forrás<br />
dulója napján, egy új, dí<strong>sz</strong>esebb emlék<strong>sz</strong>obrot<br />
melyet ennélfogva az államháztartás <strong>sz</strong>empont kiapadt s a fürdőigazgatóság ha<strong>sz</strong>talan fordult<br />
állítottak a sírhant fölé, mely a torla<strong>sz</strong>okon eljából<br />
fontolóra venni ne kellene. Ezek előzetes segélyért a legkitűnőbb külföldi <strong>sz</strong>aktekintéesett<br />
képviselő alakját mutatja be, ezzel a fel<br />
tárgyalásra mind a pénzügyi bizottsághoz utasítlyekhez. Zsigmondy segített a bajon. Megmairattal: «Baudin Alfonz népképviselőnek, ki az<br />
tatnak, melynek ülései, különösen fontosabb kér- gyarázta, hogy a forrás bugyogása azért <strong>sz</strong>űnt<br />
igazság és törvény védelmében öletett meg<br />
1851-dik évben <strong>deczember</strong> 2-án, polgártársai<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI (JJSÁG. 881<br />
187 2-ben.» A Millet Aimé által ké<strong>sz</strong>ített síremléken<br />
kívül, melynek rajzát most mutatjuk be<br />
olvasóinknak, Baudin <strong>sz</strong>ámára közadakozás utján<br />
még a Pantheonban is állítanak föl emléket.<br />
A <strong>sz</strong>obor leleplezése az évenként ismétlődő<br />
tüntetéseknek most még különös ingert nyújtott<br />
s Boulanger pártjának előre hirdetett fenyegetései<br />
folytán komoly emberek is azon aggodalmaknak<br />
adtak kifejezést, hogy ez a tüntetés nagyobb<br />
zavarokat vagy épen utczai forradalmat<br />
fog előidézni. Lázasan várták decz. 2-ának lefolyását,<br />
a félt tüntetések azonban — melyekkel<br />
némelyek fenyegetőztek — elmaradtak, s a hazafias<br />
megemlékezés ünnepe komolyan és nyugodtan<br />
folyt le.<br />
VILLAMOS KLUB NEW-YORKBAN.<br />
A gőz és papir uralmát lassankint a villamosság<br />
ve<strong>sz</strong>i át. A <strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>oros értelmében minden<br />
nap értesülünk, miként foglal tért a villamosság<br />
a társadalmi élet minden ágában s ma még alig<br />
akad oly kétkedő ember, a ki azt hinné, hogy<br />
ennek a térfoglalásnak már a közeljövőben vége<br />
le<strong>sz</strong>. Mily nagy hatalma van e gyors hódításnak<br />
az emberek gondolkozására, tanúsítja az is, hogy<br />
a jelen évben New Yorkban külön «villamos<br />
klub» alakult.<br />
A hatalmas épület, mely az East 22-dik Street<br />
17-ik <strong>sz</strong>ámát viseli, egy főkép physikusokból es<br />
technikusokból álló társaság tulajdona. A tagok<br />
között van a világhírű Edison is. A klub a legpompásabban<br />
van fel<strong>sz</strong>erelve, 8 a mennyire csak<br />
lehetséges volt, mindenütt a villamos erő alkalmaztatik<br />
s e végből két nagy dynamo-gép s több<br />
uj <strong>sz</strong>erkezetű gépezet van a pinczeben, honnan<br />
a gőzgépektől és kazánoktól <strong>sz</strong>ámtalan sodrony<br />
ágazik el az épület minden ré<strong>sz</strong>ébe. Az éttermek,<br />
olvasó<strong>sz</strong>obák, könyvtár, ját<strong>sz</strong>ó<strong>sz</strong>obák, múzeum,<br />
laboratórium, konyhák, egy <strong>sz</strong>óval az ös<strong>sz</strong>es helyiségek<br />
villámmal vannak világítva. A nagyobb<br />
termekben valóságos fényűzést fejtenek ki e<br />
tekintetben, pompás, gazdag dí<strong>sz</strong>ítésű karos<br />
lámpatartók oly sok lámpát tartanak, hogy a<br />
kifejtett fény valóban vakító. A vendégek ha<strong>sz</strong>nálatára<br />
<strong>sz</strong>olgáló egyes ké<strong>sz</strong>ülékek mind könynyen<br />
hozzáférhetők s gyakorlati alkalmazásra<br />
vannak berendezve. Némelyik termé<strong>sz</strong>etesen<br />
ege<strong>sz</strong>én különös, minőhöz hasonlót más helyen<br />
nem találunk.<br />
Ilyen például a villamos kályha. Asbestből<br />
(kőlen) ké<strong>sz</strong>ült négy<strong>sz</strong>egű lapra hos<strong>sz</strong>ú platina<br />
sodronyhálózatot tettek, mely felett a melegítő<br />
lemez van. A sodrony ös<strong>sz</strong>eköttetésben áll a<br />
villamvezetővel, ugy hogy az áram izzóvá te<strong>sz</strong>i s<br />
a meleg a lemezen át a <strong>sz</strong>oba levegőjében elterjed.<br />
Bármily egy<strong>sz</strong>erű is ez a ké<strong>sz</strong>ülék, hatása<br />
rendkívüli, közönséges kályhákra épen semmi<br />
<strong>sz</strong>ükség nincs, a <strong>sz</strong>obák gyorsan átmelegednek<br />
s a mellett nagy előny az is, hogy semminemű<br />
pi<strong>sz</strong>ok és füst nem támad belőle. Hasonlókép<br />
igen érdekes, hogyan ha<strong>sz</strong>nálják fel a villamárt<br />
a czipó'k ti<strong>sz</strong>títására. A kefét nem emberi kéz<br />
dörzsöli, hanem forgó motorral áll ös<strong>sz</strong>eköttetésben,<br />
melynek segítségével a C3izmati<strong>sz</strong>titónak<br />
csak az a teendője, hogy a kefét bekenje s a motort<br />
mozgásba hozza. A csizmati<strong>sz</strong>titás igy sokkal<br />
gyorsabban történik s csak néha s ükséges<br />
végül kézzel itt-ott simítani rajta. — Magától<br />
érthető, hogy a csengettyűk is villamárammal<br />
vannak ös<strong>sz</strong>eköttetésben. Ezenkívül a főbejáratnál<br />
villamos ajtónyitó van. A ki be akar<br />
lépni, az ajtó jobb oldalán levő de<strong>sz</strong>kára lép, az<br />
által a villamké<strong>sz</strong>üléket mozgásba hozza, az ajtó<br />
kinyilik s bezárul magától.<br />
A pinczeben levő telepek és akkumulátorok<br />
nagy <strong>sz</strong>áma s különféle <strong>sz</strong>erkezete önmagában<br />
is érdekes nézni való gyűjtemény. De a mellett<br />
vannak még itt különféle mérő és ellenőrző ké<strong>sz</strong>ülékek,<br />
mind a legújabb mód <strong>sz</strong>erint ké<strong>sz</strong>ítve.<br />
A társalgó teremben van telefon, mely nemcsak<br />
Newyork különböző helyeivel köti ös<strong>sz</strong>e a klubhelyiséget,<br />
de ré<strong>sz</strong>ben más városokkal is, me-<br />
VILLAMOS KÁLYHA.<br />
lyek New-Yorkkal<br />
VILLAMOS AJTÓNYITÓ. VIJiLAMOS CSIZMATISZTITÓ GÉP A NEW-YORKI VILLAMOS-KLUBBAN.<br />
telefon-ös<strong>sz</strong>eköttetésben ál-<br />
lanak. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^_<br />
A villamos-klub különben nemcsak egy<strong>sz</strong>erű<br />
társalgó kör, hanem határozottan tudományos<br />
testület is, mely könyvtárai és tanácskozásai által<br />
a villamosság elméletének tova fejle<strong>sz</strong>tését s<br />
az elektrotekhnikának a társadalom és ipar különböző<br />
téréin alkalmazását tűzte ki feladatául.<br />
A NAGY SOR.<br />
Szilve<strong>sz</strong>ter-esti rajz.<br />
Egy Szilve<strong>sz</strong>ter-estén csendesen üldögéltem<br />
füstös hivatali <strong>sz</strong>obámban.<br />
Mély csendesség vett körül; nem hallat<strong>sz</strong>ott<br />
más, csak az őrálló pandúr sarkantyúpengése s<br />
kardjának rekedt csörgése, a mint néha-néha a<br />
sötétes folyosó gidres-gödrös kövezetét horzsolta.<br />
Az aktával borított a<strong>sz</strong>talon pislogó gyertya is<br />
csak <strong>sz</strong>erényen meré<strong>sz</strong>elt világítani s nagy halkan<br />
perczent egyet-egyet. De ki, avagy mi is meré<strong>sz</strong>elt<br />
volna háborgatni? Nagy úr a rendőrkapitány,<br />
— én pedig ekkor épen az valék.<br />
A közeli vén torony rozoga órája, minden előleges<br />
bejelentés nélkül, nagy gondolkozva 9-et<br />
ütött.<br />
— Hm, ime 9 óra, s pandúrjaim még sem<br />
érkeznek. Pedig már jó ideje, hogy kivonultak.<br />
Mindegy: addig már haza nem megyek, mig ama<br />
javíthatatlan verekedőket be nem hozzák, a kiknek<br />
ös<strong>sz</strong>efogdosására kirendeltem őket. Bizonyosan<br />
jó fogást te<strong>sz</strong>nek. Helyes; van hely elég; az<br />
áristomban nincs más egy ré<strong>sz</strong>eges vén as<strong>sz</strong>onynál,<br />
a ki utczai botrányért van hatósági Ítélettel<br />
bezárva, s holnap reggel 8 órakor <strong>sz</strong>abadul.<br />
Vén gereblye! íme, ha ez nem volna, gyönyörűen<br />
lezárhatnám az «elzártak stati<strong>sz</strong>tikai<br />
kimutatását" s a «fogva maradtak* rovatába,<br />
egy<strong>sz</strong>erűen beírhatnám, hogy: 0. Igy meg ezt a<br />
vén as<strong>sz</strong>onyt tovább kell könyvelni, a átvezetni a<br />
jövő évbe, mert különben kiesik a világ feneke!<br />
No de hát mig a pandúrok érkeznek, csináljuk<br />
azt a stati<strong>sz</strong>tikát, <strong>sz</strong>edjük <strong>sz</strong>erbé-<strong>sz</strong>ámba amaz<br />
5—600 csavargó, 'nyelvelő, verekedő s más efféle<br />
firmák aktáit, kik ez év folytán be voltak zárogatva,<br />
töltögessük be az F. és H. minták 33<br />
rubrikáit, hadd legyen boldog vele a királyi<br />
ügyé<strong>sz</strong>.<br />
Perczeg a toll, 8 egymásután kerülnek rubrikára:<br />
Kis Sári, nyelvelés = 6 óra; Nagy<br />
Gyurka, Zöld Peti, Czifra Pista verekedés = 8<br />
nap; Podhornyicsek Vendel csavargás = 1 nap —<br />
midőn az őrködő pandúr impozáns hangja megzendül<br />
az ajtó előtt:<br />
— Hogy gondol kend olyat! Nem lehet már<br />
bemenni, nincs ilyenkor «hajhallgatás». Haladjon<br />
kend Isten hírével haza!<br />
Közben azonban valami suttogó, de erősen<br />
kapaczitáló hang is hallat<strong>sz</strong>ott, s pedig nem siker<br />
nélkül, mert csakhamar belépett<br />
a pandúr s holmi svájczi<br />
bika <strong>sz</strong>arvánál különb baj<strong>sz</strong>ával<br />
a füstös levegőbe döfve, ös<strong>sz</strong>ecsapott<br />
bokával jelentette, hogy<br />
egy ember «bekivánkozik», rettenetes<br />
«nagy sor»-ban jár, de<br />
csak négy <strong>sz</strong>em közt <strong>sz</strong>eretné elmondani.<br />
— Beere<strong>sz</strong>thetem-e ?<br />
— Hadd jöjjön!<br />
Bizonyosan valami tervezett lopást, rablást<br />
vagy gyilkosságot akar jelenteni, gondolám, —<br />
mig hallottam, hogy odakünn botját, kalapját s<br />
motyóit rakosgatta a sarokba, — különben hol<br />
is járna itt ilyen késő este ?<br />
Az ajtó nagy lassan megnyilt, de csak egy<br />
harmadré<strong>sz</strong>nyire s nagy habozva be<strong>sz</strong>oronkodott<br />
rajta egy 5 láb magas fél<strong>sz</strong>emű emberke.<br />
— Szerencsés jó estét kívánok tekintetes főkapitány<br />
uramnak; kívánom, hogy ez ó-e<strong>sz</strong>tendő<br />
hátralevő ré<strong>sz</strong>ét is tölthesse el kigyelmed, minden<br />
cselédeivel egyetemben, erőben, egé<strong>sz</strong>ségben,<br />
békességben, a ránk következő új-e<strong>sz</strong>tendőt<br />
pedig . . .<br />
— Kö<strong>sz</strong>önöm; mi a baj ?<br />
— Hát hi<strong>sz</strong>en annyi benne, mint mellette,<br />
majd lemegy az orczámról a bőr, hogy ilyen<br />
éj<strong>sz</strong>akának idején itt lábatlankodom; de hát,<br />
hogy erre mentem el, — épen Tar komáméktól<br />
indulék biz én haza felé egy kis alkalmatosságból,<br />
— megsejtettem, hogy világ van a törvényházban<br />
; hát csak — mondok — ha már ennyibe<br />
telt, egyúttal beadom kigyelmednek a pana<strong>sz</strong>omat.<br />
— E <strong>sz</strong>erint, ugy látom, nincs kendnek valami<br />
sürgős jelenteni valója, hát nem várhatott<br />
már vele holnapig ?<br />
— Jaj, dehogy várhattam volna, dehogy; még<br />
valamicsodás hamaros az én bajom. Ezer <strong>sz</strong>erencse,<br />
hogy még idefenn van kigyelmed. Nagy<br />
sor ez az enyém tekintetes uram, nagy sor!<br />
— No, hadd hallom hát <strong>sz</strong>aporán!<br />
— Mert megkövetem kigyelmed érdemes <strong>sz</strong>emélyét,<br />
nem voltam én kivető ember soha. Itt az<br />
igazságom, tessék bele nézni!<br />
Azzal az én emberem kikotorázott a csizma<strong>sz</strong>árából<br />
egy nagy ros<strong>sz</strong> kék kendőt, melybe vagy<br />
4 zsíros adókönyv volt bele takargatva.<br />
— Ehol van ni; az idén is mind egy <strong>sz</strong>álig<br />
megfizettem én az adót, pedig tavaly csak 7 forint<br />
32 krajczár ....<br />
— De hát mondja már a pana<strong>sz</strong>át!<br />
— Hi<strong>sz</strong> váltig mondom, engedelmet kérek<br />
bátor be<strong>sz</strong>édemért, nem is orczátlankodtam én<br />
soha a kigyelmed <strong>sz</strong>ine előtt, — na, egyéb<br />
mint tavaly télen, — hi<strong>sz</strong>en tet<strong>sz</strong>ik tudni, mikor<br />
az a kis stróf rám <strong>sz</strong>entencziázódott volt, azért a<br />
kis sorért; pedig abban is olyan ártatlan voltam<br />
én, akár a ma <strong>sz</strong>ületett bárány; de hogy o<strong>sz</strong>tán<br />
az a hamislelkü <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édom rám esküdött. . .<br />
pedig máig is a valló vagyok, hogy nem egyéb<br />
ütötte agyon a Nagyék macskáját, mint az a jóféle<br />
felesége. Tessék meghinni, hogy aka<strong>sz</strong>tottak<br />
már annál igazabbat fel <strong>sz</strong>ázat is.<br />
— No, ne erről be<strong>sz</strong>éljen már kend, hanem<br />
hadd hallom a mostani baját!<br />
— Jól mondja tekintetes uram; mert hej, van<br />
nekem bajom most is, de nem kicsi.... Hi<strong>sz</strong>en,<br />
megkövetem, hogy <strong>sz</strong>ót <strong>sz</strong>óba ne öltsék, én biz<br />
azért fordultam fel most is, hogy a feleségem itt<br />
van a kigyelmed keze alatt, már hogy ugy ejtsem<br />
: a biz az áristomban ül. Ez iránt istálnám<br />
meg kigyelmedet, mert hát hogy ez a<br />
Ugy ? Hát ez a baj ? gondolám. Mégis csak<br />
kitör az atyafiból a hitvesi <strong>sz</strong>eretet, s most azért<br />
be<strong>sz</strong>élget itt egy fél óra óta, hogy engedjem el a<br />
felesége hátralevő fogságát. Különös, pedig otthon<br />
mindig verekednek s rendesen az as<strong>sz</strong>ony<br />
a győzedelmes fél.
