19.04.2013 Views

Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA

Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA

Vasárnapi Ujság 1888. 35. évf. 53. sz. deczember - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

868 VASÁRNAPI ÚJSÁG, 5S. SZÁM, ímjugy, iytVLt<br />

Van <strong>sz</strong>erencsénk a t. ez. közönség becses tudomására hozni, mi<strong>sz</strong>erint mai naptól fogva a<br />

égvényes savanyuvize<br />

s<br />

<<br />

Budapesten, VII., Erzsébet-körút 38. <strong>sz</strong>ám<br />

Árak:<br />

alatti főraktárunkban mindig friss töltésben kapható.<br />

-fc<br />

]k 1 Vll 2 literes palaczk<br />

14 19 24 27 krajezár.<br />

Mioden 10 palaczkot meghaladó rendelmény bérmentesen házhoz <strong>sz</strong>állittatik. — Az üres palaczkok vis<strong>sz</strong>avétetnek.<br />

Telefon-ös<strong>sz</strong>eköttetés. A forrás-keselőség.<br />

SipöcZféJe gyógyborok!<br />

Ezen közkedveltségnek örvendő és az orvosok által is a legnagyobb<br />

elismerésben ré<strong>sz</strong>esült gyógyboraim, melyek hason<br />

ké<strong>sz</strong>itményü külföldiekkel a versenyt bátran kiállják, a legjobb<br />

minőségű anyagokból ké<strong>sz</strong>ítem ezen borok étvágygerje<strong>sz</strong>tő,<br />

idegerősitő, a vérképződést elősegítő diátetikus<br />

ké<strong>sz</strong>ítmények ;<br />

Pepsin bor<br />

kitűnő hatású mindennemű gyermekbajoknál, vér<strong>sz</strong>egény és<br />

tuberkulozus gyermekeknél, meg<strong>sz</strong>űnteti a gyomorégést a<br />

bor v. sörnek túlságos élvezete után. 1 palaczk ára 1 frt oO.<br />

Coca bor<br />

az idegrend<strong>sz</strong>er élénkítésére, erősítésére és tevékenységének<br />

fokozására orvosilag sok<strong>sz</strong>orosan ajánlott becses <strong>sz</strong>er, rögtön<br />

meg<strong>sz</strong>űntet mindennemű ideges fájdalmat, migrént, fog- és<br />

arczfájdalmat. 1 palaczk ára 1 frt 50 kr.<br />

China és China vasbor<br />

sápadtság, vér<strong>sz</strong>egénység, étvágytalanságnál, átalános gyengeségnél<br />

hos<strong>sz</strong>ú és nehéz betegségek után a legjobb sikerrel<br />

le<strong>sz</strong> ha<strong>sz</strong>nálva és végre kitűnő erősítő <strong>sz</strong>ernek bizonyult az<br />

aggkorban. 1 palaczk ára 1 frt 50.<br />

10 üveg egy<strong>sz</strong>erre rendelve 12 frt onztr. eri.<br />

3766<br />

Magyár<br />

Házias<strong>sz</strong>ony háztartási<br />

és <strong>sz</strong>épirodalmi hetilapnak<br />

előfizetést ára:<br />

erjé52 évre frt 6.—<br />

félévre •• 3.—<br />

negyedévre .. 1.50<br />

Mutatvány<strong>sz</strong>ámok kívánatra<br />

ingyen és bérmentve<br />

küldetnek<br />

A .Magyar Házias<strong>sz</strong>ony'<br />

kiadóhivatala Budapest<br />

nagi-koroM-utcza 20.<br />

Hirdetések<br />

felvétetnek a kiadóhivatalban,<br />

Budapesten, IV,<br />

egyetem-uteza 4. az. alatt.<br />

SIPŐCZ ISTVÁN<br />

gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />

Mnvegyéaieti laboratóriuma Pécsett.<br />

Frarciaor<strong>sz</strong>ág és a Külföld Minden<br />

illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> é nél és Fo<br />

.^ •^'^<br />

"T —j drá<strong>sz</strong>ánál<br />

—^ ara<strong>sz</strong>ánál ^<br />

^<br />

Különleges Rizspor<br />

BI8MUTTAL VEGYÍTVE<br />

FAY, ILLATSZERÉSZ,<br />

PARIS — 9, rue de la Paix. 9 — PARIS<br />

A Ch. FAY-féle párisi czég<br />

különleges rizspora eredeti minőségben kapható és utánvéttel<br />

is megrendelhető<br />

VÉRTESSI SÁNDOR illat<strong>sz</strong>ertárában<br />

Budapesten, Kigyő-tér 8. <strong>sz</strong>ám.<br />

-<br />

1 Lneff Sándor illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong><br />

Hm itta £. a. BUDAPEST, X«nz«li Máll»'la-<br />

Ajánlja dus vála<strong>sz</strong>tékú<br />

.{síi a<br />

illat<strong>sz</strong>er-raktárát, _<br />

u. m. legújabb és dí<strong>sz</strong>esebb illat<strong>sz</strong>er-dobozok, <strong>sz</strong>appan- C<br />

és toilletevizek, illatíocskendöket garnitúrákat [j<br />

gyöngyházból és elefántcsont fásukét, körömneces-<br />

*»ir«- -ekei, Axczpor<strong>sz</strong>elenczáket, tuillcLtetui.rók< i.<br />

sachetket, tttző fnsnket éa tűket békateknőesontból,<br />

illatasereket <strong>sz</strong>ilárd anyagban stb. a legolosábo árakon.<br />

Vidéki megrentlelesek utánvéttel pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek.<br />

Mint legolcsóbb értékpapírt<br />

I-ső es. kir. kizár, <strong>sz</strong>abad, njonnan javított<br />

ruganyos sérvkötők<br />

biztonsági övvel és<br />

PoHrfSííl ^ lálmá ?y ".amerikai, u onnan javított ruganyos sérvk6tó<br />

keirtve ,lí • rZ^\ nélkM TaD ' ^ 4 " "ÍWantaból művé<strong>sz</strong>iesen <strong>sz</strong>er-<br />

HSÍTIA i « J ^i h . 0gy , mega 'egidültebb sérveket is lehető legrövidebb<br />

idő alatt egyenletes fekvésbe hozza, • ogy nappal a legerófe<strong>sz</strong>itóbb<br />

m ?^í ' m M£ 8 v tat Í árkáIás náI, mint <strong>sz</strong>intén éjjel alvásban is ha<strong>sz</strong>náli?<br />

vSSrA^ií ' g l 1 s * rTba J ban M*nvedí hivatásában legievésbbé<br />

rna^rth,? »•%"*• le " e ^- gy hM20n ' h0 «y " m *K *Üel is a testen<br />

maradhat, mivelhogy a <strong>sz</strong>envedő testré<strong>sz</strong>re kiváltképen jótékony, kellemi,,<br />

y .T ?3 r ^°I?Lv s a legt6bb e9etben mé 8 a "érv biztos CTógyu-<br />

Lálvi l tftfL A w g *,° bb orvos Í t«Wntélyek áltlí elismerve, rSgíizs-<br />

S«ÍJ * al ?£. obbn ?rk elalva: professor Kovács a sebé<strong>sz</strong>eti kórodaalel-<br />

S f 'V**?"": t "J°" """gy. kir. egé<strong>sz</strong>aégngyi tanácsos, dr. Ginek<br />

Igmaoz kir. törvény<strong>sz</strong>éki orvos által.<br />

mlíft ?, l 't9 BeesM Í^l n -', ék . eket


870 VASÁRNAPI ÜJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv KVFOLYAM.<br />

czon, utcza<strong>sz</strong>egleteken csoportok alakulnak, a<br />

város minden suhancza talpon van. Egy jelre<br />

felharsan a zaj, karikásokkal kongatnak, ostorokkal<br />

csergetnek, kolompokat, zörgőket ráznak itt<br />

is, ott is, kere<strong>sz</strong>tül-kasul a város utczáin. A zajos<br />

tömegek harsány kiabálással vonulnak utczáról<br />

utczára, közbe-közbe hamuval, <strong>sz</strong>eméttel töltött<br />

ró<strong>sz</strong> fazekakat vagdosva a házak falához. De<br />

nem mindhez ám. Nép<strong>sz</strong>erű ember ere<strong>sz</strong>e alatt<br />

nem talál az új év első reggele tört cserepet.<br />

Ez a népitélet egy neme, melyet az e<strong>sz</strong>tendő<br />

utolsó napján mondanak ki, s a mely félelmesebb,<br />

mint a Csemegi-féle kódex paragrafusai.<br />

A közvélemény elitéltjei ilyenkor elfújják a<br />

mécsest, s a sötétben várják be, mig elvonul a<br />

fergeteg.<br />

Esti 8 órakor megkondul a három harang, a<br />

sugár torony ablakaiban mind a négy oldalon<br />

kigyúlnak a lámpák, mes<strong>sz</strong>e bevilágítva a téli<br />

sötétbe.<br />

Beh sok gyermek várja hidegtől pirosra csípett<br />

arczczal ezt a ritka látványt, a mi épen ugy egy<strong>sz</strong>er<br />

esik e<strong>sz</strong>tendőben, mint karácsony a nóta<br />

<strong>sz</strong>erint.<br />

Csak látni kell azt a csillagfénynyel vetekedő<br />

lángot, mely <strong>sz</strong>áz meg <strong>sz</strong>áz apróság <strong>sz</strong>emében<br />

kigyúl, mikor az esti homályt egy<strong>sz</strong>er e<strong>sz</strong>tendőben<br />

áttöri ama 24 gyertya fénye!... Stuwer<br />

mester mutatványai nem értek el olyan hatást<br />

soha. Áhítattal, csodálkozva nézi a gyermeksereg<br />

a pislogó fénypontokat, melyek a torony ködvonalain<br />

mint ölelkező csillagok lobognak.<br />

Beh rövid is, a mi <strong>sz</strong>ép!... Egy<strong>sz</strong>erre elkezdenek<br />

a gyertyalángok halványodni, nagyokat<br />

lobbannak... kialu<strong>sz</strong>nak. A sugár torony vis<strong>sz</strong>abukik<br />

a sötétbe. A kis harang elhallgat, utána<br />

a fertályos, végül a nagy harang. A gyermeksereg<br />

betakarodik, elcsöndesedik minden.<br />

Ezt a csöndet még egy<strong>sz</strong>er meg<strong>sz</strong>akítják a<br />

kántálok, kik az illumináczió varázsa alól fel<strong>sz</strong>abadulva<br />

megindulnak az utczákon, s az ablakok<br />

alatt zaj nélkül helyt foglalva, rákezdik együgyű,<br />

ősről örökölt verses mondókájukat:<br />

• Uj-e<strong>sz</strong>tendö, vigság-<strong>sz</strong>erző, most kezd újulni,<br />

Ujulással vig örömet most kezd hirdetni* ...<br />

Az ablak megnyílik.<br />

— Hányan vagytok fiaim ?<br />

— Öten vagyunk!<br />

Egy kéz kinyul, kiad öt kásás bélest, ez ős<br />

alkalmi süteményt, a salláriumot.<br />

• Megkö<strong>sz</strong>önjük igen <strong>sz</strong>épen,<br />

Aldús legyen ez háznépén».<br />

A mint a kántálok eltávoznak, pihenőre tér a<br />

háznép, a mécsesek kialu<strong>sz</strong>nak egymásután. Elcsöndesednek<br />

az utezák, csak a bakter kopogása<br />

hall<strong>sz</strong>ik a fagyos rögön, mig végre az is elhallgat,<br />

s bakter uram egy duczos kapufélhez dőlve,<br />

egyenlőség kedvéért neki fog az igazak álmának,<br />

a mint az becsületes emberhez illik, ha mindjárt<br />

bakter is.<br />

Egy-két duhaj legény mulat még kere<strong>sz</strong>telt<br />

karczos mellett az Egyenes Eliásnál a kis-zugon,<br />

vagy a Görbénél, a süveges soron. Ezek maguk<br />

<strong>sz</strong>abják meg maguknak a zárórát; ki is menne<br />

oda éjnek éjvadján Isten háta megé, közrendnek<br />

okáért ?<br />

A város álomba merült. É<strong>sz</strong>revétlenül enged<br />

helyet egyik év a másiknak. Csak egy-két beteges<br />

öreg vira<strong>sz</strong>t, s olvasgatja az ólomlábu perczeket,<br />

s van elég ideje vis<strong>sz</strong>agondolni az elmenő évre.<br />

Behunyt <strong>sz</strong>eme előtt re<strong>sz</strong>keteg tánczot járnak a<br />

porcziós könyv rubrikái, fülében vis<strong>sz</strong>arezg a<br />

liczitácziók dobpergése, a miben az ő<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el bőséges<br />

ré<strong>sz</strong>ünk volt, s búsan sóhajt fel: én Istenem<br />

! vájjon mit hoz ez új e<strong>sz</strong>tendő!'?<br />

s—z—a.<br />

SZILVESZTER APÓ.<br />

Nincs élet a földön, égen ifjúi hév.<br />

Itt már az utolsó nap !... Meghal az év!<br />

Baktat, batyu vállán, görcsös boton ökle,<br />

S ó'<strong>sz</strong>, hos<strong>sz</strong>ú <strong>sz</strong>akállát beesve a hó,<br />

Bundája pereme közííl ki köhögve,<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó.<br />

Kísérteti fényű a téli mező,<br />

Ott surran, a légben rémledező ! . .<br />

Apjokhoz az anyjok oda lippen, a torbul<br />

Tartván haza: • Szent egek! itt a zsidó,<br />

Áhásver!...» ««Ugyan már! Csak egyet fordul<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó!»<br />

Csápolja gebéit késett fuvaros :<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter a kasba ne ugrana most!<br />

Butyróval igyek<strong>sz</strong>ik fedélnek alája<br />

S körmébe fuj egy más vékony utazó ;<br />

Hátul köti farkát, ha útba találja<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />

A föld körül egyet fordul az öreg.<br />

Kop, kop! Kinek ablakait veri meg ?<br />

• Sebten, gyerekek! Csizmácska, czipó'cske<br />

Ajtó elibe ! A mi <strong>sz</strong>ép, a mi jó,<br />

Beggelre hogy azzal <strong>sz</strong>ínig tele töltse<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó!»<br />

Bomm !... éjfelet a torony-óra ütött.<br />

Hanyatt dül a bakter, mert tornya fölött<br />

Kürtjébe a mint fuj, órjási kisértet<br />

Lebben föl, azonnal <strong>sz</strong>étfo<strong>sz</strong>ladozó...<br />

S ím, egy csecsemó'be botlik, — a mivé lett<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />

Meghalt az öreg, meg a hajdani név,<br />

Ám újra, reménytelin él az uj év.<br />

Csak nőjj, te mosolygó gyermek, gyarapodván,<br />

És most a ki uj vagy, légy majd te is ó,<br />

S ifjodva kö<strong>sz</strong>öntsünk, élted sora fogytán,<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter apó!<br />

BARTÓK LAJOS.<br />

AZ ÉV UTOLSÓ NAPJÁN.<br />

Megállok az évnek határköve mellett,<br />

Tűnődve merengek alkonyodó napján.<br />

Boldog emlékeim búcsúzva ölelnek,<br />

Könny borul <strong>sz</strong>ememre, magamat siratván.<br />

Könnyű a vándornak falujától válni:<br />

Ha vis<strong>sz</strong>atér, ismét ott fogja találni;<br />

De a melyik évtől egy<strong>sz</strong>er el<strong>sz</strong>akadtunk,<br />

Még nyugvó pora sincs a földben alattunk!<br />

Örökre, örökre <strong>sz</strong>ól elbucsuzásunk :<br />

Isten veled, ó év I Ma útra fog<strong>sz</strong> kelni<br />

S úgy elmégy, hogy többet vi<strong>sz</strong>ont sose látunk ;<br />

Még ma életünk vagy, de holnap már semmi!<br />

Mint elátkozott vár, mely mikor elké<strong>sz</strong>ül,<br />

Akkor omlik ös<strong>sz</strong>e egy varázsütóstül:<br />

így épül<strong>sz</strong>, e<strong>sz</strong>tendő, romok tetejében, —<br />

S mire teljessé vál<strong>sz</strong>, akkor dől<strong>sz</strong> le épen!<br />

Az enyhítő könnyet, melyet benned sírtam,<br />

Hiába sovárgja tikkadt lelkem vis<strong>sz</strong>a :<br />

Még az égre sem <strong>sz</strong>áll <strong>sz</strong>elíd alkony-pírban,<br />

Ha egy<strong>sz</strong>er romjaid homokja föli<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a.<br />

S örömeid bűvös, aranyos ves<strong>sz</strong>ője<br />

Feledés <strong>sz</strong>álával kere<strong>sz</strong>tül van <strong>sz</strong>őve;<br />

Köddé folyik ös<strong>sz</strong>e a kéj meg a bárját,<br />

S fátylán alig látom, múlt, a te orczádat!<br />

Búsultam ? örültem ? Oda van már mindez!<br />

Mulandóság árnya <strong>sz</strong>akad emlékére.<br />

Mikor te, haló év, főmre hamut hinte<strong>sz</strong>,<br />

Hogy' jusson e<strong>sz</strong>embe édes álmok fénye ?<br />

Csókhullató ajkak rózsavirulása,<br />

Ha elvirul a perez, fordul hervadásra;<br />

Szerelem, barátság, kínnak, üdvnek lángja<br />

Csak sötétséget vet az elhagyott tájra.<br />

S te rohanó <strong>sz</strong>ázad, tud<strong>sz</strong> menni előre ?<br />

Én halálig állnék az idő kopárján,<br />

Mely minden gyönyörnek rideg temetője, —<br />

Várnám a tegnapot, de hiába várnám!<br />

Idők oczeánja, áradhat<strong>sz</strong> örökké,<br />

Azt a picziny csöppet föl nem veted többé,<br />

Melyet a pillanat keze beléd ejtett, —<br />

Határtalanságod csak kétségbeejthet!<br />

S én állok a mélység <strong>sz</strong>ikla-meredekjén :<br />

Mért nincs rá hatalmam, hogy a nap megálljon ?<br />

Hogy a mi ma támad, meghalni sietvén,<br />

Még ma ne tűnjék el mint nyomtalan álom ;<br />

Óh ember, akármily nagy az erő benned,<br />

Nem lehet a multat újra fölemelned ;<br />

Tehetetlen vágygyal nézed, parton állva,<br />

Mint sülyed el élted az örök halálba !<br />

BUDNYÁNSZKY GíULA.<br />

VÁZLATOK MIKLÓS CZÁR ÉLETÉBŐL.<br />

1849-^54.<br />

Jernolov I. után.<br />

II. Sándor czár jó darab ideig majdnem<br />

ugyanazon vi<strong>sz</strong>onyban állott atyjához, Miklós<br />

czárhoz, mint például Nagy Frigyes az atyjához.<br />

És ez nem azért volt igy, mintha az oro<strong>sz</strong> trónörökös<br />

valami extravagáns életnek adta volna<br />

magát, hanem csakis azon okból, mivel a rendkívül<br />

ideges czár azt hitte, hogy őt fia nem ti<strong>sz</strong>teli<br />

és halála után intézkedéseit meg fogja semmisíteni.<br />

A nagyherczeg-trónörökös <strong>sz</strong>orosan raga<strong>sz</strong>kodott<br />

az uralkodóház családi <strong>sz</strong>abályaihoz, melyek<br />

<strong>sz</strong>erint a csá<strong>sz</strong>ár nemcsak feltétlen és vak engedelmességet<br />

kívánhat, hanem cselekedeteivel<br />

mindenki hozzá alkalmazza magát.<br />

Midőn az 1849-iki magyar hadjárat végével<br />

Miklós czár nagyon eltérő nézeteit az o<strong>sz</strong>trák<br />

kormánynyal tudatta s többek közt azt kívánta,<br />

hogy Görgei tábornok feltétlenül <strong>sz</strong>abadon bocsáttassák,<br />

megtörtént, hogy a czár ez akaratát<br />

egyenesen vis<strong>sz</strong>autasították, sőt annak jeléül,<br />

hogy a hadifogságba esett lázadó főti<strong>sz</strong>tekkel<br />

föltett <strong>sz</strong>ándékuk <strong>sz</strong>erint fognak eljárni,<br />

mindjárt a fegyverletétel utáni első napokban<br />

egy magyar ezredest Aradon a legegy<strong>sz</strong>erűbb<br />

törvényes formaságok mellőzésével felaka<strong>sz</strong>tottak.<br />

Igaz ugyan, hogy a magyar hadvezér <strong>sz</strong>emélye<br />

fölött Paskievics herczeg tudta s hire nélkül az<br />

o<strong>sz</strong>trákok nem rendelkezhettek, de a már e ré<strong>sz</strong>ben<br />

megindult tárgyalások <strong>sz</strong>ükségessé tették,<br />

hogy egyik vagy másik fél kívánsága érvényre<br />

jusson. Miklós czár Varsóban időzött, midőn a<br />

nagy dráma utolsó ré<strong>sz</strong>e végét érte. Azt mondják,<br />

hogy első felindulásában <strong>sz</strong>emélyesen akarta<br />

győzedelmes hadseregét hazavezetni, mely <strong>sz</strong>ándéka<br />

kivitelében csakis gyöngélkedő állapota<br />

akadályozta meg. Nesselrode gróf a trónörökös<br />

nevét említette fel, midőn a sereg vis<strong>sz</strong>avezetéséről<br />

volt <strong>sz</strong>ó, mely magában véve nemcsak egy-<br />

| <strong>sz</strong>erű, de termé<strong>sz</strong>etes ajánlat oly dühbe hozta<br />

a czárt, hogy két napig senkivel egy <strong>sz</strong>ót sem<br />

váltott.<br />

Ekkor történt ama hallatlan eset, hogy a határozottan<br />

kifejezett akarat ellenében <strong>sz</strong>intén<br />

határozott «nem»-mel vála<strong>sz</strong>oltak.<br />

Kuriakin, a czár orvosa, attól tartott, hogy a<br />

rendkivüli izgalom a czár életét ve<strong>sz</strong>élyezteti, s<br />

Mihály nagyherczeget arra kérte: rendelné el,<br />

hogy ezentúl semmiféle sürgönyök a csá<strong>sz</strong>árnak<br />

át ne adassanak. Két napig ugy is történt s közömbös<br />

jelentéseken kivül Paskievics herczegtől<br />

egyéb hivatalos sürgönyök nem jutottak a czár<br />

kezébe.<br />

— Te Alexej Petrovics — kezdé a czár, midőn<br />

Adlerberg gróf főhadsegéd hozzá belépett —<br />

mondd meg, mikor érkezett ide a legutolsó futár<br />

Paskievicstől ?<br />

— Felség, a mennyire tudom, tegnap tiz órakor<br />

este, — feleié a meg<strong>sz</strong>ólított.<br />

— Ez nem igaz! Hazud<strong>sz</strong>! Paskievics nem<br />

merné parancsomat meg<strong>sz</strong>egni, már pedig niin-<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 871<br />

den hat órában várok tőle jelentéseket. Nézz<br />

utána, mi van a dologban, tiz perez múlva tudni<br />

akarom, elmehet<strong>sz</strong>!<br />

A főhadsegéd mindenekelőtt a trónörököshez<br />

fordult, kitől megtudta, hogy Mihály nagyherczeg<br />

parancsára további rendeletig Magyaror<strong>sz</strong>ágból<br />

sürgönyök nem adatnak a czár elébe.<br />

— Ugy hát arra kérem fenségedet, hogy ezt<br />

<strong>sz</strong>emélyesen jelentené ő felségének, vagy pedig<br />

Mihály nagyherczeg ő fensége tenné meg....<br />

De erre sem a trónörökös, sem pedig Mihály<br />

nagyherczeg nem voltak hajlandók, s így a tiz<br />

perez elteltével Adlerberg maga volt kénytelen a<br />

czárhoz vis<strong>sz</strong>amenni. Miklós czár eleinte nyugodtan<br />

hallgatta kedvencz főhadsegéde jelentését,<br />

de mikor megtudta, hogy a trónörökös beleegyezésével<br />

történt a sürgönyök vis<strong>sz</strong>atartása,<br />

haragja fellobbant.<br />

— Hogyan? — kiáltá dörgő hangon — hát ti<br />

azt hi<strong>sz</strong>itek, hogy nekem a ti hazugságjaitok is<br />

jók, nekem mindent el kell hinnem, a mit ti<br />

akartok, hogy elhigyjek? Hej Suvalov! Hijjátok<br />

ide Suvalovot.<br />

Néhány pillanat múlva belép a testőr-parancsnok,<br />

Suvalov ezredes óriási alakja.<br />

— Dimitrij Pavlovics! — folytatá a czár, —<br />

miért vagy a világon ? nem-e azért, hogy reám<br />

vigyázz, hogy ne bántalmazzanak, vagy pedig<br />

te is bolondot akar<strong>sz</strong> belőlem csinálni ?<br />

— Felséges uram — kezdé Suvalov.<br />

— Egy <strong>sz</strong>ót sem; te sem vagy különb a többieknél.<br />

Keresd fel Paskievics futárjait, kik három<br />

nap előtt érkeztek, be<strong>sz</strong>élni akarok velők.<br />

Evvel a czár kezével intve, a két főúr eltávozott.<br />

A varsói herczeg futárjai, — többnyire kozák<br />

ti<strong>sz</strong>tek, —• sürgönyeik átadása után, minthogy<br />

többé vis<strong>sz</strong>afelé való utakra nem ha<strong>sz</strong>náltattak,<br />

azonnal bevonultak csapatjaikhoz, s igy csak a<br />

legutolsó három vagy négy futárt lehetett nagy<br />

nehezen megtalálni.<br />

Ezek közül kettő oly állapotban volt, hogy a<br />

Felség elébe vezetni nem lehetett, s igy csupán<br />

egy muzulmán lovas hadnagyot kisért Suvalov a<br />

palotába.<br />

Ezalatt a trónörökös, ki a történtekről mitsem<br />

tudott, sétalovaglást ké<strong>sz</strong>ült tenni, de mikor<br />

lóra akart ülni, a czár parancsa folytán lako<strong>sz</strong>tályába<br />

vis<strong>sz</strong>atérni kényteleníttetett. Egy fél óra<br />

múlva Miklós czár ugy intézte el a sürgönyügyet,<br />

hogy mindenki kikapta a maga ré<strong>sz</strong>ét;<br />

első sorban a trónörökös, legutoljára pedig a<br />

<strong>sz</strong>egény muzulmán lovas hadnagy, kinek — a<br />

czár nézete <strong>sz</strong>erint — kötelessége lett volna arra<br />

ügyelni, hogy a varsói herczeg sürgönyei, miután<br />

a czárhoz voltak czimezve, csakugyan az ő<br />

kezeibe is jussanak.<br />

E rendkivüli izgalomnak tulajdonítható,<br />

hogy a fogoly magyar fővezér érdekében Miklós<br />

czár a trónörököst <strong>sz</strong>emélyesen Bécsbe küldte<br />

avval az izenettel, hogy azon esetre, ha az<br />

o<strong>sz</strong>trák kormány nem lenne hajlandó Görgei<br />

<strong>sz</strong>ámára amnestiát adni, a czár őt magával vi<strong>sz</strong>i<br />

Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágba. A miként tudjuk, — Bécsben<br />

kissé meghökkentek e hangtól, és a kívánt<br />

amnestia megadatott, nem annyira Görgei kedveért,<br />

mint inkább azon okból, mert különben<br />

valamely nagyobb horderejű demonstrácziótól<br />

tartottak Miklós czár ré<strong>sz</strong>éről.<br />

«<br />

A magyar hadjárat után a czár végképen<br />

búskomorrá lőn, meglát<strong>sz</strong>ott rajta, hogy tettét<br />

komolyan megbánta és bűnbakot nem keres,<br />

kin bos<strong>sz</strong>úját tölthetné, mivel annak idején, egy<br />

csekély <strong>sz</strong>ámú o<strong>sz</strong>trák érzelmű udvari töredéken<br />

kivül, mindenki ellenezte a beavatkozást. Voltak<br />

udvaronezok, kik a különféle fényes haditettek<br />

felemlítése által a czár kedélyére akartak hatni,<br />

de midőn a ve<strong>sz</strong>teségi rovatok megérkeztek,<br />

czél<strong>sz</strong>erübbnek tartották másfelé fordítani az<br />

uralkodó figyelmét.<br />

Szóba hozatott Lengyelor<strong>sz</strong>ág végleges paczifikácziója.<br />

Ugyanis Miklós czárt nagyon sértette a lengyel<br />

ari<strong>sz</strong>tokráczia duzzogó vis<strong>sz</strong>avonulása. —<br />

Jobb <strong>sz</strong>erette volna, ha nyíltan fellázadnak ellene,<br />

mert tudta, hogy soha ő<strong>sz</strong>intén nem fognak<br />

vele tartani. Pahlen gróf, ki az utolsó lengyel<br />

forradalom óta a maga utálatos foglalkozásából<br />

végképen kiesett, avval viga<strong>sz</strong>talta a<br />

czárt, hogy a lengyeleket most, a magyar lázadás<br />

leverése után nagyon könnyen meg lehetne<br />

semmisíteni, ha Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ághoz nem akarnának<br />

simulni.<br />

De a mint a pártvezérek annak idején kije-<br />

jentették, ugy is történt s az egé<strong>sz</strong> magyar forradalom<br />

tartama alatt Oro<strong>sz</strong>-Lengyelor<strong>sz</strong>ágban<br />

egyetlen egy eset sem fordult elő, mely valamely<br />

lázadó mozgalom jelét mutatta volna.<br />

Beléjük kötni tehát nem lehetett, sőt még az<br />

agents provocateur-ök, fólbérelt izgatók miveletei<br />

is eredmény nélkül maradtak.<br />

Czél<strong>sz</strong>erünek mutatkozott ily formán a kibékülés<br />

megkísértése és pedig oly alapokon, melyek<br />

annak létrejöttét lehetővé tennék.<br />

A legelső alkudozások Parisban az ottani<br />

lengyel emigráczió tagjaival nem igen sokat<br />

ígértek, mivel a világ minden ré<strong>sz</strong>eiből oda<br />

tódult forradalmárok és forradalmi elemek<br />

hallani sem akartak az Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ággal való kibékülésről.<br />