882 VASÁBNAPI ÚJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
— No, — mondám, — jó ember, ezért kár<br />
volt ilyenkor ide jönni, hi<strong>sz</strong>en holnap reggel<br />
ugy is haza <strong>sz</strong>abadul már a kend felesége.<br />
— Jaj, kérem alásan, hi<strong>sz</strong>en épen az a nagy<br />
sor, hogy holnap <strong>sz</strong>abadul ....<br />
— Ej, no, hát még ezt a kis időt sem győzi<br />
kend várni ? Hi<strong>sz</strong>en mindjárt holnap le<strong>sz</strong> már<br />
ugy is. Menjen kend haza, az as<strong>sz</strong>onynak ki kell<br />
tölteni a rá<strong>sz</strong>abott büntetést. Rá<strong>sz</strong>olgált.<br />
— Hej, de én tudom azt, hogy rá<strong>sz</strong>olgált. Ez<br />
a fél<strong>sz</strong>emem is azért ilyen hibás, mert harmadéve<br />
nyáron bele kapott. S tudom most is, mihelyt<br />
haza <strong>sz</strong>abadulhat, az le<strong>sz</strong> az első dolga,<br />
hogy belém köt. De meg legfőképen — itt már<br />
közelebb lépett hozzám az atyafi s halkabban<br />
<strong>sz</strong>ólt — az a bántódásom, hogy még egy kis<br />
borom volna a faabroncsos hordóban, s ha haza<br />
<strong>sz</strong>abadul, egyben megi<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a tőlem. Pedig már csak<br />
annyi van, hogy magam is parancsolnék neki<br />
egy hét alatt, vagy elébb is; ez a gono<strong>sz</strong> meg, ha<br />
bele márthatja a nyelvét, nem marad abból holnapután<br />
ilyenkor egy lecseppnyi sem.<br />
— De hát atyámfia, ha ugy fél kend a felesége<br />
haza<strong>sz</strong>abadulásától, mért kívánja, hqgy idő előtt<br />
elbocsájtassam ?<br />
— Hát hi<strong>sz</strong>en épen ez a sor a miért ide orczátlankodtam;<br />
jaj, dehogy azt kívánom, dehogy...<br />
itt az atyafi nagy bizalmasan egé<strong>sz</strong> hozzám<br />
lépett s rava<strong>sz</strong>ul kacsintgatva fél<strong>sz</strong>emmel és suttogó<br />
hangon folytatá: — Tudom én, hogy milyen<br />
lágy ez a mai törvény, hanem hát azért a volna<br />
az ón instáneziám, hogy legalább még csak vagy<br />
egy hetecskéig hadd maradna a kigyelmed keze<br />
alatt az az as<strong>sz</strong>ony; két nap ingyen kapálok kigyelmednek<br />
a tava<strong>sz</strong>on. Szívós BÉLA.<br />
A DIVATBÓL.<br />
Deczember vége.<br />
Két egé<strong>sz</strong>en ellentétes egyéniség volt az, a i<br />
mely a múlt <strong>sz</strong>ázad utolsó felében a franczia<br />
divat terén előidézte azt a mélyreható változást,<br />
mely a fényűzés leg<strong>sz</strong>ertelenebb őrültségeiről az<br />
igénytelenséggel határos egy<strong>sz</strong>erűségre vezetett<br />
minden lát<strong>sz</strong>ólagos átmenet nélkül. A rizspor,<br />
a krinolin és a hajpiramisok akkor <strong>sz</strong>orultak<br />
legelőbb a háttérbe, mikor Bernardin de Saint<br />
Pierre megírta örök emlékű idylljét, a Pál és Virginiát<br />
s hősnőjet egy<strong>sz</strong>erű mousseline-ruhában,<br />
fején <strong>sz</strong>almakalappal mutatta be. Sajátságos<br />
példája annak, hogy nagy és kiemelkedő irodalmi<br />
művek mekkora hatással vannak a társadalom<br />
individuális alakulására. A másik irány- j<br />
adó egyéniség Franklin volt, a philadelphiai !<br />
könyvnyomdá<strong>sz</strong>, ki amerikai követ minőségében j<br />
jőve Parisba, egy ideig minden nőt elragadott i<br />
öltözete egy<strong>sz</strong>erűségével, ugy hogy mintegy jel<strong>sz</strong>óra<br />
dobták el arany csipkéiket és hímzéseiket,<br />
hogy a klas<strong>sz</strong>ikus mintákban keressenek a divatnak<br />
ujabb ideált.<br />
De alig tombolta ki magát a forradalom, a<br />
divatkörök csak annál sovárabb vágygyal vetették<br />
újra magokat a hivalkodás lázába s talán<br />
egyetlen divatkor<strong>sz</strong>ak sem produkált az öltözködési<br />
di<strong>sz</strong> terén annyi ós oly művé<strong>sz</strong>i becsű<br />
csecsebecsét, mint a direktórium. Ekkor jutott a<br />
drágakövek utánzása akkora tökélyre, hogy a<br />
nők hamis ék<strong>sz</strong>erekkel pótolták valódi ékköveiket,<br />
hogy feltűnés nélkül fizethessék ki játékadós- j<br />
ságaikat. Gombokban, csattokban, a tojásdadtól<br />
a hárfa-alakuig, melyeket most czipőn, övön, |<br />
vállcsokrokon, sőt a derék elején ós a <strong>sz</strong>oknya<br />
oldalán is elő<strong>sz</strong>eretettel alkalmaznak a direktórium<br />
mintájára, ekkor fejtette ki a műipar<br />
legnagyobb formagazdagságát és leleményét, s<br />
a kinek családi lim-lomai között ilyen apróságok<br />
előfordulnak, az most teljes siker kilátásával<br />
aknázhatja ki a dédanyák zsugorgatásait.<br />
De a direktórium főiránya a klas<strong>sz</strong>ikus formákat<br />
tartotta <strong>sz</strong>em előtt. Régi pompeji és<br />
görög minták gyakorolták a legellenállhatatlanabb<br />
varázst a divat hangadóira s a bő ruha<strong>sz</strong>övetek<br />
termé<strong>sz</strong>etesen aláomló súlya művé<strong>sz</strong>i<br />
és styl<strong>sz</strong>erü drapériák képződését tette lehetővé<br />
ama lapos konvenczionálizmus helyett, j<br />
melyet a felcsiptetett tünikek mutattak a legutóbbi<br />
időkben. Mindezzel, azt hi<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük, jó adag j<br />
festőiség fog feltámadni a <strong>sz</strong>ázadok hamvaiból s<br />
megnyflnak megint a családi muzeumok, hogy<br />
ti<strong>sz</strong>tes ereklyéiket az aktualitás <strong>sz</strong>olgálatába bo- !<br />
csássák. Boldognak vallhatja magát egy ez időbeli !<br />
zománczmü tulajdonosa, mert semmi sem lehet<br />
ma nagyobb «chic» mint az 1795-beli ötvösség j<br />
avult remekei, a hos<strong>sz</strong>ú nyelű <strong>sz</strong>emüvegek, a I<br />
hajtűk sokaságai, a kapcsok, diadémok, drágakővel<br />
kirakott övek stb. Sőt nem lehetetlen,<br />
hogy a ma már oly ódon<strong>sz</strong>erünek ismert ca-<br />
I meok sem fognak soká váratni magokra.<br />
A drapéria különösen, melyre az uj divatáéra<br />
oly nagy súlyt van hivatva fektetni, az<br />
öltözet lelke, individualitása, mely a divat jelen-<br />
: segeivel alaposan foglalkozók ré<strong>sz</strong>éről legalább<br />
főbb vonásaiban némi tanulmányt igényel. A<br />
gyakorló művé<strong>sz</strong>, a művé<strong>sz</strong>et elméletének kutatója<br />
előtt egy festmény, egy <strong>sz</strong>obormű drapériája<br />
egé<strong>sz</strong> világát tárja fel azoknak a körülményeknek,<br />
melyek közt a mű létre jött s melyek történeti<br />
és nemzeti jellegét alkotják. Andromache<br />
bánata mennyivel kevésbbé hatna ránk, ha<br />
gyá<strong>sz</strong>ruhájának bő redőzetei nem fednék idomzatos<br />
tagjait.<br />
Ez a benső <strong>sz</strong>ellemi momentuma a ruházkodásnak<br />
: a drapéria történetileg két típusra o<strong>sz</strong>- i<br />
lik: pogányra és kere<strong>sz</strong>tényre, de mig a pogány<br />
e<strong>sz</strong>mény itt is az emberi test körvonalai kla<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ikus<br />
<strong>sz</strong>épségének kitüntetésére alkalmazza a drapériát,<br />
addig a kere<strong>sz</strong>tény inkább annak gondos j<br />
és <strong>sz</strong>emérmes elrejtésére törek<strong>sz</strong>ik. A pogány [<br />
drapériának ismét négy iránya különböztethető<br />
meg, az egyiptomi és assyr, rideg'és konvenczionalis<br />
formáival, vékony és merev egyközü vonalaival,<br />
melyek az or<strong>sz</strong>ág éghajlati sajátságaiban<br />
bírják magyarázatukat, mint a mely melegségénél<br />
fogva nőknél és férfiaknál egyaránt elegendővé<br />
tett egy lazán a test körül vetett sima és<br />
övetlen inget; s a <strong>sz</strong>abadabb görög ós római,<br />
hullámzó redővetéseivel, s a <strong>sz</strong>épérzéket tökéletesen<br />
kielégítő kecses és harmonikus simulékonyságával,<br />
akár az athéni senator tunikájában, akár<br />
a hellén matróna dus peplumában, akár a római<br />
polgár nehéz és ünnepélyes tógájában tekintjük.<br />
De ez általános és nagyré<strong>sz</strong>t ethikai és historiai<br />
okokon nyugvó művé<strong>sz</strong>eti elveken kívül<br />
czél<strong>sz</strong>erüségi tekintetek is több irányban befolyá- '<br />
solják a drapéria jellegét. Ilyen a meleg és hideg<br />
követelményeihez való alkalmazkodás <strong>sz</strong>üksége, J<br />
s ilyen a mozgás és nyugalom tényezője. Az<br />
alkalmazkodás föltétele magával hozza a <strong>sz</strong>őve- j<br />
tek sokféleségét, s a nehéz ós súlyos <strong>sz</strong>övetek<br />
esésének nagy és tompa hajlású ránczok kölcsönöznek<br />
puha melegséget és ünnepélyességet,<br />
míg a könnyű drapériáknál ellenkezőleg az apró<br />
és <strong>sz</strong>ögletes redőzet az uralkodó. Vi<strong>sz</strong>ont a<br />
mozgás és nyugalom mekbánikája is érvényesíti<br />
a maga törvényeit a drapériáknál, s míg a<br />
nyugvó állapot az egyközü vonalak merőlegességében<br />
jut kifejezésre, addig minden mozgás<br />
sugárzó ívekbe oldja föl a függélyes redőket s<br />
merev, víz<strong>sz</strong>intes vonalakba a diagonális ránczokat.<br />
Lehetnek, a kik azt hi<strong>sz</strong>ik, hogy ily fejtegetéseknek<br />
nagyon kevés közük van a divat gyakorlati<br />
tényeihez. De ne feledjük, hogy az öltözködés<br />
ma már valóban <strong>sz</strong>épművé<strong>sz</strong>et, melyben |<br />
az alkotó művé<strong>sz</strong>ek egé<strong>sz</strong> sora gyümölcsözteti<br />
tehetségét, képzeletét, tapa<strong>sz</strong>talatát s egy arcznak,<br />
egy termetnek, melyet isten <strong>sz</strong>épnek teremtett,<br />
nem-e önmaga és isten iránt való kötelessége<br />
is, a teremtés nagy czélját, mely a nő rendeltetésében<br />
nyilvánul, minden rendelkezésére<br />
álló e<strong>sz</strong>közzel igyekezni megközelíteni ? Egy nő<br />
<strong>sz</strong>épség nélkül — madár <strong>sz</strong>árny nélkül, s pedig<br />
az a <strong>sz</strong>árny, mely a nőt hivatása magas körébe<br />
emelkedni segíti — lelki és testi bájának hódító<br />
hatalma. Csakhogy az a divatkor<strong>sz</strong>ak, melynek<br />
e<strong>sz</strong>méihez most vis<strong>sz</strong>atérünk, telve a divat minden<br />
elképzelhető túlzásaival és extravagancziáival<br />
is, és ily helyzetben nagyon közel áll a ve<strong>sz</strong>ély,!<br />
mely az izlés tökéletes megrontására vezethet.<br />
Ez az igazi ok, a miért ma napság a<br />
nők megve<strong>sz</strong>tegethetlen ízlésének két<strong>sz</strong>eres éberséggel<br />
<strong>sz</strong>ükség őrt állani, nehogy a hatásvadá- i<br />
<strong>sz</strong>at, a <strong>sz</strong>ínek erőltetett hajhá<strong>sz</strong>ata, az ornamen- [<br />
táló művé<strong>sz</strong>et tulhajtásai megingassák a valódi j<br />
elegánczia alapját, mely az «ensemble>> ös<strong>sz</strong>hangjában<br />
áll.<br />
*<br />
A diskrét izlés müveinek példázásául adjuk<br />
itt a Mona<strong>sz</strong>terly és Kuzmik utódai czég jó hirü<br />
ké<strong>sz</strong>ítményei közül néhány legujabbnak leírását. |<br />
Csinosabb jelenséget alig lehet képzelni a jégen, I<br />
mint egy vörös vigogne - kelméből ké<strong>sz</strong>ült kor- !<br />
csolyaöltözetet, hasonló vörös kabátkával, melyet I<br />
nyakánál pompás ka<strong>sz</strong>tor-prém fog át lágyan s |<br />
ugyanabból a <strong>sz</strong>őrméből egé<strong>sz</strong>íti ki karmantyú<br />