"Igenis kibékülünk veletek,— monda<br />

egy alkalommal l'oninski Kalixt herczeg, — ha<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ágot elvála<strong>sz</strong>tjátok Au<strong>sz</strong>triától, vagy<br />

pedig rábírjátok békés utón Bécset, hogy Galicziát<br />

csatolja vis<strong>sz</strong>a Lengyelor<strong>sz</strong>ághoz.*<br />

E feltételek hallatára Miklós czár avval vála<strong>sz</strong>olt,<br />

hogy 687 lengyel politikai foglyot ré<strong>sz</strong>int<br />

Szibériából, ré<strong>sz</strong>int pedig más <strong>sz</strong>ámüzetési<br />

helyekből elbocsájtott.<br />

Ázt hitte es remélte, hogy e nagylelkűség<br />

láttára a lengyel forradalmi párt hajlandóbb<br />

le<strong>sz</strong> tranzakeziókra.<br />

De a rögtönzött amne<strong>sz</strong>tia még jobban elmérgesítette<br />

a helyzetet. A megkegyelmezett lengyelek<br />

közt olyanok is voltak, kik 20—25 évet<br />

töltöttek Szibériában és ottani <strong>sz</strong>envedéseiket<br />

elmondva, a legborza<strong>sz</strong>tóbb ingerültséget idézték<br />

elő. Midőn az elkobzott ingatlanok vis<strong>sz</strong>aadásáról<br />

volt <strong>sz</strong>ó, Miklós czár egy ukáza elrendelte,<br />

hogy arra az esetre, ha valamely birtok<br />

termé<strong>sz</strong>etben vis<strong>sz</strong>aadható nem lenne, a volt<br />

tulajdonosra bizassék az érték s a kárbave<strong>sz</strong>ett<br />

ha<strong>sz</strong>onélvezet meghatározása. Ily formán majdnem<br />

13 millió rubelt fizetett a kincstár.<br />

Mindezek daczára a hangulat nem változott,<br />

sőt határozottan ros<strong>sz</strong>abbra fordult.<br />

A czár annak előérzetében, hogy nem sokára<br />

az egé<strong>sz</strong> európai koaliczióval kellene mérkőznie,<br />

erőnek erejével létre akarta hozni a lengyelekkel<br />

való kibékülést, de a miként láttuk, czélt nem<br />

ért. A trónörökös <strong>sz</strong>elíd termé<strong>sz</strong>eténél fogva nagyon<br />

is hajlandó volt az ügy előmozdítására, de<br />

minden tettleges beavatkozástól el lóvén tiltva,<br />

legfeljebb bizalmas körökben fejthette ki ebbeli<br />

nézeteit. Magyaror<strong>sz</strong>ágban, hol eddigelé nem<br />

igen foglalkoztak politikai életünkkel, a <strong>sz</strong>erencsétlen<br />

fegyveres beavatkozás befejezése óta minden<br />

<strong>sz</strong>impathiát elve<strong>sz</strong>tettünk még a fajrokonok<br />

előtt is, kik soha sem tudták elfelejteni, hogy a<br />

<strong>sz</strong>láv elemet hazájukban oly gyűlöletessé tettük.<br />

Nagyon termé<strong>sz</strong>etes, hogy az ily módon nyilvánuló<br />

érzelmek a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>éd Galicziában is<br />

vis<strong>sz</strong>hangra találván, a kibékülést lehetetlenné<br />

tették.<br />

Ily körülmények közt a czár kedvét ve<strong>sz</strong>tve<br />

egé<strong>sz</strong>en vis<strong>sz</strong>avonult a politikai tevékenység<br />

teréről, s a hadsereg újjá<strong>sz</strong>ervezését tűzte ki<br />

élete főfeladatául.<br />

Paskievics herczeg, Sass, Anrep, Rudiger,<br />

Liiders, Grotenhjelm és különösen Bielogusev<br />

tábornok, ki a czár katonai nevelésében annak<br />

idején ré<strong>sz</strong>t vett, a hadsereg hiányaira figyelmeztették<br />

az uralkodót.<br />

A magyar lázadók, habár egy rendesen <strong>sz</strong>ervezett<br />

hadsereg kellékeivel épen nem bírtak, oly<br />

könnyen bántak el a vasfegyelemhez <strong>sz</strong>okott<br />

oro<strong>sz</strong> csapatokkal, hogy végre a győzelem csakis<br />

a majdnem tíz<strong>sz</strong>eres túlerőnek volt tulajdonítható,<br />

és még akkor is sokáig tarthatott volna az<br />

egyenetlen harcz, ha hadi<strong>sz</strong>erek hiányában megadásra<br />

nem kény<strong>sz</strong>erül az ellenség. Sem a különféle<br />

fegyvernemek, sem pedig az emberanyag<br />

minősége nem feleltek meg a valódi harczképesség<br />

kívánalmainak. Mivé lenne tehát az oro<strong>sz</strong><br />

hadsereg oly ellenséggel <strong>sz</strong>emben, mely <strong>sz</strong>ám<strong>sz</strong>erint<br />

is biztosítaná az egyensúlyt ? Ezen kérdések<br />

fontosságát a czár belátta és rögtön belekezdett<br />

a <strong>sz</strong>ervezés munkájába.<br />

Au<strong>sz</strong>tria nem követte példánkat, hanem kéz<br />

alatt erősen oda iparkodott, hogy befolyásunkat<br />

és tekintélyünket aláássa, idejekorán arról gondoskodván,<br />

hogy fegyveres ös<strong>sz</strong>ecsapásra kerüljön<br />

a sor, még mielőtt, seregeinkbe uj vért, uj erőt<br />

öntöttünk volna. És valóban ugy is lett, mert azt<br />

mindenki beláthatja, hogy egy oly roppant testnek,<br />

mint az oro<strong>sz</strong> hadsereg, tökéletes újjá- \<br />

<strong>sz</strong>ervezése 4—5 év alatt kere<strong>sz</strong>tül nem vihető.<br />

S ime már 1854-ben, vagyis négy évvel a i<br />

<strong>sz</strong>erencsétlen emlékű magyar hadjárat után,<br />

négy hatalmasság fegyverre kél ellenünk, mig<br />

az ötödik nagyhatalom lát<strong>sz</strong>ólagos semlegességével<br />

majdnem a végve<strong>sz</strong>élybe dönt! —Németor<strong>sz</strong>ág<br />

hú<strong>sz</strong> felé <strong>sz</strong>akadt fejedelmei elfelejtették a<br />

napóleoni idő<strong>sz</strong>ak múltját, mintha az ezelőtt<br />

200 évvel folyt volna le, s nagyon termé<strong>sz</strong>etesnek<br />

találták, hogy a borodinói és smolenski csatatereken<br />

elvérzett oro<strong>sz</strong>ok után most a tulajdon<br />

bőrünkért verekedjünk.<br />

Ámde 1849 nélkül nem következett volna<br />

1854, s az elsőnek okozója feleljen annak idején<br />

az utóbbiért is. Ezt mondták ós hangoztatták<br />

ugyanazon férfiak, kik a fegyveres beavatkozás<br />

mellett azt az érvet hozták fel, hogy Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />

nem tűrheti <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édságában a forradalom<br />

győzelmét.<br />

A czár nem ragadtatta el magát a körülmények<br />

áramlatától, és nem vett elégtételt, mikor<br />

ezt a sikerre való biztos kilátással tehette volna.<br />

Igaz, hogy hangulatára testi állapota is nagy<br />

befolyással volt, s igy nem akarjuk kizárólag<br />

önmegtagadásának érdemül felróni, mit ré<strong>sz</strong>ben<br />

a <strong>sz</strong>ükség parancsolt.<br />

Leginkább attól tartott, hogy halála sokkal<br />

előbb találna bekövetkezni, mint a hadsereg<br />

újjá<strong>sz</strong>ervezése; attól is tartott, hogy a trónörökös<br />

tapa<strong>sz</strong>talatlanságát Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág ellenségei<br />

ennek megrontására fogják felha<strong>sz</strong>nálni. Kuriakin<br />

testorvos több<strong>sz</strong>ör intette a czárt, hogy<br />

egé<strong>sz</strong>ségét kímélve, ne tegye ki magát a tábori<br />

élet káros befolyásainak. De az uralkodó nem<br />

követte a tanácsot, és sok<strong>sz</strong>or heteket töltött<br />

ros<strong>sz</strong>ul alkotott vá<strong>sz</strong>on-sátrakban, hogy éjjelnappal<br />

katonái közt lehessen. Nem <strong>sz</strong>erette, ha<br />

hadsegédein kivül más valakit is kellett látnia,<br />

és a trónörökösnek nem volt <strong>sz</strong>abad a czár engedelme<br />

nélkül a táborba jönni. A többi nagyherczegek<br />

is távol tartották magukat az uralkodótól,<br />

ki bennük nem sok örömöt talált.<br />

*<br />

Miklós czár családi életét leginkább rendkivüli<br />

idegessége tette <strong>sz</strong>omorúvá és élvezhetlenné. Még<br />

külföldön is azért utazott keveset, mivel tudta,<br />

hogy lelki baja mindenütt kellemetlen benyomást<br />

te<strong>sz</strong>, és nem egy<strong>sz</strong>er történt, hogy a Szent-Pétervárott<br />

<strong>sz</strong>ékelő külföldi hatalmasságok követei<br />

sürgönyeikben erősen kikeltek a czár udvariatlan<br />

bánásmódja ellen.<br />

Egy izben az angol követség egyik titkárja,<br />

mr. Bamngton levett kalappal sétálgatott a<br />

Neyski-Prospekt-en, midőn a czár Gacsinából a<br />

téli palotába hajtatott. Bamngton nagyon termé<strong>sz</strong>etesen<br />

meghajtotta magát, midőn a czár<br />

hintaja mellette elrobogott. Még ugyanaz napon<br />

meghívót kap az angol követség egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>emélyzete<br />

udvari ebédre. Ebéd előtt a czár a nagykövet<br />

mellőzésével egyenesen Barringtont <strong>sz</strong>ólítja<br />

meg.<br />

— Ugyan monsieur, mi is csak a neve? Aha,<br />

tudom már. Nos monsieur, mondja kérem, Londonban<br />

is kalap nélkül járnak az urak az<br />

utczán ?<br />

Mire az angol diplomata a czár kérdésére felelt<br />

volna, ez már elfordult tőle, és kedvencz<br />

agarával foglalkozott, mely éjjel-nappal körülötte<br />

<strong>sz</strong>okott lenni.<br />

Hyen és ehhez hasonló, sőt még sokkal dra<strong>sz</strong>tikusabb<br />

jelenetek sok<strong>sz</strong>or ismétlődtek, elannyira,<br />

hogy végre mindenki <strong>sz</strong>erencséjének tartotta,<br />

ha az udvarhoz meghívót nem kapott.<br />

Voltak azonban pillanatok, midőn a czár jó<strong>sz</strong>ívűsége<br />

mindenkit elbájolt.<br />

Mo<strong>sz</strong>kva utczáin többnyire egyedül <strong>sz</strong>okott<br />

járkálni. A Kreml egyik kapuja előtt két aggastyán<br />

jön elébe. Az idősbnek mindkét lába<br />

hiányzott, a fiatalabbnak egyik keze és lába.<br />

Mellükön az 1849-iki érmet viselték. Miklós<br />

czár felhúzta köpenyege gallérját, mintha nem<br />

akarta volna, hogy a katonák ráismerjenek, de<br />

már későn volt, mert mindketten arczczal a czár<br />

felé fordulva megállottak.<br />

— Nos, hát ti hol hagytátok kezeteket és lábatokat?<br />

— kérdé a czár.<br />

— Magyaror<strong>sz</strong>ágban! — volt a felelet.<br />

— Oda bizony kár volt elmenni, de most<br />

már nem tehetünk róla, bármennyire is megbántam.<br />

Különben hogyan éltek, van-e mit enni ?<br />

nincs ennél jobb ruhátok ? — folytatá a czár a<br />

feleletet be sem várva Holnap délre jertek<br />

el hozzám, majd meglátom, miért ne lehetne<br />

az másképen.<br />

Másnapra beidéztetett Plutov tábornok, az aggastyán-telep<br />

parancsnoka. Mint tábornok lépett<br />

a palotába, s mint fegyencz és közember, hat<br />

gránátos által kísérve jött ki onnan.


872 VASÁBNAPI UJSAG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ívmu.i<br />

A két aggastyán t i<strong>sz</strong>ti rangot nyert, és a csá<strong>sz</strong>ári<br />

képtárban lőn alkalmazva ti<strong>sz</strong>tességes fizetéssel.<br />

Azóta megjavult az aggastyánok sorsa<br />

Mo<strong>sz</strong>kvában, mert minden parancsnok <strong>sz</strong>em előtt<br />

tartja elődje, Platov tábornok <strong>sz</strong>omorú emlékét.<br />

Miklós czár uralkodása alatt a kegyenczek<br />

világa ros<strong>sz</strong> sorsot látott, különösen mellőzte<br />

az államtanács azon tagjait, kik, való<strong>sz</strong>ínűleg<br />

nem ok nélkül, annak idején erősen a fegyveres<br />

beavatkozás mellett kardoskodtak.<br />

Hiába kértek Bécsből kitüntetéseket azok ré<strong>sz</strong>ére,<br />

kik a hadjárat tartama alatt az oro<strong>sz</strong> sereggel<br />

érintkeztek; néhány jelentéktelen egyénen<br />

kivül senki sem kapott magasb rendjeleket.<br />

Miklós czár haláláig senkinek sem volt <strong>sz</strong>abad<br />

bírálgató munkákat irni a magyaror<strong>sz</strong>ági beavatkozásról,<br />

s innen van, hogy kevés egykorú író<br />

kísérletté meg a <strong>sz</strong>erencsétlen hadjárat leírását.<br />

Paskievics herczeg nagyon <strong>sz</strong>erette volna, ha<br />

babérainak <strong>sz</strong>aporítására okmány<strong>sz</strong>erüleg <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tett<br />

előadást ké<strong>sz</strong>íttethetett volna a magyaror<strong>sz</strong>ági<br />

hadjáratról, de a hivatalos jelentésen kivül<br />

akkoriban mi sem jelent meg, a történelmi<br />

igazság nagy kárára és hátrányára.<br />

POMPEJI.<br />

Az 1854-iki világrenditö események mindenesetre<br />

kimerítőbb bírálatban ré<strong>sz</strong>esültek, habár<br />

csakis az 1849 év elhamarkodott cselekményének<br />

kifolyásai.<br />

Nagyon érdekes kérdésnek tekinthető : vájjon<br />

miképen cselekedett volna II. Sándor czár<br />

1849-ben?<br />

Lehetséges lett volna-e őt is annyira tévútra<br />

vezetni ?<br />

Erre mindenesetre nagyon nehéz felelni, mert<br />

habár a két uralkodó közt nagy volt a különbség,<br />

mégis a körülmények tán egyforma cselekvésre<br />

ké<strong>sz</strong>tetik II. Sándort, ki <strong>sz</strong>elíd termé<strong>sz</strong>eténél<br />

fogva nem igen tudott ellentállni, ha valaki <strong>sz</strong>orultságát<br />

ügyesen előadhatta.<br />

Nikofor odes<strong>sz</strong>ai metropolita-helyettes nemzeti<br />

<strong>sz</strong>erencsétlenségnek tartotta az 1849-iki<br />

eseményeket Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágra nézve, és könyvében<br />

nagyon helyesen elősorolja mindazon érveket,<br />

melyek ezen állítás mellett <strong>sz</strong>ólanak.<br />

Hiába tagadjuk azon befolyást, melyeta <strong>sz</strong>láv<br />

elem Magyaror<strong>sz</strong>ágban a közvéleményre gyakorolt,<br />

és hiába állítjuk, hogy ezt 1849-ben tőlünk<br />

örök időkre el nem idegenítettük. Mi vár reánk<br />

Jaltai Mór uj könyvéből.<br />

azon esetre, ha valamikor <strong>sz</strong>őnyegre kerül a keleti<br />

kérdés megoldása: arra már az 1849-iki beavatkozás<br />

megadta a feleletet, pedig ezen változtatni<br />

többé nem lehet.<br />

Mencsikov herczeg fellépése Czarigrádban<br />

siettette az 1854-iki események túlságos fejlődését,<br />

de Paskievics herczeg túlságos udvariassága,<br />

melylyel az o<strong>sz</strong>trák vezérek sértegető modorát<br />

elsimította, kimutatta, hogy Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />

tévutakon jár, s hibáját <strong>sz</strong>égyenli.<br />

Miklós czár bátran helyet nyerhet Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág<br />

vértanúinak sorában, mert a Romanov-dina<strong>sz</strong>tia<br />

fennállása óta még nem ült uralkodó<br />

a trónon, kit a sors annyira üldözött, és sok<strong>sz</strong>or<br />

akarata ellenére oly cselekedetekre kény<strong>sz</strong>erített<br />

volna, melyek a nemzetet végve<strong>sz</strong>élylyel<br />

fenyegették. A <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>éd monarkhia vi<strong>sz</strong>onyainak<br />

rendezésére nem volt ugyan hivatva,<br />

de a miként láttuk, oly morális pres<strong>sz</strong>ió alá hozták<br />

a vi<strong>sz</strong>onyok, hogy legjobb meggyőződése ellenére<br />

kellett cselekednie. A nagy <strong>sz</strong>láv e<strong>sz</strong>me<br />

valósítása Miklós czárban nem talált különös<br />

pártfogóra, mivel nagyon helyesen azt vélte,<br />

hogy legelő<strong>sz</strong>ör is a barbárság sötét odújából<br />

ESTE A POMPEJI-I SÍREMLÉKEK UTJÁN. Jókai Mór uj könyvéből.<br />

A PÁRKÁK. — THÜMANN PÁL RAJZA.<br />

J


874<br />

kellene kivezetni a <strong>sz</strong>láv népeket, mielőtt további<br />

hódításokhoz fognánk.<br />

— Mit tanulhatnának kozákjaim — monda<br />

Miklós ezár egy alkalommal — a Czernagora<br />

lakosaitól ? legfeljebb azt, hogyan kellessék rablásból<br />

élni, holott nagy nehezen fejükbe vertem<br />

az «enyém és tied» közti különbséget. Vagy pedig<br />

mi jót látnának embereim Szerbiában, vagy<br />

Oláhor<strong>sz</strong>ágban ?<br />

Lengyelor<strong>sz</strong>ág kibékítése nem sikerült s ekkor<br />

Miklós czár átlátta, hogy ellenségeinek<br />

<strong>sz</strong>áma 1849 óta nagyon <strong>sz</strong>aporodott. Hiába fogják<br />

rá politikai ellenfelei, hogy az 1854-iki eseményeket<br />

csakis a czár makacssága idézte elő.<br />

Ez az állítás erősen hasonlít a farkas és bárány<br />

közti párbe<strong>sz</strong>édhez a vizivás tárgyában, holott<br />

nagyon világos, hogy a magyaror<strong>sz</strong>ági hadjáratban<br />

fegyvereink gyönge volta a világ tudomására<br />

jutván, legczél<strong>sz</strong>erübbnek vélték, ha<br />

mindjárt melegében s további fejlődésre időt<br />

nem engedve, legalább egy fél<strong>sz</strong>ázaddal vis<strong>sz</strong>alökik<br />

Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot. Es ezen terv ré<strong>sz</strong>ben sikerült<br />

is, mert tulajdon benső vi<strong>sz</strong>onyaink ferdeségétől<br />

eltekintve, példabe<strong>sz</strong>éddé vált az egé<strong>sz</strong><br />

világon azon reánk erő<strong>sz</strong>akolt e<strong>sz</strong>me, hogy<br />

hódítások és véres háborúk nélkül meg nem<br />

élhetünk. Es mindezt első sorban azon ve<strong>sz</strong>edelmes<br />

<strong>sz</strong>erepnek kö<strong>sz</strong>önhetjük, melyet az<br />

1849-iki események reánk erő<strong>sz</strong>akoltak. Kit<br />

okozzunk ezért, annak megbirálása nem illet<br />

bennünket, kik csupán a tények valódi előadását<br />

tűztük főfeladatunkul; csakis azt akarjuk konstatálni,<br />

hogy a felelőség terhe azok vállait<br />

nyomja, kik évtizedek óta ve<strong>sz</strong>tünkre törekednek.<br />

A NYÚL.<br />

Oro<strong>sz</strong>ból: T—a.<br />

Az idény állatja a nyúl; az idény sportja a<br />

nyulá<strong>sz</strong>at, annak minden alakjában, kezdve a<br />

parforce-vadá<strong>sz</strong>ok vörös frakkos elite-társaságától,<br />

mely nyargalva iramlik a fölkergetett tapsifüles<br />

után, egé<strong>sz</strong> az alföld agará<strong>sz</strong>ó gentryjéig, a<br />

mint füttyentve vezeti pórázon ólja sovány bü<strong>sz</strong>keségeit.<br />

Az év<strong>sz</strong>ak e nevezetes vadjának egé<strong>sz</strong><br />

termé<strong>sz</strong>etrajzát, monográfiáját adni érdekes feladata<br />

volna <strong>sz</strong>egényes sport-irodalmunknak, mi<br />

azonban csak vázlatos jellemzést akarunk rajzolni<br />

az alábbiakban e nép<strong>sz</strong>erű adoma-hősről,<br />

kinek neve ez idő <strong>sz</strong>erint bizonyosan sok vidám<br />

vadá<strong>sz</strong>körben kereng <strong>sz</strong>ájról-<strong>sz</strong>ájra.<br />

A nyúl egé<strong>sz</strong> Európában el van terjedve, s dél<br />

Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban ép ugy otthon van, mint a Kaukázusban,<br />

a hol 1800 méter magasságig fordul<br />

elő. Uraiban és Persiában is gyakori, Kis-Ázsiában,<br />

Éj<strong>sz</strong>ak-Afrikában, Indiában, Khinában és<br />

Japánban <strong>sz</strong>intén, csak Amerika nem hazája.<br />

Köztudomású hogy a nyúl főjellemvonása<br />

példabe<strong>sz</strong>éd<strong>sz</strong>erü félénksége, de ez azért nem<br />

zárja ki, hogy bizonyos esetekben valódi hősi<br />

bátorságot ne mutasson. így például előfordult<br />

már, hogy egy sarokba <strong>sz</strong>orított nyúl magokat a<br />

kutyákat meg<strong>sz</strong>ala<strong>sz</strong>totta, s egy <strong>sz</strong>avahihető vadá<strong>sz</strong><br />

be<strong>sz</strong>élte el a következő esetet is. Egy aratásnál<br />

valamely arató nyúlfiókát talált s leguggolva<br />

óvatosan füleinél fogva fölemelte. Ebben<br />

a pillanatban az anya-nyúl előrohant a vetésből<br />

s a támadóra vetve magát, kény<strong>sz</strong>erítette, hogy<br />

a fiatal nyulat elbocsássa, a mikor aztán nyakon<br />

kapta és gyorsan elillant vele. Volt eset arra is,<br />

hogy egy pár nyúl már rókát Í3 meg<strong>sz</strong>ala<strong>sz</strong>tott.<br />

Mindezek termé<strong>sz</strong>etesen csak kivételek, mert<br />

'a nyúl alaptulajdona mégis a félénkség marad.<br />

Gyakran egy merőben képzelt ve<strong>sz</strong>ély is annyira<br />

^•vAS^gAjOJM£^=^=<br />

megfélemlíti, hogy egé<strong>sz</strong>en kihozza sodrából, s<br />

még menekülni sem képes, hanem e<strong>sz</strong>eve<strong>sz</strong>etten<br />

futkos ide-oda, fákra, bokrokra ugrándoz és a<br />

mellett <strong>sz</strong>ánalmasan rí. De rava<strong>sz</strong>sága igen jellemző<br />

mindamellett. Megesik néha, hogy egy<br />

ebek által űzőbe vett nyúl egy más nyulat kita<strong>sz</strong>ít<br />

fekhelyéből, s maga fek<strong>sz</strong>ik helyébe, ugy<br />

hogy az ebek amazt haj<strong>sz</strong>olják tovább. Máskor<br />

a csorda közé vegyül, átu<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a a vizeket, <strong>sz</strong>óval<br />

mindent elkövet, hogy üldözőit kiját<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a és<br />

félrevezesse. Ily esetekben egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>okatlan helyeket<br />

is ha<strong>sz</strong>nál menedék gyanánt; igy üreges<br />

fákat, róka- és borzlyukakat. A vizbe meg épen<br />

önként is belemegy néha. Előfordul, hogy nyulak<br />

télviz idején, mikor hó borítja a földet, 9—13<br />

méter <strong>sz</strong>éles vizet is átú<strong>sz</strong>nak és pedig nem táphiány<br />

által űzetve, hanem hogy az erdőben keressenek<br />

oltalmat.<br />

Legrútabb tulajdonsága a nyúlnak a gono<strong>sz</strong>ság.<br />

Szülői <strong>sz</strong>eretet nincs benne, még az anyában<br />

sem, s ivadékaikkal <strong>sz</strong>emben a legvérlázítóbb<br />

kegyetlenségeket követik el. Nagyon ritka<br />

eset a <strong>sz</strong>ülői <strong>sz</strong>eretetnek oly példája, minőre<br />

fennebb hivatkozunk; sőt épen a hanyag gondozás<br />

az oka annak is, hogy annyi fiatal nyúl<br />

tönkremegy. Termé<strong>sz</strong>etesen rendkívüli <strong>sz</strong>aporasága<br />

pótolja az ilyen ve<strong>sz</strong>teségeket.<br />

Az anya-nyúl 30—31 napig hordja magzatát<br />

s első izben rendesen márcziusban hoz világra<br />

egy, két, három nyulacskát. Májusban már másodízben<br />

hármat—ötöt, júliusban ugyanannyit<br />

s végre <strong>sz</strong>eptemberben megint kevesebbet. Az<br />

első nemzedék többnyire elpu<strong>sz</strong>tul; a <strong>sz</strong>optatás<br />

nagyon hanyagul történik, a reggeli és esti órákban<br />

s a legtöbb vadá<strong>sz</strong>ati iró véleménye <strong>sz</strong>erint<br />

20—21 napig tart. Tizenkét—tizenöt hónapos<br />

korában a nyúl már teljesen kifejlődik, sőt ^már<br />

hat hónapos kora óta képes <strong>sz</strong>aporítani. Átlagos<br />

élettartama hét, legfölebb nyolcz év, de<br />

a sokféle üldöztetés miatt, melynek a nyúl<br />

ki van téve, még ezt a kort is ritkán éri el.<br />

A mint az alkonyat beáll, a nyúl elhagyja alvó<br />

helyét, hol megvonta magát a nappalon át,<br />

hogy a vetésekre menjen. Csak hajnalban tér<br />

vis<strong>sz</strong>a megint, miután társaival a legbolondabb<br />

játékokat űzte, talán emé<strong>sz</strong>tése elősegítése végett.<br />

Párosodás idején, mely nincs meghatározott<br />

időhöz kötve, hanem az időjárástól függ, gyakran<br />

a legmulatságosabb jeleneteknek lehet tanuja<br />

az ember. A féltékenység a nyúl<strong>sz</strong>ivet is<br />

dühre nigeri i s ilyenkor nem egy<strong>sz</strong>er olyan harcz<br />

fejlik ki, mely nem téve<strong>sz</strong>theti el hatását a néző<br />

nevető izmaira. A himje ilyenkor a macska «fonásán-hoz<br />

hasonló morgást hallat, a félelem hatása<br />

alatt pedig a nyúl hangja valami mekegő<br />

kifejezést ölt, mely a csalódásig hasonló egy kis<br />

gyermek sírásához.<br />

Künn a vetésben néha nyílegyenes keskeny<br />

ösvényeket lehet látni, melyek <strong>sz</strong>intén a nyúltól<br />

erednek, a ki hogy a legrövidebb utón jusson a<br />

fiatal vetéshez, úgy<strong>sz</strong>ólván kere<strong>sz</strong>tülrágja magát.<br />