és sipka. Szintén korcsolya-toilette egy világo<strong>sz</strong>öld<br />
po<strong>sz</strong>tó, fekete nagy arabe<strong>sz</strong>kekkel soutachirozva.<br />
Kabátja ugyanolyan, a gallér, karmán- I<br />
tyu és sipka fekete a<strong>sz</strong>trakán.<br />
Az ebédlő és látogató öltözetekben <strong>sz</strong>intén<br />
dús válH<strong>sz</strong>ték áll rendelkezésre. Laferriérenek<br />
egy rendkívül elegáns modellje vörös ottomán<br />
j <strong>sz</strong>övetből ké<strong>sz</strong>ült, elől egymásra hajló ránczozott<br />
! derékkal, alja sima, nagy ránczokkal. A Rauditz<br />
párisi czéget pedig előnyösen mutatja be egy<br />
vieux-rouge peau de soie öltözék fekete virágokkai,<br />
dereka és hátsó troussirozása egybe<strong>sz</strong>abva;<br />
; elől tablierforma di<strong>sz</strong> bársonyból és jet-di<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el<br />
l s bársony ujjak. Egy ebédlő ruha, mely Klotild<br />
főherczegnő <strong>sz</strong>ámára ké<strong>sz</strong>ült, <strong>sz</strong>intén érdekelni<br />
i fogja az olvasót. Ez fekete velours de Lyon, elől<br />
I és hátul rezedazöld, fehér alapon fekete virágú<br />
betétekkel. A derék directorium-izlésü s egybe<strong>sz</strong>abott.<br />
A pongyolaruhák közt érdekes egy nílusi zöld<br />
pongyola, fényes angol plüssből, spanyolos pica-<br />
dero-ujjakkal, mely elől kaczkiás kis kabátot<br />
képez. A magasabb történeti stylnek egy más<br />
pongyola felel meg, mely egyenesen Mária Antoinettenek<br />
ma is őrzött hálóruhája mintájára van<br />
<strong>sz</strong>abva. Ez alma<strong>sz</strong>inü plüss, ujjai és galléra festett<br />
két<strong>sz</strong>ínű kakastollakkal dí<strong>sz</strong>ítve, s úgy az<br />
ujjak, mint a derék <strong>sz</strong>éles fűzőkkel egybetartva.<br />
Soha ragyogóbb s kápráztatóbb <strong>sz</strong>inpompáju<br />
báli toilette-ek nem söpörték a táncztermek porát,<br />
mint a minők az idén fogják. A fentebb említett<br />
hírneves czég az ujabb, és legújabb báli <strong>sz</strong>öveteknek<br />
is egé<strong>sz</strong> raktárát bocsátja rendelkezésre,<br />
gazdag érez, arany és sárgaréz-hímzéssel; illusionokat<br />
behúzott selyem zsinórokkal, czik-czakokkal,<br />
sávokkal, vagy zsenilia-csillagokkal és<br />
<strong>sz</strong>élén zsenilia-<strong>sz</strong>egélylyel, mindenféle lombmintázatokban;<br />
uj és lehellet-könnyüségü selyem<br />
mousseline-eket, uj és igen erős tüll-crépe-eket,<br />
<strong>sz</strong>élén kígyózó füzérmintákkal; csíkokkal vagy<br />
keskeny arany<strong>sz</strong>egélyű vonalakkal s levélmintákkal<br />
be<strong>sz</strong>őtt gáz-<strong>sz</strong>öveteket stb. Egy uj fajta<br />
crépe, a crépe athenienne, egé<strong>sz</strong>en sima és sokkal<br />
ritkább a közönséges crépe-nél; némely gáz<strong>sz</strong>övetet<br />
empire-stylben arany pillangók és apró<br />
arany karikák hintenek be <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egélylyel, vagy<br />
pedig alól <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egély van reájuk varrva s a<br />
<strong>sz</strong>egélyről a <strong>sz</strong>övetre áthímezve a levelek, rózsák.<br />
Mind e <strong>sz</strong>övetekben a legkedveltebb <strong>sz</strong>in a zöld<br />
és rózsa<strong>sz</strong>ín ; ezek uralják ma a divatot az ifjú<br />
lányoknál, míg az ünnepélyesebb nagy toilettekben<br />
többnyire az állott azinek, vieux rose, vieux<br />
vert érvényesülnek, görögös mintákkal, rózsákkal,<br />
ágakkal, arany, ezüst és zöld kalá<strong>sz</strong>okkal<br />
gazdagon hímezve, s a <strong>sz</strong>öveten <strong>sz</strong>éles bordűr.<br />
A kézi varrásban kifejtett rendkívüli pompáról<br />
csak a ruha két oldalára alkalmazandó tablier-k<br />
nyújtanak igazán fogalmat. Ezekből kincseket<br />
érők láthatók Mona<strong>sz</strong>terly és Kuzmik utódainál.<br />
Szövetük a legdúsabb, apró pikéthez hasonló<br />
nehéz fehér royal selyem, a renaissance ornamentikájának<br />
formai kifogyhatlanságával hímezve<br />
és dí<strong>sz</strong>ítve, úgy mint a derék-dí<strong>sz</strong>ek is. Egé<strong>sz</strong> ko<strong>sz</strong>orúk<br />
domborúan emelkednek ki a fehér alapból,<br />
művé<strong>sz</strong>i <strong>sz</strong>inhatással és árnyéklással hímezve bele,<br />
míg másutt gyöngygyei kivarrott strucztollak<br />
emelkednek meré<strong>sz</strong>en fel a termet közepéig, melyeket<br />
köröskörül apró rózsafüzérek, <strong>sz</strong>ét<strong>sz</strong>órt<br />
csokrok ölelnek közre, nyitott selyemmel hímezve.<br />
A jellemző az, hogy a <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egély mindig<br />
a <strong>sz</strong>övetre át van hímezve. Néhol a tablier<br />
és a derékdí<strong>sz</strong> két ré<strong>sz</strong>e közül az egyik áttört<br />
munkát mutat, míg a másikon fehér margitkavirágok<br />
vannak el<strong>sz</strong>órva, selyem és zsenilia-himzéssel.<br />
Ké<strong>sz</strong> kompozicziókban láttunk egy rózsa<strong>sz</strong>ín<br />
selyem gázé hímzett báli ruhát egy<strong>sz</strong>erű, bájos<br />
görög tunika formában, <strong>sz</strong>éles halványzöld moiré<strong>sz</strong>alaggal.<br />
A derék <strong>sz</strong>ívformában kivágva, kis<br />
dudoros ujjal, mely <strong>sz</strong>élein <strong>sz</strong>intén halvány-zöld<br />
<strong>sz</strong>alaggal van ös<strong>sz</strong>ekötve. Hátul a derekat is<br />
moiré-rozetta dí<strong>sz</strong>íti, s ez oldalt hos<strong>sz</strong>ú <strong>sz</strong>alagban<br />
megy alá. Elől a derekat pántok tartják ös<strong>sz</strong>e.<br />
Igen egy<strong>sz</strong>erű és ízléses egy rózsa<strong>sz</strong>ín tafetas<br />
alsó ruha, világos zöld, fénytelen uj fajta gázzal<br />
bevonva, s öt soronkint keskeny atla<strong>sz</strong>-<strong>sz</strong>alagokkal<br />
húzva be. Semmi troussirozás, a <strong>sz</strong>övet egé<strong>sz</strong><br />
egyenesen esik alá s a derék hasonló húzott<br />
derék.<br />
A felcsigázott divatláz eme napjaiban mit<br />
mondjunk ahhoz a hősies kísérlethez, melyet Parisban<br />
De Valsayre ass<strong>sz</strong>ony épen most tart<br />
idő<strong>sz</strong>erűnek koczkáztatni, hogy honleány-társait<br />
a Bloomerizmusnak megnyerje? Csak nemrég<br />
adta be hírhedt kérvényét a kamarához, hogy<br />
engedélyezze ez a nőknek a nadrág és kabátviselést.<br />
A bizottság, melyhez a kérvény jelen-<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 883<br />
téstétel végett utasítva lett, csakugyan nem talált<br />
semmi törvényes alapot arra, hogy a nőknek<br />
a férfiruha viselését megtiltsa s madame de Valsayre<br />
már-már diadalmaskodott, sőt lelkében<br />
alighanem feltűnni látta már a közel jövőt,<br />
melyben a <strong>sz</strong>abad mozgást gátló ruhaaljak s a<br />
felesleges <strong>sz</strong>övetmas<strong>sz</strong>ák el fognak enyé<strong>sz</strong>ni a<br />
föld <strong>sz</strong>ínéről, s a ndivided skirt» győzedelmeskedik<br />
minden vonalon. Ebben a reményben nem<br />
átalt Worthhoz, a női divat legelső kodifikátorához<br />
fordulni, hogy gondoljon ki valami <strong>sz</strong>ép<br />
kompozicziót ebben a genre-ban. De az izlés<br />
nagy mestere elég gyöngédtelen volt könnyen<br />
felfogható okokból vis<strong>sz</strong>autasítani az ajánlatot s<br />
így a »nadrág" egyelőre még mindig jámbor<br />
óhajtása marad a felvilágosult nők egy ré<strong>sz</strong>ének.<br />
Honny sóit . . . stb.<br />
Valsayre as<strong>sz</strong>ony különben nem áll egy magában<br />
a divat ez idő <strong>sz</strong>erinti doktrinerjei közt,<br />
tul, a csatorna másik felén <strong>sz</strong>intén történtek<br />
ujabb kísérletek, diadalra juttatni az egé<strong>sz</strong>ségügyi<br />
theoria elveit a ruházkodásban. A legújabb<br />
lépés ebben az irányban az úgynevezett cellu-<br />
BÁLI RUHÁK.<br />
laris <strong>sz</strong>övetek hordozása, mely ugyan azt a czélt<br />
tűzi maga elé, a mit Jáger és tanítványai a férfiruházkodásban.<br />
Ebben az esetben is a bőr pórusainak<br />
<strong>sz</strong>abad közlekedése az, a mire a fősuly<br />
van fektetve, s minél likacsosabb a gyártmány,<br />
annál nagyobbra vannak hygienikus becsével a<br />
celluláris rend<strong>sz</strong>er hívei. Különben a celluláris<br />
<strong>sz</strong>övet nem gyapjú, hanem gyapot s az uj találmány<br />
maga<strong>sz</strong>talásában kifogyhatatlanok a reklám<br />
<strong>sz</strong>ócsövei.<br />
IRODALOM ES MŰVÉSZET.<br />
Mai <strong>sz</strong>ámuuk az utolsó a jelen évben; a kiadóhivatal<br />
a t. előfizetőket megrendeléseik mielőbbi<br />
megújítására kéri fel, nehogy a lapok küldésében<br />
fennakadás álljon be.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> Újsága <strong>1888.</strong> évi folyamának<br />
tartalomjegyzékét januári első <strong>sz</strong>ámunkkal küldjük<br />
<strong>sz</strong>ét.<br />
Az o<strong>sz</strong>trák-magyar monarchia írásban és képben<br />
czímü nagy néprajzi vállalatból a Magyaror<strong>sz</strong>ágot<br />
ismertető ré<strong>sz</strong> H-ik kötetének 3-ik füzete hagyta<br />
el a sajtót, a vállalatnak egyik legérdekesb tárgyú<br />
füzete, a tárgyhoz méltó közleményekkel és illu<strong>sz</strong>trácziókkal.<br />
^ A füzet folytatja a magyar alföld ismertetését.<br />
Tön Kálmán befejezi a Ti<strong>sz</strong>áról és az árvizek elleni<br />
védekezésről írt dolgozatát. Alapos kis tanulmány<br />
ez, sok adattal, jellemző és találó ré<strong>sz</strong>letekkel, melyeket<br />
egyforma érdekkel olvashatnak itthon, a német<br />
fordításból pedig a külföldön. A czikket illu<strong>sz</strong>tráló<br />
képek is jól teljesítik az ismertető feladatot.<br />
A jelen közleményhez Cserna Károly rajzolta meg a<br />
gátépítés, a karózott töltés és csinálásának képét, s a<br />
sokat emlegetett Kurcza-zsilipet. A füzetben kezdődik<br />
ezután a magyar nép<strong>sz</strong>okások leírása s ezeket<br />
a «Házasság* nyitja meg, még pedig oly kitűnő tollból,<br />
mint Baksay Sándoré, ki annyira ismeri az<br />
alföldi magyar népet, <strong>sz</strong>okásait, é<strong>sz</strong>járását, s birja<br />
tősgyökeres nyelvét. Czikkét művé<strong>sz</strong>i illu<strong>sz</strong>trácziók<br />
emelik lioskorics Ignácztól és Vágó Páltól, a népéleti<br />
génre e jeles festőitől és illu<strong>sz</strong>trátoraitól. A czikket<br />
nagyobb vígnette-kép nyitja meg Vágótól, vonzó<br />
idyll a falu <strong>sz</strong>élén, a takaros libapá<strong>sz</strong>tor lanynyal s<br />
a bojtár fiúval. Még egy egé<strong>sz</strong> oldalra terjedő képet<br />
rajzolt Vágó, falusi ná<strong>sz</strong>menetet, jellemzetes alakokkal,<br />
tele vidámsággal. Eoskovics e füzetbeli három<br />
képe: a «Leánykérés», a «Vőfély», a •Menyas<strong>sz</strong>ony<br />
—-—- •<br />
UJ DIVATKÉPEK.<br />
táncz», művé<strong>sz</strong>i dolgok, megfesteni való ké<strong>sz</strong> képek,<br />
s met<strong>sz</strong>ésök is jól sikerült. Vágó Pál és Eoskovics<br />
Ignácz leg<strong>sz</strong>ebb rajzát e füzetből, Baksay czikkének<br />
megfelelő <strong>sz</strong>övegével mutatványul mai <strong>sz</strong>ámunkba<br />
átvettük. A füzet a Révai testvérek bizományában<br />
jelent meg, ára 30 kr.<br />