Mint minden vadnak, a nyúlnak is megvan a<br />

maga bizonyos csapása, melyen hajnalban búvhelyére<br />

vis<strong>sz</strong>atér, hogy a nappalt ott átaludja.<br />

Szemhéjai hiányában a nyúl tudvalevőleg nyitott<br />

<strong>sz</strong>emekkel al<strong>sz</strong>ik.<br />

Fiatalon felnevelve a nyúl könnyen meg<strong>sz</strong>elídíthető,<br />

a mint a gyermeknépnek elég alkalma<br />

van ezt tudni. De a gazdasági időjóslás terén is<br />

becses objektumul <strong>sz</strong>olgál a nyúl s a hozzá fűzött<br />

időjóslások többnyire meglehetős pontosan<br />

beválnak. Nálunk a nyulat legtöbb<strong>sz</strong>ör agarakkal<br />

vagy hajtóvadá<strong>sz</strong>atban űzik, ritkábban fogják<br />

tőrrel. Meleg estéken, mikor a lest nagyon zavarják<br />

a <strong>sz</strong>únyogok, jó a következő <strong>sz</strong>errel dörgölni<br />

be az arczot és kezet, mielőtt a vadá<strong>sz</strong> lesre vonulna<br />

ki. Két marok ürmöt négy itcze vízben<br />

kell főzni félóráig s miután kihűlt a folyadék,<br />

palaczkokba húzni le.<br />

Az a fontos <strong>sz</strong>erep, melyet a nyúl konyhánkon<br />

is elfoglal, eléggé kívánatossá te<strong>sz</strong>i, hogy min-<br />

| den el legyen követve, a mi a nyúlállomány javítására<br />

<strong>sz</strong>ükséges. Hány ízletes falat kerül a<strong>sz</strong>talra,<br />

mely a nyúlnak kö<strong>sz</strong>önheti az étlapon<br />

elfoglalt helyét, s hány van olyan, mely ma még<br />

a gazdas<strong>sz</strong>onyok ré<strong>sz</strong>éről indokolatlan mellőzésben<br />

ré<strong>sz</strong>esül, holott valóságos remeke az<br />

inyenczségnek. Ott a nyúlsteak például. Lehető<br />

friss és páczolatlan nyúlczimerből kivágjuk a<br />

| húst két egé<strong>sz</strong> darabban, azután ujjnyi vastag<br />

darabkákra <strong>sz</strong>eljük, a kés lapjával kissé <strong>sz</strong>ét-<br />

| nyomjuk s olva<strong>sz</strong>tott vajba te<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük. A gerinczet<br />

pedig <strong>sz</strong>erte vagdaljuk, ös<strong>sz</strong>eaprított sárga<br />

répával, hagymával stb., kevés <strong>sz</strong>alonna és „eczet<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

hozzáadása mellett párolni hagyjuk, aztán <strong>sz</strong>itán<br />

átdörgöljük, és egy kevés borban főtt s vékonyra<br />

vágott <strong>sz</strong>arvasgombát adva hozzá befőzzük.<br />

Majd a <strong>sz</strong>eleteket serpenyőben, beefsteak<br />

módjára hirtelen kisütjük s a ké<strong>sz</strong> mártást ráöntve,<br />

ké<strong>sz</strong> a nyúl<strong>sz</strong>elet.<br />

Nem kevósbbé ízletes a nyúlcőtelette is. Két<br />

nyúlczimerről le<strong>sz</strong>edendő a hús, kis cőtelettedarabokba<br />

vágva, s a bordákat levakarjuk és<br />

minden darabba egy csontocskát dugunk; azután<br />

a cőtelette-eket sóval és borssal behintve s befödve<br />

hűvös helyre állítjuk. Most petrezselymet,<br />

champignont, <strong>sz</strong>arvasgombát finomra ös<strong>sz</strong>evagdalunk,<br />

vékonyra vágott <strong>sz</strong>alonnával és kevés vajjal<br />

megpároljuk, a cőtelette-eket a veteménynyel<br />

együtt serpenyőbe rakjuk, négy perczig sütjük,<br />

majd egy czitrom levét adva hozzá még egy<strong>sz</strong>er<br />

felfőzzük, aztán a cóteletteket ko<strong>sz</strong>orúba rakva<br />

a zöldséget közepére helyezzük.<br />

AL IN E.<br />

Elbe<strong>sz</strong>élés.<br />

Irta SZOMAHÁZI ISTVÁN.<br />

(Vége.)<br />

Pár nappal karácsony előtt, a hogy a havas<br />

kerti utakon, az ő ablaka alatt, rendes délutáni<br />

sétáimat végeztem, egy nap megláttam ismét<br />

a kis grófnőt, a ki az emelet egyik üvegtáblája<br />

mögött üldögélt, egy nagy, kényelmes karos<strong>sz</strong>ékben,<br />

fázóan burkolózva be ama bolyhos, fehér<br />

kendőbe, a melyet az előbbi évben, a jó<br />

Kalis<strong>sz</strong> bárónő társaságában viselni <strong>sz</strong>okott.<br />

Termete, mely amúgy is nyúlánk volt, még<br />

mintha magasabbá lett volna a hos<strong>sz</strong>ú betegség<br />

alatt, s finom, kifejező vonásai valami poétikus<br />

sóvárgást fejeztek ki. Álmodozva, mozdulatlanul<br />

tekintett végig a park kopa<strong>sz</strong>, fehér fáin, s a hogy<br />

— pár perez múlva — meglátott, bámulva hajolt<br />

előre kar<strong>sz</strong>ékében. Izgatott kö<strong>sz</strong>öntésemet<br />

örömteljes meghajlással vi<strong>sz</strong>onozta s arcza, egé<strong>sz</strong><br />

lénye azonnal kifejezte, mennyire kellemes neki<br />

ez a vi<strong>sz</strong>ontlátás. Nekem is hangosan dobogott<br />

a <strong>sz</strong>ivem, mikor eltávoztam onnan, s bár a leskelődő<br />

<strong>sz</strong>ínében nem óhajtottam feltűnni, mégis<br />

vis<strong>sz</strong>anéztem néhány<strong>sz</strong>or az ablakra, a mely<br />

mögött hos<strong>sz</strong>ú, egyhangú betegségét eltöltötte.<br />

Ezen az estén Pál ur, az iskolatársam, egy<br />

kicsiny czédulát hozott el <strong>sz</strong>ámomra, a melyen<br />

hos<strong>sz</strong>ú, vékonyka betűkkel ez a pár sor<br />

állott.<br />

((Kérem, Félix ur, küldjön <strong>sz</strong>ámomra valami<br />

olvasni valót, tudja, valami olyat, a miről ön is<br />

hi<strong>sz</strong>i, hogy <strong>sz</strong>órakoztatni fog. Egy érdekes utazást<br />

<strong>sz</strong>eretnék leginkább. Borza<strong>sz</strong>tó ez az egyedüllét<br />

! Hát ön? Sétál-e még most is? Bárcsak<br />

tava<strong>sz</strong> volna már! Barátnője : Aline.»<br />

Hogy a könyvet olvashatta-e még, nem tu-<br />

[ dom; de a következő napokban hirül hozta Pál,<br />

hogy a kis komtes<strong>sz</strong>e állapota ros<strong>sz</strong>abbra fordult s<br />

az orvos egyik éjjelen ott is hált a kastélyban.<br />

A kis beteg a tüdővé<strong>sz</strong> utolsó stádiumába lépett<br />

I s esténként folytonosan magas láz gyötörte.<br />

Oh, hány<strong>sz</strong>or ös<strong>sz</strong>ecsókoltam ezekben a napokban<br />

azt a kis ku<strong>sz</strong>ált irásu levelet, melyet<br />

betegágyából hozzám intézett. «Bárcsak tavasa<br />

volna már!» De ez a pompás, ibolyaillatos év<strong>sz</strong>ak<br />

nem az ő <strong>sz</strong>ámára virult ki többé.<br />

E napok egyikén — január eleje volt — érkezett<br />

meg a kastélyba ő fensége György Ágost,<br />

a pernambukói trónörökös, kit a gróf fáczánvadá<strong>sz</strong>atra<br />

hivott meg az uradalmaiba. A fenséges<br />

ur, a hölgyek fenkölt lelkű barátja, ki<br />

akkor épen nagy utazást tett a kontinensen,<br />

<strong>sz</strong>ívesen fogadta a meghívást s <strong>sz</strong>árnysegéde,<br />

! Morleigh herczeg és udvari csatlósai kisére-<br />

! tében az egé<strong>sz</strong> palotát meg<strong>sz</strong>állotta. A ma-<br />

! gas vendég ré<strong>sz</strong>ére az első emelet délnyugati<br />

j oldalát rendezték be, ezt a fejedelmileg föl<strong>sz</strong>e-<br />

| relt lako<strong>sz</strong>tályt, mely már sok hatalmas urai<br />

! üdvözölt. A gróf nehéz dí<strong>sz</strong>kocsija, a bakon<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASAENAPI ÚJSÁG. 87;<br />

egy-egy skárlátvörös pernambukói vadá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al,<br />

napjában több<strong>sz</strong>örösen kigördült a hatalmas<br />

erkély alól s az üvegablakokon át lehetett látni<br />

& fenséges ur meré<strong>sz</strong> sasorrát s finom, <strong>sz</strong>őke<br />

<strong>sz</strong>akállát, mely <strong>sz</strong>inte csillogott a napsugárban.<br />

E fényes ünnepélyek lármája közben — mig<br />

a gróf mes<strong>sz</strong>e járt valahol vendégével, több alkalmam<br />

volt, hogy a kastély körül kóboroljak,<br />

így történt, hogy August urnák, a fő<strong>sz</strong>akácsnak<br />

is <strong>sz</strong>emébe tűntem, a ki egy nap, mikor atyám<br />

jubileumát ünnepelték, a házunknál is megfordult,<br />

hogy a dí<strong>sz</strong>ebéd menüjére vonatkozólag<br />

<strong>sz</strong>akértelmes tanácsokkal <strong>sz</strong>olgáljon.<br />

— Nos, mi a baj, kis Abelard?<br />

Kezében a papírlappal, melyen a mai dí<strong>sz</strong>ebéd<br />

tervrajza volt elké<strong>sz</strong>ítve, a jó<strong>sz</strong>ivü férfiú<br />

elfordult egy kissé a pinezemestertől, a kivel a<br />

fel<strong>sz</strong>olgálandó borok ügyében értekezett. S hallván<br />

kétségbeesésemet, hogy a kis komtes<strong>sz</strong>et<br />

nem láthatom vi<strong>sz</strong>ont, jó<strong>sz</strong>ívűen ajánlotta föl<br />

segítségét.<br />

— Igen, de hogy lehetne az ?<br />

August ur <strong>sz</strong>erint ennél mi sem lehetett könynyebb.<br />

0 egy<strong>sz</strong>erűen bebocsát a konyhán át, a<br />

kastély hátsó csigalépcsőjén, melyen kere<strong>sz</strong>tül<br />

a tálakat az ebédlőbe fel<strong>sz</strong>állítják. A jobb mellékfolyosón<br />

a 14. <strong>sz</strong>ámú ajtó az, mely a kis<br />

grófnő <strong>sz</strong>obájába vezet.<br />

— Oh, ha ez megtörténhetnék!<br />

E délutánt sohasem felejtem el. Minden, a<br />

mit a kastélyban láttam, élénk emlékezetemben<br />

maradt. A konyhában, melynek impozáns tűzhelyein<br />

vérvörös lé forrt a nagy vörösréz edényekben,<br />

egy kukta ép burgundit főzött a nagy<br />

leveses casseroleban. A mellékhelyiségekben feltűrt<br />

ujjú cselédleányok sürögtek-forogtak, té<strong>sz</strong>tát<br />

vágva, baromfit kopa<strong>sz</strong>tva s nagy edényeket<br />

czipelve a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos konyha felé. E nap, a<br />

herczeg ti<strong>sz</strong>teletére, nagy ebéd ké<strong>sz</strong>ült, melyre<br />

a város polgári és katonai czelebritásai voltak<br />

hivatalosak. A csigalépcsőn fölérve, <strong>sz</strong>emembe<br />

tűnt néhány egyenruhás pernambukói lakáj, a<br />

kik a gróf inasaival be<strong>sz</strong>élgettek. A folyosón, a<br />

hol ki sem tartóztatott föl, a falakon régi módi<br />

képrámák függöttek, a gróf őseivel, a kik közül<br />

azonnal <strong>sz</strong>emembe tűnt a XIV. <strong>sz</strong>ázadbeli főispán,<br />

kiről a történelem annyi kiváló vonást<br />

jegyzett föl. A folyosó másik végén, a nagy karzat<strong>sz</strong>erü<br />

ablakok mögül, idelát<strong>sz</strong>ottak a pálmák<br />

és narancsfák, melyeket a park üvegházából<br />

hoztak ide. De én mitsem törődve a fénynyel,<br />

mely nekem <strong>sz</strong>okatlan s kápráztató volt, siető<br />

léptekkel s dobogó <strong>sz</strong>ívvel igyekeztem ama félreeső<br />

folyosó felé, mely a komtes<strong>sz</strong>e <strong>sz</strong>obájába vezetett.<br />

Máig sem tudom, honnan merítettem azt<br />

a bátorságot, mely ebben a pillanatban elfogott,<br />

de akkor termé<strong>sz</strong>etesnek s érthetőnek találtam<br />

azt, hogy én a kis grófnőt meglátogassam.<br />

«lá.»<br />

Ott állott előttem ez a két <strong>sz</strong>ám. A nagy, fehér<br />

<strong>sz</strong>árnyajtók mögül, melyek mellett hallgatózva<br />

megálltam, mi zaj sem hallat<strong>sz</strong>ott ki. Csak<br />

mintha egy erős fali óra ketyegett volna odabenn.<br />

A külső <strong>sz</strong>obában senki sem volt. A fogason<br />

egy hos<strong>sz</strong>ú köpeny függött s az egyik alacsony<br />

fauteuil-en, hanyagul odadobva, a kis grófnő<br />

fehér, bolyhos kendője hevert.<br />

Kopogtatásomra nem nyervén vála<strong>sz</strong>t: a másik<br />

ajtót is felnyitottam. A képet, mely elém<br />

tárult, most is élénken látom. Szemközt, csipkés<br />

fehér ágyában, egy bágyadt <strong>sz</strong>inü, sárga paplan<br />

alatt feküdt a kis grófnő, ágya mellett egy nagy<br />

csokor friss ibolyával, melynek illata azonnal<br />

elém tolult. Fáradt tekintetét a plafondról, a<br />

hol eddig pihentette, lassan felém emelvén, hófehér<br />

arcza hirtelen vörössé vált.<br />

Mindezt egy pillanatig láttam csak. A következő<br />

perezben, a <strong>sz</strong>oba belsejéből, egy magas<br />

'<br />

AZ AJTÓRA MUTATOTT, ÉPEN UGY, A HOGY AMA SZOMORÚ NAPON.<br />

férfi toppant elém, a kit nagy rémületemben<br />

meg sem ismertem azonnal. Csak egy kis idő<br />

múlva ébredtem annak a tudatára, hogy a gróf<br />

áll előttem, a ki véletlenül ép a leánya betegágyánál<br />

időzött.<br />

— Mit kivan ön ?<br />

Hebegtem valamit, de zavartan. A grófnő állapota<br />

iránt óhajtottam tudakozódni. Sikerült-e<br />

ezt érhetően elmondanom: máig is talány<br />

előttem.<br />

Az ajtóra mutatott, épen ugy, a hogy ama<br />

<strong>sz</strong>omorú napon, mikor a kis grófnőt hazaküldte.<br />

Nem is hallottam többé egyebet, mint egy halk<br />

köhögést, ama nagy <strong>sz</strong>árnyajtón belül, melyet a<br />

gróf azonnal bezárt maga mögött.<br />

Ezen a napon, este, ismét egy apró levélkét<br />

hozott Pál, a komtes<strong>sz</strong>e jól ismert, vékonyka<br />

betűivel:<br />

«Ugy-e nem harag<strong>sz</strong>ik ránk, Félix ur ? Kérem:<br />

melegen kérem, bocsásson meg.<br />

Barátnője: Aline. *<br />

Haragudni reád, te <strong>sz</strong>egény, elhagyatott<br />

gyermek! A ki magányos, előkelő <strong>sz</strong>obádban,<br />

ré<strong>sz</strong>tvevő <strong>sz</strong>ivek közelléte nélkül, hunytad<br />

be mosolygó <strong>sz</strong>emeidet: oh, ki volna oly rideg,<br />

hogy reád neheztelni tudna! A ki fölött nem<br />

virra<strong>sz</strong>tott féltékeny anyai gond, a ki a <strong>sz</strong>eretet<br />

mosolygó derűje nélkül élted át ama rettenetes<br />

éj<strong>sz</strong>akákat, melyek elmúlásodat megelőzék:<br />

lehetne-e <strong>sz</strong>ív oly gyöngédtelen, mely haragot<br />

tartana ellened?<br />

Egy mosolygó téli napon, mely <strong>sz</strong>inte a tava<strong>sz</strong><br />

közellétét sejtette, fénynyel és pompával<br />

temették a <strong>sz</strong>egény kis komtes<strong>sz</strong>et, a ki sohasem<br />

áhítozott a dicsekvő csillogás után. A pernambukói<br />

trónörökös, elhala<strong>sz</strong>tván egy nappal utazását,<br />

ragyogó egyenruhában követte a temetési<br />

menetet s a grófi ház <strong>sz</strong>olgáinak csillogó csapatjába<br />

<strong>sz</strong>índÚ8an vegyült el az exotikus csatlósok<br />

öltözéke. Az öreg püspök, a ki különben napokig<br />

sem hagyta el <strong>sz</strong>obáját, <strong>sz</strong>emélyesen jött el<br />

a temetésre s elrebegvén re<strong>sz</strong>kető öreg hangjával<br />

a megindító halottas könyörgést, oly előkelő<br />

<strong>sz</strong>ínezetet adott a komor gyá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ertartásnak,<br />

a minőt csak ritkán láttak ezen a vidéken.<br />

Szóval modern, fényes temetés volt, mely a kor<br />

<strong>sz</strong>ínvonalán állott, amolyan hírlapokba való<br />

temetés, melyről hos<strong>sz</strong>ú időkig be<strong>sz</strong>élnek.<br />

Ki látta volna e hatalmas ko<strong>sz</strong>orúk között<br />

amaz apró, illatos ibolyacsokrot, melyet én titokban<br />

a <strong>sz</strong>egény kicsike koporsójára csempé<strong>sz</strong>tem<br />

? Oh senki, bizonyára senki sem vett róla<br />

tudomást ebben az előkelő társaságban. De ő,<br />

az elhunyt kis komtes<strong>sz</strong>e, talán mégis megérezte<br />

!<br />

S mikor a ragyogó temetési menet, a homályos<br />

alkonyi ködben, elvegyült a sötétlő éj<strong>sz</strong>akába,<br />

8 a gróf, a pernambukói trónörökös karján,<br />

vis<strong>sz</strong>atért a gyá<strong>sz</strong>oló palotába, én, a magam<br />

naiv hitével, ugy képzeltem, hogy a mama <strong>sz</strong>eretettel<br />

<strong>sz</strong>ólalt meg odalenn: iOh csakhogy megjöttél<br />

már végre, kis leányom!»<br />

Itt volt csak valóban otthon a kis komtes<strong>sz</strong>e, a<br />

mamája és a jó Kalis<strong>sz</strong> bárónő mellett s nem<br />

odakünn, a kényelmes kastélyban, a hol ki sem<br />

<strong>sz</strong>erette igazán.


876 VASÁKNAPI l/JSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

HANNIBAL ÁTKELÉSE A RHÓNE FOLYÓM.<br />

A világtörténelemnek egyik legnevezetesebb<br />

eseménye volt ama <strong>sz</strong>ázados küzdelem, melyet a<br />

rómaiak és karthágóiak vivtak, az akkor ismert<br />

világ uralma felett. A legelső két népnek élethalálra<br />

<strong>sz</strong>óló nagy párbaja volt az, a legnagyobb<br />

dijért, mely valaha háború koczkájára téve volt.<br />

Az erőteljes és kitűnően <strong>sz</strong>ervezett rómaiak diadalmaskodtak<br />

a régibb s már puhulni kezdő<br />

Karthágó felett, de a legyőzött, sőt végleg megsemmisített<br />

nagy birodalom végső élet-halálharcza<br />

is örökké emlékezetessé lett különösen egy<br />

hadvezérüknek, Hannibálnak hőstettei folytán,<br />

kihez hasonló vitéz és lánge<strong>sz</strong>ű hadvezért nem<br />

sokat ismer a történelem.<br />

Hannibál egyik nevezetes haditettót örökíti<br />

meg Motte H. <strong>sz</strong>ép történeti festménye, melyet<br />

ezúttal olvasóinknak bemutatunk: a karthágói<br />

sereg átkelését a Khöne folyón a második pun<br />

háború kezdetén. Hannibál 218-ban K. e. nem a<br />

tenger felől, hanem hátába kerülve, a <strong>sz</strong>árazföldről<br />

jőve akarta a római birodalmat megtámadni.<br />

Spanyolor<strong>sz</strong>ágból indult Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág felé.<br />

Július végén ért 50,000 gyalog és 9000 lovas<br />

katonájával s 37 elefántjával a Rhone folyóhoz<br />

Avignon közelébe. Néhány napi járó föld távolságban<br />

Massiliában (a mai Marseilleben) táborozott<br />

Publius Scipio római konzul s igyekezett<br />

meggátolni, hogy a pun hadsereg a folyón<br />

átjusson. Hannibál megelőzte őt. Még csak 300<br />

római jutott el a gall csapatokkal a folyó közelébe<br />

s azért Hannibál elhatározta az átkelést.<br />

Hajókat és tutajokat ké<strong>sz</strong>íttetett s az alatt alvezérét,<br />

Hannot, kiválogatott csapattal, táborától<br />

jó távol, éjjel átküldte a túlsó partra, hogy a<br />

rómaiakat az átkeléskor megtámadja. Alig adott<br />

jelt Hanno tüzo<strong>sz</strong>lopokkal, hogy az ellenségnek<br />

közelében van, az egé<strong>sz</strong> pun hadsereg avizre<br />

<strong>sz</strong>állott. A hajókat és tutajokat megtömték katonákkal,<br />

a legnagyobb hajókat előre küldték,<br />

hogy a vm erejét megtörjék. Sok ló ú<strong>sz</strong>va ment<br />

a tutajok után. A rómaiak és gallok az első mozdulatra<br />

támadólag léptek fel, de Hanno hirtelen<br />

ott termett s a partra <strong>sz</strong>állott társai segítsé-<br />

gével tönkre tette őket, ugy hogy a hadsereg<br />

zöme már háborítatlanul kelhetett át.<br />

Legnagyobb nehézséget okozott az elefántok<br />

át<strong>sz</strong>állítása, mely a következő napon törtónt.<br />

Nagy tutajokat építettek, földdel megtömték s a<br />

parthoz megerősítették, ugy hogy az elefántok<br />

még a <strong>sz</strong>árazföldön érezték magukat, midőn a<br />

parthoz kötött tutajt alattok s velők együtt elbocsátották.<br />

Csak nehezen sikerült a viztől félő<br />

állatokat megfékezni, de mégis sikerült ós Hannibál<br />

bántatlanul mehetett tovább az Alpesekig,<br />

a melyeken való átkelése még máig is legbámulatosabb<br />

hőstettei közé <strong>sz</strong>ámíttatik.<br />

Motte Henrik képén az elefántok át<strong>sz</strong>állítását<br />

örökíti meg. Az okos állat a talajt ingónak érezvén<br />

maga alatt, ormányával egy kere<strong>sz</strong>tfába<br />

kapa<strong>sz</strong>kodik. A hatalmas állat hátán haditornyon<br />

áll görög sisakkal fején a hires hadvezér, a<br />

<strong>sz</strong>emközt fekvő partra tekintve, a hol a nemrég<br />

lefolyt küzdelem jeléül egy falu lángokban áll.<br />

Utána jőnek a többi tutajok, rajtok az elefánttal.<br />

A kép igen hatásos, nem tultömött, apró ré<strong>sz</strong>le-<br />

dr. Defontaine orvos gyakran é<strong>sz</strong>lelte, hosy a Voltaívtől<br />

tiz lépésnyire álló munkálok nyakán, arczárt<br />

különösen homlokán fájdalmas <strong>sz</strong>úrások támadtak<br />

s testbőrük réz<strong>sz</strong>inüvé le<strong>sz</strong>.<br />

* A gyöngédség fokmérője. Egy házas embernek<br />

az a sajátságos e<strong>sz</strong>méje támadt, hogy 20 éven<br />

át följegyezte a csókok <strong>sz</strong>ámát, melyeket nejével váltott.<br />

Az első évben a <strong>sz</strong>ám 36,500 volt, azaz egynapra<br />

100 esett. A második évben a csókok <strong>sz</strong>áma,<br />

már felére olvadt. A harmadik évben a napi átlasr<br />

10 volt; a negyedikben már csak kettő, a reggeli él<br />

esti csók. Ezentúl gyakran még kevesebbet csókolóztak.<br />

* A teknősbékák kora. Pennsylvania Center<br />

Townhip községében egy föld birtokos 1810-ben e»y<br />

mái- nem fiatal teknősbéka hátára reá vésette nevét,<br />

s az év<strong>sz</strong>ámot. Ez idő óta nem látták az állatot<br />

most alig 20 lépésnyire a régi helytől vidáman és.<br />

élénk állapotban megtaláltak.<br />

* A zongorajátékra nézve nagyon érdekes dr_<br />

Eisenmann Eichard berlini tudós találmánya, kinek<br />

állítólag sikerült volna elektromagnetikus ké<strong>sz</strong>ülék<br />

által a zongorát ugy <strong>sz</strong>abályozni, hogy minden meg-<br />

HANNIBAL ÁTKELÉSE A RHONE FOLYÓN RÓMAI ÚTJÁBAN. Motte Henrik festménys.<br />

teiben történet-hü s habár a krónikások elbe<strong>sz</strong>élése<br />

<strong>sz</strong>erint Hannibál nem az elefántokkal<br />

<strong>sz</strong>állt át s nem is való<strong>sz</strong>ínű, hogy ily kényelmetlen<br />

helyet vála<strong>sz</strong>tott volna: alakja a képen igen<br />

<strong>sz</strong>épen emelkedik ki s a művé<strong>sz</strong>i hatás feledteti<br />

ezt a való<strong>sz</strong>ínűtlenségét. Motte képe mindenesetre<br />

az ujabb korban ké<strong>sz</strong>ült sikerültebb történeti<br />

képekhez tartozik.<br />

EGYVELEG.<br />

* Uj nagy tavat fedezett fel Kelet-Afrikában<br />

Teleki Samu gróf, hol többek közt a hires Kenia<br />

egyenlítői havast is elő<strong>sz</strong>ör má<strong>sz</strong>ta meg, A Basson-Aros<br />

nevű tó a Baringo-tótól é<strong>sz</strong>akra fek<strong>sz</strong>ik,<br />

s Samburutól é<strong>sz</strong>ak és nyugot felé a 2 ik és 5-ik fok<br />

közt. A tavat két folyó táplálja, melyek nyugot és<br />

é<strong>sz</strong>ak felől ömlenek be a tó éj<strong>sz</strong>aki ré<strong>sz</strong>ébe.<br />

* A párisi egyetemen jelenleg 114 nő tanul,<br />

legtöbben — 90-en —oro<strong>sz</strong>ok, franczia csak 12 van,<br />

a többiek közt van 8 angol s 1—1 amerikai, o<strong>sz</strong>trák<br />

görög és török nő.<br />

* Villamos nap<strong>sz</strong>úrás. Creuzotban, hol az érczontesnél<br />

már régebben ha<strong>sz</strong>nálják a villamosságot,<br />

ütött hang tet<strong>sz</strong>és <strong>sz</strong>erinti ideig tartson s ereje is igy<br />

változik.<br />

* Tüzevö. Frigyes Vilmos, a nagy vála<strong>sz</strong>tófejedelem<br />

egy négert is tartott udvarában. Egy<strong>sz</strong>er ez a néger<br />

pipázva járkált Berlin vidékén s egy para<strong>sz</strong>t, kinek<br />

sem a négerről, sem a pipáról nem volt fogalma, nagyon<br />

megbámulta. A néger félreértvén a para<strong>sz</strong>t bámulatát,<br />

megkínálta pipájával, mire amaz rémülten<br />

ugrott félre s igy kiáltott: «Nem, nagyságos ördög ur,<br />

én nem falok tüzet.»<br />

* A Mars bolygói, melyeket 1877-ben fedeztek<br />

fel, nagy bos<strong>sz</strong>úságot okoznak a csillagá<strong>sz</strong>oknak, különösen<br />

mivel az egyik oly gyorsan kering, hogy<br />

7 3 , < óra alatt körüljárja a Marsot, míg a másiknak<br />

erre 30£ órára van <strong>sz</strong>üksége, azaz annyi időre, mi<br />

alatt a bolygó saját tengelye körül megfordul. A kis<br />

mellékbolygó e rendetlenségét Dubois párisi csillagá<strong>sz</strong><br />

ugy igyek<strong>sz</strong>ik megmagyarázni, hogy azt a csak<br />

12 kilométer átmérőjű égitestet a Mars és Jupiter<br />

közt levő asteroidcsoport egy tagjának tartja és az<br />

Aethrának, mely 1873 óta a csillagá<strong>sz</strong>ok elől eltűnt.<br />

:: A kigyók ellen Kelet-Indiában most villamostelepet<br />

alkalmaznak a házak bejáratainál. E telep<br />

két egymástól izolált sodronyból áll, ugy hogy ha a<br />

kígyó a sodronyra kú<strong>sz</strong>ik, az áramot bezárja s erős<br />

ütést kap. A ké<strong>sz</strong>ülék kevésbe kerül és sok kigyót<br />

öl meg.<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. 188'. xxxv. ÉVFOLYAM. VASAKNAPI UJSAG. 877<br />