Isten or<strong>sz</strong>ága, templomi és iskolai be<strong>sz</strong>édek gyermekek<br />
és ifjak istenti<strong>sz</strong>teletére s vallástanitására. E<br />
czim alatt dolgozta át Benke István ref. gymnasiumi<br />
tanár Vaughan Jakab brightoni angol hit<strong>sz</strong>ónok be<strong>sz</strong>édeinek<br />
egy ré<strong>sz</strong>ét, melyek a vallás-erkölcsi nevelés<br />
e<strong>sz</strong>méjét a biblia nyomán oly <strong>sz</strong>épen fejtegetik.<br />
Benke kihagyta azokat a ré<strong>sz</strong>eket, melyek a mi<br />
vi<strong>sz</strong>onyainkra nem tartoznak, vagy vonatkozásaik<br />
nehezebben érthetők. Az első kötetben 15 be<strong>sz</strong>éd<br />
van s ára 1 forint, a második kötet ára 1 forint<br />
20 krajezár. Ugyancsak Benői közelebb jelenne meg<br />
a holland Molenkamp és az angol Stanley egyházi<br />
be<strong>sz</strong>édeinek gyűjteménye, mely 1 frt 20 krral rendelhető<br />
meg nála Sepsi-Szent-Györgyön.<br />
«A keleten» : e czím alatt 450 lapra terjedő kötet<br />
jelent meg Szentkere<strong>sz</strong>ty György bárótól. A nagy<br />
terjedelmű munkában a <strong>sz</strong>erző azon benyomásairól<br />
ad <strong>sz</strong>ámot, melyeket benne Kairó, Alexandria, a<br />
gizehi piramisok, a sphynx, a Nüus, Jeruzsálem,<br />
Bethlehem, Konstantinápoly és Athén keltettek E<br />
• ,• •<br />
benyomásokról melyek nem mindenütt voltak felületesek,<br />
egy<strong>sz</strong>erű mesterkéletlen formában ad <strong>sz</strong>ámot<br />
a <strong>sz</strong>erző kötetében; s ha itt-ott nem tudott<br />
<strong>sz</strong>abadulni a terjengősségtől, sok helyen közvetlenségével<br />
hat. A kötet a Révai testvérek könyvkereskedésének<br />
bizományában jelent meg s ára 3 forint<br />
60 kr.<br />
Mese a varrógépről, Kiss József költői be<strong>sz</strong>élye,<br />
Baditz Ottó illu<strong>sz</strong>tráczióival, harmadik kiadásban<br />
jelent meg a Révai-testvéreknél, kis nyolezadrét<br />
alakban, és di<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el kiállítva. Arany met<strong>sz</strong>ésű, Ízléses<br />
kötésben 2 frt 60 kr. az ára.<br />
Fürdői emlékek, elbe<strong>sz</strong>élések, írta Porzsolt Kálmán.<br />
A meg<strong>sz</strong>okott elbe<strong>sz</strong>élési ós novella-minták<br />
helyett fürdői történetek, fürdői alakok, fürdői <strong>sz</strong>okások<br />
elég élénk rajzai, s a mi fürdői életünkből is<br />
van köztük több jellemző vonás. Apró képek, olykor<br />
e gy-, e gy ismeretes fürdő rajza van ille<strong>sz</strong>tve a <strong>sz</strong>öveg<br />
közé, Góró Lajos tollrajzában. A csinos kiállítású<br />
kötet ára 1 frt.<br />
Jókai finn nyelven. Jókainak «Magyar nábob*<br />
regénye finn nyelven, Vainio E. Niilo fordításában<br />
• • < • ; • • • ; ; .-••• i : - - • • , • : •• . , , . i<br />
REGGELI PONGYOLA.<br />
jelent meg Helsingforsban, «Unkarilainen Nábob*<br />
czim alatt.<br />
Vainio a művet magyarból fordította finnre, az<br />
elő<strong>sz</strong>ót hozzá Jallava Antal, hazánkban is ismeretes<br />
finn tudós irta. Ebből értesülünk, hogy finn nyelvre<br />
még a következő művei vannak Jókainak eddigelé<br />
lefordítva: «Pakolaisen paivákirj», «Unsi Lilanhaltia»<br />
(«Uj földes ur»), •Rakkaite Sukuluaísia.> —<br />
•Kymmenen M. Jókain novellia.» — tRakkandennarrit.»<br />
— «Sotakuvia Í848 ja 184-9 Vousista.» —<br />
• Kiusaaja».» Szerzők magyar nyelven irt levél kíséretében<br />
küldték meg a fordított művet Jókai<br />
Mórnak.<br />
Az inyesmesterség könyve. Két fővárosi vendéglős,<br />
Gliiek Frigyes és Stadkr Károly 370 oldalra<br />
menő könyvet adtak ki, mely a <strong>sz</strong>akácskodásnak<br />
mindazon sültjét, főttjét, nyalánkságát felsorolja,<br />
a melyeket föltálalni <strong>sz</strong>okás. Még pedig abból a czélból<br />
adták ki, hogy a vendéglősök egyforma elnevezések<br />
<strong>sz</strong>erint és lehetőleg jó magyarsággal <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>thessék<br />
az étlapokat.<br />
A <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tők közlik az ös<strong>sz</strong>es ételek idegen és<br />
magyar nevét, a <strong>sz</strong>akácssági <strong>sz</strong>ótárt, a főbb enni és<br />
innivalók földrajzi eredetét, emé<strong>sz</strong>tési idejét stb.<br />
E ré<strong>sz</strong>ben, saját tapa<strong>sz</strong>talataikon kivül, Hermán Ottó
884 VASÁÉNAK CJJ8ÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM<br />
és Frecskay János is segítettek nekik, s a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tést<br />
Somogyi Ede végezte. A czél, melyet a könyv<br />
elérni akar, helyes, és kívánjuk hozzá a legjobb sikert.<br />
A második ré<strong>sz</strong> az inyenczség irodalmából ad<br />
közleményeket, elsőnek Greguss Ágost hátrahagyott<br />
értekezését: «Az étkezés iesthetikája», Jókai Mór a<br />
magyar konyhát, illetőleg az otthoni főzést dicsőíti<br />
• Nők a tűzhely mellett» czimen, Agai Adolf arról<br />
ír, hogy utazásain mily furcsaságokat talált «Az<br />
evés»-ben, Kecskeméthy Aurél hátrahagyott czikke<br />
«Az ivasróh <strong>sz</strong>ól, Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz «Az angol konyha<br />
i-t, Erödi Béla a .Török étkezés»-t ismertetik stb.<br />
Maguk a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tők is gazdagiták e ré<strong>sz</strong>t, Glück<br />
•A vendéglői konyha»-t, Stadler «Az amerikai étkezés<br />
»-t ismertetve. Még három magyar étlap, evésivásra<br />
vonatkozó magyar közmondások, nóták vannak<br />
a könyvben. A czimlapot Hirsch Nelli csinos<br />
rajza ékesíti: Ganymed, egyik kezében tállal, másikban<br />
korsóval. A di<strong>sz</strong>es kiállítású könyv Nagel Ottó<br />
bizoinányában kapható. Ara 3 frt 60 kr.<br />
KÖZLNTÉZETEK ÉS EGYLETEK,<br />
A régé<strong>sz</strong>eti és embertani társulat Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz<br />
elnöklete alatt decz. 27-én tartotta évi rendes<br />
közgyűlését.<br />
Az elnök fájó <strong>sz</strong>áhskijal emlékezett meg Hen<strong>sz</strong>Imann<br />
Imre elhin. társulat jegyzőkönyvileg<br />
is kifejezést adc < nek. Ezután dr. Czobor<br />
Béla tartott eial a társulat volt ti<strong>sz</strong>teleti<br />
elnöke, Ipolyi t. Az emlékbe<strong>sz</strong>édet, mely<br />
ré<strong>sz</strong>letesen tárgyalja Ipolyi irodalmi működését és<br />
nagybecsű gyűjteményeit, tet<strong>sz</strong>éssel fogadták. A titkári<br />
jelentés <strong>sz</strong>erint a társulatnak ebben az évben<br />
425 tagja vol vagyona 8622 frt. A jelentés<br />
tudomáaul vétele utáu dr. Rtsta Béla néhány ujabb<br />
régé<strong>sz</strong>eti lelc. ' ott be. — Az elhalálozások<br />
által mt- bwwló vála<strong>sz</strong>tmányi tagsági helyekre<br />
i v-J b. Orbán Balázs, Fraknói<br />
Vilmos és Majláth Béla, az ideiglenes vála<strong>sz</strong>tmányba<br />
pedig: Kuzsin<strong>sz</strong>ky Bálint, Széli Farkas, Bunyitay<br />
Vincze, Posta Béla és Könyöky József. Az egyházi<br />
régé<strong>sz</strong>eti <strong>sz</strong>ako<strong>sz</strong>tály elnökévé Czobor Béla vála<strong>sz</strong>tatott.<br />
Az állatvédő or<strong>sz</strong>ágos egyesület decz. 23 ikán<br />
Békey Imre fővárosi tanfelügyelő elnöklete alatt<br />
tartotta közgvülósét. A jelentésekből kitűnik, hogy<br />
az egyletnek 1382 fizető és 49 ti<strong>sz</strong>teletbeli tagja<br />
van. Az egylet jövedelme 1887 frt volt, kiadása 438<br />
frt, e <strong>sz</strong>erint a pénztári állás 1449 frt. Dicsérő<br />
okleveleket <strong>sz</strong>avaztak meg többeknek, kik az állatokkal<br />
való jó bánással kitüntették magukat. Kammermayer<br />
Károly polgármester megínterpellálta a főtitkárt,<br />
van e tudomása arról, hogy egy fiatal hölgy<br />
már évek óta minden télen bejárja a sétányokat és<br />
eteti a madarakat ? Kéri, hogy kutassák ki a hölgy<br />
nevét és küldjenek neki elismerő levelet. A hölgyvála<strong>sz</strong>tmány<br />
egyik tagja bejelenté, hngy ismeri a<br />
fiatal hölgyet; a közgyűlés azonnal elhatározta az<br />
elismerő oklevél elküldését. A Bökk Szilárd féle<br />
alapítvány hova fordításának javaslattételére bizottságot<br />
küldenek ki Békey Imre elnöklete alatt.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»1889. évi folyama.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»január elején Jókai Mór<br />
tól hos<strong>sz</strong>abb új elbe<strong>sz</strong>élést kezd meg *A ros<strong>sz</strong>ul<br />
o<strong>sz</strong>tozott testvérek* czím alatt, Roskovics Ignácz<br />
rajzaival.<br />
Ez után elbe<strong>sz</strong>élést közöl Mik<strong>sz</strong>áth Kálmán<br />
tól, Vágó Pál rajzaival. Ugyancsak Mik<strong>sz</strong>áth<br />
Kálmán hos<strong>sz</strong>abb czikksorozatot ir a «Vasár<br />
napi Újság* <strong>sz</strong>ámára a képviselő Házról, ked<br />
velt karczolatai alakjában, mely arczképcsopor-<br />
tozatokkal és a «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» rajzolói által<br />
ké<strong>sz</strong>ített jelenetes rajzokkal illu<strong>sz</strong>trálva fog meg<br />
jelenni.<br />
Továbbá nagyobbré<strong>sz</strong>t illu<strong>sz</strong>trált elbe<strong>sz</strong>élé<br />
seket és rajzokat közöl a «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»<br />
Baksay Sándor, Petelei István, P. Szathmáry<br />
Károly, Tors Kálmán stb., s írónőink közül<br />
Beniczky-Bajza Lenke, B. Büttner Lina, stb.<br />
tollából, a külföldről pedig ez év folyamában<br />
kivált a franczia, angol és oro<strong>sz</strong> irodalom java<br />
termékeiből vála<strong>sz</strong>tott elbe<strong>sz</strong>élő müveket.<br />
Ugy <strong>sz</strong>épirodalmi, mint ismeretterje<strong>sz</strong>tő ré<strong>sz</strong>é<br />
ben állandó dolgozótársai maradnak a ((Vasár<br />
napi Újság »-nak mindazok, kiknek a múlt <strong>évf</strong>o<br />
lyamokban oly <strong>sz</strong>ívesen fogadta műveit az olvasó<br />
közönség.<br />
*<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» társlapja, a most már<br />
35-ik <strong>évf</strong>olyamába lépő nPolitikai Újdonságok*<br />
a hét eseményeit kellő magyarázattal<br />
ellátott gondos, hű ös<strong>sz</strong>eállításban tárja az olvasó<br />
elé, s a közönség együtt találja benne mindazt,<br />
a mi a napilapokban el<strong>sz</strong>órtan jelen meg, ugy<br />
hogy e lap, kivált vidéken, hol a hiányos postajárás<br />
a napi értesülést különben is megnehezíti,<br />
a napilapokat is lehetőleg pótolja.<br />
A ((Politikai Ujdonságok»-hoz ujabban a ((Magyar<br />
Gazda» czímü két hetenként megjelenő<br />
gazdasági lap van csatolva, s ezenfelül rendkívüli<br />
mellékletekkel is bővítve le<strong>sz</strong> a lapnak<br />
hetenként másfél s minden második heten<br />
két nagy ívre terjedő tartalma, mely a / olitikai<br />
Újdonságokat az or<strong>sz</strong>ágban a legnagyobb<br />
és legtartalmasabb politikai hetilappá te te.<br />
A Világkrónikával együtt « 14.— -« 7.— « 3.50<br />
Csupán a Politikai Újdonságok « 6.— « 3.— « 1.50<br />
A Világkrónikával együtt « 8.— « 4.— • 2.—<br />
Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő: Nagy Miklós.<br />
A Franklin-Társulat kiadó-hivatala,<br />
Budapest, IV., Egyetem-utcza 4. <strong>sz</strong>.<br />
MI ÚJSÁG?<br />