MAGYAR NÉPSZOKÁSOK.<br />

Házasság,<br />

Irta BAKSAY SÁNDOR.<br />

A trónörökös könyvének Magyaror<strong>sz</strong>ágot ismertető<br />

legújabb füzetében a magyar nép<strong>sz</strong>okások<br />

ismertetése között a «Házasság" czimű fejezet<br />

alatt közöltekből ve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük át a következő érdekes<br />

ré<strong>sz</strong>leteket.<br />

A fiatal <strong>sz</strong>ivek a mi rónáinkon is, mint, mindenütt<br />

az egé<strong>sz</strong> világon, előre feltalálják egymást,<br />

gyöngéd és illedelmes vi<strong>sz</strong>ony <strong>sz</strong>övődik a <strong>sz</strong>eretők<br />

között. Ját<strong>sz</strong>óhely, pázsit, fonóház, <strong>sz</strong>őlőpá<strong>sz</strong>torkodás,<br />

aratás, kukoriczafo<strong>sz</strong>tás <strong>sz</strong>olgáltatják az<br />

alkalmat ezen ismerkedésre s ennek állandósítására,<br />

mely nyilt titok ellen a <strong>sz</strong>üléknek sincs<br />

kifogásu'i.<br />

Mondani is <strong>sz</strong>ükségtelen, hogy az ilyen vi<strong>sz</strong>ony<br />

hűséggel teljes, a legény nyugodtan megy<br />

katonai <strong>sz</strong>olgálatára, honnét <strong>sz</strong>üléihez küldözött<br />

leveleiből soha sem marad ki «sok jó egé<strong>sz</strong>séggel<br />

ti<strong>sz</strong>ta <strong>sz</strong>ivbölu való kö<strong>sz</strong>öntetése a leánynak, a<br />

ki <strong>sz</strong>intén hűséggel várja jegyese hazatértét.<br />

A nap<strong>sz</strong>ámos o<strong>sz</strong>tály ifjai, kiknek <strong>sz</strong>intén van<br />

<strong>sz</strong>ivük, de a melynek <strong>sz</strong>igorúbb parancsot o<strong>sz</strong>togat<br />

az élet, könnyelműségnek tartanák a korai<br />

eljegyzést. 0 nekik elébb egy pár csigebugát,<br />

egy kis lakadalmi költséget, egy ünneplő<br />

és viselő subát (gúnyát) kell ös<strong>sz</strong>etakarítani,<br />

azután mernek csak «<strong>sz</strong>ót érteni» sorsukhoz<br />

illő <strong>sz</strong>emélylyel; s ha jó <strong>sz</strong>ót kapnak, a leány a<br />

legény mellé áll kettözőnek, együtt aratnak. Az<br />

arató ré<strong>sz</strong>t <strong>sz</strong>okott arány <strong>sz</strong>erint mego<strong>sz</strong>tják<br />

ugyan, de azért együtt kerestek, s tudni való,<br />

hogy házasság le<strong>sz</strong> a vége.<br />

Az ekként már nyilvánossá lett vi<strong>sz</strong>onyt, bármelyik<br />

esetben is, ritkán bontja föl akár gazdag,<br />

akár <strong>sz</strong>egény. A jegyesek ritkán hagyják el egymást.<br />

Ritkább esetek közé tartozik az is, — s rendesen<br />

bos<strong>sz</strong>uállásból, vagy <strong>sz</strong>ülei kevélységből<br />

történik, — hogy a legény más helységből hozzon<br />

feleséget; de annak, kivált ha «hires» a<br />

lány, meg is kell adni az árát egy vagy másképen<br />

; valamint a hires lány is vigyázzon magára,<br />

hogy kiállhassa a bírálatot uj hazájában. Ha arcza,<br />

termete, magatartása, kelengyéje nem tet<strong>sz</strong>ik,<br />

könnyen meghallja: «ezért kár volt annyi<br />

lovat befogni*, vagy «nem kellett itthon a <strong>sz</strong>appan,<br />

elmentek lúgért». Ritkaság az is, hogy az<br />

ifjabb, kivált leány testvér, az idősebbet megelőzze<br />

a házasságban. Ez igy van az egé<strong>sz</strong> világon<br />

Jákob patriarhától fogva.<br />

A lakodalmazásnak három idő<strong>sz</strong>aka van.<br />

Egyik a bárányfarsang, ö<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el, mikor a borok<br />

kiforrtak, kenyér bőven, baromfi és vágómarha<br />

meghizott. Másik a nagy farsang (vízkere<strong>sz</strong>ttől<br />

húshagy óig). Harmadik a zöldfarsang (húsvéttól<br />

PÁSZTORGYEREKEK A MEZŐN. Vágó Pál rajza.<br />

áldozóig). Látnivaló, hogy van farsang bőven, de<br />

kell is, mert lakodalom is van bőven. Magyar<br />

emberből, ha épkézláb, nem igen válik agglegény,<br />

s leányaink sem maradnak pártában.<br />

Az ő<strong>sz</strong>i lakodalmazások népesebbek, zajosabbak,<br />

érdekesebbek már csak azért is, mert ilyenkor<br />

történnek a tömeges esketések. Nem ritkán<br />

15—20 pár is eskü<strong>sz</strong>ik, a mikor aztán mondhatni,<br />

az egé<strong>sz</strong> falu lakodalmaz egy álló hétig.<br />

Mert igaz ugyan, hogy névvel csak egy nap,<br />

de valóságban egé<strong>sz</strong> hét a lakodalom. Hétfőn a<br />

közelebbi rokonok gyűlnek ös<strong>sz</strong>e fát aprózni,<br />

a<strong>sz</strong>talokat, padokat ös<strong>sz</strong>ehordani; kedden a tulkot<br />

(melyből a nyelv és vese, egy palaczk bor s<br />

a palaczk nyakára fűzött kulcsos kalács kíséretében<br />

a papot, — az első jobb láb pedig lapoczkájával<br />

együtt a leányos házat illeti majdan),<br />

birkát, baromfit vágják, koppa<strong>sz</strong>tják; <strong>sz</strong>erdán a<br />

tulajdonképeni lakodalom, mely benyúlik csütörtökbe<br />

is, péntek még a komákat látja együtt,<br />

<strong>sz</strong>ombaton a legközelebbi atyafiak jönnek ös<strong>sz</strong>e<br />

segíteni a felfordult világ rendbehozásában, vasárnap<br />

a ná<strong>sz</strong>vendégség van.<br />

Nem csuda, hogy mind erkölcsi, mind anyagi<br />

tekintetekből rég-időtől fogva polgári es egyházi<br />

hatóságok rendeletekkel igyekeztek korlátozni<br />

ezt a költséges ünnepélyt Igy a múlt <strong>sz</strong>ázad elejéről<br />

maradt ránk egy — elvégre is örökre papíron<br />

maradt — rendelkezés, mely <strong>sz</strong>erint a kecskeméti<br />

alföld egé<strong>sz</strong> nagy környékén «a <strong>sz</strong>erdai<br />

lakodalmi egy ebéddel s vacsorával mind a gazda,<br />

mind a vendégek, mind a hős társaságok megelégedjenek",<br />

«lovas és puskázó bolondozó legényeket<br />

vinni meg nem engedtetik."<br />

A lakodalmi edéd hos<strong>sz</strong>ú ideig tart; a magyar<br />

ember igy tartja uriasnak. A konyhát nem lako-<br />

MENYASSZONYTÁNCZ. Rotkovict Ignácz rajza.


878 VASÁRNAPI JJJSAG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

dalomra építették, tehát <strong>sz</strong>űk; három-négy <strong>sz</strong>akács<br />

as<strong>sz</strong>ony lábatlankodik benne egymásnak,<br />

valamennyinek pedig a «nem a<strong>sz</strong>talhoz való»<br />

ifjabb nemzedék, a kit mind duggatní kell;<br />

azonkívül pedig városi helyen a koldusok (faluhelyen<br />

ilyen nincs, s ha volna is, bü<strong>sz</strong>ke), kiket<br />

mind ki kell sebtiben elégíteni; tehát a tálalás,<br />

étekhordás, tányérváltás lassan megy. De nincs<br />

is <strong>sz</strong>ükség sietni; hos<strong>sz</strong>ú az éj<strong>sz</strong>aka és... nem hajt<br />

a tatár! így az ebéd két-harmadfél órába telik.<br />

Az elsőbb fogásoknál csendes a társaság; de<br />

aztán fokozatosan élénkül; a vőfélyek is kezdenek<br />

<strong>sz</strong>ikrázni, tréfálkozni; minden ajkon kaczaj,<br />

adoma, jó kedv; csak a vőlegény komoly s halkai<br />

kínálgatja <strong>sz</strong>emérmes társát, egy-egy darab<br />

édességet «bökvén* ki a tálból s a villa hegyéről<br />

hüvelyk ujjával elébe helyezvén.<br />

Az apró poharak is telnek, ürülnek (viznek<br />

nire sincs), mert ma már elegendő pohár van<br />

az a<strong>sz</strong>talokon. Régebben itczés flaskák és pintes<br />

czüinderek jártak sorba, sőt csikóbőrös kulacsok,<br />

melyeket a módosabb vendégek hoztak s magok<br />

elé helyeztek. A hány tál, annyi pintes. Az első<br />

vendég rá kö<strong>sz</strong>önti <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édjára: «Isten éltesse<br />

!»; i<strong>sz</strong>ik, aztán tenyerével megtörli az üveg<br />

<strong>sz</strong>áját és átadja a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édjának: «Adom becsülettel*.<br />

«Ve<strong>sz</strong>em ti<strong>sz</strong>telettel*, mondja a másik és<br />

tovább kö<strong>sz</strong>önti. így jár sorba az üveg férfi- és<br />

as<strong>sz</strong>onykézen; de az as<strong>sz</strong>onynép csak belekóstol.<br />

E közben valamelyik vőfély elkiáltja: «A mi<br />

legényünk jó ka<strong>sz</strong>ás, a mi leányunk jó arató!»<br />

E <strong>sz</strong>óra vőlegény és menyas<strong>sz</strong>ony felállanak és<br />

megcsókolják egymást. Ez kötelesség annyira,<br />

hogy ha valakinek tet<strong>sz</strong>ik, hogy az ifjú pár<br />

egyebet se csináljon csak csókolódzzék: nem kell<br />

egyebet tennie, csak ama <strong>sz</strong>avakat újra meg<br />

újra elmondania. A két boldog mindannyi<strong>sz</strong>or<br />

feláll és ös<strong>sz</strong>ecsókolódzik. Ez azonban <strong>sz</strong>ükkörü<br />

helyi <strong>sz</strong>okás; ott is pedig arra való a ná<strong>sz</strong>nagy,<br />

hogy silentiumba helyezze azt, a ki az ifjú párt<br />

túlságosan fára<strong>sz</strong>tja.<br />

Pohárkö<strong>sz</strong>öntőt mondani nem magyar nép<strong>sz</strong>okás,<br />

noha most már alig múlik el lakodalom<br />

a nélkül, hogy egy pár felkö<strong>sz</strong>öntés urak között<br />

forgott ná<strong>sz</strong>nagy-emberek ajkán el ne pördüljön.<br />

A magyar ember tűri, mint divatot, a nélkül,<br />

hogy valami nagy kedvét találná benne. Ügy is<br />

tudja, mi le<strong>sz</strong> a vége: «Isten éltesse!* Éltesse<br />

hát! De minek annak akkora feneket keríteni ?<br />

E helyett kellemesebbek az anekdoták, tréfák,<br />

évődések. A pecsenyénél már találós mesék, a<br />

vőfélyek incselkedései mulattatják a vendégeket.<br />

"ügy vágom a fejedhez, hogy darabokra törik!»<br />

fenyegetődzik az egyik; s a társaság gyengébb<br />

<strong>sz</strong>ivü ré<strong>sz</strong>e i<strong>sz</strong>onyodva látja, a mint lezuhan egy<br />

a<strong>sz</strong>talkendőbe fogott kemény tárgy a másik vőfély<br />

koponyájára.<br />

«Nem megmondtam, hogy darabokra törik?*<br />

(De nem a fej, hanem a mandula-torta, a mit<br />

aztán sértő és sértett fél két tányérra o<strong>sz</strong>t és<br />

nevetve kínálgat a meg<strong>sz</strong>eppent as<strong>sz</strong>onynépnek.)<br />

A tejbe-kása után jönnek a <strong>sz</strong>akácsas<strong>sz</strong>onyok,<br />

erősen bepólyált jobb kezükben nagyfejű főző<br />

kanalakat kínálgatva a vendégek elé. Eásafőzés<br />

közben mind ös<strong>sz</strong>eégették a kezüket; már most<br />

kásapénzt <strong>sz</strong>ednek patikára. A főzőkanál tele<br />

le<strong>sz</strong> krajczárokkal, melyeket hatosok is tarkáznak,<br />

kérkedőbb marokból hullatva.<br />

A zaj, jó kedv egyre növek<strong>sz</strong>ik; de a kések,<br />

villák csörgetése elnémul. A kávét is megitta,<br />

a ki él vele, de helyéből fel nem kél senki mindaddig,<br />

mig végre az örömapa, a ki nem <strong>sz</strong>okott<br />

ilyenkor a<strong>sz</strong>talnál ülni, belép föltett süveggel<br />

s megáll a ház közepén. A zaj egy<strong>sz</strong>erre ketté<br />

<strong>sz</strong>akad, a gazda leve<strong>sz</strong>i süvegét és azt mondja:<br />

«Adja Isten kedves egé<strong>sz</strong>ségükre az ebédet!*<br />

A gazdas<strong>sz</strong>ony nyomban utána engedelmet kér,<br />

ha valamiben nem <strong>sz</strong>olgálhatott tet<strong>sz</strong>ésük <strong>sz</strong>erint<br />

; erre a <strong>sz</strong>óra nagy tiltakozás támad, a padok j<br />

megmozdulnak, a vendégek hálálkodnak s lassanként<br />

kitakarodnak a <strong>sz</strong>obából. A fehér<strong>sz</strong>emélyek<br />

tánczruhát váltani hazamennek.<br />

Az éltesebb férfiak pipára gyújtanak; a legénynek<br />

<strong>sz</strong>ivarja van, melyet ma már ötöd<strong>sz</strong>ör<br />

gyújt meg s még öt<strong>sz</strong>ör meg fog gyújtani, s melyet<br />

kényesen <strong>sz</strong>őrit a <strong>sz</strong>emfogára. Szegényebb<br />

lakodalomban, hova csak «ugy vetődött a czigány»,<br />

gyűjtést rendeznek a czigánynak.<br />

Félóra múlva újra együtt van a társaság, s<br />

megkezdődik a hajnalig tartó táncz, ő<strong>sz</strong>i ná<strong>sz</strong>ban<br />

az udvaron, farsangon a <strong>sz</strong>obában.<br />

A <strong>sz</strong>oba ekkorra ki van söpörve, <strong>sz</strong>ellőztetve.<br />

Minden fölösleges bútor kitakarítva, egyedül<br />

bent az ablaksarokban levő ~| alakú a<strong>sz</strong>tal-pad<br />

maradt helyén, s előtte a <strong>sz</strong>okott a<strong>sz</strong>tal.<br />

Bent a sarokban ül a ná<strong>sz</strong>nagy az éltesebb<br />

férfi vendégekkel, kik között a vidékinek adatik<br />

az elsőség. A süveg (báránybőr süveg) bele<br />

van nőve a főbe, s nincs rá eset, hogy megmozduljon<br />

onnan, hacsak valami igen előkelő<br />

| vendég (pap vagy földesúr) érkezése miatt le<br />

j nem kell tenni. De még ilyen esetben is egy vagy<br />

két as<strong>sz</strong>ony folyvást őrködik a ná<strong>sz</strong>nagy úr fölött,<br />

hogy el ne feledkezzék magáról. A legények<br />

is föltett bokrétás kalappal tánczolnak, a mi nem<br />

csuda. Nem is volna hely, hol tartogatni. Ott<br />

annak a legjobb helye.<br />

A táncz örök «csárdás*, ma már rövid lassú,<br />

hos<strong>sz</strong>ú friss ; régebben megfordítva volt. A <strong>sz</strong>ép,<br />

sarkantyú-pengető, daliás, komoly lassú-magyar<br />

feledésbe kezd menni. A sűrű gomoly alatt döng<br />

a föld, ritkán padló, kurjantás kevés. Dobognak<br />

fáradatlanul. Termé<strong>sz</strong>etesen mindenkinek megvan<br />

a maga kedvelt tánczosa, a kit kendő-nyujtással<br />

vagy ujjánál fogva vi<strong>sz</strong> a tánczba, de azért<br />

bőven kijut a tánczból mindenkinek. Nagy sértés<br />

volna a gazdára, ha valamelyik leány-vendég<br />

sokat ülne.<br />

Versengés, ös<strong>sz</strong>ekoczczanás, ízetlenség ritka.<br />

Káromkodás, — melyhez a közönséges ember<br />

örömben és haragban egyaránt folyamodik, —<br />

kivül marad a kapukon. E<strong>sz</strong>tendők múlnak el,<br />

mig egy ös<strong>sz</strong>eütközés felmerül, a minek aztán<br />

nagy a hire; a gazda <strong>sz</strong>égyene az, de főként a<br />

ná<strong>sz</strong>nagyé.<br />

Mert a ná<strong>sz</strong>nagy egy ti<strong>sz</strong>tességes lakodalomban<br />

diktátori tekintély. Ott ül az a<strong>sz</strong>talfőnél a<br />

sarokban, környezve az éltesebb vendégektől;<br />

tartja őket <strong>sz</strong>óval, a maga és mások élettörténetéből<br />

vagy régi időkből vett eseményekkel. Minden<br />

ujabban érkezőt neki mutatnak be, még<br />

pedig, ha olyas valaki érkezett, a ki ott mulatását<br />

rövid időre <strong>sz</strong>abja, azt a vőfély egé<strong>sz</strong> heroldi<br />

ünnepélyességgel jelenti be:<br />

•Jelentem kigyelmeteknek egé<strong>sz</strong> alázatossággal,<br />

hogy N. N. úr, (urunk, uram, — as<strong>sz</strong>onyunk)<br />

<strong>sz</strong>emélyében e háznak érdemes vendége érkezett.*<br />

A ná<strong>sz</strong>nagy feláll, leve<strong>sz</strong>i süvegjét, kö<strong>sz</strong>önti az<br />

érkezőt, s azontúl ná<strong>sz</strong>nagyi egé<strong>sz</strong> ti<strong>sz</strong>tét az<br />

uj vendég mulattatására fordítja. A mulattatási<br />

e<strong>sz</strong>közök legkönnyebbje termé<strong>sz</strong>etesen a pohár<br />

lévén, sűrűn töltöget. Azt nem ve<strong>sz</strong>i é<strong>sz</strong>re, hogy<br />

az «érdemes vendég* csak foghegyen kóstolgat,<br />

mig ő maga körömig ürítget: nem csoda hát, ha<br />

csakhamar elbágyad. Mindegy! csak nyelvén<br />

lát<strong>sz</strong>ik meg, nem egy<strong>sz</strong>ersmind a lábain is, mivel<br />

ő a ná<strong>sz</strong>nagysarokból ki nem kél.<br />

Alkonyatkor egy negyedórányi <strong>sz</strong>ünet; as<strong>sz</strong>onyok,<br />

férfiak haza tekintenek körülnézni, s gyertyagyújtáskor<br />

újra kezdődik a táncz. Hétkor vacsora<br />

; de már csak az öregek ülnek a<strong>sz</strong>talhoz.<br />

Vacsora után újra táncz.<br />

Tizenegy óra felé falatozás megint. Hideg sültek<br />

kerülnek az a<strong>sz</strong>talra. Majd jönnek a leányos<br />

ház vendégei. Mindkét kezük telve süteményes<br />

tálakkal, boros üvegekkel. Egy közülök kendőbe<br />

fogva hozza a menyas<strong>sz</strong>ony fejkötőjét, a ki eddig<br />

pártásan vagy ko<strong>sz</strong>orúsán tánczolt.<br />

Most a menyas<strong>sz</strong>ony kimegy a kis-házba,<br />

honnét ez alkalomra mindenkinek ki kell takarodnia.<br />

Két <strong>sz</strong>akértő as<strong>sz</strong>ony marad csak, a kiknek<br />

segítségével feltűzik a fejkötőt. Baja környékén<br />

a kontyfeltétel másnap délre marad, s kevesebb<br />

<strong>sz</strong>ámú rokonok jelenlétében megy véghez.<br />

(Itt a kontynak a menyas<strong>sz</strong>ony haja is áldozatul<br />

esik ré<strong>sz</strong>ben, a konty alakja ugy kívánván.)<br />

A vőfély bevezeti a felkontyolt menyas<strong>sz</strong>onyt,<br />

s ezen <strong>sz</strong>avakkal: «Egy idegen <strong>sz</strong>emélyt hoztam,<br />

fogadják kigyelmetek <strong>sz</strong>eretettel: jó as<strong>sz</strong>ony,<br />

<strong>sz</strong>ép as<strong>sz</strong>ony, fiatal, jó tánczos; próbáld meg<br />

csak komám*, a vőlegény kezére adja. Aczigány<br />

rárántja, és kezdődik a menyas<strong>sz</strong>ony-táncz, az<br />

igazi.<br />

De <strong>sz</strong>egény vőlegény alig fordulhat kettőt a<br />

párjával, már megcsörren a tányér. Az a<strong>sz</strong>tal<br />

sarkán e czélra kitett tányérba az első vőfély<br />

belevet egy marok pénzt s ezzel magához váltotta<br />

a menyas<strong>sz</strong>onyt. 0 sem soká örülhet azonban<br />

a pénzéért, újra csörren a tányér, s a leg<strong>sz</strong>ebb<br />

ugrás közben elkapják az orra elől. Uj meg<br />

uj csörrenések, s a menyas<strong>sz</strong>ony egyre más és<br />

más kézre kerül. Legények törik magukat, öregek<br />

ürítik a zsebet, a menyecske járja fáradatlanul,<br />

nem bánná, ha hajnalig így tartana, mert<br />

az a pénz, a mi a tányérra gyűl, mind az övé.<br />

De nem tarthat hajnalig, mert íme a vőlegény<br />

egy igazi marok pénzt, még pedig igaz tallérokat<br />

vet a <strong>sz</strong>erény hatosok és «vasak* közé, mint<br />

ha <strong>sz</strong>ét akarna ütni a bitorlók között. Szét is<br />

üt. Kézre kapja a menyas<strong>sz</strong>onyát; akkor leül<br />

mindenki, csak ők lengenek <strong>sz</strong>épen, édesen, boldogan<br />

a <strong>sz</strong>oba közepén, ketten, mig végre a czigány<br />

véget vet ennek is, azzal, hogy a frissnek<br />

végét <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong>tja és a Rákócziba csap át. Nevezik<br />

ezt a tánczot «rosta-táncz»-nak is, mert néhol<br />

a pénz elfogadására rostát te<strong>sz</strong>nek az a<strong>sz</strong>talra.<br />

A menyas<strong>sz</strong>ony-tánczot felváltja a családi<br />

táncz, mikor az örömapák és örömanyák, sőt<br />

még ezeknek <strong>sz</strong>ülői is járják a «kállai kettőst*<br />

flöregösen, hegyösen*. Nagyas<strong>sz</strong>onyom perdül,<br />

mint egy tegnapi menyecske, és nagyuram, izzadva<br />

bár, de mégis megforgatja a testes ná<strong>sz</strong>as<strong>sz</strong>onyt,<br />

majd magára hagyja, ugy járja a toborzót,<br />

közben-közben nagyokat csap a bütykös<br />

térdén, sőt, ha nagyon dicsérik a tánczát, még a<br />

csizmája orrát is megfricskázza. A példa ragadós.<br />

Az öregek után a fiak, menyek, unokák,<br />

dédunokák kapa<strong>sz</strong>kodnak ös<strong>sz</strong>e, s a vendégsereg<br />

sarokba-félre vonulva <strong>sz</strong>emléli, a mint egy-egy<br />

terebély fa ágaival, lombjaival, virágaival és<br />

bimbóival együtt járja a patriarkhális tánczot,<br />

a régit.<br />

Azontúl hajnalig, <strong>sz</strong>okott medrében foly a mulatság.<br />

UTAZÁS EGY SÍRDOMB KÖRÜL.<br />

JÓKAI MÓR új könyve.<br />

Di<strong>sz</strong>es, értékes könyv jelent meg a karácsonyi<br />

piaczon a Révai-testvérek kiadásában, a Franklin-nyomda<br />

művé<strong>sz</strong>i kiállításában.* Egy költő<br />

megsebzett lelkének alkotása ez, a ki a belső<br />

fájdalom kínjai ellen a külső világ behatásaiban<br />

indul menedéket keresni, hahogy megtalálná.<br />

Jókai Mór irta, mikor életének hűséges társa,<br />

költői teremtő erejének is gondviselője, a műalkotás<br />

egy másik terén hozzá hasonló neje,<br />

Laborfalvy Róza, egy dicsőségben és boldogságban<br />

együtt töltött hos<strong>sz</strong>ú pálya után elköltözött<br />

oldala mellől, soha nem sejtett, mélységes fájdalomnak<br />

hagyván a költő lelkében helyet maga<br />

után.<br />

A könyv eleje valódi ekéjelgés a fájdalomban*,<br />

a hű élettárs emlékének gyújtott áldozó oltár,<br />

melyen soha ki nem al<strong>sz</strong>ik a láng.<br />

Láthatatlan bűvös erő köti ahhoz a sirdombhoz.<br />

Annak lakója föl-föltámad csendes éjeken;<br />

vis<strong>sz</strong>atér <strong>sz</strong>erettéhez, s eleven életet ölt álmaiban.<br />

Az a testet öltött árnyék ott az álmok világában<br />

folytatja azt a jótékony munkát, melyet<br />

életében oly gondosan végzett a költő lelke<br />

fölött. — «Szedd ös<strong>sz</strong>e magadat, ne engedd<br />

úrrá lenni az ernyedést magad fölött. Hi<strong>sz</strong> itt<br />

vagyok veled, nem egé<strong>sz</strong>en hagytalak el. Légy<br />

az, a mi voltál! Menj ki a világba, ki a termé<strong>sz</strong>etbe,<br />

melyet Isten alkotott, merülj a művé<strong>sz</strong>etek<br />

világába, melyet emberek <strong>sz</strong>elleme alkotott.<br />

Meglátod mindenütt azt az erőt, mely az embert<br />

Isten teremtő-társává te<strong>sz</strong>i, s melyet önmagádban<br />

elhanyagolnod nem <strong>sz</strong>abad. Én nem engedem!*<br />

És a költő erőt véve magán, el<strong>sz</strong>akad attól a<br />

sirhalomtól, csak lelkével tapad hozzá s elutazik<br />

mes<strong>sz</strong>e idegenbe, el abba az or<strong>sz</strong>ágba, melyben<br />

örök élete van a tava<strong>sz</strong>nak, a hol leg<strong>sz</strong>ebb a termé<strong>sz</strong>et<br />

és legfenségesebb a művé<strong>sz</strong>et világa.<br />

Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot járja be, melyet minden nyelven<br />

annyi ezer<strong>sz</strong>er leirt már minden ember, a ki<br />

arra járt és a ki üni tud. De nem a magyar<br />

költő <strong>sz</strong>emével nézte meg, nem az ő lelke tükrében<br />

sugároztatta vis<strong>sz</strong>a.<br />

Ah igy <strong>sz</strong>ép Verona, Florencz, Nápoly, Pompeji,<br />

a <strong>sz</strong>igetek, a tenger, Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ág, a hogy<br />

Jókai mutatja be. Az ő lelke sugárzásánál elevenen<br />

érezzük azt a verőfényes éghajlatot, a narancs-<strong>sz</strong>igetek<br />

és olajfa-erdők ama balzsamos.<strong>sz</strong>elid<br />

leheletét, a déli világnak azt a ragyogó derűjét,<br />

melyet annyi<strong>sz</strong>or hallottunk emlegetni. Jókai<br />

e könyvéből, melyet Vágó Pál eredeti rajzai<br />

s ola<strong>sz</strong> famet<strong>sz</strong>etek egé<strong>sz</strong> sora te<strong>sz</strong>nek még érdekesebbé,<br />

ez alkalommal bemutatunk három<br />

rajzzal illu<strong>sz</strong>trált érdekes ré<strong>sz</strong>letet: a Júlia házát<br />

Veronában s a Pompejibeli romokat és sírokat,<br />

s Vágó Pál rajzai közül is egy kedves kis <strong>sz</strong>élrajzot,<br />

mely a könyv egyik fejezetét kezdő lapját<br />

di<strong>sz</strong>iti.<br />

Júlia háza és sírja Veronában.<br />

Azt tanácsolom mindenkinek — irja Jókai, —<br />

hogy a ki <strong>sz</strong>ereti az ábrándjait, ha Veronán kere<strong>sz</strong>tül<br />

utazik, ne legyen kíváncsi Júlia lakházát<br />

* Utazás egy sírdomb körül. Irta Jókai Mór. 12 famet<strong>sz</strong>ettel<br />

és 4 fénynyomattal Vágó Pál rajzai után.<br />

Budapest, Bévai testvérek kiadása. 4-rét, 199 lap. Ára<br />

fűzve 6 frt, dí<strong>sz</strong>kötósben 8 frt.<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG 879<br />

és sirját fölkeresni. Az a palota, melyben a nagy<br />

britt költő tragédiája lefolyt, most egy foltozó<br />

csizmadiának <strong>sz</strong>olgál lakásul; az erkélyről, melynek<br />

rostólyán Romeo és Júlia ölelkezett, talpatlan<br />

csizmák és papucsok lógnak alá; a teremben,<br />

hol a <strong>sz</strong>ép tet<strong>sz</strong>halott ravatala állt,<br />

most ö<strong>sz</strong>vérek <strong>sz</strong>ámára vannak já<strong>sz</strong>olok felállítva<br />

; az udvar tele <strong>sz</strong>eméttel; a falakon nyirok<br />

és pi<strong>sz</strong>ok, csak az ősi czimer, a «Kalap* kőből<br />

kifaragva, bizonyítja még, hogy ez a hatalmas<br />

Capuletti palotája.<br />

Hanem azért a veronai most is bü<strong>sz</strong>ke a maga<br />

Romeo és Júliájára. Egyáltalában a veronai<br />

nép a magatartásában a legbü<strong>sz</strong>kébb minden<br />

ola<strong>sz</strong> városok népei között. Minden ember kerek<br />

köpenyeget visel s azt a vállán áthajtva hordja,<br />

ugy hogy a <strong>sz</strong>ája el van takarva, csak a <strong>sz</strong>emei<br />

villognak elő a <strong>sz</strong>éles kalapkarima alól. Itt még<br />

nem kezdődik el a koldulás, s a boltossal nem<br />

lehet alkudni.<br />

Júlia házától siettünk a sírboltjához. Vezetőnk<br />

nem enged addig Veronától megválnunk, a mig<br />

a Tómba di Giuliettát meg nem láttuk. Egy<br />

<strong>sz</strong>űk, sáros sikátoron át, a legnéptelenebb városnegyed<br />

végén eljutunk végre egy zsákutczába,<br />

melynek oldalát egy düledező francziskánuskolostor<br />

falai képezik. A csöngetésre kinyilik a<br />

kapu (két garas a belépti dij), s belépünk egy<br />

nagy kaputornácz alá, mely két felől meg van<br />

rakva vasekékkel, boronákkal és rostáló gépekkel.<br />

Ez egy gazdasági gépgyár rakóhelye. Ezeken<br />

átlépegetve találunk magunk előtt egy nagy<br />

kertet, melyben nincs virág; saláta, laboda az<br />

egé<strong>sz</strong> ékessége. Az ut nyirkos a zöld pené<strong>sz</strong>től,<br />

a melyen a fal mellett körüljárva eljutunk egy<br />

kis melléképülethez a ház hátuljában, az ott a<br />

Júlia sírboltja. Épen csak akkora, hogy az a<br />

kőkoporsó elfér benne; <strong>sz</strong>erény kis sarcophag,<br />

minden ékítmény nélkül. Most sem üres: tele<br />

van otthagyott névjegyekkel, a miket átutazó látogatók<br />

hagytak ott p. p. e. Mi is közé dobtuk<br />

a többinek a magunkét. A falon lóg egy pené<strong>sz</strong>es<br />

<strong>sz</strong>áraz mirtu<strong>sz</strong>ko<strong>sz</strong>oru, melyet állítólag egy mister<br />

Shakespeare (rá van kötve a névjegye) hagyott<br />

ott etalékül.<br />

Nem ilyennek képzeltem én azt a helyet, a<br />

hol Romeo vágytársával halál tusát vívott, alvó<br />

kedvesének koporsója felett, s a hol a világ leghíresebb<br />

két <strong>sz</strong>erelmese a halálban egyesült.<br />

Menjünk tova! Itt nagyon realistikus világ van.<br />

Hanem azért mégis képviseli valami az ideált:<br />

egy <strong>sz</strong>ép régi rozmarinfa. Ezt még talán a jó<br />

álomital-keverő barát ültethette a <strong>sz</strong>eretők emlékére,<br />

a rozmarin sokáig él. Törjünk le róla egy<br />

ágat s vigyük magunkkal — illúziónak.<br />

Pompeji.<br />

A legérdekesebb tanulmány, a miért az ember<br />

Nápolyba jön, — irja Jókai egy más helyen, —<br />

mindenesetre Pompeji, s e tájon a <strong>deczember</strong> hó<br />

az április; kapui kell a ritka, derült nap kivála<strong>sz</strong>tásán<br />

a kirándulásra.<br />

Lehet oda vasúton is menni, hanem akkor az<br />

ember nem látja meg azt, a mit kocsin megláthat:<br />

a régi Nápolyi<br />

Az ember annyit olvasott már Pompejiról, s ,<br />

annyi fényképet látott egyes ré<strong>sz</strong>leteiről, hogy<br />

mikor előtte van, meg sem lepi többé. Később<br />

aztán meglepi az, hogy minden sokkal kisebb,<br />

mint a müyennek a képek után gondolta. A photograph<br />

lencséje ámít. A sűrűn egycP^z<br />

más mellé épített házak: sok fiókos<br />

skatulyák, a fényképen nagy<strong>sz</strong>erű<br />

porticusokat mutatnak, a valóságban<br />

közönséges házak; apiscinaegy<br />

kis, apró halacskáknak való medencze<br />

s a cistisonak nevezett kertben<br />

épen csak a trillagera fe<strong>sz</strong>ített baraczkfának<br />

lehet helye. Valamennyi<br />

templomból, Apollóét, Isisét is bele<strong>sz</strong>ámítva,<br />

nem épülne fel a lipótvárosi<br />

bazüika. (A mivel ugyan kevés<br />

van mondva!) A házak mind<br />

föld<strong>sz</strong>intesek, a tudósok ugyan azt<br />

állítják, hogy emeletesek voltak,<br />

mert lépcsők vezetnek fel a magasba;<br />

de én azt hi<strong>sz</strong>em, hogy azok<br />

csak a tetőre vezettek fel; ott kellett<br />

a háznép nappali mulatóhelyének<br />

lenni, a <strong>sz</strong>oba csak éjjelre, meg<br />

esős időre <strong>sz</strong>olgált, s az udvar kel­<br />

lett a dolgozásra. S ha emelete lett volna a háznak,<br />

honnan kapták volna a föld<strong>sz</strong>intes <strong>sz</strong>obák<br />

a világosságot. Ablak nem volt; egy-egy négy<strong>sz</strong>ögű<br />

lyuk vasrácscsal itt ott az utcza felől,<br />

befelé csupa ajtó és tornácz; a hol még épen<br />

maradt boltozatot találnak, annak a tetején van<br />

az ablak, melyen át lég és világosság hatolt be.<br />

Ezek ugyan még nem ismerhették a náthát és<br />

csúzt, hanem a fogfájást igen, a hogy a talált<br />

koponyák hiányos fogsorai mutatják.<br />

Azt meg épen nem lehet megérteni, hogy mi<br />

volt e város gazdagságának alapja? Eltemetése<br />

előtt másfél évtizeddel egé<strong>sz</strong>en romba döntötte<br />

a földindulás. Miért telepedtek le újra ugyanazon<br />

helyre, a régi templomokat, <strong>sz</strong>ínházat,<br />

amphitheátrumot helyreállítva, újakat építve,<br />

azok között egy fedett <strong>sz</strong>ínházat? Valamennyi<br />

épület styljén, belső dí<strong>sz</strong>ítésén meglát<strong>sz</strong>ik ugyanazon<br />

évtizednek ízlése: <strong>sz</strong>obrokat, azok között valódi<br />

műremeket, mintha mind ugyanegy művé<strong>sz</strong>iskola<br />

ké<strong>sz</strong>ítette volna, a mozaikok ugyanazon<br />

mester kezére vallanak. ítt nagy gazdagságnak<br />

kellett lenni. Mi volt az alapja ? Azt állítják, Pompeji<br />

kereskedő város volt; akkor még közelében<br />

volt a tenger. Azóta a Vezúv lávája kitöltötte az<br />

öblöt, s a partot mes<strong>sz</strong>e előbbre tolta. De mivel<br />

kereskedhettek ? hi<strong>sz</strong> még eddig semmi raktárt<br />

nem fedeztek fel, vagy nagyobb pinczét, a mely-<br />

JULIA HÁZA ÉS SÍRJA VERONÁBAN.<br />

ben kereskedelmi áruczikkek lettek volna felhalmozva.<br />

Meglehet, hogy ha a még eltemetett<br />

felét is napfényre hozzák Pompejinak, akkor<br />

le<strong>sz</strong> földerítve az egé<strong>sz</strong> város létezésének titka.<br />

Itt csak a fényűzésüket látjuk; pedig e helyütt<br />

van a fórum, a duumvirek, az sedilisek<br />

háza, a templomok, a <strong>sz</strong>ínházak és a hírneves<br />

emberek temető-sora, tehát ez volt a város előkelő<br />

ré<strong>sz</strong>e. De minden olyan miniatűr benne,<br />

még az ember-alakok is. A kiket a hamu-eső eltemetett<br />

ezernyolcz<strong>sz</strong>áztiz e<strong>sz</strong>tendő előtt, ott ők<br />

porrá váltak, a vulkán-hamu pedig, forró vízzel<br />

keverve, kőkemény kéreggé vált körülök: egy<br />

termé<strong>sz</strong>etes matrice; mikor egy ilyen üres emberhüvelyre<br />

akadnak, fo<strong>sz</strong>t öntenek bele; s lefejtve<br />

róla a hamukérget, ott marad az emberalak,<br />

abban a helyzetben, a melyben a végvonaglása<br />

hagyta. És ez emberalakoknak egyike<br />

sem érne vállig egy mostan itt lakó embernek.<br />

Váljon a kimúló o<strong>sz</strong>k népnek a fajzata volt e lakosság?<br />

Mikor az ember Róma után Pompejiba jön,<br />

Gulliver utazása jut az e<strong>sz</strong>ébe; amott a fenséges<br />

romemlékek között, melyekben vüágfordító óriások<br />

laktak, a mai kor embere olyan apró kis<br />

alakká érzi magát ös<strong>sz</strong>ezsugorodni; itt meg azt<br />

képzeli, mintha törpék között járna. Itt járva a<br />

hely<strong>sz</strong>ínén, nem volnék képes hasonló hangulatú<br />

regényt írni, mint Bulwer «Pompeji utolsó<br />

napjai*; hanem ha Zola tollával bírnék, nagyon<br />

bő anyagot találnék itten egy hajdankori latin<br />

kis város polgári sybaritismusának élő képpé<br />

alakítására. Tanulmánynak rendkívül érdekes<br />

mind maga a romváros, mind az omladékaiból<br />

ös<strong>sz</strong>egyűjtött maradványok, melyeket <strong>sz</strong>akértő<br />

kezek a nápolyi múzeum termeiben o<strong>sz</strong>tályokba<br />

rendeztek: a <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>ati remekek, falfesmények,<br />

mozaikok, az ék<strong>sz</strong>erek, fegyverzetek és azután a<br />

háztartáshoz tartozó mindennemű dirib-darba;<br />

vaságy, vasláda, főzőedények, chirurgiai <strong>sz</strong>er<strong>sz</strong>ámok,<br />

urnák, fazekak s azokban az ételmaradványok;<br />

a kemenczében talált kenyerek, az<br />

a<strong>sz</strong>alt <strong>sz</strong>ilva, a <strong>sz</strong>ép fehér ing<strong>sz</strong>övet, a <strong>sz</strong>őtt czipőtalp<br />

éa a hamvvedrek s a velük rokon könyvtartók,<br />

melyeket a múzeum igazgatója nagy előzékenységgel<br />

végig magyaráz előttünk s végül<br />

fölajánlja ezekről irott, gazdagon illu<strong>sz</strong>trált monographiáját:<br />

ára harmincz frank: azt maga el<br />

is hozza utánunk a hotelbe <strong>sz</strong>emélyesen.<br />

ÉV VÉGÉJJELÉN.<br />

Az óra jár . . . fejét lehajtva<br />

Ul ódon <strong>sz</strong>ikében az agg.<br />

Az inga perczről-perczre hajtja<br />

A vén idó't. — s még sem halad . . .<br />

Miként ha végső útja volna,<br />

S megállna itt-ott búcsú<strong>sz</strong>óra!<br />

Oh mennyi <strong>sz</strong>ív tekint előre,<br />

Szorongva lesve a jövőt,<br />

S reményit uj napokba <strong>sz</strong>őve,<br />

Miként egy évvel ezelőtt .. .<br />

«Ugy késnek a várt drága perczek !»<br />

S az óra egyre perczeg . . . perczeg . . .<br />

Az agg, mint a ki sejti, látja,<br />

Hogy «ugyanaz le<strong>sz</strong>, a mi volt!»<br />

Nem a jövőbe néz; de hátra,<br />

A nagy rovásra, mit lerótt.<br />

Végig tekint egéfz során ma . . .<br />

Tán erre vár az óra <strong>sz</strong>ámja ? !<br />

Tik-takk! . . egy perez ! . . Az élet utján<br />

Egy megfutott ösvényt jelez ;<br />

Egy sort, — mit aggunk végig futván,<br />

Könyvében tova levelez.<br />

S tzivén derű e ború tusázva :<br />

Fel-felcsap ottan keble láza.<br />

Rég volt, igaz í de most is érzi<br />

Első <strong>sz</strong>erelme melegét,<br />

Midőn egy pársyem megigézi,<br />

JS egé<strong>sz</strong> valója lánggal ég;<br />

Midőn a <strong>sz</strong>ív <strong>sz</strong>ivén dobogva,<br />

Az édes titkot eldobogja.<br />

S a pá<strong>sz</strong>torórát, hogy feledje,<br />

Midőn a menny <strong>sz</strong>állott le rá.<br />

S a lány aranyfürttel befedve,<br />

Üdvét ajkára csókolá ? . . .<br />

A <strong>sz</strong>ép napok, a drága esték<br />

Emléki im ma fölkeresték!<br />

Majd mintha nehezülne térde —<br />

Ah rajta kis fiúcska s lány !<br />

Megjő egé<strong>sz</strong> családja végre,<br />

Körül zajongva mind a hány<br />

H ő boldogan, bü<strong>sz</strong>kén mosolygva . . .<br />

Oh mennyi üdv van e mosolyba!<br />

Tik-takk! az óra perczen ismét,<br />

Es ös<strong>sz</strong>erezzen rá az agg.<br />

Emléki más tájakra vitték,<br />

S a rózsaösvény elmarad.<br />

Léptét a férfi<strong>sz</strong>ív e<strong>sz</strong>ménye<br />

Vezérli hajh ! meré<strong>sz</strong> ösvényre.<br />

Magas e<strong>sz</strong>mékért égve, forrva<br />

Áldozza éjét s nappalát.<br />

S <strong>sz</strong>ivvére omlik ronda porba,<br />

Hogy értök küzdelemre <strong>sz</strong>állt.<br />

De a sebet, mely lánggal ége:<br />

Örök bir és babér fedé be !<br />

S a lelkesülés villamárja,<br />

Fel-felcsap újra kebelén.<br />

A multat ismét vis<strong>sz</strong>ajárja,<br />

S hir és dicsőség vele mén,<br />

Útját virágival befedve,<br />

S «Hozsána» zeng utána egyre '....


880<br />

De a «Hozsánna» gúnyra válva !<br />

lm a bűnös vet rá követ!<br />

S ki fölmagaslék, mint a pálma,<br />

Sárral dobálja a tömeg.<br />

Kezén bilincs ... ah most is érzi!<br />

S kopognak ... <strong>sz</strong>ék elé idézni...<br />

• Megyek, megyek !» ... az óra kondul...<br />

S el<strong>sz</strong>enderül reá az agg...<br />

S menekve földi bájtul, gondtul,<br />

Most érzi: mily <strong>sz</strong>abad — <strong>sz</strong>abad !<br />

S mosolygva ül ki homlokára<br />

•Egy <strong>sz</strong>ebb jövő» hajnalsugára!<br />

ILLYÉS BÁLINT.<br />

A PÁRKÁK.<br />

Lingg H. költeménye.<br />

Legfőbb a kezdet! A mi jóban<br />

Szivünk e földön ré<strong>sz</strong>esül,<br />

Leg<strong>sz</strong>ebben ott virul valóban<br />

A gyermekkorban egyedül!<br />

Később, bár boldogok vagyunk,<br />

Vágyón <strong>sz</strong>áll vis<strong>sz</strong>a sóhajunk!<br />

Tava<strong>sz</strong> lehetői meglegyintve<br />

Lágyan sodródik a fonál<br />

A bájos lány kezébe', <strong>sz</strong>inte<br />

Láthatlanul, de meg nem áll;<br />

Szerelem fonalát <strong>sz</strong>övi,<br />

S mosolygva fölebb emeli.<br />

Fölebb csak egyre; de a másik<br />

Mohón, sietve kap felé,<br />

S <strong>sz</strong>emében bü<strong>sz</strong>ke láz czikázik,<br />

Hogy dús babérral födheté ;<br />

S rátűzi é<strong>sz</strong>revétlenül<br />

A sors hatalmát is felül.<br />

A tettvágy s életczél betölten !<br />

S míg eltűnődik boldogan,<br />

lm a fonál virágfödötten<br />

A harmadik kezébe' van.<br />

Már int a díj, a ko<strong>sz</strong>orú ;<br />

De ráhull az örök ború.<br />

RüDNYÁNSZKY GYULA.<br />

A PÁRKÁK.<br />

Tkumann Pál rajza.<br />

A görög mitho<strong>sz</strong>nak az a felfogása, melylyel<br />

nőkre ruházta, hogy életünk fonalát sodorják, |<br />

ékesítsék és elvágják, közel jár a valósághoz.<br />

Thumann Pál«A párkák»czimü képén ezt a felfogást,<br />

egy<strong>sz</strong>erű de megragadó formában, <strong>sz</strong>erencsés<br />

humorral és azzal az ő sajátos könnyed kedélyes- j<br />

ségével fejezte ki, mely az ily antik tárgyhoz pompásan<br />

odaillik, míg ellenben a komolyabb hangulatot<br />

igénylő kere<strong>sz</strong>tény themákkal alig férne<br />

ös<strong>sz</strong>e. Thumann e képén a nők jellemzése s az |<br />

egé<strong>sz</strong> felfogáson elömlő derüsség kifejezése kiválóan<br />

sikerült. A fiatalos <strong>sz</strong>őke mily pajzán vidámsággal<br />

kezdi a fonalat fonni, mig az érettebb<br />

barna testvér a már jócskán hos<strong>sz</strong>úra nyúlt fonalat<br />

babérral ékesíti, gyönge, fájdalmas vonással<br />

jelezvén, hogy tudja: mily nehéz a babért meg<strong>sz</strong>erezni,<br />

8 mégis Atropos testvér, kétségtelenül<br />

egy irigy vénkisas<strong>sz</strong>ony, lesi már ollójával az !<br />

alkalmas perczet, hogy a babérfödte fonalat mi- i<br />

előbb elrághassa. S ezt a művé<strong>sz</strong> oly termé<strong>sz</strong>etesen,<br />

oly igazi görög derűvel állítja elénk, hogy j<br />

<strong>sz</strong>inte élni lát<strong>sz</strong>ik a rég letűnt kék egű arany<br />

világ hitregóje.<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

Ellinger Ede fényképe után.<br />

ZSIGMONDY VILMOS.<br />

déseknél, <strong>sz</strong>űkebb or<strong>sz</strong>ággyűlési üléseknek mondhatók.<br />

Itt történnek a megállapodások a kormány<br />

és a képviselőház között, melyeket gyakran<br />

egyezkedések előznek meg ugy, hogy e bizottság<br />

ülésein az eredeti előterje<strong>sz</strong>tés nem egy<strong>sz</strong>er <strong>sz</strong>enved<br />

lényeges változtatást s ugy terje<strong>sz</strong>tik a képviselőház<br />

teljes ülése elé, a hol aztán csak ritka<br />

esetekben módosítják a bizottsági <strong>sz</strong>övegezést.<br />

Ez a bizottság tehát mintegy érintkezési közege<br />

a kormánynak és törvényhozásnak s igy a<br />

törvényalkotás előké<strong>sz</strong>ítésének legfontosabb tényezője.<br />

Ennek a bizottságnak volt az elnöke Zsigmondy<br />

Vilmos, kit e hó 21-én, éjjeli két órakor<br />

ragadt el körünkből a halál, ő vele is <strong>sz</strong>aporítván<br />

„ azon kiváló férfiaink hos<strong>sz</strong>ú sorát, kiket ez e<strong>sz</strong>tendő<br />

érzékeny ve<strong>sz</strong>teségei közé sorolunk.<br />

A megboldogult nem annyira parlamenti s<br />

általában politikai téren, mint inkább a nálunk<br />

éledezni igazán még csak most kezdő mű<strong>sz</strong>áki<br />

alkotások terén <strong>sz</strong>erzett érdemeket s tette<br />

ismeretessé nevét. 1821 május 21-én <strong>sz</strong>ületett<br />

Pozsonyban s kis diák korában cseregyermek<br />

volt Jókai Mór ko<strong>sz</strong>orús írónkkal, kinek <strong>sz</strong>ülőházához,<br />

Komáromba adták magyar<strong>sz</strong>óra. Gimnáziumi<br />

tanulmányai s a selmeczi bányá<strong>sz</strong>­<br />

akadémiai tanfolyam bevégzése után Bécsbe<br />

ment s az ottani központi bányaigazgatóságnál<br />

kezdte meg hivatali pályáját. Utóbb az udvari<br />

kamara elnöki o<strong>sz</strong>tályába ment át. A <strong>sz</strong>abadságharcz<br />

Resiczán találta mint helyettes bányafőnököt,<br />

s ekkor fegyverrel állott hazájának<br />

<strong>sz</strong>olgálatába. 1849-ben ismét vis<strong>sz</strong>atért Resiczára,<br />

hol a magyar kormány az ös<strong>sz</strong>es fegyver- és lő<strong>sz</strong>erké<strong>sz</strong>ítéssel<br />

bizta meg, s e minőségében jelentékeny<br />

<strong>sz</strong>olgálatokat tett a hazának. A világosi<br />

fegyverletétel után az o<strong>sz</strong>trákok fogságra<br />

vetették, s a temesvári haditörvény<strong>sz</strong>ék hat évi<br />

várfogságra ítélte. Olmützben együtt <strong>sz</strong>envedett i<br />

Szlávy József koronaőrrel. Ki<strong>sz</strong>abadulása után a j<br />

technikai tanulmányokra fordította ös<strong>sz</strong>es te- '<br />

hetségét. Bányatana, mely a magyar <strong>sz</strong>akiroda- i<br />

lomban az első ilynemű munka volt, <strong>sz</strong>éles i<br />

körben tette nevét ismertté, s ezután több nagy<br />

munkára kapott megbízást, melyet eredménynyel<br />

oldott meg.<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

meg, mert vizének zöme a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos kő<strong>sz</strong>énbánya<br />

beomlása következtében az igy támadt<br />

üregbe ömlött. Zsigmondy tehát könnyen segített<br />

a bajon és ezzel nagy <strong>sz</strong>olgálatot tett a<br />

<strong>sz</strong>envedő emberiségnek. Az 1873-dik évi bécsi,<br />

valamint később a párisi világkiállításokon,<br />

továbbá a <strong>sz</strong>ékesfehérvári és legutóbb a budapesti<br />

or<strong>sz</strong>ágos kiállításokon mint juror működött<br />

a bányá<strong>sz</strong>ati <strong>sz</strong>akmában s az ő kezdeményezésére<br />

jött létre a bányá<strong>sz</strong>ati kongres<strong>sz</strong>us. 1861<br />

óta volt tagja a fővárosi törvényhatósági bizottságnak,<br />

s 1875 óta a fővárosi közmunkatanácsnak.<br />

Ugyanezen évben vála<strong>sz</strong>tották or<strong>sz</strong>ággyűlési<br />

képviselőjükké Selmecz- és Bélabánya városok,<br />

melyeket ettől kezdve állandóan képviselt az<br />

or<strong>sz</strong>ággyűlésen. Midőn Ordódy Pál közmunka- és<br />

közlekedésügyi mini<strong>sz</strong>terré neveztetett ki, a<br />

pénzügyi bizottság, melynek <strong>sz</strong>intén tagja volt,<br />

őt vála<strong>sz</strong>totta elnökévé s e minőségében buzgó<br />

lelkiismeretességgel, tapintatosan vezette a bizottság<br />

tanácskozásait.<br />

Zsigmondy Vilmost nyilvános pályáján <strong>sz</strong>ámos<br />

kitüntetés érte. A magyar tudományos akadémia<br />

1868-ban vála<strong>sz</strong>totta tagjává. Ugyanazon évben<br />

ő felsége a Ferencz József-rend lovagkere<strong>sz</strong>tjével<br />

dí<strong>sz</strong>ítette fel, 1878-ban pedig a franczia<br />

becsületrend lovagkere<strong>sz</strong>tjét nyerte el. 1872-ben<br />

királyi tanácsossá neveztetett ki, 1884-ben pedig<br />

Selmecz- és Bólabánya városok dí<strong>sz</strong>polgárává<br />

lett. Neki kö<strong>sz</strong>önhető az elaggott kincstári bányamunkások<br />

és vis<strong>sz</strong>amaradt özvegyeiknek és árváiknak<br />

ellátására vonatkozó uj <strong>sz</strong>abályzat létesítése.<br />

Egyik vezérférfia volt a földtani társaságnak,<br />

tudományos értekezéseit leginkább közlönyében<br />

lehetett olvasni. Hátrahagyott munkái<br />

dí<strong>sz</strong>ére válnak a magyar bányá<strong>sz</strong>ati és földtani<br />

irodalomnak.<br />

Betegségét, mely oly végzetessé vált, <strong>sz</strong>intén<br />

hivatásának teljesítésében <strong>sz</strong>erezte. A múlt nyár<br />

végén Bécsben tartott bányá<strong>sz</strong>ati és kohá<strong>sz</strong>ati<br />

kongres<strong>sz</strong>us alkalmával meghűlt s a kezdetben<br />

jelentéktelennek lát<strong>sz</strong>ó baj tüdővé<strong>sz</strong><strong>sz</strong>é fajult,<br />

mely végre ketté <strong>sz</strong>akította ha<strong>sz</strong>nos, munkás<br />

életét.<br />

BAÜDIN SÍREMLÉKE PARISBAN.<br />

Hugó Viktor <strong>sz</strong>áműzetése alatt <strong>sz</strong>envedélylyel<br />

telt iratokat bocsátott ki a második franczia csá<strong>sz</strong>árság<br />

fölállítója, Hl. Bonaparte Lajos Napóleon<br />

ellen, minők «Egy bűn története*, "Napóleon,<br />

a kicsiny.» Követői között különösen Rochefort<br />

korbácsolta fel éles tollával a <strong>sz</strong>envedélyeket<br />

a csá<strong>sz</strong>ár ellen, ugy hogy a nemzetnek egy jelentékeny<br />

ré<strong>sz</strong>e már Napóleon uralkodása alatt<br />

Az általános figyelmet azonban azzal vonta<br />

tüntetésekre ha<strong>sz</strong>nálta fel <strong>deczember</strong> 2-ik napját,<br />

a midőn 1851-ben a tudvalevő államcsíny<br />

Napóleont trónra juttatá. A tüntetések középpontjává<br />

csakhamar Baudinnek a montmartrei<br />

magára, hogy a József főherczeg tulajdonát ké­ temetőben fekvő sírja lett. Baudin nem volt<br />

pező Margit<strong>sz</strong>igeten artézi fúrásokat e<strong>sz</strong>közölt; valami kiváló egyéniség, de nevezetessé vált az<br />

s nemsokára gyors egymásutánban létesítette a által, hogy ő volt az első népképviselő, ki az ál­<br />

lipiki és alcsuthi artézi kutakat. 1868-ban lamcsíny ellen Paris utczáin támadt küzdelem­<br />

kezdte meg a városligeti artézikut fúrását, melyet ben a torla<strong>sz</strong>okra lépett s a St.-Antoine külvá­<br />

1878-ban fejezett be 970 méter mélységben. rosban épen egy ily utczai harcz alatt golyótól<br />