Házasság a királyi családban. A magyar királyi<br />
pár legfiatalabb gyermeke, Mária Valéria fó'herczegnő<br />
karácsony estéje óta menyas<strong>sz</strong>onya Ferencz<br />
Salvator főherczegnek, a ki főhadnagy a 12-ik dragonyos<br />
ezredben, s rokona a királyi családnak. Az ifjú<br />
pár frigyétől távol áll a politika hideg <strong>sz</strong>ámítása ><br />
a legbensőbb vonzalom hozta létre. A menyas<strong>sz</strong>onyról<br />
érdekes följegyezni, hogy a Habsburg-családból<br />
ő az első királyi gyermek, a ki Budán <strong>sz</strong>ületett 1868<br />
ápril 22-ikén. Az utolsó magyar királyi <strong>sz</strong>ülött, a ki<br />
Budán látott napvilágot, János Zsigmond király<br />
volt, ki 1540. július 7-ikén <strong>sz</strong>ületett. Az eljegyzést<br />
semmi előzetes hir nom előzte meg, s örvendetes<br />
meglepetést keltett az egé<strong>sz</strong> monarkhiában. Külföldi<br />
lapok több<strong>sz</strong>ör közöltek Mária Valéria főherczegnőtől<br />
eljegyzési hirt, s különböző királyi családok herczegeit<br />
emlegették, de ezek mind üres találgatásoknak<br />
bizonyultak. A királyi <strong>sz</strong>ülők fő vágya volt<br />
mindig, hogy gyermekeik boldogságát <strong>sz</strong>ivök sugalata<br />
segítse elő, s a hatalmas monarkhia uralkodójának<br />
gyermekei valóban nem is politikai és hatalmi<br />
<strong>sz</strong>ámításokkal alapítottak családot, hanem a rokonság<br />
bensőbb köréből vála<strong>sz</strong>tottak, a <strong>sz</strong>iv vonzalma<br />
<strong>sz</strong>erint. így Gizella főherczegnő kinek eljegyzése<br />
Buda várában volt — a királyné rokonságából, a bajor<br />
királyi családból való Luitpold herczeggel lépett<br />
frigyre ; Rudolf trónörökös pedig József nádor unokájával.<br />
A királyné Mária Valéria főherczegnőtől<br />
nem akart elválni. Az ő óhajtása volt, hogy hn<strong>sz</strong><br />
éves kora előtt ne menjen férjhez, s hogy férje az<br />
uralkodóházhoz tartozó herczeg legyen, hogy közelében<br />
maradhasson.<br />
Salvator Ferencz, a boldog vőlegény, csá<strong>sz</strong>ári herczeg,<br />
au<strong>sz</strong>triai főherczeg, magyar és cseh királyi<br />
herczeg stb., az aranygyapjas-rend vitéze, a toskánai<br />
nagyherczegi <strong>sz</strong>t. József-rend lovagja, Károly Salvator<br />
főherczeg'és Mária Immaculata fó'herczega<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />
második fia, <strong>sz</strong>ületett 1866. évi augu<strong>sz</strong>tus<br />
21-én Altmünsterben, Felső-Au<strong>sz</strong>triában. A főherczeg<br />
a Habsburg-család toskánai ágainak sarjadéka;<br />
nagyatyja rV. Ferdinánd toskánai nagyherczeg.<br />
Az ifjú főherczeg 1881-ben nyert hadnagyi rangot<br />
a Ferencz József nevét viselő dzsidás ezredben, 1886.<br />
április 24-én pedig főhadnagygyá neveztetett ki s a<br />
12. <strong>sz</strong>ámú dragonyos-ezredhez került. Ez idő <strong>sz</strong>erint<br />
a főherczeg, ki <strong>sz</strong>envedélyes lovas is, <strong>sz</strong>orgalmas<br />
hallgatója Bécsben a hadiiskolának, melynek befejezése<br />
után való<strong>sz</strong>ínűleg ki fogják nevezni törzsti<strong>sz</strong>tté.<br />
A főherczeg közeledése a fó'herczegnőhöz<br />
már két év előtt történt, a királyi pár ischli tartózkodása<br />
alatt. Salvator Ferencz főherczeg sürün járt<br />
Ischlbe és ismételve meghívták azokra a kirándulásokra,<br />
melyeket a királvi család Mária Valériával<br />
Ischl környékén tett. Csakhamar nem volt titok,<br />
hogy a főherczegnő <strong>sz</strong>ívesen látja Salvator Ferencz<br />
főherczeget és hogy a királyi <strong>sz</strong>ülők beleegyeznek a<br />
fiatal pár egybekelésébe.<br />
A ((<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» hetenként két nagy ívre<br />
terjedő tartalma <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>ámos rendkivüli<br />
mellékletekkel le<strong>sz</strong> bővítve.<br />
A királyi család tava<strong>sz</strong>i gödöllői tartózkodása alatt<br />
<strong>sz</strong>intén meghívták Gödöllőre Salvator Ferencz főherczeget,<br />
s abból a módból, a mint fogadtatott, udvari<br />
körökben arra következtettek, hogy az eljegyzésnek<br />
csakhamar meg kell történnie.<br />
Mária Valéria főherczegnő az idén ő<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el is<br />
Ischlben maradt, s a közel Gmundenben Salvator Ká<br />
Az előfizetések a <strong>Vasárnapi</strong> TJjság és Politikai roly családjával több<strong>sz</strong>ör találkozott. A király csak<br />
Újdonságok kiadóhivatalába, Budapest, egyetemhamar <strong>sz</strong>intén beleegyezését adta az eljegyzéshez, a<br />
utcza 4., küldendők. — Egyes előfizetések legczél- mit tudattak a vőlegény nagyatyjával, Ferdinánd<br />
<strong>sz</strong>erübben postautalvány által e<strong>sz</strong>közölhetők, melyre nagyherczeggel, a ki a toscanai ág feje. Az eljegvzést<br />
bérmentesítésül csak egy darab öt krajczáros bélyeg azonban akkor el kellett hala<strong>sz</strong>tani a királyné atyjá<br />
<strong>sz</strong>ükséges.<br />
nak, Miksa berezegnek halála következtében.<br />
Uj előfizetőink <strong>sz</strong>íveskedjenek megrendelésüknél<br />
nevüket, lakhelyüket, valamint az utolsó postát világosan<br />
és olvashatólag kiirni. — Régi előfizetőink<br />
legczél<strong>sz</strong>erübben ugy járnak el, ha czim<strong>sz</strong>alagjaikból,<br />
melyek alatt lapjaikat kapják, egyet a postautalvány<br />
<strong>sz</strong>élére fölraga<strong>sz</strong>tva, beküldőnek a kiadó-hivatalnak.<br />
— Külföldi elöfizetésekiiez kérjük a postailag meghatározott<br />
viteldijat is csatolni. — Gyűjtőinknek tíz<br />
előfizetett példány után egy ti<strong>sz</strong>telet-példánynyal<br />
<strong>sz</strong>olgálunk.<br />
E hó 24-én délután 5 órakor a királyi család teljes<br />
zárt körben ebédelt, mely ebéden csak a király, a<br />
királyné, Mária Valéria és a trónörököi-pár vettek<br />
ré<strong>sz</strong>t. Az ebéd után a királyi család Mária Valéria<br />
lako<strong>sz</strong>tályába ment, a hol már várt Salvator Ferencz<br />
főherczeg, hogy a király fogadja. Ezután a többi<br />
családtagok jelenlétében a főherczeg megkérte Mária<br />
Valéria kezét a királytól, mire az beleegyezését adta<br />
és kimondotta az ifjú pár eljegyzését. Valéria főherczegnő<br />
kívánatára erre előhívták az ő környezetének<br />
továbbá a királyi és trónórökösi pár udvarának tag<br />
Előfizetési föltételek:<br />
jait, a kik épen jelen voltak a Burgban s a kikkel a<br />
főherczegnő közölte eljegyeztetésót és fogadta azok<br />
, , egé<strong>sz</strong> évre félévre negyedévre <strong>sz</strong>erencsekivánatát.<br />
A <strong>Vasárnapi</strong> Újság _.. ... frt 8.— frt 4.— frt 2.—.<br />
A Világkrónikával együtt « 10.— « 5. 2.50 Még az este több levelet és táviratot küldött el a<br />
főherczegnő az uralkodóház távollevő tagjainak s<br />
A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és |<br />
12.— « 6. « 3. legbensőbb barátnőjének, Auersperg Aglája herczeg-<br />
Politikai Újdonságok |<br />
nőnek, az elhunyt o<strong>sz</strong>trák mini<strong>sz</strong>terelnök leányának,<br />
valamint volt nevelőnőinek és tanítóinak, köztük<br />
Rónay püspöknek, kivel — mint irta — örömtől dobogó<br />
<strong>sz</strong>ívvel tudatta eljegyzését.<br />
Karácsony első napján délelőtt az uralkodóház valamenyi<br />
Bécsben tartózkodó tagja ös<strong>sz</strong>egyűlt a<br />
Burgba, hol a király tudtukra adta az eljegyzést s a<br />
főherczegnő fogadta <strong>sz</strong>erencsekivánataikat. A családi<br />
ebédhez Salvator Ferencz főherczeget is meghívták,<br />
mint vőlegényt.<br />
Ugyanekkor este a királyné a jegyesekkel Münchenbe<br />
utazott, hogy bemutassa őket édes anyjának,<br />
Ludovika bajor herezegnőnek, kinek férje halála<br />
után oly jól eső örömet okozott unokájának eljegyzése.<br />
A jegyeseket a bajor királyi család többi tagl<br />
jainak is bemutatták. A menyegző alkalmasint csak<br />
egy év multán le<strong>sz</strong>.<br />
A karácsonyi ünnepeknek az idén nem volt hagyományos<br />
téli képök: a fehér hó, a kemény fagy.<br />
Bitka eset, mikor a tél ily enyhe, és a gazdák nem<br />
is <strong>sz</strong>eretik, ha a karácsony fekete a sártól, Most<br />
egé<strong>sz</strong> ő<strong>sz</strong>i képe volt, <strong>sz</strong>ürke éggel, vastag köddel,<br />
esős permeteggel, mely a fővárosban nedvessé és<br />
lucskossá tett mindent. A kinek nem volt sietős<br />
dolga, ki sem ment az utczára. A kellemetlen idő is<br />
arra utalt mindenkit, hogy családi körben töltse az<br />
ünnepeket. A jótékony egyesületek és emberbarátok<br />
az idén is gondoskodtak, hogy a <strong>sz</strong>egény gyermekeknek<br />
örömet hozzon a karácsony. Minden egyesüteben<br />
állítottak föl karácsonyfát, melyet a jótékonyság<br />
halmozott el adományokkal, s a családi kör melege<br />
és öröme kigyúlt az árvák és <strong>sz</strong>egények közt is<br />
karácsony estéjón. Játékot, ha<strong>sz</strong>nos tárgyakat, téli<br />
ruhát, iskolai könyveket o<strong>sz</strong>tottak <strong>sz</strong>ét. Évről-évre<br />
több a <strong>sz</strong>áma a magán köröknek, vendéglői a<strong>sz</strong>taltársaságoknak,<br />
melyek a végből alakulnak, hogy önmaguk<br />
csekély megadóztatásából, játókdijakból karácsonyra<br />
gyűjtenek és <strong>sz</strong>egény gyermekek <strong>sz</strong>ámára<br />
téli ruhát <strong>sz</strong>ereznek. Ezek is fölruháztak egy pár<br />
<strong>sz</strong>áz gyermeket. A <strong>sz</strong>egények segélyzése, az árvák<br />
<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁBNAPI ÚJSÁG.<br />
megörvendeztetése a karácsonyi ünnepeknek mindig<br />
erősbülő fővonása.<br />
Arany János <strong>sz</strong>obra. Az Arany-<strong>sz</strong>obor-bizottság<br />
a pályázat nyertesével, Stróbl Alajossal megkötötte<br />
a <strong>sz</strong>erződést a <strong>sz</strong>obor végleges elké<strong>sz</strong>ítésére. Stroble<br />
<strong>sz</strong>erint a <strong>sz</strong>obor nagy mintáját 1891. január l-éig<br />
köteles elké<strong>sz</strong>íteni. Az érezbe öntésnek pedig egy év<br />
leforgása alatt kell megtörténnie. 1892-ben állítják<br />
fel a múzeum főlépcsője előtt a talapzatot s a leleplezés<br />
1892. október havában le<strong>sz</strong>. Stróbl csak a tava<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al<br />
fog e munkájához, mert előbb, január közepén,<br />
hos<strong>sz</strong>abb tanulmányutat te<strong>sz</strong> a külföldön s elő<strong>sz</strong>ör<br />
is Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot keresi fel. Vis<strong>sz</strong>aérkezése után<br />
elő<strong>sz</strong>ör Piroska mellékalakját mintázza meg, azután<br />
a főalakot, Aranyt, s legvégül Toldit. A <strong>sz</strong>obor<br />
bronzba öntésére két érczöntő műhely, a budapesti<br />
Schlick-gyár és a bécsi Turbain-féle érczöntő vállalat<br />
tett ajánlatot, a melyek fölött közelebb dönt a<br />
<strong>sz</strong>oborbizottság.<br />
Ipolyi Arnold síremléke. Kiss György, Fraknói<br />
Vilmos nayyváradi apátkanonok megrendelésére, elké<strong>sz</strong>ítette<br />
Ipolyi Arnold síremlékét, mely a püspököt<br />
teljes ornatusban ábrázolja. Az életnagyságú<br />
<strong>sz</strong>obor bronzbó,! a fülke pedig fehér márványból<br />
le<strong>sz</strong>. A <strong>sz</strong>obrot Nagyváradon állítják fel. — Kiss<br />
ezenkívül most mintázza Kinizsi Pál életnagyságú<br />
<strong>sz</strong>obrát, mely a hős vezért abban a helyzetben örökíti<br />
meg, a mint baljában zá<strong>sz</strong>lót lobogtatva a vár-fokáról<br />
riadót fuj.<br />
Uj magyar báró. A király ő Felsége markus a és<br />
batizfalvy Máriássy János nyugalmazott altábornagynak<br />
és a főrendiház élethos<strong>sz</strong>iglani tagjának,<br />
valamint törvényes utódainak a magyar bárói méltóságot<br />
adományozta.<br />
Zsigmondy Vilmos hagyatéka. Az elhunyt or<strong>sz</strong>.<br />
képviselő és jeles tudósnak nagybecsű bányá<strong>sz</strong>ati és<br />
geológiai gyűjteménye maradt, melyet a megboldogult<br />
végakaratához képest az örökösök a magyarhoni<br />
földtani társulatnak és a nemzeti múzeumnak fognak<br />
átadni. Ugyané két intézetnek jut Zsigmondy<br />
becses <strong>sz</strong>akkönyvtára is.<br />
LEGOLCSÓBB ÚJSÁG A MAGYAR NÉP SZÁMÁRA<br />
Képes Néplap<br />
egé<strong>sz</strong> évre 2 frt, félévre 1 frt.<br />
A «Képes-Néplap» a «Vüágkrónikával" együtt<br />
egé<strong>sz</strong> évre 4 frt, félévre 2 frt, negyedévre 1 frt.<br />
Az előfizetések a «Képes Néplap* kiadó-hivatalába<br />
Budapest (egyetem-tér 4. <strong>sz</strong>.) küldendők.<br />
A «Világkrónikán képes közlöny, a «<strong>Vasárnapi</strong><br />
Újság» és »Kép. Néplap» melléklapja, <strong>sz</strong>ámos képpel s<br />
gondosan megválogatott közleményekkel jelen meg,<br />
melyek mellett a világirodalom legérdekesebb termékeiből<br />
válogatott s <strong>sz</strong>ámos képpel is ellátott nagyobb<br />
elbe<strong>sz</strong>éléseket és regényeket is nyújt olvasóinak. így<br />
a «Világkrónika» <strong>1888.</strong> évi folyama több kisebb elbe<strong>sz</strong>élés<br />
mellett az «Ó» czimű uj angol regényt közölte,<br />
művé<strong>sz</strong>i kivitelű képekkel illu<strong>sz</strong>trálva; hasonló<br />
érdekességü illu<strong>sz</strong>trált regényt fog közölni<br />
jövő 1889-dik évi folyamában. A «Világkrónikán<br />
ezenfelül, mint heti lapjaink közleményeinek rendes<br />
kiegé<strong>sz</strong>ítője, a hazai s külföldi általánosabb érdekű<br />
eseményeket, az azokban kiválóan <strong>sz</strong>ereplő <strong>sz</strong>emélyiségeket<br />
nép<strong>sz</strong>erű nyelven irt magyarázatokkal<br />
kisért képekben mutatja be ; közöl tájékoztató czikkeket,<br />
uti rajzokat, nép- és tájismertetéseket, <strong>sz</strong>emléltető<br />
jelentéseket a hazai és külföldi közérdekű<br />
mozzanatokról, találmányokról, fölfedezésekről, úgy<strong>sz</strong>intén<br />
mulattató közleményeket, közha<strong>sz</strong>nú tudnivalókat<br />
stb. A Világkrónika hetenkint egy íven jelen<br />
meg, több képpel illu<strong>sz</strong>trálva.<br />
HALÁLOZÁSOK.<br />
HAJÓS JÓZSEF, közéletünk érdemes férfia, a pesti<br />
hazai első takarékpénztár egyik alapitója, hos<strong>sz</strong>ú<br />
évek során elnöke, kinek vezetése alatt emelkedett<br />
virágzásra, kinek gazdasági intézeteink körül is sok<br />
érdeme volt, meghalt decz 28-ikán, 70 éves korában,<br />
Budapesten.<br />
ZSIGMOND? VILMOS or<strong>sz</strong>ággyűlési képviselő temetése<br />
decz. 23-ikán délután ment végbe. A külső dob-utezai<br />
halottas ház nem volt képes befogadni a gyá<strong>sz</strong>olók<br />
seregét. Ott voltak: Fabiny és Bedekovich mini<strong>sz</strong>te<br />
rek, s nagy<strong>sz</strong>ámú előkelő közönség vette körül a<br />
ravatalt. Horváth Sándor evang. lelké<strong>sz</strong> a koporsónál<br />
megható be<strong>sz</strong>édet mondott. A temetésre me
886 VASÁENAPI ÚJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM<br />
^Sv<br />
a legpompásabb <strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>er, melyet egy hölgy sem fog nélkülözhetni, ha csak egy<strong>sz</strong>er is megkiserlette. Az arczbornek pompás ifjni üdeséget kölcsönöz a <strong>sz</strong>épséget meeóvja<br />
a lég, nap és kor kártékony befolyásától s eltávolítja a <strong>sz</strong>oplőt, májfoltot, porsenést és atkákat. Teljes ártalmatlanságát igazolja az or<strong>sz</strong>. vegykisérleti állomás (állam"<br />
intézet) bizonyítványa, melynek másolata minden egyes csuporhoz mellékeltetik. — Egy adag kapható 2 frtért (.postán küldve 20 krral több).<br />
KRIEGNER GYÖRGY gyógy<strong>sz</strong>ertárában a „Magyar koronához" Budapest, VIII., Kálvin-tér.<br />
B*~ Minden tévútra vezetés kikerülése <strong>sz</strong>empontjából, kérjük az alábbi<br />
egyedül valódi eredeti védjegyet figyelembe venni. "*í<br />
Felirat:.. W. Benger Söhne." Aláírás: „Prof. Dr. G. Jaeger."<br />
Egyedüli főraktár Magyaror<strong>sz</strong>ág ré<strong>sz</strong>ére<br />
a dr. Jaeger O. tanár által kizárólag engedélyezett gyárosok<br />
& Renger W. fiai, Rregenz<br />
& ös<strong>sz</strong>es normál-alsóruha neműinek<br />
isi Jaeger tanár társnlatá-aál.<br />
Tulajdonos: JORDÁN KÁBÓL,Y.<br />
^>^^-^ Rndapest, IV., Deák Ferencz-ntcza 15.<br />
Nagyban, férfi-, nöi és gyei'liiek-iiiirniál-alüórnhnneniíiek. Kicsinyben.<br />
Katalógusok és árjegyzékek ingyen és bérmentve.<br />
PSERHOFER J.<br />
gyógy<strong>sz</strong>ertára BECSBEN, Singerstrasse Nr. 15. „zum goldenen Reiehsapfel."<br />
"f7'ÓT»+lB>yfl-frt lnrtdci nertlr ezelőtt egyetemes labdacsok neve alatt;<br />
VCIUS^UIU IttUUdLSUa ez utóbbi nevet teljes joggal megérdemlik,<br />
mivel csakugyan alig létezik betegség, melyben e labdacsok csodás hatásukat ezer<strong>sz</strong>eresen<br />
be nem bizonyították volna. A legmakacsabb esetekben, melyekben sok egyéb <strong>sz</strong>er sikertelenül<br />
alkalmaztatott, ezen labdacsok <strong>sz</strong>ámtalan<strong>sz</strong>or és rövid idő alatt teljes gyógyulást<br />
eredményeztek. 1 doboz 15 labdacscsal 21 kr., 1 tekercs 6 dobozzal 1 frt 5 kr.<br />
bénnentetlen utánvét melletti küldéssel 1 frt 10 kr. A pénz előleges beküldése mellett<br />
ára bérmentes megküldéssel: 1 tekercs labdacs 1 frt 25 kr., 2 tekercs 2 fit 30 kr., 3 tekercs<br />
3 írt 35 kr., + tekercs 4 irt 40 kr.. 5 tekercs 5 frt 20 kr., 10 tekercs 9 frt 20 kr. (1 tekercsnél<br />
kevesebb nem küldetik <strong>sz</strong>ét.)<br />
Í0~Valódiaki ak csak ama labdacsok tekintendők, melyeknek utasítása Pserhofer<br />
J. név-vonásával van ellátva, s amelyeknél minden doboz tetején<br />
*K7«inazon névvonás vörös <strong>sz</strong>ínben rajta van."W<br />
Számtatan levél islyben a labdacsok fogya<strong>sz</strong>tói hálát mondanak a legkülönfélébb<br />
és legsulyo egekből való meggyógyulá-mkért. A ki csak egy<strong>sz</strong>er kísérletet<br />
tett velük, tovább ajánlja.<br />
fpgj" A. sok kosa öiiö-it-utból közlünk néhányat: "WQ<br />
Sehlierbacli, l v T. Utam! veskedjék postai utón egy tekercset, kitűnő<br />
Ti<strong>sz</strong>telettel alulírott ken. misin^j küldene<br />
ismét négy tekerc&i'., T ^°í* n 1H(sn ha<strong>sz</strong>nos<br />
és kitűnő vérti<strong>sz</strong>tt-V» b, f5fcs&iból.<br />
Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />
Nenreiter Ignácz, nyak, orvos.<br />
Hrasche, Flödnig mellett, 1887. sept. 12.<br />
T. Uraságod! Isten akarata volt, tiogy labdacsai<br />
kezembe kerü tek, s irok most azoknak<br />
sikeréről: gyermekágyban meghűtöttem<br />
magamat, ugy hogy munkámat többé<br />
nem végezhettem, s bizonyára már halva<br />
lennék, ha az Ön csodás labdacsai meg nem<br />
mentenek. Isten áldja meg Önt ezért ezer<strong>sz</strong>er.<br />
Bizalmam van, hogy labdacsai egé<strong>sz</strong>en<br />
meggyógyítanak, ugy a mint másoknak is<br />
gyógyulásukhoz segítettek. Knific Teréz.<br />
Bécs-Ujhely, 18S7. decz. 9. Igen t. Uram I<br />
Legmelegebb kö<strong>sz</strong>önetet mondok Önnek,<br />
60 éves nagynéném nevében, ki idült gyomorhurutban<br />
és vízi-betegségben <strong>sz</strong>envedett.<br />
Az élet gyötrelem volt neki, s már azt<br />
hitte, hogy nincs reménység. Véletlenségből<br />
kaptam egy dobozt az Ón kitűnő vérti<strong>sz</strong>titó<br />
labdacsaiból, s azoknak hos<strong>sz</strong>abb ha<strong>sz</strong>nálata<br />
után meggyógyult. Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />
Weinzettl Jozefa.<br />
Mitterinzered<br />
Au<strong>sz</strong>tria, 1886.<br />
>rf, Kirchdorf mellett. Felsőjnn.<br />
10. T. Uraságod! Szi-<br />
Pacrvhaliegm Pserhofer J.-től. Sok év óta<br />
fdgy»aizsum, minden {agyo8 tagra éa<br />
bármily idült sebekre mint legbizt. <strong>sz</strong>er<br />
elismerve. 1 köcsöggel 40 kr., bérm. küldéssel<br />
65 kx.<br />
hurut, rekedtség.görKeskenyköhögés,<br />
stb.<br />
ellen. Egy palaczkkal 50 kr.<br />
j. <strong>sz</strong>er<br />
Amerikai ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ kö<strong>sz</strong>vény - kenőcs, ffi;. i den<br />
kö<strong>sz</strong>vényes és csúzos bajok, tag<strong>sz</strong>aggatás,<br />
ischias, "f íil<strong>sz</strong>aggatás stb. ellen. 1 frt 20 kr.<br />
Por a lábimdás ellen.<br />
1 doboz 50 kr.,<br />
bérm. küld. 75 kr<br />
tiiilll •! .h:l 17V:im A megbízható <strong>sz</strong>er a golybOlYU-UaiZSdlfl,<br />
Tanü Eg,nveggel40kr.,<br />
Elet-es<strong>sz</strong>enezia tT^otZ^ZZtés<br />
és mindennemű altesti bántalom ellen<br />
kitűnő házi <strong>sz</strong>er. 1 üvegcsével 22 kr.<br />
vérti<strong>sz</strong>titó labdacsaiból küldeni. Nem mula<strong>sz</strong>thatom<br />
el, hogy Önnek e labdacsok értékére<br />
nézve legteljesebb eliimerésemet kifejezzem,<br />
és azokat, ha alkalom le<strong>sz</strong> rá,<br />
minden <strong>sz</strong>envedőnek a legmelegebben fogom<br />
ajánlani. E kö<strong>sz</strong>önő iratomra nézve fölhatalmazom<br />
önt annak a nyilvánosság előtti<br />
tet<strong>sz</strong>és <strong>sz</strong>erinti fölha<strong>sz</strong>nálására. Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />
Kastner Teréz.<br />
Gottschdorf. Kohlbach mellett. O<strong>sz</strong>trák-<br />
Szilézia, 1886. okt. 8. T. uram! Kérem<br />
<strong>sz</strong>ívesen 6 dobozzal az Ön egyetemes vérti<strong>sz</strong>titó<br />
labdacsaiból küldeni. Csak az On<br />
csodás labdacsainak kö<strong>sz</strong>önhetem, hogy öt<br />
évig gyötört gyomorb jómtól meg<strong>sz</strong>abadultam.<br />
Nem is fognak nálam e labdacsok soha<br />
kifogyni, és ezennel legmelegebb kö<strong>sz</strong>önetet<br />
mond UraságodnPk ő<strong>sz</strong>inte ti<strong>sz</strong>telője<br />
^__^_ Zwickl Anna.<br />
T. Uram! Múlt év novemberében egy<br />
tekercs labdacsot rendeltem meg Önnél.<br />
Én, valamint nőm, a legjobb eredményt<br />
láttuk utána; mindi ketten heves főfájásban<br />
és <strong>sz</strong>ékrekedésben <strong>sz</strong>envedtünk, ugy hog<br />
közel voltunk a kétségbeeséshez, mindamellett,<br />
hogy csak 48 évesek vagyunk. És<br />
ime! Az Ön labdacsai csodát müveitek s a<br />
bajtól bennünket meg<strong>sz</strong>abadítottak. Ti<strong>sz</strong>te-<br />
Jettel Xdst Antal.<br />
r'i'lL'Pr.lWir hurut, rekedtség, köhögés, stb.<br />
lumpi "' ellen. 1 dobozzal 35 kr., bérmentes<br />
küldéssel 60 kr.<br />
TannochininYenőcs fe^°h f a^e;S<br />
<strong>sz</strong>er Egy <strong>sz</strong>elenczével 2 frt.<br />