A vállalat sikerült. Zsigmondy Vilmost e nagy homlokon találva elesett. Napóleon kormányai<br />

eredmények után első rangú <strong>sz</strong>aktekintélynek termé<strong>sz</strong>etesen lehetőleg elfojtani igyekeztek eze­<br />

ZSIGMONDY VILMOS. ismerték el ezen a téren. Számos <strong>sz</strong>akbeli kikülket a tüntetéseket: de a csá<strong>sz</strong>árság megbukása<br />

detésre nyert megbízást, igy nevezetesen midőn után a franczia köztársaság ünnepies <strong>sz</strong>ínezetet<br />

1821—<strong>1888.</strong><br />

a Körmöczbánya városát elsülye<strong>sz</strong>téssel fenye­ adott a dolognak s 1872-ben a <strong>sz</strong>abadság vér­<br />

Az or<strong>sz</strong>ággyűlés képviselőházának legfonto- j gető kata<strong>sz</strong>trófa volt elhárítandó. Au<strong>sz</strong>triába is I tanujának sirját a nemzet a saját gondviselésébe<br />

sabb bizottsága a pénzügyi bizottság. Alig van I meghivatott, nevezetesen mikor a wieliczkai só- I vette át.<br />

törvényjavaslat, alig egyátalában akár a kormány, j bányákat a viz elöntötte, Európa elsőrangú<br />

akár a képviselőház által beterje<strong>sz</strong>tett oly in- j <strong>sz</strong>aktekintélyei közt az ő véleményét is kikérték. A jelen évben, Baudin halálának 37-ik <strong>évf</strong>or­<br />

dítvány, melynek ne volna pénzügyi oldala s Egy izben a karlsbadi világhírű Sprudel-forrás<br />

dulója napján, egy új, dí<strong>sz</strong>esebb emlék<strong>sz</strong>obrot<br />

melyet ennélfogva az államháztartás <strong>sz</strong>empont­ kiapadt s a fürdőigazgatóság ha<strong>sz</strong>talan fordult<br />

állítottak a sírhant fölé, mely a torla<strong>sz</strong>okon eljából<br />

fontolóra venni ne kellene. Ezek előzetes segélyért a legkitűnőbb külföldi <strong>sz</strong>aktekintéesett<br />

képviselő alakját mutatja be, ezzel a fel­<br />

tárgyalásra mind a pénzügyi bizottsághoz utasítlyekhez. Zsigmondy segített a bajon. Megmairattal: «Baudin Alfonz népképviselőnek, ki az<br />

tatnak, melynek ülései, különösen fontosabb kér- gyarázta, hogy a forrás bugyogása azért <strong>sz</strong>űnt<br />

igazság és törvény védelmében öletett meg<br />

1851-dik évben <strong>deczember</strong> 2-án, polgártársai<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI (JJSÁG. 881<br />

187 2-ben.» A Millet Aimé által ké<strong>sz</strong>ített síremléken<br />

kívül, melynek rajzát most mutatjuk be<br />

olvasóinknak, Baudin <strong>sz</strong>ámára közadakozás utján<br />

még a Pantheonban is állítanak föl emléket.<br />

A <strong>sz</strong>obor leleplezése az évenként ismétlődő<br />

tüntetéseknek most még különös ingert nyújtott<br />

s Boulanger pártjának előre hirdetett fenyegetései<br />

folytán komoly emberek is azon aggodalmaknak<br />

adtak kifejezést, hogy ez a tüntetés nagyobb<br />

zavarokat vagy épen utczai forradalmat<br />

fog előidézni. Lázasan várták decz. 2-ának lefolyását,<br />

a félt tüntetések azonban — melyekkel<br />

némelyek fenyegetőztek — elmaradtak, s a hazafias<br />

megemlékezés ünnepe komolyan és nyugodtan<br />

folyt le.<br />

VILLAMOS KLUB NEW-YORKBAN.<br />

A gőz és papir uralmát lassankint a villamosság<br />

ve<strong>sz</strong>i át. A <strong>sz</strong>ó <strong>sz</strong>oros értelmében minden<br />

nap értesülünk, miként foglal tért a villamosság<br />

a társadalmi élet minden ágában s ma még alig<br />

akad oly kétkedő ember, a ki azt hinné, hogy<br />

ennek a térfoglalásnak már a közeljövőben vége<br />

le<strong>sz</strong>. Mily nagy hatalma van e gyors hódításnak<br />

az emberek gondolkozására, tanúsítja az is, hogy<br />

a jelen évben New Yorkban külön «villamos<br />

klub» alakult.<br />

A hatalmas épület, mely az East 22-dik Street<br />

17-ik <strong>sz</strong>ámát viseli, egy főkép physikusokból es<br />

technikusokból álló társaság tulajdona. A tagok<br />

között van a világhírű Edison is. A klub a legpompásabban<br />

van fel<strong>sz</strong>erelve, 8 a mennyire csak<br />

lehetséges volt, mindenütt a villamos erő alkalmaztatik<br />

s e végből két nagy dynamo-gép s több<br />

uj <strong>sz</strong>erkezetű gépezet van a pinczeben, honnan<br />

a gőzgépektől és kazánoktól <strong>sz</strong>ámtalan sodrony<br />

ágazik el az épület minden ré<strong>sz</strong>ébe. Az éttermek,<br />

olvasó<strong>sz</strong>obák, könyvtár, ját<strong>sz</strong>ó<strong>sz</strong>obák, múzeum,<br />

laboratórium, konyhák, egy <strong>sz</strong>óval az ös<strong>sz</strong>es helyiségek<br />

villámmal vannak világítva. A nagyobb<br />

termekben valóságos fényűzést fejtenek ki e<br />

tekintetben, pompás, gazdag dí<strong>sz</strong>ítésű karos<br />

lámpatartók oly sok lámpát tartanak, hogy a<br />

kifejtett fény valóban vakító. A vendégek ha<strong>sz</strong>nálatára<br />

<strong>sz</strong>olgáló egyes ké<strong>sz</strong>ülékek mind könynyen<br />

hozzáférhetők s gyakorlati alkalmazásra<br />

vannak berendezve. Némelyik termé<strong>sz</strong>etesen<br />

ege<strong>sz</strong>én különös, minőhöz hasonlót más helyen<br />

nem találunk.<br />

Ilyen például a villamos kályha. Asbestből<br />

(kőlen) ké<strong>sz</strong>ült négy<strong>sz</strong>egű lapra hos<strong>sz</strong>ú platina<br />

sodronyhálózatot tettek, mely felett a melegítő<br />

lemez van. A sodrony ös<strong>sz</strong>eköttetésben áll a<br />

villamvezetővel, ugy hogy az áram izzóvá te<strong>sz</strong>i s<br />

a meleg a lemezen át a <strong>sz</strong>oba levegőjében elterjed.<br />

Bármily egy<strong>sz</strong>erű is ez a ké<strong>sz</strong>ülék, hatása<br />

rendkívüli, közönséges kályhákra épen semmi<br />

<strong>sz</strong>ükség nincs, a <strong>sz</strong>obák gyorsan átmelegednek<br />

s a mellett nagy előny az is, hogy semminemű<br />

pi<strong>sz</strong>ok és füst nem támad belőle. Hasonlókép<br />

igen érdekes, hogyan ha<strong>sz</strong>nálják fel a villamárt<br />

a czipó'k ti<strong>sz</strong>títására. A kefét nem emberi kéz<br />

dörzsöli, hanem forgó motorral áll ös<strong>sz</strong>eköttetésben,<br />

melynek segítségével a C3izmati<strong>sz</strong>titónak<br />

csak az a teendője, hogy a kefét bekenje s a motort<br />

mozgásba hozza. A csizmati<strong>sz</strong>titás igy sokkal<br />

gyorsabban történik s csak néha s ükséges<br />

végül kézzel itt-ott simítani rajta. — Magától<br />

érthető, hogy a csengettyűk is villamárammal<br />

vannak ös<strong>sz</strong>eköttetésben. Ezenkívül a főbejáratnál<br />

villamos ajtónyitó van. A ki be akar<br />

lépni, az ajtó jobb oldalán levő de<strong>sz</strong>kára lép, az<br />

által a villamké<strong>sz</strong>üléket mozgásba hozza, az ajtó<br />

kinyilik s bezárul magától.<br />

A pinczeben levő telepek és akkumulátorok<br />

nagy <strong>sz</strong>áma s különféle <strong>sz</strong>erkezete önmagában<br />

is érdekes nézni való gyűjtemény. De a mellett<br />

vannak még itt különféle mérő és ellenőrző ké<strong>sz</strong>ülékek,<br />

mind a legújabb mód <strong>sz</strong>erint ké<strong>sz</strong>ítve.<br />

A társalgó teremben van telefon, mely nemcsak<br />

Newyork különböző helyeivel köti ös<strong>sz</strong>e a klubhelyiséget,<br />

de ré<strong>sz</strong>ben más városokkal is, me-<br />

VILLAMOS KÁLYHA.<br />

lyek New-Yorkkal<br />

VILLAMOS AJTÓNYITÓ. VIJiLAMOS CSIZMATISZTITÓ GÉP A NEW-YORKI VILLAMOS-KLUBBAN.<br />

telefon-ös<strong>sz</strong>eköttetésben ál-<br />

lanak. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^_<br />

A villamos-klub különben nemcsak egy<strong>sz</strong>erű<br />

társalgó kör, hanem határozottan tudományos<br />

testület is, mely könyvtárai és tanácskozásai által<br />

a villamosság elméletének tova fejle<strong>sz</strong>tését s<br />

az elektrotekhnikának a társadalom és ipar különböző<br />

téréin alkalmazását tűzte ki feladatául.<br />

A NAGY SOR.<br />

Szilve<strong>sz</strong>ter-esti rajz.<br />

Egy Szilve<strong>sz</strong>ter-estén csendesen üldögéltem<br />

füstös hivatali <strong>sz</strong>obámban.<br />

Mély csendesség vett körül; nem hallat<strong>sz</strong>ott<br />

más, csak az őrálló pandúr sarkantyúpengése s<br />

kardjának rekedt csörgése, a mint néha-néha a<br />

sötétes folyosó gidres-gödrös kövezetét horzsolta.<br />

Az aktával borított a<strong>sz</strong>talon pislogó gyertya is<br />

csak <strong>sz</strong>erényen meré<strong>sz</strong>elt világítani s nagy halkan<br />

perczent egyet-egyet. De ki, avagy mi is meré<strong>sz</strong>elt<br />

volna háborgatni? Nagy úr a rendőrkapitány,<br />

— én pedig ekkor épen az valék.<br />

A közeli vén torony rozoga órája, minden előleges<br />

bejelentés nélkül, nagy gondolkozva 9-et<br />

ütött.<br />

— Hm, ime 9 óra, s pandúrjaim még sem<br />

érkeznek. Pedig már jó ideje, hogy kivonultak.<br />

Mindegy: addig már haza nem megyek, mig ama<br />

javíthatatlan verekedőket be nem hozzák, a kiknek<br />

ös<strong>sz</strong>efogdosására kirendeltem őket. Bizonyosan<br />

jó fogást te<strong>sz</strong>nek. Helyes; van hely elég; az<br />

áristomban nincs más egy ré<strong>sz</strong>eges vén as<strong>sz</strong>onynál,<br />

a ki utczai botrányért van hatósági Ítélettel<br />

bezárva, s holnap reggel 8 órakor <strong>sz</strong>abadul.<br />

Vén gereblye! íme, ha ez nem volna, gyönyörűen<br />

lezárhatnám az «elzártak stati<strong>sz</strong>tikai<br />

kimutatását" s a «fogva maradtak* rovatába,<br />

egy<strong>sz</strong>erűen beírhatnám, hogy: 0. Igy meg ezt a<br />

vén as<strong>sz</strong>onyt tovább kell könyvelni, a átvezetni a<br />

jövő évbe, mert különben kiesik a világ feneke!<br />

No de hát mig a pandúrok érkeznek, csináljuk<br />

azt a stati<strong>sz</strong>tikát, <strong>sz</strong>edjük <strong>sz</strong>erbé-<strong>sz</strong>ámba amaz<br />

5—600 csavargó, 'nyelvelő, verekedő s más efféle<br />

firmák aktáit, kik ez év folytán be voltak zárogatva,<br />

töltögessük be az F. és H. minták 33<br />

rubrikáit, hadd legyen boldog vele a királyi<br />

ügyé<strong>sz</strong>.<br />

Perczeg a toll, 8 egymásután kerülnek rubrikára:<br />

Kis Sári, nyelvelés = 6 óra; Nagy<br />

Gyurka, Zöld Peti, Czifra Pista verekedés = 8<br />

nap; Podhornyicsek Vendel csavargás = 1 nap —<br />

midőn az őrködő pandúr impozáns hangja megzendül<br />

az ajtó előtt:<br />

— Hogy gondol kend olyat! Nem lehet már<br />

bemenni, nincs ilyenkor «hajhallgatás». Haladjon<br />

kend Isten hírével haza!<br />

Közben azonban valami suttogó, de erősen<br />

kapaczitáló hang is hallat<strong>sz</strong>ott, s pedig nem siker<br />

nélkül, mert csakhamar belépett<br />

a pandúr s holmi svájczi<br />

bika <strong>sz</strong>arvánál különb baj<strong>sz</strong>ával<br />

a füstös levegőbe döfve, ös<strong>sz</strong>ecsapott<br />

bokával jelentette, hogy<br />

egy ember «bekivánkozik», rettenetes<br />

«nagy sor»-ban jár, de<br />

csak négy <strong>sz</strong>em közt <strong>sz</strong>eretné elmondani.<br />

— Beere<strong>sz</strong>thetem-e ?<br />

— Hadd jöjjön!<br />

Bizonyosan valami tervezett lopást, rablást<br />

vagy gyilkosságot akar jelenteni, gondolám, —<br />

mig hallottam, hogy odakünn botját, kalapját s<br />

motyóit rakosgatta a sarokba, — különben hol<br />

is járna itt ilyen késő este ?<br />

Az ajtó nagy lassan megnyilt, de csak egy<br />

harmadré<strong>sz</strong>nyire s nagy habozva be<strong>sz</strong>oronkodott<br />

rajta egy 5 láb magas fél<strong>sz</strong>emű emberke.<br />

— Szerencsés jó estét kívánok tekintetes főkapitány<br />

uramnak; kívánom, hogy ez ó-e<strong>sz</strong>tendő<br />

hátralevő ré<strong>sz</strong>ét is tölthesse el kigyelmed, minden<br />

cselédeivel egyetemben, erőben, egé<strong>sz</strong>ségben,<br />

békességben, a ránk következő új-e<strong>sz</strong>tendőt<br />

pedig . . .<br />

— Kö<strong>sz</strong>önöm; mi a baj ?<br />

— Hát hi<strong>sz</strong>en annyi benne, mint mellette,<br />

majd lemegy az orczámról a bőr, hogy ilyen<br />

éj<strong>sz</strong>akának idején itt lábatlankodom; de hát,<br />

hogy erre mentem el, — épen Tar komáméktól<br />

indulék biz én haza felé egy kis alkalmatosságból,<br />

— megsejtettem, hogy világ van a törvényházban<br />

; hát csak — mondok — ha már ennyibe<br />

telt, egyúttal beadom kigyelmednek a pana<strong>sz</strong>omat.<br />

— E <strong>sz</strong>erint, ugy látom, nincs kendnek valami<br />

sürgős jelenteni valója, hát nem várhatott<br />

már vele holnapig ?<br />

— Jaj, dehogy várhattam volna, dehogy; még<br />

valamicsodás hamaros az én bajom. Ezer <strong>sz</strong>erencse,<br />

hogy még idefenn van kigyelmed. Nagy<br />

sor ez az enyém tekintetes uram, nagy sor!<br />

— No, hadd hallom hát <strong>sz</strong>aporán!<br />

— Mert megkövetem kigyelmed érdemes <strong>sz</strong>emélyét,<br />

nem voltam én kivető ember soha. Itt az<br />

igazságom, tessék bele nézni!<br />

Azzal az én emberem kikotorázott a csizma<strong>sz</strong>árából<br />

egy nagy ros<strong>sz</strong> kék kendőt, melybe vagy<br />

4 zsíros adókönyv volt bele takargatva.<br />

— Ehol van ni; az idén is mind egy <strong>sz</strong>álig<br />

megfizettem én az adót, pedig tavaly csak 7 forint<br />

32 krajczár ....<br />

— De hát mondja már a pana<strong>sz</strong>át!<br />

— Hi<strong>sz</strong> váltig mondom, engedelmet kérek<br />

bátor be<strong>sz</strong>édemért, nem is orczátlankodtam én<br />

soha a kigyelmed <strong>sz</strong>ine előtt, — na, egyéb<br />

mint tavaly télen, — hi<strong>sz</strong>en tet<strong>sz</strong>ik tudni, mikor<br />

az a kis stróf rám <strong>sz</strong>entencziázódott volt, azért a<br />

kis sorért; pedig abban is olyan ártatlan voltam<br />

én, akár a ma <strong>sz</strong>ületett bárány; de hogy o<strong>sz</strong>tán<br />

az a hamislelkü <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édom rám esküdött. . .<br />

pedig máig is a valló vagyok, hogy nem egyéb<br />

ütötte agyon a Nagyék macskáját, mint az a jóféle<br />

felesége. Tessék meghinni, hogy aka<strong>sz</strong>tottak<br />

már annál igazabbat fel <strong>sz</strong>ázat is.<br />

— No, ne erről be<strong>sz</strong>éljen már kend, hanem<br />

hadd hallom a mostani baját!<br />

— Jól mondja tekintetes uram; mert hej, van<br />

nekem bajom most is, de nem kicsi.... Hi<strong>sz</strong>en,<br />

megkövetem, hogy <strong>sz</strong>ót <strong>sz</strong>óba ne öltsék, én biz<br />

azért fordultam fel most is, hogy a feleségem itt<br />

van a kigyelmed keze alatt, már hogy ugy ejtsem<br />

: a biz az áristomban ül. Ez iránt istálnám<br />

meg kigyelmedet, mert hát hogy ez a<br />

Ugy ? Hát ez a baj ? gondolám. Mégis csak<br />

kitör az atyafiból a hitvesi <strong>sz</strong>eretet, s most azért<br />

be<strong>sz</strong>élget itt egy fél óra óta, hogy engedjem el a<br />

felesége hátralevő fogságát. Különös, pedig otthon<br />

mindig verekednek s rendesen az as<strong>sz</strong>ony<br />

a győzedelmes fél.


882 VASÁBNAPI ÚJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

— No, — mondám, — jó ember, ezért kár<br />

volt ilyenkor ide jönni, hi<strong>sz</strong>en holnap reggel<br />

ugy is haza <strong>sz</strong>abadul már a kend felesége.<br />

— Jaj, kérem alásan, hi<strong>sz</strong>en épen az a nagy<br />

sor, hogy holnap <strong>sz</strong>abadul ....<br />

— Ej, no, hát még ezt a kis időt sem győzi<br />

kend várni ? Hi<strong>sz</strong>en mindjárt holnap le<strong>sz</strong> már<br />

ugy is. Menjen kend haza, az as<strong>sz</strong>onynak ki kell<br />

tölteni a rá<strong>sz</strong>abott büntetést. Rá<strong>sz</strong>olgált.<br />

— Hej, de én tudom azt, hogy rá<strong>sz</strong>olgált. Ez<br />

a fél<strong>sz</strong>emem is azért ilyen hibás, mert harmadéve<br />

nyáron bele kapott. S tudom most is, mihelyt<br />

haza <strong>sz</strong>abadulhat, az le<strong>sz</strong> az első dolga,<br />

hogy belém köt. De meg legfőképen — itt már<br />

közelebb lépett hozzám az atyafi s halkabban<br />

<strong>sz</strong>ólt — az a bántódásom, hogy még egy kis<br />

borom volna a faabroncsos hordóban, s ha haza<br />

<strong>sz</strong>abadul, egyben megi<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a tőlem. Pedig már csak<br />

annyi van, hogy magam is parancsolnék neki<br />

egy hét alatt, vagy elébb is; ez a gono<strong>sz</strong> meg, ha<br />

bele márthatja a nyelvét, nem marad abból holnapután<br />

ilyenkor egy lecseppnyi sem.<br />

— De hát atyámfia, ha ugy fél kend a felesége<br />

haza<strong>sz</strong>abadulásától, mért kívánja, hqgy idő előtt<br />

elbocsájtassam ?<br />

— Hát hi<strong>sz</strong>en épen ez a sor a miért ide orczátlankodtam;<br />

jaj, dehogy azt kívánom, dehogy...<br />

itt az atyafi nagy bizalmasan egé<strong>sz</strong> hozzám<br />

lépett s rava<strong>sz</strong>ul kacsintgatva fél<strong>sz</strong>emmel és suttogó<br />

hangon folytatá: — Tudom én, hogy milyen<br />

lágy ez a mai törvény, hanem hát azért a volna<br />

az ón instáneziám, hogy legalább még csak vagy<br />

egy hetecskéig hadd maradna a kigyelmed keze<br />

alatt az az as<strong>sz</strong>ony; két nap ingyen kapálok kigyelmednek<br />

a tava<strong>sz</strong>on. Szívós BÉLA.<br />

A DIVATBÓL.<br />

Deczember vége.<br />

Két egé<strong>sz</strong>en ellentétes egyéniség volt az, a i<br />

mely a múlt <strong>sz</strong>ázad utolsó felében a franczia<br />

divat terén előidézte azt a mélyreható változást,<br />

mely a fényűzés leg<strong>sz</strong>ertelenebb őrültségeiről az<br />

igénytelenséggel határos egy<strong>sz</strong>erűségre vezetett<br />

minden lát<strong>sz</strong>ólagos átmenet nélkül. A rizspor,<br />

a krinolin és a hajpiramisok akkor <strong>sz</strong>orultak<br />

legelőbb a háttérbe, mikor Bernardin de Saint<br />

Pierre megírta örök emlékű idylljét, a Pál és Virginiát<br />

s hősnőjet egy<strong>sz</strong>erű mousseline-ruhában,<br />

fején <strong>sz</strong>almakalappal mutatta be. Sajátságos<br />

példája annak, hogy nagy és kiemelkedő irodalmi<br />

művek mekkora hatással vannak a társadalom<br />

individuális alakulására. A másik irány- j<br />

adó egyéniség Franklin volt, a philadelphiai !<br />

könyvnyomdá<strong>sz</strong>, ki amerikai követ minőségében j<br />

jőve Parisba, egy ideig minden nőt elragadott i<br />

öltözete egy<strong>sz</strong>erűségével, ugy hogy mintegy jel<strong>sz</strong>óra<br />

dobták el arany csipkéiket és hímzéseiket,<br />

hogy a klas<strong>sz</strong>ikus mintákban keressenek a divatnak<br />

ujabb ideált.<br />

De alig tombolta ki magát a forradalom, a<br />

divatkörök csak annál sovárabb vágygyal vetették<br />

újra magokat a hivalkodás lázába s talán<br />

egyetlen divatkor<strong>sz</strong>ak sem produkált az öltözködési<br />

di<strong>sz</strong> terén annyi ós oly művé<strong>sz</strong>i becsű<br />

csecsebecsét, mint a direktórium. Ekkor jutott a<br />

drágakövek utánzása akkora tökélyre, hogy a<br />

nők hamis ék<strong>sz</strong>erekkel pótolták valódi ékköveiket,<br />

hogy feltűnés nélkül fizethessék ki játékadós- j<br />

ságaikat. Gombokban, csattokban, a tojásdadtól<br />

a hárfa-alakuig, melyeket most czipőn, övön, |<br />

vállcsokrokon, sőt a derék elején ós a <strong>sz</strong>oknya<br />

oldalán is elő<strong>sz</strong>eretettel alkalmaznak a direktórium<br />

mintájára, ekkor fejtette ki a műipar<br />

legnagyobb formagazdagságát és leleményét, s<br />

a kinek családi lim-lomai között ilyen apróságok<br />

előfordulnak, az most teljes siker kilátásával<br />

aknázhatja ki a dédanyák zsugorgatásait.<br />

De a direktórium főiránya a klas<strong>sz</strong>ikus formákat<br />

tartotta <strong>sz</strong>em előtt. Régi pompeji és<br />

görög minták gyakorolták a legellenállhatatlanabb<br />

varázst a divat hangadóira s a bő ruha<strong>sz</strong>övetek<br />

termé<strong>sz</strong>etesen aláomló súlya művé<strong>sz</strong>i<br />

és styl<strong>sz</strong>erü drapériák képződését tette lehetővé<br />

ama lapos konvenczionálizmus helyett, j<br />

melyet a felcsiptetett tünikek mutattak a legutóbbi<br />

időkben. Mindezzel, azt hi<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük, jó adag j<br />

festőiség fog feltámadni a <strong>sz</strong>ázadok hamvaiból s<br />

megnyflnak megint a családi muzeumok, hogy<br />

ti<strong>sz</strong>tes ereklyéiket az aktualitás <strong>sz</strong>olgálatába bo- !<br />

csássák. Boldognak vallhatja magát egy ez időbeli !<br />

zománczmü tulajdonosa, mert semmi sem lehet<br />

ma nagyobb «chic» mint az 1795-beli ötvösség j<br />

avult remekei, a hos<strong>sz</strong>ú nyelű <strong>sz</strong>emüvegek, a I<br />

hajtűk sokaságai, a kapcsok, diadémok, drágakővel<br />

kirakott övek stb. Sőt nem lehetetlen,<br />

hogy a ma már oly ódon<strong>sz</strong>erünek ismert ca-<br />

I meok sem fognak soká váratni magokra.<br />

A drapéria különösen, melyre az uj divatáéra<br />

oly nagy súlyt van hivatva fektetni, az<br />

öltözet lelke, individualitása, mely a divat jelen-<br />

: segeivel alaposan foglalkozók ré<strong>sz</strong>éről legalább<br />

főbb vonásaiban némi tanulmányt igényel. A<br />

gyakorló művé<strong>sz</strong>, a művé<strong>sz</strong>et elméletének kutatója<br />

előtt egy festmény, egy <strong>sz</strong>obormű drapériája<br />

egé<strong>sz</strong> világát tárja fel azoknak a körülményeknek,<br />

melyek közt a mű létre jött s melyek történeti<br />

és nemzeti jellegét alkotják. Andromache<br />

bánata mennyivel kevésbbé hatna ránk, ha<br />

gyá<strong>sz</strong>ruhájának bő redőzetei nem fednék idomzatos<br />

tagjait.<br />

Ez a benső <strong>sz</strong>ellemi momentuma a ruházkodásnak<br />

: a drapéria történetileg két típusra o<strong>sz</strong>- i<br />

lik: pogányra és kere<strong>sz</strong>tényre, de mig a pogány<br />

e<strong>sz</strong>mény itt is az emberi test körvonalai kla<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ikus<br />

<strong>sz</strong>épségének kitüntetésére alkalmazza a drapériát,<br />

addig a kere<strong>sz</strong>tény inkább annak gondos j<br />

és <strong>sz</strong>emérmes elrejtésére törek<strong>sz</strong>ik. A pogány [<br />

drapériának ismét négy iránya különböztethető<br />

meg, az egyiptomi és assyr, rideg'és konvenczionalis<br />

formáival, vékony és merev egyközü vonalaival,<br />

melyek az or<strong>sz</strong>ág éghajlati sajátságaiban<br />

bírják magyarázatukat, mint a mely melegségénél<br />

fogva nőknél és férfiaknál egyaránt elegendővé<br />

tett egy lazán a test körül vetett sima és<br />

övetlen inget; s a <strong>sz</strong>abadabb görög ós római,<br />

hullámzó redővetéseivel, s a <strong>sz</strong>épérzéket tökéletesen<br />

kielégítő kecses és harmonikus simulékonyságával,<br />

akár az athéni senator tunikájában, akár<br />

a hellén matróna dus peplumában, akár a római<br />

polgár nehéz és ünnepélyes tógájában tekintjük.<br />

De ez általános és nagyré<strong>sz</strong>t ethikai és historiai<br />

okokon nyugvó művé<strong>sz</strong>eti elveken kívül<br />

czél<strong>sz</strong>erüségi tekintetek is több irányban befolyá- '<br />

solják a drapéria jellegét. Ilyen a meleg és hideg<br />

követelményeihez való alkalmazkodás <strong>sz</strong>üksége, J<br />

s ilyen a mozgás és nyugalom tényezője. Az<br />

alkalmazkodás föltétele magával hozza a <strong>sz</strong>őve- j<br />

tek sokféleségét, s a nehéz ós súlyos <strong>sz</strong>övetek<br />

esésének nagy és tompa hajlású ránczok kölcsönöznek<br />

puha melegséget és ünnepélyességet,<br />

míg a könnyű drapériáknál ellenkezőleg az apró<br />

és <strong>sz</strong>ögletes redőzet az uralkodó. Vi<strong>sz</strong>ont a<br />

mozgás és nyugalom mekbánikája is érvényesíti<br />

a maga törvényeit a drapériáknál, s míg a<br />

nyugvó állapot az egyközü vonalak merőlegességében<br />

jut kifejezésre, addig minden mozgás<br />

sugárzó ívekbe oldja föl a függélyes redőket s<br />

merev, víz<strong>sz</strong>intes vonalakba a diagonális ránczokat.<br />

Lehetnek, a kik azt hi<strong>sz</strong>ik, hogy ily fejtegetéseknek<br />

nagyon kevés közük van a divat gyakorlati<br />

tényeihez. De ne feledjük, hogy az öltözködés<br />

ma már valóban <strong>sz</strong>épművé<strong>sz</strong>et, melyben |<br />

az alkotó művé<strong>sz</strong>ek egé<strong>sz</strong> sora gyümölcsözteti<br />

tehetségét, képzeletét, tapa<strong>sz</strong>talatát s egy arcznak,<br />

egy termetnek, melyet isten <strong>sz</strong>épnek teremtett,<br />

nem-e önmaga és isten iránt való kötelessége<br />

is, a teremtés nagy czélját, mely a nő rendeltetésében<br />

nyilvánul, minden rendelkezésére<br />

álló e<strong>sz</strong>közzel igyekezni megközelíteni ? Egy nő<br />

<strong>sz</strong>épség nélkül — madár <strong>sz</strong>árny nélkül, s pedig<br />

az a <strong>sz</strong>árny, mely a nőt hivatása magas körébe<br />

emelkedni segíti — lelki és testi bájának hódító<br />

hatalma. Csakhogy az a divatkor<strong>sz</strong>ak, melynek<br />

e<strong>sz</strong>méihez most vis<strong>sz</strong>atérünk, telve a divat minden<br />

elképzelhető túlzásaival és extravagancziáival<br />

is, és ily helyzetben nagyon közel áll a ve<strong>sz</strong>ély,!<br />

mely az izlés tökéletes megrontására vezethet.<br />

Ez az igazi ok, a miért ma napság a<br />

nők megve<strong>sz</strong>tegethetlen ízlésének két<strong>sz</strong>eres éberséggel<br />