Egyetemes tapa<strong>sz</strong> ^ í ° [ ^ ' ^<br />
sebekre, gono<strong>sz</strong> indulatú lábdaganatoknál,<br />
makacs mirigydaganatoknál, fájdalmas<br />
függölyöknél, köröm-méregnél, sebes és<br />
gyuíadt női mellnél, csúzfolyásnál, s egyéb<br />
hasonló bajoknál jelesnek bizonyulva. 1<br />
köcs. 50 kr., bérm. küldéssel 75 kr.<br />
Egyetemes ti<strong>sz</strong>tité sé^f^I:^<br />
ros<strong>sz</strong> emé<strong>sz</strong>tés mind. következményei, u. m.<br />
főfájás, <strong>sz</strong>édülés gyomorgörcs, gyomorhév,<br />
valamint aranyeres bártalmak. <strong>sz</strong>ékrekedés<br />
?tb. ellen is. 1 csomaggal 1 frt.<br />
Szem-es<strong>sz</strong>enezia ^tfaTSA 1 £w<br />
Az itt felsorolt ké<strong>sz</strong>ítményeken kívül még a birodalom valamennyi lapjában hirdetett belés<br />
külföldi gyógy<strong>sz</strong>er-különlegesség ké<strong>sz</strong>letben van, s minden netán a raktáron nem levő<br />
czikkek kívánatra pontosan és olcsón be<strong>sz</strong>ereztetnek. 0ST~ Postai küldemények a pénz előleges<br />
beküldése mellett pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek; nagyobb megrendeléseknél az ös<strong>sz</strong>eg<br />
utánvétele mellett is. ~V«V Az ös<strong>sz</strong>egnek előzetes beküldése mellett (legjobban postautalványnyal)<br />
a viteldíj jelentékenyen csekélyebb, mint utánvét mellett. B»f~ A felsorolt különlegességek<br />
kaphatók Budapesten Török József gyógy<strong>sz</strong>ert., király-utcza 12.<br />
1847 óta. tehát több mint 40 eve, hogy a legnagyobb sikerrel alkalmaztatik a Jíémetor<strong>sz</strong>áíTS<br />
orvosi kollégiuma által megvizsgált s kitűnő ha<strong>sz</strong>nálhatósága miatt a magas helytartóságálta<br />
" ^"""^ Magyaror<strong>sz</strong>ágban <strong>sz</strong>abad. WEBER-féle í^^^<br />
rek, dagadt<br />
yógvhatásos<br />
Kö<strong>sz</strong>vény-vá<strong>sz</strong>on má<br />
kö<strong>sz</strong>vény, csúz, tag<strong>sz</strong>aggatás, kere<strong>sz</strong>tcsont-fájás,<br />
vörheny, mell-, hát- és derékfájdalmak, lábkö<strong>sz</strong>vény,<br />
csipőfájdalom és ischias stb. ellen, mindennemű<br />
___ görcsök, a kezek és lábakban, különösen görcsös ~**QB9^^^'<br />
tagok, fiezamodások és oldal<strong>sz</strong>urások biztos eredménynyel gyorsan gyógyíttatnak eze:<br />
kö<strong>sz</strong> vényvá<strong>sz</strong>on által. Kgy csomag ára 1 frt 5 kr., kettős erejű, nehezebb bajokná<br />
alkalmazandó 2 frt 10 kr.<br />
Valódi csak akkor, ha a melletti védjegygyei el van látva. Dr. Búron párisi álta<br />
lános sebtapa<strong>sz</strong>a mindenféle sebek, genyedések és daganatok, körömgyuladásoi<br />
égések, bárminemű sérülések, harapás, <strong>sz</strong>úrás, ütés, váaás, tyúk<strong>sz</strong>em, fagyás stl<br />
ellen. — Egy köcsög ára a ha<strong>sz</strong>nálati mód<strong>sz</strong>errel együtt 70 kr., kisebb köcsög 35 ki<br />
Valódian kapható rr\ _r"V T> / \ ~T7~ T gyógy<strong>sz</strong>ertárában<br />
Budapesten, király- J_ \ J l i v l -IV *J • ntoza 12. <strong>sz</strong>ám a.<br />
Ti<strong>sz</strong>telt Reakczió és Közvélemény!<br />
Meghozta hát a Karácson<br />
Őt, M regálét megváltson!<br />
Oh, borulj le, publikony!<br />
Itt Pálya, a kere<strong>sz</strong>telő,<br />
Tehát fizessetek elő<br />
Az Istókra. A biony!<br />
Bolond Istók.<br />
T<br />
ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS<br />
„BOLOND ISTÓK"<br />
twmori<strong>sz</strong>tíkus képes hetilap 1889-ik <strong>évf</strong>olyamára.<br />
A «Bolond Istók», a legnagyobb és legdí<strong>sz</strong>esebb magyar<br />
élozlap januárral tizenkettedik <strong>évf</strong>olyamába lép.<br />
Előfizetési feltételek:<br />
január—márczius évnegyedre ... __. __ 2frt<br />
január—június félévre... - ._. 4 frt<br />
Előfizetések, legczél<strong>sz</strong>erübben posta-utalványnyal, a kiadóhivatalnak<br />
küldendőik. Budapest, egyetem-uteza 4. <strong>sz</strong>ám.<br />
A Solimd Istók kiadóhivatala.<br />
S3. SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 887<br />
Elismerd nyilatkozat<br />
és hálakö<strong>sz</strong>önet.<br />
Tekintetes FÁCZÁNYI ÁRMIN gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> urnák<br />
Budapest, X., Kőbányán.<br />
Van <strong>sz</strong>erencsém t. gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> urat értesíteni, mi<strong>sz</strong>erint<br />
az ön által feltalált és ké<strong>sz</strong>ített kitűnő gyógyhatású magyar<br />
édes mnstárjából négy üvegnek elha<strong>sz</strong>nálása után úgy a<br />
gyomortól <strong>sz</strong>ármazó puffadásom, valamint a nehéz lélegzés<br />
-és fulladozásom is meg<strong>sz</strong>űnt. Hogy azonban azon kitűnő<br />
gyógy<strong>sz</strong>ert tovább is élvezhessem, felkérem, legyen oly <strong>sz</strong>íves<br />
mielőbb még négy nagy üveggel utánfizetés mellett kül-<br />
-deni. Maradok ő<strong>sz</strong>inte ti<strong>sz</strong>telője<br />
Horváth Péter s. k.<br />
Kelt Kapuvár (Sopronmegye), 1888 decz. hó 2.<br />
Igen ti<strong>sz</strong>telt gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> úr!<br />
Múltkori becses küldeményét, két nagy üveg kit nő gyógyhatású<br />
magyar édes mustárt megkaptam és örömmel<br />
tudósítom, hogy nőm idült köhögésén már is nagy javulás<br />
állott be. Most ismét kérem az utalványozott ös<strong>sz</strong>egért<br />
ugyan abból az oly kitűnő hatású édes mustárjából postafordultával<br />
két nagy üvegnek <strong>sz</strong>ives beküldését.<br />
Teljes ti<strong>sz</strong>telettel Frim Jakab s. k.<br />
Kelt Pécsett (Baranyamegye), 1888 decz. 6.<br />
Frar ciaor<strong>sz</strong>ág és a Külföld Minden<br />
illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> é nél és Fo<br />
^ ^ ^<br />
drá<strong>sz</strong>ánál<br />
( & ara<strong>sz</strong>ánál *T\ ^ \ 5 * ^<br />
^í<br />
^^^ % % J \J Különleges Rizspor<br />
• ^ , M A ^ ^ BISMUTTAL VEGYÍTVE<br />
yÁ *~ CH. FAY, ILLATSZERÉSZ,<br />
PARIS — 9, rue de la Paix, 9 — PARIS.<br />
A Ch. FAY-féle párisi czég<br />
különleges rizspora eredeti minó'ségban kapható és utánvéttel<br />
is megrendelhető<br />
VERTESSI SÁNDOR illat<strong>sz</strong>ertárában<br />
Budapesten, Kigyó-tér 8. <strong>sz</strong>ám.<br />
A mohai ÁGNES savanyúvíz<br />
folytonos ha<strong>sz</strong>nálata mint<br />
I VÓVIZ<br />
járványos betegségek]<br />
alkalmával kitűnő <strong>sz</strong>olgálatot te<strong>sz</strong>.<br />
WBT Friss töltésben mindenkor kapható. *\<br />
"F.íloclr-ll+TT T.. magyar kir. ndvari ásvány-1<br />
XiU.eS»Ji.U.iy U, viz-<strong>sz</strong>allitónál Budapesten. |<br />
Úgy<strong>sz</strong>intén kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertárban, fü<strong>sz</strong>erkereskedésben<br />
és vendéglőkben.<br />
Sipőcz féie gyOgyborok!<br />
Ezen közkedveltségnek örvendő és az orvosok által is a legnagyobb<br />
elismerésben ré<strong>sz</strong>esült gyógy boraim, melyek hason<br />
ké<strong>sz</strong>itményü külföldiekkel a versenyt bátran kiállják, a legjobb<br />
minőségű anyagokból ké<strong>sz</strong>ítem ezen borok étvágygerje<strong>sz</strong>tő,<br />
idegerősitö, a vérképződést elősegitő diatetikus<br />
Pepsin bor<br />
kitűnő hatású mindennemű gyermekbajoknál, vér<strong>sz</strong>egény és<br />
tuberkulozus gyermekeknél, meg<strong>sz</strong>ünteti a gyomorégést a<br />
bor v, sörnek túlságos élvezete után, 1 palaczk ára 1 frt t>0,<br />
Coca bor<br />
az idegrend<strong>sz</strong>er élénkitésére, erősítéseié és tevékenységének<br />
fokozására orvosilag sok<strong>sz</strong>orosan ajánlott becses <strong>sz</strong>er, rögtön<br />
meg<strong>sz</strong>üntet mindennemű ideges fájdalmat, migrént, fog- és<br />
arozfáj dalmát. 1 palaczk ára 1 frt 50 kr.<br />
Cliina és China vasbor<br />
sápadtság, vér<strong>sz</strong>egénység, étvágytalanságnál, átalános gyengeségnél<br />
hos<strong>sz</strong>ú és nehéz betegségek után a legjobb sikerrel<br />
le<strong>sz</strong> ha<strong>sz</strong>nálva és végre kitűnő erősítő <strong>sz</strong>ernek bizonyai: az<br />
aggkorban. 1 palaczk ára 1 frt 50.<br />
10 üveg egy<strong>sz</strong>erre rendelve 12 frt o<strong>sz</strong>tr. ert.<br />
SIPŐCZ ISTVÁN<br />
gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />
3766 Mnvegyé<strong>sz</strong>eti laboratóriuma Pécsett.<br />
Előfizetésre felhívás<br />
ÜKAMBÁTYÁM<br />
IV. <strong>évf</strong>olyamára.<br />
Az újév kü<strong>sz</strong>öbén felhívjuk a humornak minden kedve<br />
lőjét, hogy előfizetőink di<strong>sz</strong>es sorába álljanak.<br />
Lapunk czélja: tartózkodván minden politikai és társa<br />
dalmi pártoskodástól, humoros elbe<strong>sz</strong>élésekkel és versek<br />
kel, adomákkal és <strong>sz</strong>ellemes ötletekkel mulattatni a kö<br />
zönséget.<br />
Képeinket továbbra is Jankó rajzolja az ifjabb művé<strong>sz</strong><br />
nemzedék legkiválóbb tagjaitól támogatva.<br />
Az előfizetés ára:<br />
Januártól márczius végéig 2 frt.<br />
Januártól június végéig ... ... __. ._. 4 frt-<br />
Januártól <strong>deczember</strong> végéig ~ 8 frt.<br />
Az előző <strong>évf</strong>olyamokból is áll még néhány teljes pél<br />
dány rendelkezésünkre, melyet uj előfizetőink egyenkint<br />
4 frtért megrendelhetnek.<br />
Az Urambátyám, kiadóhivatala.<br />
f 52525Z5252525ZnScScSZri!<br />
A •Franklin-Társulat* kiadásában Budapesten megjelent B minden<br />
k5n J-T árusnál kapható — az o<strong>sz</strong>tr. tart. <strong>sz</strong>ámára Szelinski György<br />
CB- kir. egy. könyrárusnál Bécsben, L, Stefanaplati 6.<br />
HATÁRIDŐ-NAPTÁR<br />
az 1889-dik évre,<br />
mindennemű hivatalnokok, ügyvédek, jegyzők, orvosok,<br />
gazdati<strong>sz</strong>tek, utazók és üzérek <strong>sz</strong>ámára ha<strong>sz</strong>nos<br />
jegyzetekkel és 366 üres lappal ellátva, irópapiron.<br />
Ára kemény kötésben 1 frt 20 kr. =i<br />
ÚJ FALI NAPTÁR<br />
az 1889-dik évre.<br />
Egy egé<strong>sz</strong> Ív. Ára 20 kr.<br />
Franklin-Társulat<br />
magyar irodalmi intézet és könyvnyomda.<br />
A t. ez. ré<strong>sz</strong>vényesek az 1889. évi január 6-án délelőtti<br />
11 órakor a társulat helyiségeiben (Budapesten,<br />
egyetem-uteza 4. <strong>sz</strong>ám, I-ső emelet) tartandó<br />
rendkívüli közgyűlésre<br />
hivatkozással az alap<strong>sz</strong>abályoknak lent idézett 12. §-ára*<br />
meghivatnak.<br />
A közgyűlés tárgya:<br />
Egy felügyelő-bizottsági tag vála<strong>sz</strong>tása.<br />
A ré<strong>sz</strong>vények az alap<strong>sz</strong>abályok 12. §-a értelmében a tár.<br />
saság pénztárán kivül a magyar általános hitelbank (Budapest,<br />
Kádor-utcza 12. <strong>sz</strong>.) pénztáránál is letéteményezhetők.<br />
Budapesten, 1888 <strong>deczember</strong> hó 22-én.<br />
Az igazgatóság.<br />
•) 12. |, Minden ré<strong>sz</strong>vényes, ki a közgyűlésen <strong>sz</strong>emélyesen vagy<br />
meghatalmazott ré<strong>sz</strong>vényes által képviselve megjelen, tiz darab<br />
ré<strong>sz</strong>vénye után egy <strong>sz</strong>avazattal bír, ha ré<strong>sz</strong>vényeit legalább három<br />
nappal a közgyűlés előtt a társasági pénztárnál vagy az ös<strong>sz</strong>ehívásban<br />
megjelölt más pénztárnál e czélra letéteményezte. Ré<strong>sz</strong>vényesek,<br />