<strong>sz</strong>ükség őrt állani, nehogy a hatásvadá- i<br />

<strong>sz</strong>at, a <strong>sz</strong>ínek erőltetett hajhá<strong>sz</strong>ata, az ornamen- [<br />

táló művé<strong>sz</strong>et tulhajtásai megingassák a valódi j<br />

elegánczia alapját, mely az «ensemble>> ös<strong>sz</strong>hangjában<br />

áll.<br />

*<br />

A diskrét izlés müveinek példázásául adjuk<br />

itt a Mona<strong>sz</strong>terly és Kuzmik utódai czég jó hirü<br />

ké<strong>sz</strong>ítményei közül néhány legujabbnak leírását. |<br />

Csinosabb jelenséget alig lehet képzelni a jégen, I<br />

mint egy vörös vigogne - kelméből ké<strong>sz</strong>ült kor- !<br />

csolyaöltözetet, hasonló vörös kabátkával, melyet I<br />

nyakánál pompás ka<strong>sz</strong>tor-prém fog át lágyan s |<br />

ugyanabból a <strong>sz</strong>őrméből egé<strong>sz</strong>íti ki karmantyú<br />

és sipka. Szintén korcsolya-toilette egy világo<strong>sz</strong>öld<br />

po<strong>sz</strong>tó, fekete nagy arabe<strong>sz</strong>kekkel soutachirozva.<br />

Kabátja ugyanolyan, a gallér, karmán- I<br />

tyu és sipka fekete a<strong>sz</strong>trakán.<br />

Az ebédlő és látogató öltözetekben <strong>sz</strong>intén<br />

dús válH<strong>sz</strong>ték áll rendelkezésre. Laferriérenek<br />

egy rendkívül elegáns modellje vörös ottomán<br />

j <strong>sz</strong>övetből ké<strong>sz</strong>ült, elől egymásra hajló ránczozott<br />

! derékkal, alja sima, nagy ránczokkal. A Rauditz<br />

párisi czéget pedig előnyösen mutatja be egy<br />

vieux-rouge peau de soie öltözék fekete virágokkai,<br />

dereka és hátsó troussirozása egybe<strong>sz</strong>abva;<br />

; elől tablierforma di<strong>sz</strong> bársonyból és jet-di<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el<br />

l s bársony ujjak. Egy ebédlő ruha, mely Klotild<br />

főherczegnő <strong>sz</strong>ámára ké<strong>sz</strong>ült, <strong>sz</strong>intén érdekelni<br />

i fogja az olvasót. Ez fekete velours de Lyon, elől<br />

I és hátul rezedazöld, fehér alapon fekete virágú<br />

betétekkel. A derék directorium-izlésü s egybe<strong>sz</strong>abott.<br />

A pongyolaruhák közt érdekes egy nílusi zöld<br />

pongyola, fényes angol plüssből, spanyolos pica-<br />

dero-ujjakkal, mely elől kaczkiás kis kabátot<br />

képez. A magasabb történeti stylnek egy más<br />

pongyola felel meg, mely egyenesen Mária Antoinettenek<br />

ma is őrzött hálóruhája mintájára van<br />

<strong>sz</strong>abva. Ez alma<strong>sz</strong>inü plüss, ujjai és galléra festett<br />

két<strong>sz</strong>ínű kakastollakkal dí<strong>sz</strong>ítve, s úgy az<br />

ujjak, mint a derék <strong>sz</strong>éles fűzőkkel egybetartva.<br />

Soha ragyogóbb s kápráztatóbb <strong>sz</strong>inpompáju<br />

báli toilette-ek nem söpörték a táncztermek porát,<br />

mint a minők az idén fogják. A fentebb említett<br />

hírneves czég az ujabb, és legújabb báli <strong>sz</strong>öveteknek<br />

is egé<strong>sz</strong> raktárát bocsátja rendelkezésre,<br />

gazdag érez, arany és sárgaréz-hímzéssel; illusionokat<br />

behúzott selyem zsinórokkal, czik-czakokkal,<br />

sávokkal, vagy zsenilia-csillagokkal és<br />

<strong>sz</strong>élén zsenilia-<strong>sz</strong>egélylyel, mindenféle lombmintázatokban;<br />

uj és lehellet-könnyüségü selyem<br />

mousseline-eket, uj és igen erős tüll-crépe-eket,<br />

<strong>sz</strong>élén kígyózó füzérmintákkal; csíkokkal vagy<br />

keskeny arany<strong>sz</strong>egélyű vonalakkal s levélmintákkal<br />

be<strong>sz</strong>őtt gáz-<strong>sz</strong>öveteket stb. Egy uj fajta<br />

crépe, a crépe athenienne, egé<strong>sz</strong>en sima és sokkal<br />

ritkább a közönséges crépe-nél; némely gáz<strong>sz</strong>övetet<br />

empire-stylben arany pillangók és apró<br />

arany karikák hintenek be <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egélylyel, vagy<br />

pedig alól <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egély van reájuk varrva s a<br />

<strong>sz</strong>egélyről a <strong>sz</strong>övetre áthímezve a levelek, rózsák.<br />

Mind e <strong>sz</strong>övetekben a legkedveltebb <strong>sz</strong>in a zöld<br />

és rózsa<strong>sz</strong>ín ; ezek uralják ma a divatot az ifjú<br />

lányoknál, míg az ünnepélyesebb nagy toilettekben<br />

többnyire az állott azinek, vieux rose, vieux<br />

vert érvényesülnek, görögös mintákkal, rózsákkal,<br />

ágakkal, arany, ezüst és zöld kalá<strong>sz</strong>okkal<br />

gazdagon hímezve, s a <strong>sz</strong>öveten <strong>sz</strong>éles bordűr.<br />

A kézi varrásban kifejtett rendkívüli pompáról<br />

csak a ruha két oldalára alkalmazandó tablier-k<br />

nyújtanak igazán fogalmat. Ezekből kincseket<br />

érők láthatók Mona<strong>sz</strong>terly és Kuzmik utódainál.<br />

Szövetük a legdúsabb, apró pikéthez hasonló<br />

nehéz fehér royal selyem, a renaissance ornamentikájának<br />

formai kifogyhatlanságával hímezve<br />

és dí<strong>sz</strong>ítve, úgy mint a derék-dí<strong>sz</strong>ek is. Egé<strong>sz</strong> ko<strong>sz</strong>orúk<br />

domborúan emelkednek ki a fehér alapból,<br />

művé<strong>sz</strong>i <strong>sz</strong>inhatással és árnyéklással hímezve bele,<br />

míg másutt gyöngygyei kivarrott strucztollak<br />

emelkednek meré<strong>sz</strong>en fel a termet közepéig, melyeket<br />

köröskörül apró rózsafüzérek, <strong>sz</strong>ét<strong>sz</strong>órt<br />

csokrok ölelnek közre, nyitott selyemmel hímezve.<br />

A jellemző az, hogy a <strong>sz</strong>éles <strong>sz</strong>egély mindig<br />

a <strong>sz</strong>övetre át van hímezve. Néhol a tablier<br />

és a derékdí<strong>sz</strong> két ré<strong>sz</strong>e közül az egyik áttört<br />

munkát mutat, míg a másikon fehér margitkavirágok<br />

vannak el<strong>sz</strong>órva, selyem és zsenilia-himzéssel.<br />

Ké<strong>sz</strong> kompozicziókban láttunk egy rózsa<strong>sz</strong>ín<br />

selyem gázé hímzett báli ruhát egy<strong>sz</strong>erű, bájos<br />

görög tunika formában, <strong>sz</strong>éles halványzöld moiré<strong>sz</strong>alaggal.<br />

A derék <strong>sz</strong>ívformában kivágva, kis<br />

dudoros ujjal, mely <strong>sz</strong>élein <strong>sz</strong>intén halvány-zöld<br />

<strong>sz</strong>alaggal van ös<strong>sz</strong>ekötve. Hátul a derekat is<br />

moiré-rozetta dí<strong>sz</strong>íti, s ez oldalt hos<strong>sz</strong>ú <strong>sz</strong>alagban<br />

megy alá. Elől a derekat pántok tartják ös<strong>sz</strong>e.<br />

Igen egy<strong>sz</strong>erű és ízléses egy rózsa<strong>sz</strong>ín tafetas<br />

alsó ruha, világos zöld, fénytelen uj fajta gázzal<br />

bevonva, s öt soronkint keskeny atla<strong>sz</strong>-<strong>sz</strong>alagokkal<br />

húzva be. Semmi troussirozás, a <strong>sz</strong>övet egé<strong>sz</strong><br />

egyenesen esik alá s a derék hasonló húzott<br />

derék.<br />

A felcsigázott divatláz eme napjaiban mit<br />

mondjunk ahhoz a hősies kísérlethez, melyet Parisban<br />

De Valsayre ass<strong>sz</strong>ony épen most tart<br />

idő<strong>sz</strong>erűnek koczkáztatni, hogy honleány-társait<br />

a Bloomerizmusnak megnyerje? Csak nemrég<br />

adta be hírhedt kérvényét a kamarához, hogy<br />

engedélyezze ez a nőknek a nadrág és kabátviselést.<br />

A bizottság, melyhez a kérvény jelen-<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 883<br />

téstétel végett utasítva lett, csakugyan nem talált<br />

semmi törvényes alapot arra, hogy a nőknek<br />

a férfiruha viselését megtiltsa s madame de Valsayre<br />

már-már diadalmaskodott, sőt lelkében<br />

alighanem feltűnni látta már a közel jövőt,<br />

melyben a <strong>sz</strong>abad mozgást gátló ruhaaljak s a<br />

felesleges <strong>sz</strong>övetmas<strong>sz</strong>ák el fognak enyé<strong>sz</strong>ni a<br />

föld <strong>sz</strong>ínéről, s a ndivided skirt» győzedelmeskedik<br />

minden vonalon. Ebben a reményben nem<br />

átalt Worthhoz, a női divat legelső kodifikátorához<br />

fordulni, hogy gondoljon ki valami <strong>sz</strong>ép<br />

kompozicziót ebben a genre-ban. De az izlés<br />

nagy mestere elég gyöngédtelen volt könnyen<br />

felfogható okokból vis<strong>sz</strong>autasítani az ajánlatot s<br />

így a »nadrág" egyelőre még mindig jámbor<br />

óhajtása marad a felvilágosult nők egy ré<strong>sz</strong>ének.<br />

Honny sóit . . . stb.<br />

Valsayre as<strong>sz</strong>ony különben nem áll egy magában<br />

a divat ez idő <strong>sz</strong>erinti doktrinerjei közt,<br />

tul, a csatorna másik felén <strong>sz</strong>intén történtek<br />

ujabb kísérletek, diadalra juttatni az egé<strong>sz</strong>ségügyi<br />

theoria elveit a ruházkodásban. A legújabb<br />

lépés ebben az irányban az úgynevezett cellu-<br />

BÁLI RUHÁK.<br />

laris <strong>sz</strong>övetek hordozása, mely ugyan azt a czélt<br />

tűzi maga elé, a mit Jáger és tanítványai a férfiruházkodásban.<br />

Ebben az esetben is a bőr pórusainak<br />

<strong>sz</strong>abad közlekedése az, a mire a fősuly<br />

van fektetve, s minél likacsosabb a gyártmány,<br />

annál nagyobbra vannak hygienikus becsével a<br />

celluláris rend<strong>sz</strong>er hívei. Különben a celluláris<br />

<strong>sz</strong>övet nem gyapjú, hanem gyapot s az uj találmány<br />

maga<strong>sz</strong>talásában kifogyhatatlanok a reklám<br />

<strong>sz</strong>ócsövei.<br />

IRODALOM ES MŰVÉSZET.<br />

Mai <strong>sz</strong>ámuuk az utolsó a jelen évben; a kiadóhivatal<br />

a t. előfizetőket megrendeléseik mielőbbi<br />

megújítására kéri fel, nehogy a lapok küldésében<br />

fennakadás álljon be.<br />

A «<strong>Vasárnapi</strong> Újsága <strong>1888.</strong> évi folyamának<br />

tartalomjegyzékét januári első <strong>sz</strong>ámunkkal küldjük<br />

<strong>sz</strong>ét.<br />

Az o<strong>sz</strong>trák-magyar monarchia írásban és képben<br />

czímü nagy néprajzi vállalatból a Magyaror<strong>sz</strong>ágot<br />

ismertető ré<strong>sz</strong> H-ik kötetének 3-ik füzete hagyta<br />

el a sajtót, a vállalatnak egyik legérdekesb tárgyú<br />

füzete, a tárgyhoz méltó közleményekkel és illu<strong>sz</strong>trácziókkal.<br />

^ A füzet folytatja a magyar alföld ismertetését.<br />

Tön Kálmán befejezi a Ti<strong>sz</strong>áról és az árvizek elleni<br />

védekezésről írt dolgozatát. Alapos kis tanulmány<br />

ez, sok adattal, jellemző és találó ré<strong>sz</strong>letekkel, melyeket<br />

egyforma érdekkel olvashatnak itthon, a német<br />

fordításból pedig a külföldön. A czikket illu<strong>sz</strong>tráló<br />

képek is jól teljesítik az ismertető feladatot.<br />

A jelen közleményhez Cserna Károly rajzolta meg a<br />

gátépítés, a karózott töltés és csinálásának képét, s a<br />

sokat emlegetett Kurcza-zsilipet. A füzetben kezdődik<br />

ezután a magyar nép<strong>sz</strong>okások leírása s ezeket<br />

a «Házasság* nyitja meg, még pedig oly kitűnő tollból,<br />

mint Baksay Sándoré, ki annyira ismeri az<br />

alföldi magyar népet, <strong>sz</strong>okásait, é<strong>sz</strong>járását, s birja<br />

tősgyökeres nyelvét. Czikkét művé<strong>sz</strong>i illu<strong>sz</strong>trácziók<br />

emelik lioskorics Ignácztól és Vágó Páltól, a népéleti<br />

génre e jeles festőitől és illu<strong>sz</strong>trátoraitól. A czikket<br />

nagyobb vígnette-kép nyitja meg Vágótól, vonzó<br />

idyll a falu <strong>sz</strong>élén, a takaros libapá<strong>sz</strong>tor lanynyal s<br />

a bojtár fiúval. Még egy egé<strong>sz</strong> oldalra terjedő képet<br />

rajzolt Vágó, falusi ná<strong>sz</strong>menetet, jellemzetes alakokkal,<br />

tele vidámsággal. Eoskovics e füzetbeli három<br />

képe: a «Leánykérés», a «Vőfély», a •Menyas<strong>sz</strong>ony­<br />

—-—- •<br />

UJ DIVATKÉPEK.<br />

táncz», művé<strong>sz</strong>i dolgok, megfesteni való ké<strong>sz</strong> képek,<br />

s met<strong>sz</strong>ésök is jól sikerült. Vágó Pál és Eoskovics<br />

Ignácz leg<strong>sz</strong>ebb rajzát e füzetből, Baksay czikkének<br />

megfelelő <strong>sz</strong>övegével mutatványul mai <strong>sz</strong>ámunkba<br />

átvettük. A füzet a Révai testvérek bizományában<br />

jelent meg, ára 30 kr.<br />

Isten or<strong>sz</strong>ága, templomi és iskolai be<strong>sz</strong>édek gyermekek<br />

és ifjak istenti<strong>sz</strong>teletére s vallástanitására. E<br />

czim alatt dolgozta át Benke István ref. gymnasiumi<br />

tanár Vaughan Jakab brightoni angol hit<strong>sz</strong>ónok be<strong>sz</strong>édeinek<br />

egy ré<strong>sz</strong>ét, melyek a vallás-erkölcsi nevelés<br />

e<strong>sz</strong>méjét a biblia nyomán oly <strong>sz</strong>épen fejtegetik.<br />

Benke kihagyta azokat a ré<strong>sz</strong>eket, melyek a mi<br />

vi<strong>sz</strong>onyainkra nem tartoznak, vagy vonatkozásaik<br />

nehezebben érthetők. Az első kötetben 15 be<strong>sz</strong>éd<br />

van s ára 1 forint, a második kötet ára 1 forint<br />

20 krajezár. Ugyancsak Benői közelebb jelenne meg<br />

a holland Molenkamp és az angol Stanley egyházi<br />

be<strong>sz</strong>édeinek gyűjteménye, mely 1 frt 20 krral rendelhető<br />

meg nála Sepsi-Szent-Györgyön.<br />

«A keleten» : e czím alatt 450 lapra terjedő kötet<br />

jelent meg Szentkere<strong>sz</strong>ty György bárótól. A nagy<br />

terjedelmű munkában a <strong>sz</strong>erző azon benyomásairól<br />

ad <strong>sz</strong>ámot, melyeket benne Kairó, Alexandria, a<br />

gizehi piramisok, a sphynx, a Nüus, Jeruzsálem,<br />

Bethlehem, Konstantinápoly és Athén keltettek E<br />

• ,• •<br />

benyomásokról melyek nem mindenütt voltak felületesek,<br />

egy<strong>sz</strong>erű mesterkéletlen formában ad <strong>sz</strong>ámot<br />

a <strong>sz</strong>erző kötetében; s ha itt-ott nem tudott<br />

<strong>sz</strong>abadulni a terjengősségtől, sok helyen közvetlenségével<br />

hat. A kötet a Révai testvérek könyvkereskedésének<br />

bizományában jelent meg s ára 3 forint<br />

60 kr.<br />

Mese a varrógépről, Kiss József költői be<strong>sz</strong>élye,<br />

Baditz Ottó illu<strong>sz</strong>tráczióival, harmadik kiadásban<br />

jelent meg a Révai-testvéreknél, kis nyolezadrét<br />

alakban, és di<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el kiállítva. Arany met<strong>sz</strong>ésű, Ízléses<br />

kötésben 2 frt 60 kr. az ára.<br />

Fürdői emlékek, elbe<strong>sz</strong>élések, írta Porzsolt Kálmán.<br />

A meg<strong>sz</strong>okott elbe<strong>sz</strong>élési ós novella-minták<br />

helyett fürdői történetek, fürdői alakok, fürdői <strong>sz</strong>okások<br />

elég élénk rajzai, s a mi fürdői életünkből is<br />

van köztük több jellemző vonás. Apró képek, olykor<br />

e gy-, e gy ismeretes fürdő rajza van ille<strong>sz</strong>tve a <strong>sz</strong>öveg<br />

közé, Góró Lajos tollrajzában. A csinos kiállítású<br />

kötet ára 1 frt.<br />

Jókai finn nyelven. Jókainak «Magyar nábob*<br />

regénye finn nyelven, Vainio E. Niilo fordításában<br />

• • < • ; • • • ; ; .-••• i : - - • • , • : •• . , , . i<br />

REGGELI PONGYOLA.<br />

jelent meg Helsingforsban, «Unkarilainen Nábob*<br />

czim alatt.<br />

Vainio a művet magyarból fordította finnre, az<br />

elő<strong>sz</strong>ót hozzá Jallava Antal, hazánkban is ismeretes<br />

finn tudós irta. Ebből értesülünk, hogy finn nyelvre<br />

még a következő művei vannak Jókainak eddigelé<br />

lefordítva: «Pakolaisen paivákirj», «Unsi Lilanhaltia»<br />

(«Uj földes ur»), •Rakkaite Sukuluaísia.> —<br />

•Kymmenen M. Jókain novellia.» — tRakkandennarrit.»<br />

— «Sotakuvia Í848 ja 184-9 Vousista.» —<br />

• Kiusaaja».» Szerzők magyar nyelven irt levél kíséretében<br />

küldték meg a fordított művet Jókai<br />

Mórnak.<br />

Az inyesmesterség könyve. Két fővárosi vendéglős,<br />

Gliiek Frigyes és Stadkr Károly 370 oldalra<br />

menő könyvet adtak ki, mely a <strong>sz</strong>akácskodásnak<br />

mindazon sültjét, főttjét, nyalánkságát felsorolja,<br />

a melyeket föltálalni <strong>sz</strong>okás. Még pedig abból a czélból<br />

adták ki, hogy a vendéglősök egyforma elnevezések<br />

<strong>sz</strong>erint és lehetőleg jó magyarsággal <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>thessék<br />

az étlapokat.<br />

A <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tők közlik az ös<strong>sz</strong>es ételek idegen és<br />

magyar nevét, a <strong>sz</strong>akácssági <strong>sz</strong>ótárt, a főbb enni és<br />

innivalók földrajzi eredetét, emé<strong>sz</strong>tési idejét stb.<br />

E ré<strong>sz</strong>ben, saját tapa<strong>sz</strong>talataikon kivül, Hermán Ottó


884 VASÁÉNAK CJJ8ÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM<br />

és Frecskay János is segítettek nekik, s a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tést<br />

Somogyi Ede végezte. A czél, melyet a könyv<br />

elérni akar, helyes, és kívánjuk hozzá a legjobb sikert.<br />

A második ré<strong>sz</strong> az inyenczség irodalmából ad<br />

közleményeket, elsőnek Greguss Ágost hátrahagyott<br />

értekezését: «Az étkezés iesthetikája», Jókai Mór a<br />

magyar konyhát, illetőleg az otthoni főzést dicsőíti<br />

• Nők a tűzhely mellett» czimen, Agai Adolf arról<br />

ír, hogy utazásain mily furcsaságokat talált «Az<br />

evés»-ben, Kecskeméthy Aurél hátrahagyott czikke<br />

«Az ivasróh <strong>sz</strong>ól, Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz «Az angol konyha<br />

i-t, Erödi Béla a .Török étkezés»-t ismertetik stb.<br />

Maguk a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tők is gazdagiták e ré<strong>sz</strong>t, Glück<br />

•A vendéglői konyha»-t, Stadler «Az amerikai étkezés<br />

»-t ismertetve. Még három magyar étlap, evésivásra<br />

vonatkozó magyar közmondások, nóták vannak<br />

a könyvben. A czimlapot Hirsch Nelli csinos<br />

rajza ékesíti: Ganymed, egyik kezében tállal, másikban<br />

korsóval. A di<strong>sz</strong>es kiállítású könyv Nagel Ottó<br />

bizoinányában kapható. Ara 3 frt 60 kr.<br />

KÖZLNTÉZETEK ÉS EGYLETEK,<br />

A régé<strong>sz</strong>eti és embertani társulat Pul<strong>sz</strong>ky Ferencz<br />

elnöklete alatt decz. 27-én tartotta évi rendes<br />

közgyűlését.<br />

Az elnök fájó <strong>sz</strong>áhskijal emlékezett meg Hen<strong>sz</strong>Imann<br />

Imre elhin. társulat jegyzőkönyvileg<br />

is kifejezést adc < nek. Ezután dr. Czobor<br />

Béla tartott eial a társulat volt ti<strong>sz</strong>teleti<br />

elnöke, Ipolyi t. Az emlékbe<strong>sz</strong>édet, mely<br />

ré<strong>sz</strong>letesen tárgyalja Ipolyi irodalmi működését és<br />

nagybecsű gyűjteményeit, tet<strong>sz</strong>éssel fogadták. A titkári<br />

jelentés <strong>sz</strong>erint a társulatnak ebben az évben<br />

425 tagja vol vagyona 8622 frt. A jelentés<br />

tudomáaul vétele utáu dr. Rtsta Béla néhány ujabb<br />

régé<strong>sz</strong>eti lelc. ' ott be. — Az elhalálozások<br />

által mt- bwwló vála<strong>sz</strong>tmányi tagsági helyekre<br />

i v-J b. Orbán Balázs, Fraknói<br />

Vilmos és Majláth Béla, az ideiglenes vála<strong>sz</strong>tmányba<br />

pedig: Kuzsin<strong>sz</strong>ky Bálint, Széli Farkas, Bunyitay<br />

Vincze, Posta Béla és Könyöky József. Az egyházi<br />

régé<strong>sz</strong>eti <strong>sz</strong>ako<strong>sz</strong>tály elnökévé Czobor Béla vála<strong>sz</strong>tatott.<br />

Az állatvédő or<strong>sz</strong>ágos egyesület decz. 23 ikán<br />

Békey Imre fővárosi tanfelügyelő elnöklete alatt<br />

tartotta közgvülósét. A jelentésekből kitűnik, hogy<br />

az egyletnek 1382 fizető és 49 ti<strong>sz</strong>teletbeli tagja<br />

van. Az egylet jövedelme 1887 frt volt, kiadása 438<br />

frt, e <strong>sz</strong>erint a pénztári állás 1449 frt. Dicsérő<br />

okleveleket <strong>sz</strong>avaztak meg többeknek, kik az állatokkal<br />

való jó bánással kitüntették magukat. Kammermayer<br />

Károly polgármester megínterpellálta a főtitkárt,<br />

van e tudomása arról, hogy egy fiatal hölgy<br />

már évek óta minden télen bejárja a sétányokat és<br />

eteti a madarakat ? Kéri, hogy kutassák ki a hölgy<br />

nevét és küldjenek neki elismerő levelet. A hölgyvála<strong>sz</strong>tmány<br />

egyik tagja bejelenté, hngy ismeri a<br />

fiatal hölgyet; a közgyűlés azonnal elhatározta az<br />

elismerő oklevél elküldését. A Bökk Szilárd féle<br />

alapítvány hova fordításának javaslattételére bizottságot<br />

küldenek ki Békey Imre elnöklete alatt.<br />

A «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»1889. évi folyama.<br />

A «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»január elején Jókai Mór­<br />

tól hos<strong>sz</strong>abb új elbe<strong>sz</strong>élést kezd meg *A ros<strong>sz</strong>ul<br />

o<strong>sz</strong>tozott testvérek* czím alatt, Roskovics Ignácz<br />

rajzaival.<br />

Ez után elbe<strong>sz</strong>élést közöl Mik<strong>sz</strong>áth Kálmán­<br />

tól, Vágó Pál rajzaival. Ugyancsak Mik<strong>sz</strong>áth<br />

Kálmán hos<strong>sz</strong>abb czikksorozatot ir a «Vasár­<br />

napi Újság* <strong>sz</strong>ámára a képviselő Házról, ked­<br />

velt karczolatai alakjában, mely arczképcsopor-<br />

tozatokkal és a «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» rajzolói által<br />

ké<strong>sz</strong>ített jelenetes rajzokkal illu<strong>sz</strong>trálva fog meg­<br />

jelenni.<br />

Továbbá nagyobbré<strong>sz</strong>t illu<strong>sz</strong>trált elbe<strong>sz</strong>élé­<br />

seket és rajzokat közöl a «<strong>Vasárnapi</strong> Újság»<br />

Baksay Sándor, Petelei István, P. Szathmáry<br />

Károly, Tors Kálmán stb., s írónőink közül<br />

Beniczky-Bajza Lenke, B. Büttner Lina, stb.<br />

tollából, a külföldről pedig ez év folyamában<br />

kivált a franczia, angol és oro<strong>sz</strong> irodalom java­<br />

termékeiből vála<strong>sz</strong>tott elbe<strong>sz</strong>élő müveket.<br />

Ugy <strong>sz</strong>épirodalmi, mint ismeretterje<strong>sz</strong>tő ré<strong>sz</strong>é­<br />

ben állandó dolgozótársai maradnak a ((Vasár­<br />

napi Újság »-nak mindazok, kiknek a múlt <strong>évf</strong>o­<br />

lyamokban oly <strong>sz</strong>ívesen fogadta műveit az olvasó­<br />

közönség.<br />

*<br />

A «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» társlapja, a most már<br />