kik a törvény <strong>sz</strong>erint képviseltetésre utalvák, jogaikat törvényes<br />
képviselőjük által gyakorolhatják.<br />
\<br />
ÚJDONSÁGOK<br />
sres<br />
t \ JlllJ.PM<br />
11 \ \ \<br />
dús vála<strong>sz</strong>tékban érkeztek<br />
X*afgkovií0 JL«MI<br />
Andrássy-út 3. <strong>sz</strong>.<br />
ujjon nyitott illat<strong>sz</strong>er-üzletében. CC?" A már<br />
10 év óta általam forgalomba hozott valódi<br />
TOJÁS-SZAPPAN<br />
egyedül csak itt, vagy fő-üzletemben vácziutcza<br />
22. <strong>sz</strong>. kapható.<br />
MZ LAJOS<br />
fogtechnikai műterme<br />
Budapest, niagyar-uteza 1. <strong>sz</strong>.<br />
a hatvani utm s rkán.<br />
ké<strong>sz</strong>ít műfogakat, t'bg'soroli&t és javí<br />
tásokat. Rendkívül olcsó áron, teljes jótállás mellett.<br />
I-ső os. kir. kizár, <strong>sz</strong>abad, njonnan javított<br />
ruganyos sérvkötők<br />
biztonsági övvel ét<br />
Legújabb találmány az amerikai, újonnan javított ruganyos sérvkötó<br />
PolitzertŐl; ez rugók nélkül van, ti<strong>sz</strong>tán ruggyantából művé<strong>sz</strong>iesen <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tve<br />
s az a czélja, hogy még a legidíütebb sérveket is lehető legrövidebb<br />
idÓ alatt egyenletes fekvésbe hozza, s ugy nappal a legerőfe<strong>sz</strong>itöbh<br />
munkánál, vagy a sokat járkáláanál, mint <strong>sz</strong>intén éjjel alvásban is ha<strong>sz</strong>náltathatik,<br />
a nélkül, hogy a sérvbajban <strong>sz</strong>envedő hivatásában legkevésbbé<br />
is volna akadályozva. Felette nagy ha<strong>sz</strong>on, hogy az meg éjjel is a testen<br />
maradhat, mivelhogy a <strong>sz</strong>envedő testré<strong>sz</strong>re kiváltképen jótékony, kellemetes<br />
nyomást gyakorol, s a legtöbb esetben még a sérv biztos gyógyulását<br />
is e<strong>sz</strong>közli. A legtöbb orvosi tekintélyek által e'ismerve, megvizsgálva<br />
s a legjobbnak találva: professor Kovács a sebé<strong>sz</strong>eti kóroda alelnöke,<br />
dr. Oroas Isajos magy. kir. egé<strong>sz</strong>ségügyi tanácsos, dr. Olüok<br />
Ignác* kir. törvény<strong>sz</strong>éki orvos által.<br />
Alólírott egy<strong>sz</strong>ersmind nagy raktárt is tart angol és franczia aczél sérvkötökből,<br />
függe<strong>sz</strong>tő ké<strong>sz</strong>ülékeket (suspensorium) gumimból, <strong>sz</strong>övötteket,<br />
mint <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>arvasbórből. A <strong>sz</strong>arvasbőr és gummi suspensoriumok czélja,<br />
hogy a tágulást megakadályozzák.<br />
Méhfecskendők, légpárnák, ágybetétek per odtáákák, praservativomok,<br />
gummi harisnyák és mindennemű gummi áruezikkek. Sérv kötőinél kérem<br />
megjelölni: jobb, bal vagy kettös-e, mint <strong>sz</strong>intén a test bőségét is. Megrendeléseket<br />
utánvétel mellett elfogad<br />
POLITZER MOR<br />
csá<strong>sz</strong>. kir. <strong>sz</strong>ab. sérrkötS-ké<strong>sz</strong>itö Budapesten, Deák Ferencz-utcza.<br />
Valódi franczia éa amerikai gammi-óvaxerek (praeservativ) tuczatonként<br />
3—6 frt. NAi különlegességek tuczatonként 2—t frt.<br />
Arak: arak, hölgyek, és gyermekek <strong>sz</strong>ántára, egyoldalúnak<br />
drbja 6—10 frt, a kettősnek drbja 10—16 frt, gyermekeknek<br />
felével olcsóbb. Ugyanitt kapható legjobb amerikai sérvkenőcs.<br />
Egy tégely ára 3 frt SO kr.<br />
'
888 VASÁKNAPI ÜJSÁG. <strong>53.</strong> SZÍM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />
Ajánlanak a legújabb árú-czikkekből :<br />
Női sálon lorgnetteket, hos<strong>sz</strong>ú fogantyúval, teknősbéka-csontból,<br />
igen dí<strong>sz</strong>esek és divatosak.<br />
Müncheni <strong>sz</strong>abadalmazott <strong>sz</strong>emüveg-eket és orresiptetőket.<br />
Jól megülő orresiptetőket.<br />
Szemüvegeket fonott <strong>sz</strong>árakkal.<br />
Színházi, katonai, vadá<strong>sz</strong>- és tábori látcsöveket alumíniumból.<br />
Alapíttatott 1819.<br />
Calderoni és Társa<br />
BUDAPESTEN<br />
lát<strong>sz</strong>er-raktár: váezi-utcza 30. Mű- és tan<strong>sz</strong>erraKtár: kis hid-uteza 8.<br />
Aneroid-légsúlymérőket bő beo<strong>sz</strong>tással.<br />
Terem- és ablak-hőmérőket, könnyen leolvashatók.<br />
Hivatalosan ellenőrzött maximál lázbőmérőket.<br />
Czél<strong>sz</strong>erü fürdő és egyetemes hőmérőket.<br />
Fényképé<strong>sz</strong>eti ké<strong>sz</strong>ülékeket hölgyek, touristák, festőművé<strong>sz</strong>ek stb.<br />
<strong>sz</strong>ámára.<br />
Forgó tömmutató-ké<strong>sz</strong>iilékeket, 50 egé<strong>sz</strong> £00 képre stb.<br />
Képes árjegyzékek kívánatra bérmentesen állnak rendelkezésre. írásbeli megbízások pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek.<br />
Vátzi-ulfZii<br />
WMSTEIffiR F. ós Tsa<br />
27. <strong>sz</strong>ám.<br />
BUDAPEST.<br />
AJÁNLJÁK DÚSAN BEKENDEZETT<br />
ÜVEG ES P0RCZELLA3V-RARTARUKAT,<br />
LÁMPÁK, PIPERETÜKRÖK, CSILLÁROK.<br />
A CHRISTOFLE-EZÜST<br />
IA6TAB0R5ZÁ6I FÓRAKTÁRA.<br />
A •Franklin Társuiav- táa&s»<<br />
könyvárusnál kapható, — az 0<br />
György cs. kir. egyet. kÖnyvai<br />
megjelent és minden<br />
yok <strong>sz</strong>ámára Szelínski<br />
l., Stefansplatz Pír. 6.<br />
PROTESTÁNS<br />
ÜJ KÉPES NAPTÁR<br />
1889. évre.<br />
Szerke<strong>sz</strong>tette: DÚZS SÁNDOE tanár.<br />
XXXV. <strong>évf</strong>olyam. — Ára fűzve 50 kr-<br />
55 krnak előleges (postautalványon való) beküldése<br />
után a naptár bérmentve küldetik meg.<br />
TARTALOM: Naptári ré<strong>sz</strong>, <strong>sz</strong>^<br />
KOHN TESTVÉREK<br />
Budapest, IV., gróf Károlyi-utcza 28-ik <strong>sz</strong>ám,<br />
ajánlják a n. é. közönség becses figyelmébe gazdag berendezésű<br />
antiquax -könyvkereskedésüket<br />
melyben nagybecsű régibb müvek, valamint a legújabb irodalmi kiadványok mindjárt<br />
megjelenésük után igen jutányos áron kaphatók.<br />
Magyar <strong>sz</strong>épirodalmi müvek dug vála<strong>sz</strong>tékban.<br />
Az akadémiai könyvkiadóvállalat ös<strong>sz</strong>es kiadványai olcsón meg<strong>sz</strong>erezhetők.<br />
Folyóiratok és hírlapok legdúsabb raktára. — Könyvek és könyvtárak<br />
megvétetnek. Vidéki megrendelések — Könyvtárak gyorsan es pontosan és egyletek Sessletes évi árjegyzék <strong>sz</strong>ámlára kívánatra vásárolhatnak.<br />
ingyen es bér<br />
elintéztetnek.<br />
mentve küldetik.<br />
* >•••'<br />
I W W » l W » W I I » W » l » " t » W » » W I<br />
>Mi IÍM>É»t»l>»l><br />
ÍJ<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
M<br />
><<br />
sS<br />
A FRANKLIN-TÁRSULAT kiadásában Budapesten megjelent és minden<br />
könyvkereskedésben kapható, — az o<strong>sz</strong>trák tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelinski<br />
György es. királyi egyetemi könyvárusnál Bécsben, I., Stefansplatz Nr. 6.<br />
A MAGYAE NŐK<br />
HÁZI NAPTÁRA<br />
1889-dik évre. ;<br />
Szerke<strong>sz</strong>ti BENICZKY IRMA.<br />
XXI. <strong>évf</strong>olyam. — Ára fűzve 60 kr.<br />
65 kr.-nak előleges (postautalványon való) beküldése után a naptárt bérmentve küldjük<br />
Tartalom: Naptári ré<strong>sz</strong>, <strong>sz</strong>erk. Tóth Miké S. J. tanár. — Kamat<strong>sz</strong>ámítás.<br />
— Bélyegekről. — Háztartási naplójegyzetek. — Karácsony ünnepén. Sántha<br />
Károlytól. — Gróf Teleki Blanka. (2 képpel). — Az egé<strong>sz</strong>ség és <strong>sz</strong>épség ápolása<br />
és fentartása. — József fó'herczeg és családja. (4 képpel). — Ha<strong>sz</strong>nos tudnivalók.<br />
— A <strong>sz</strong>abadság<strong>sz</strong>obor áldozatai. (Képpel). — Mostani fiatal hölgyeink.<br />
Kor<strong>sz</strong>erű rajz Hartner E.-töl. — A vörös ház titka. Humore<strong>sz</strong>k. K. Beniczky<br />
Irmától. — Városligeti hieroglifek. (Képpel). — Utczai hárs. Gyulai Páltól. —<br />
Gyermekek a fűben. (Képpel). — A toronyban. Bánd Viktortól. Ford Kuliffay<br />
Izabella. — Bűvé<strong>sz</strong> az iskolában. (Képpel). — A végső út. (Képpel). — Mosás.<br />
(Képpel). — Nagy vizikerekek Hamah mellett. (Képpel). — Gondolatok és<br />
mondatok. — A Magyaror<strong>sz</strong>ágban tartatni <strong>sz</strong>okott or<strong>sz</strong>ágos vásárok jegyzéke.<br />
— Hirdetések.<br />
^_^__——<br />
I A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten megjelent s minden könyvkereskedésben<br />
| kapható — az o<strong>sz</strong>tr. tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelínski György cs. kir. egyet, könyvárusnál<br />
Bécsben, I, Stefansplatz 6.<br />
Borá<strong>sz</strong>ati naptár<br />
1889-ik évre.<br />
Szerke<strong>sz</strong>ti Dr. NYÁBY FERENCZ.<br />
XVI-ik <strong>évf</strong>olyam. Ara fii/.ve 80 kr.<br />
85 krnak előleges (postautalványon való) beküldése után a naptár bérmentve küldetik meg- j<br />
TARTALOM:<br />
Naptári ré<strong>sz</strong>. Szerk. Tóth Miké S. J. tanár. — Kamat<strong>sz</strong>ámítás. — Bélyegekről. —<br />
Európai pénznemek. — Európai államok bortermelése. — A budapesti borvegyé<strong>sz</strong>eti<br />
állomás programmja. — A magyar bortermelők or<strong>sz</strong>. <strong>sz</strong>övetkezetének <strong>sz</strong>abályzata.<br />
— Az uj phyüoxera törvény. — Az or<strong>sz</strong>. központi mintapincze <strong>sz</strong>ervezeti<br />
<strong>sz</strong>abályai. — Bálint Bácsi jövendölései. — Bálint bácsi tanácsai. — I. Termé<strong>sz</strong>ettudományi<br />
ré<strong>sz</strong>. A gőzerő föltalálása és alkalmazása. — A gőzgépek<br />
elve. — A gőzgép feltalálása (5 ábrával). — Watt gőzgépe (2 ábrával). — A magas<br />
nyomású gőzgépek (4 ábrával és 1 arczképpel). — II. Szőlé<strong>sz</strong>eti és borá<strong>sz</strong>ati<br />
ré<strong>sz</strong>. Miként lehet a <strong>sz</strong>őlőfürtöket sokáig épen eltartani ? — Hogyan kell a valódi<br />
ürmös bort ké<strong>sz</strong>íteni? — Van-e az alanynak befolyása a lánemesitett ves<strong>sz</strong>ő termésére<br />
? — Ha<strong>sz</strong>nálhatók-e a pinczé<strong>sz</strong>etben a parafin és bazelin ? — Hogyan lehet<br />
a bort a hordó<strong>sz</strong>agtól meg <strong>sz</strong>abadítani ? — Miket kell a <strong>sz</strong>ölőmet<strong>sz</strong>ésnél <strong>sz</strong>em előtt<br />
tartam ? — Miként kezeljük a nyúlós borokat ? — Miként lehet a borok érését<br />
és iskolázását siettetni? — Miként bánjunk el megfagyott <strong>sz</strong>őlőtőkéinkkel? —<br />
gyan tegyük új hord*<br />
el üres hordóinkat?<br />
tés. — A <strong>sz</strong>edermag<br />
val). — A <strong>sz</strong>ederfák k.<br />
A pete gondozása. — A<br />
A gnbók megfojtása. —<br />
Franklin-Társulat nyomdáia. (Budapest, egyetem ntejs, 4. <strong>sz</strong>ám.<br />
alanyra nemesitett európai <strong>sz</strong>őlőfajok sárgaságát ? — Hoat<br />
borok befogadására alkalmatossá? — Hogyan tartsuk<br />
I. Kerté<strong>sz</strong>eti ré<strong>sz</strong>. Eperfa ós selyemhernyó tenyé<strong>sz</strong>ése<br />
és vetése. — A csemetékkel való elbánás (2 ábrá-<br />
óse és gondozása. — A selyemhernyó tenyé<strong>sz</strong>tése. —<br />
ók kiköltóse. — A selyemhernyó nevelése (ábrával). —<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ágban tartatni <strong>sz</strong>okott or<strong>sz</strong>ágos vásárok<br />
jegyzéke. — Hirdetések.<br />
LELT. 1995<br />
ssssmw