35-ik <strong>évf</strong>olyamába lépő nPolitikai Újdonságok*<br />

a hét eseményeit kellő magyarázattal<br />

ellátott gondos, hű ös<strong>sz</strong>eállításban tárja az olvasó<br />

elé, s a közönség együtt találja benne mindazt,<br />

a mi a napilapokban el<strong>sz</strong>órtan jelen meg, ugy<br />

hogy e lap, kivált vidéken, hol a hiányos postajárás<br />

a napi értesülést különben is megnehezíti,<br />

a napilapokat is lehetőleg pótolja.<br />

A ((Politikai Ujdonságok»-hoz ujabban a ((Magyar<br />

Gazda» czímü két hetenként megjelenő<br />

gazdasági lap van csatolva, s ezenfelül rendkívüli<br />

mellékletekkel is bővítve le<strong>sz</strong> a lapnak<br />

hetenként másfél s minden második heten<br />

két nagy ívre terjedő tartalma, mely a / olitikai<br />

Újdonságokat az or<strong>sz</strong>ágban a legnagyobb<br />

és legtartalmasabb politikai hetilappá te te.<br />

A Világkrónikával együtt « 14.— -« 7.— « 3.50<br />

Csupán a Politikai Újdonságok « 6.— « 3.— « 1.50<br />

A Világkrónikával együtt « 8.— « 4.— • 2.—<br />

Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő: Nagy Miklós.<br />

A Franklin-Társulat kiadó-hivatala,<br />

Budapest, IV., Egyetem-utcza 4. <strong>sz</strong>.<br />

MI ÚJSÁG?<br />

Házasság a királyi családban. A magyar királyi<br />

pár legfiatalabb gyermeke, Mária Valéria fó'herczegnő<br />

karácsony estéje óta menyas<strong>sz</strong>onya Ferencz<br />

Salvator főherczegnek, a ki főhadnagy a 12-ik dragonyos<br />

ezredben, s rokona a királyi családnak. Az ifjú<br />

pár frigyétől távol áll a politika hideg <strong>sz</strong>ámítása ><br />

a legbensőbb vonzalom hozta létre. A menyas<strong>sz</strong>onyról<br />

érdekes följegyezni, hogy a Habsburg-családból<br />

ő az első királyi gyermek, a ki Budán <strong>sz</strong>ületett 1868<br />

ápril 22-ikén. Az utolsó magyar királyi <strong>sz</strong>ülött, a ki<br />

Budán látott napvilágot, János Zsigmond király<br />

volt, ki 1540. július 7-ikén <strong>sz</strong>ületett. Az eljegyzést<br />

semmi előzetes hir nom előzte meg, s örvendetes<br />

meglepetést keltett az egé<strong>sz</strong> monarkhiában. Külföldi<br />

lapok több<strong>sz</strong>ör közöltek Mária Valéria főherczegnőtől<br />

eljegyzési hirt, s különböző királyi családok herczegeit<br />

emlegették, de ezek mind üres találgatásoknak<br />

bizonyultak. A királyi <strong>sz</strong>ülők fő vágya volt<br />

mindig, hogy gyermekeik boldogságát <strong>sz</strong>ivök sugalata<br />

segítse elő, s a hatalmas monarkhia uralkodójának<br />

gyermekei valóban nem is politikai és hatalmi<br />

<strong>sz</strong>ámításokkal alapítottak családot, hanem a rokonság<br />

bensőbb köréből vála<strong>sz</strong>tottak, a <strong>sz</strong>iv vonzalma<br />

<strong>sz</strong>erint. így Gizella főherczegnő kinek eljegyzése<br />

Buda várában volt — a királyné rokonságából, a bajor<br />

királyi családból való Luitpold herczeggel lépett<br />

frigyre ; Rudolf trónörökös pedig József nádor unokájával.<br />

A királyné Mária Valéria főherczegnőtől<br />

nem akart elválni. Az ő óhajtása volt, hogy hn<strong>sz</strong><br />

éves kora előtt ne menjen férjhez, s hogy férje az<br />

uralkodóházhoz tartozó herczeg legyen, hogy közelében<br />

maradhasson.<br />

Salvator Ferencz, a boldog vőlegény, csá<strong>sz</strong>ári herczeg,<br />

au<strong>sz</strong>triai főherczeg, magyar és cseh királyi<br />

herczeg stb., az aranygyapjas-rend vitéze, a toskánai<br />

nagyherczegi <strong>sz</strong>t. József-rend lovagja, Károly Salvator<br />

főherczeg'és Mária Immaculata fó'herczega<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />

második fia, <strong>sz</strong>ületett 1866. évi augu<strong>sz</strong>tus<br />

21-én Altmünsterben, Felső-Au<strong>sz</strong>triában. A főherczeg<br />

a Habsburg-család toskánai ágainak sarjadéka;<br />

nagyatyja rV. Ferdinánd toskánai nagyherczeg.<br />

Az ifjú főherczeg 1881-ben nyert hadnagyi rangot<br />

a Ferencz József nevét viselő dzsidás ezredben, 1886.<br />

április 24-én pedig főhadnagygyá neveztetett ki s a<br />

12. <strong>sz</strong>ámú dragonyos-ezredhez került. Ez idő <strong>sz</strong>erint<br />

a főherczeg, ki <strong>sz</strong>envedélyes lovas is, <strong>sz</strong>orgalmas<br />

hallgatója Bécsben a hadiiskolának, melynek befejezése<br />

után való<strong>sz</strong>ínűleg ki fogják nevezni törzsti<strong>sz</strong>tté.<br />

A főherczeg közeledése a fó'herczegnőhöz<br />

már két év előtt történt, a királyi pár ischli tartózkodása<br />

alatt. Salvator Ferencz főherczeg sürün járt<br />

Ischlbe és ismételve meghívták azokra a kirándulásokra,<br />

melyeket a királvi család Mária Valériával<br />

Ischl környékén tett. Csakhamar nem volt titok,<br />

hogy a főherczegnő <strong>sz</strong>ívesen látja Salvator Ferencz<br />

főherczeget és hogy a királyi <strong>sz</strong>ülők beleegyeznek a<br />

fiatal pár egybekelésébe.<br />

A ((<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» hetenként két nagy ívre<br />

terjedő tartalma <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>ámos rendkivüli<br />

mellékletekkel le<strong>sz</strong> bővítve.<br />

A királyi család tava<strong>sz</strong>i gödöllői tartózkodása alatt<br />

<strong>sz</strong>intén meghívták Gödöllőre Salvator Ferencz főherczeget,<br />

s abból a módból, a mint fogadtatott, udvari<br />

körökben arra következtettek, hogy az eljegyzésnek<br />

csakhamar meg kell történnie.<br />

Mária Valéria főherczegnő az idén ő<strong>sz</strong><strong>sz</strong>el is<br />

Ischlben maradt, s a közel Gmundenben Salvator Ká­<br />

Az előfizetések a <strong>Vasárnapi</strong> TJjság és Politikai roly családjával több<strong>sz</strong>ör találkozott. A király csak­<br />

Újdonságok kiadóhivatalába, Budapest, egyetemhamar <strong>sz</strong>intén beleegyezését adta az eljegyzéshez, a<br />

utcza 4., küldendők. — Egyes előfizetések legczél- mit tudattak a vőlegény nagyatyjával, Ferdinánd<br />

<strong>sz</strong>erübben postautalvány által e<strong>sz</strong>közölhetők, melyre nagyherczeggel, a ki a toscanai ág feje. Az eljegvzést<br />

bérmentesítésül csak egy darab öt krajczáros bélyeg azonban akkor el kellett hala<strong>sz</strong>tani a királyné atyjá­<br />

<strong>sz</strong>ükséges.<br />

nak, Miksa berezegnek halála következtében.<br />

Uj előfizetőink <strong>sz</strong>íveskedjenek megrendelésüknél<br />

nevüket, lakhelyüket, valamint az utolsó postát világosan<br />

és olvashatólag kiirni. — Régi előfizetőink<br />

legczél<strong>sz</strong>erübben ugy járnak el, ha czim<strong>sz</strong>alagjaikból,<br />

melyek alatt lapjaikat kapják, egyet a postautalvány<br />

<strong>sz</strong>élére fölraga<strong>sz</strong>tva, beküldőnek a kiadó-hivatalnak.<br />

— Külföldi elöfizetésekiiez kérjük a postailag meghatározott<br />

viteldijat is csatolni. — Gyűjtőinknek tíz<br />

előfizetett példány után egy ti<strong>sz</strong>telet-példánynyal<br />

<strong>sz</strong>olgálunk.<br />

E hó 24-én délután 5 órakor a királyi család teljes<br />

zárt körben ebédelt, mely ebéden csak a király, a<br />

királyné, Mária Valéria és a trónörököi-pár vettek<br />

ré<strong>sz</strong>t. Az ebéd után a királyi család Mária Valéria<br />

lako<strong>sz</strong>tályába ment, a hol már várt Salvator Ferencz<br />

főherczeg, hogy a király fogadja. Ezután a többi<br />

családtagok jelenlétében a főherczeg megkérte Mária<br />

Valéria kezét a királytól, mire az beleegyezését adta<br />

és kimondotta az ifjú pár eljegyzését. Valéria főherczegnő<br />

kívánatára erre előhívták az ő környezetének<br />

továbbá a királyi és trónórökösi pár udvarának tag­<br />

Előfizetési föltételek:<br />

jait, a kik épen jelen voltak a Burgban s a kikkel a<br />

főherczegnő közölte eljegyeztetésót és fogadta azok<br />

, , egé<strong>sz</strong> évre félévre negyedévre <strong>sz</strong>erencsekivánatát.<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság _.. ... frt 8.— frt 4.— frt 2.—.<br />

A Világkrónikával együtt « 10.— « 5. 2.50 Még az este több levelet és táviratot küldött el a<br />

főherczegnő az uralkodóház távollevő tagjainak s<br />

A <strong>Vasárnapi</strong> Újság és |<br />

12.— « 6. « 3. legbensőbb barátnőjének, Auersperg Aglája herczeg-<br />

Politikai Újdonságok |<br />

nőnek, az elhunyt o<strong>sz</strong>trák mini<strong>sz</strong>terelnök leányának,<br />

valamint volt nevelőnőinek és tanítóinak, köztük<br />

Rónay püspöknek, kivel — mint irta — örömtől dobogó<br />

<strong>sz</strong>ívvel tudatta eljegyzését.<br />

Karácsony első napján délelőtt az uralkodóház valamenyi<br />

Bécsben tartózkodó tagja ös<strong>sz</strong>egyűlt a<br />

Burgba, hol a király tudtukra adta az eljegyzést s a<br />

főherczegnő fogadta <strong>sz</strong>erencsekivánataikat. A családi<br />

ebédhez Salvator Ferencz főherczeget is meghívták,<br />

mint vőlegényt.<br />

Ugyanekkor este a királyné a jegyesekkel Münchenbe<br />

utazott, hogy bemutassa őket édes anyjának,<br />

Ludovika bajor herezegnőnek, kinek férje halála<br />

után oly jól eső örömet okozott unokájának eljegyzése.<br />

A jegyeseket a bajor királyi család többi tagl<br />

jainak is bemutatták. A menyegző alkalmasint csak<br />

egy év multán le<strong>sz</strong>.<br />

A karácsonyi ünnepeknek az idén nem volt hagyományos<br />

téli képök: a fehér hó, a kemény fagy.<br />

Bitka eset, mikor a tél ily enyhe, és a gazdák nem<br />

is <strong>sz</strong>eretik, ha a karácsony fekete a sártól, Most<br />

egé<strong>sz</strong> ő<strong>sz</strong>i képe volt, <strong>sz</strong>ürke éggel, vastag köddel,<br />

esős permeteggel, mely a fővárosban nedvessé és<br />

lucskossá tett mindent. A kinek nem volt sietős<br />

dolga, ki sem ment az utczára. A kellemetlen idő is<br />

arra utalt mindenkit, hogy családi körben töltse az<br />

ünnepeket. A jótékony egyesületek és emberbarátok<br />

az idén is gondoskodtak, hogy a <strong>sz</strong>egény gyermekeknek<br />

örömet hozzon a karácsony. Minden egyesüteben<br />

állítottak föl karácsonyfát, melyet a jótékonyság<br />

halmozott el adományokkal, s a családi kör melege<br />

és öröme kigyúlt az árvák és <strong>sz</strong>egények közt is<br />

karácsony estéjón. Játékot, ha<strong>sz</strong>nos tárgyakat, téli<br />

ruhát, iskolai könyveket o<strong>sz</strong>tottak <strong>sz</strong>ét. Évről-évre<br />

több a <strong>sz</strong>áma a magán köröknek, vendéglői a<strong>sz</strong>taltársaságoknak,<br />

melyek a végből alakulnak, hogy önmaguk<br />

csekély megadóztatásából, játókdijakból karácsonyra<br />

gyűjtenek és <strong>sz</strong>egény gyermekek <strong>sz</strong>ámára<br />

téli ruhát <strong>sz</strong>ereznek. Ezek is fölruháztak egy pár<br />

<strong>sz</strong>áz gyermeket. A <strong>sz</strong>egények segélyzése, az árvák<br />

<strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁBNAPI ÚJSÁG.<br />

megörvendeztetése a karácsonyi ünnepeknek mindig<br />

erősbülő fővonása.<br />

Arany János <strong>sz</strong>obra. Az Arany-<strong>sz</strong>obor-bizottság<br />

a pályázat nyertesével, Stróbl Alajossal megkötötte<br />

a <strong>sz</strong>erződést a <strong>sz</strong>obor végleges elké<strong>sz</strong>ítésére. Stroble<br />

<strong>sz</strong>erint a <strong>sz</strong>obor nagy mintáját 1891. január l-éig<br />

köteles elké<strong>sz</strong>íteni. Az érezbe öntésnek pedig egy év<br />

leforgása alatt kell megtörténnie. 1892-ben állítják<br />

fel a múzeum főlépcsője előtt a talapzatot s a leleplezés<br />

1892. október havában le<strong>sz</strong>. Stróbl csak a tava<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al<br />

fog e munkájához, mert előbb, január közepén,<br />

hos<strong>sz</strong>abb tanulmányutat te<strong>sz</strong> a külföldön s elő<strong>sz</strong>ör<br />

is Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágot keresi fel. Vis<strong>sz</strong>aérkezése után<br />

elő<strong>sz</strong>ör Piroska mellékalakját mintázza meg, azután<br />

a főalakot, Aranyt, s legvégül Toldit. A <strong>sz</strong>obor<br />

bronzba öntésére két érczöntő műhely, a budapesti<br />

Schlick-gyár és a bécsi Turbain-féle érczöntő vállalat<br />

tett ajánlatot, a melyek fölött közelebb dönt a<br />

<strong>sz</strong>oborbizottság.<br />

Ipolyi Arnold síremléke. Kiss György, Fraknói<br />

Vilmos nayyváradi apátkanonok megrendelésére, elké<strong>sz</strong>ítette<br />

Ipolyi Arnold síremlékét, mely a püspököt<br />

teljes ornatusban ábrázolja. Az életnagyságú<br />

<strong>sz</strong>obor bronzbó,! a fülke pedig fehér márványból<br />

le<strong>sz</strong>. A <strong>sz</strong>obrot Nagyváradon állítják fel. — Kiss<br />

ezenkívül most mintázza Kinizsi Pál életnagyságú<br />

<strong>sz</strong>obrát, mely a hős vezért abban a helyzetben örökíti<br />

meg, a mint baljában zá<strong>sz</strong>lót lobogtatva a vár-fokáról<br />

riadót fuj.<br />

Uj magyar báró. A király ő Felsége markus a és<br />

batizfalvy Máriássy János nyugalmazott altábornagynak<br />

és a főrendiház élethos<strong>sz</strong>iglani tagjának,<br />

valamint törvényes utódainak a magyar bárói méltóságot<br />

adományozta.<br />

Zsigmondy Vilmos hagyatéka. Az elhunyt or<strong>sz</strong>.<br />

képviselő és jeles tudósnak nagybecsű bányá<strong>sz</strong>ati és<br />

geológiai gyűjteménye maradt, melyet a megboldogult<br />

végakaratához képest az örökösök a magyarhoni<br />

földtani társulatnak és a nemzeti múzeumnak fognak<br />

átadni. Ugyané két intézetnek jut Zsigmondy<br />

becses <strong>sz</strong>akkönyvtára is.<br />

LEGOLCSÓBB ÚJSÁG A MAGYAR NÉP SZÁMÁRA<br />

Képes Néplap<br />

egé<strong>sz</strong> évre 2 frt, félévre 1 frt.<br />

A «Képes-Néplap» a «Vüágkrónikával" együtt<br />

egé<strong>sz</strong> évre 4 frt, félévre 2 frt, negyedévre 1 frt.<br />

Az előfizetések a «Képes Néplap* kiadó-hivatalába<br />

Budapest (egyetem-tér 4. <strong>sz</strong>.) küldendők.<br />

A «Világkrónikán képes közlöny, a «<strong>Vasárnapi</strong><br />

Újság» és »Kép. Néplap» melléklapja, <strong>sz</strong>ámos képpel s<br />

gondosan megválogatott közleményekkel jelen meg,<br />

melyek mellett a világirodalom legérdekesebb termékeiből<br />

válogatott s <strong>sz</strong>ámos képpel is ellátott nagyobb<br />

elbe<strong>sz</strong>éléseket és regényeket is nyújt olvasóinak. így<br />

a «Világkrónika» <strong>1888.</strong> évi folyama több kisebb elbe<strong>sz</strong>élés<br />

mellett az «Ó» czimű uj angol regényt közölte,<br />

művé<strong>sz</strong>i kivitelű képekkel illu<strong>sz</strong>trálva; hasonló<br />

érdekességü illu<strong>sz</strong>trált regényt fog közölni<br />

jövő 1889-dik évi folyamában. A «Világkrónikán<br />

ezenfelül, mint heti lapjaink közleményeinek rendes<br />

kiegé<strong>sz</strong>ítője, a hazai s külföldi általánosabb érdekű<br />

eseményeket, az azokban kiválóan <strong>sz</strong>ereplő <strong>sz</strong>emélyiségeket<br />

nép<strong>sz</strong>erű nyelven irt magyarázatokkal<br />

kisért képekben mutatja be ; közöl tájékoztató czikkeket,<br />

uti rajzokat, nép- és tájismertetéseket, <strong>sz</strong>emléltető<br />

jelentéseket a hazai és külföldi közérdekű<br />

mozzanatokról, találmányokról, fölfedezésekről, úgy<strong>sz</strong>intén<br />

mulattató közleményeket, közha<strong>sz</strong>nú tudnivalókat<br />

stb. A Világkrónika hetenkint egy íven jelen<br />

meg, több képpel illu<strong>sz</strong>trálva.<br />

HALÁLOZÁSOK.<br />

HAJÓS JÓZSEF, közéletünk érdemes férfia, a pesti<br />

hazai első takarékpénztár egyik alapitója, hos<strong>sz</strong>ú<br />

évek során elnöke, kinek vezetése alatt emelkedett<br />

virágzásra, kinek gazdasági intézeteink körül is sok<br />

érdeme volt, meghalt decz 28-ikán, 70 éves korában,<br />

Budapesten.<br />

ZSIGMOND? VILMOS or<strong>sz</strong>ággyűlési képviselő temetése<br />

decz. 23-ikán délután ment végbe. A külső dob-utezai<br />

halottas ház nem volt képes befogadni a gyá<strong>sz</strong>olók<br />

seregét. Ott voltak: Fabiny és Bedekovich mini<strong>sz</strong>te­<br />

rek, s nagy<strong>sz</strong>ámú előkelő közönség vette körül a<br />

ravatalt. Horváth Sándor evang. lelké<strong>sz</strong> a koporsónál<br />

megható be<strong>sz</strong>édet mondott. A temetésre me


886 VASÁENAPI ÚJSÁG. <strong>53.</strong> SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM<br />

^Sv<br />

a legpompásabb <strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>er, melyet egy hölgy sem fog nélkülözhetni, ha csak egy<strong>sz</strong>er is megkiserlette. Az arczbornek pompás ifjni üdeséget kölcsönöz a <strong>sz</strong>épséget meeóvja<br />

a lég, nap és kor kártékony befolyásától s eltávolítja a <strong>sz</strong>oplőt, májfoltot, porsenést és atkákat. Teljes ártalmatlanságát igazolja az or<strong>sz</strong>. vegykisérleti állomás (állam"<br />

intézet) bizonyítványa, melynek másolata minden egyes csuporhoz mellékeltetik. — Egy adag kapható 2 frtért (.postán küldve 20 krral több).<br />

KRIEGNER GYÖRGY gyógy<strong>sz</strong>ertárában a „Magyar koronához" Budapest, VIII., Kálvin-tér.<br />

B*~ Minden tévútra vezetés kikerülése <strong>sz</strong>empontjából, kérjük az alábbi<br />

egyedül valódi eredeti védjegyet figyelembe venni. "*í<br />

Felirat:.. W. Benger Söhne." Aláírás: „Prof. Dr. G. Jaeger."<br />

Egyedüli főraktár Magyaror<strong>sz</strong>ág ré<strong>sz</strong>ére<br />

a dr. Jaeger O. tanár által kizárólag engedélyezett gyárosok<br />

& Renger W. fiai, Rregenz<br />

& ös<strong>sz</strong>es normál-alsóruha neműinek<br />

isi Jaeger tanár társnlatá-aál.<br />

Tulajdonos: JORDÁN KÁBÓL,Y.<br />

^>^^-^ Rndapest, IV., Deák Ferencz-ntcza 15.<br />

Nagyban, férfi-, nöi és gyei'liiek-iiiirniál-alüórnhnneniíiek. Kicsinyben.<br />

Katalógusok és árjegyzékek ingyen és bérmentve.<br />

PSERHOFER J.<br />

gyógy<strong>sz</strong>ertára BECSBEN, Singerstrasse Nr. 15. „zum goldenen Reiehsapfel."<br />

"f7'ÓT»+lB>yfl-frt lnrtdci nertlr ezelőtt egyetemes labdacsok neve alatt;<br />

VCIUS^UIU IttUUdLSUa ez utóbbi nevet teljes joggal megérdemlik,<br />

mivel csakugyan alig létezik betegség, melyben e labdacsok csodás hatásukat ezer<strong>sz</strong>eresen<br />

be nem bizonyították volna. A legmakacsabb esetekben, melyekben sok egyéb <strong>sz</strong>er sikertelenül<br />

alkalmaztatott, ezen labdacsok <strong>sz</strong>ámtalan<strong>sz</strong>or és rövid idő alatt teljes gyógyulást<br />

eredményeztek. 1 doboz 15 labdacscsal 21 kr., 1 tekercs 6 dobozzal 1 frt 5 kr.<br />

bénnentetlen utánvét melletti küldéssel 1 frt 10 kr. A pénz előleges beküldése mellett<br />

ára bérmentes megküldéssel: 1 tekercs labdacs 1 frt 25 kr., 2 tekercs 2 fit 30 kr., 3 tekercs<br />

3 írt 35 kr., + tekercs 4 irt 40 kr.. 5 tekercs 5 frt 20 kr., 10 tekercs 9 frt 20 kr. (1 tekercsnél<br />

kevesebb nem küldetik <strong>sz</strong>ét.)<br />

Í0~Valódiaki ak csak ama labdacsok tekintendők, melyeknek utasítása Pserhofer<br />

J. név-vonásával van ellátva, s amelyeknél minden doboz tetején<br />

*K7«inazon névvonás vörös <strong>sz</strong>ínben rajta van."W<br />

Számtatan levél islyben a labdacsok fogya<strong>sz</strong>tói hálát mondanak a legkülönfélébb<br />

és legsulyo egekből való meggyógyulá-mkért. A ki csak egy<strong>sz</strong>er kísérletet<br />

tett velük, tovább ajánlja.<br />

fpgj" A. sok kosa öiiö-it-utból közlünk néhányat: "WQ<br />

Sehlierbacli, l v T. Utam! veskedjék postai utón egy tekercset, kitűnő<br />

Ti<strong>sz</strong>telettel alulírott ken. misin^j küldene<br />

ismét négy tekerc&i'., T ^°í* n 1H(sn ha<strong>sz</strong>nos<br />

és kitűnő vérti<strong>sz</strong>tt-V» b, f5fcs&iból.<br />

Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />

Nenreiter Ignácz, nyak, orvos.<br />

Hrasche, Flödnig mellett, 1887. sept. 12.<br />

T. Uraságod! Isten akarata volt, tiogy labdacsai<br />

kezembe kerü tek, s irok most azoknak<br />

sikeréről: gyermekágyban meghűtöttem<br />

magamat, ugy hogy munkámat többé<br />

nem végezhettem, s bizonyára már halva<br />

lennék, ha az Ön csodás labdacsai meg nem<br />

mentenek. Isten áldja meg Önt ezért ezer<strong>sz</strong>er.<br />

Bizalmam van, hogy labdacsai egé<strong>sz</strong>en<br />

meggyógyítanak, ugy a mint másoknak is<br />

gyógyulásukhoz segítettek. Knific Teréz.<br />

Bécs-Ujhely, 18S7. decz. 9. Igen t. Uram I<br />

Legmelegebb kö<strong>sz</strong>önetet mondok Önnek,<br />

60 éves nagynéném nevében, ki idült gyomorhurutban<br />

és vízi-betegségben <strong>sz</strong>envedett.<br />

Az élet gyötrelem volt neki, s már azt<br />

hitte, hogy nincs reménység. Véletlenségből<br />

kaptam egy dobozt az Ón kitűnő vérti<strong>sz</strong>titó<br />

labdacsaiból, s azoknak hos<strong>sz</strong>abb ha<strong>sz</strong>nálata<br />

után meggyógyult. Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />

Weinzettl Jozefa.<br />

Mitterinzered<br />

Au<strong>sz</strong>tria, 1886.<br />

>rf, Kirchdorf mellett. Felsőjnn.<br />

10. T. Uraságod! Szi-<br />

Pacrvhaliegm Pserhofer J.-től. Sok év óta<br />

fdgy»aizsum, minden {agyo8 tagra éa<br />

bármily idült sebekre mint legbizt. <strong>sz</strong>er<br />

elismerve. 1 köcsöggel 40 kr., bérm. küldéssel<br />

65 kx.<br />

hurut, rekedtség.görKeskenyköhögés,<br />

stb.<br />

ellen. Egy palaczkkal 50 kr.<br />

j. <strong>sz</strong>er<br />

Amerikai ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ kö<strong>sz</strong>vény - kenőcs, ffi;. i den<br />

kö<strong>sz</strong>vényes és csúzos bajok, tag<strong>sz</strong>aggatás,<br />

ischias, "f íil<strong>sz</strong>aggatás stb. ellen. 1 frt 20 kr.<br />

Por a lábimdás ellen.<br />

1 doboz 50 kr.,<br />

bérm. küld. 75 kr<br />

tiiilll •! .h:l 17V:im A megbízható <strong>sz</strong>er a golybOlYU-UaiZSdlfl,<br />

Tanü Eg,nveggel40kr.,<br />

Elet-es<strong>sz</strong>enezia tT^otZ^ZZtés<br />

és mindennemű altesti bántalom ellen<br />

kitűnő házi <strong>sz</strong>er. 1 üvegcsével 22 kr.<br />

vérti<strong>sz</strong>titó labdacsaiból küldeni. Nem mula<strong>sz</strong>thatom<br />

el, hogy Önnek e labdacsok értékére<br />

nézve legteljesebb eliimerésemet kifejezzem,<br />

és azokat, ha alkalom le<strong>sz</strong> rá,<br />

minden <strong>sz</strong>envedőnek a legmelegebben fogom<br />

ajánlani. E kö<strong>sz</strong>önő iratomra nézve fölhatalmazom<br />

önt annak a nyilvánosság előtti<br />

tet<strong>sz</strong>és <strong>sz</strong>erinti fölha<strong>sz</strong>nálására. Teljes ti<strong>sz</strong>telettel<br />

Kastner Teréz.<br />

Gottschdorf. Kohlbach mellett. O<strong>sz</strong>trák-<br />

Szilézia, 1886. okt. 8. T. uram! Kérem<br />

<strong>sz</strong>ívesen 6 dobozzal az Ön egyetemes vérti<strong>sz</strong>titó<br />

labdacsaiból küldeni. Csak az On<br />

csodás labdacsainak kö<strong>sz</strong>önhetem, hogy öt<br />

évig gyötört gyomorb jómtól meg<strong>sz</strong>abadultam.<br />

Nem is fognak nálam e labdacsok soha<br />

kifogyni, és ezennel legmelegebb kö<strong>sz</strong>önetet<br />

mond UraságodnPk ő<strong>sz</strong>inte ti<strong>sz</strong>telője<br />

^__^_ Zwickl Anna.<br />

T. Uram! Múlt év novemberében egy<br />

tekercs labdacsot rendeltem meg Önnél.<br />

Én, valamint nőm, a legjobb eredményt<br />

láttuk utána; mindi ketten heves főfájásban<br />

és <strong>sz</strong>ékrekedésben <strong>sz</strong>envedtünk, ugy hog<br />

közel voltunk a kétségbeeséshez, mindamellett,<br />

hogy csak 48 évesek vagyunk. És<br />

ime! Az Ön labdacsai csodát müveitek s a<br />

bajtól bennünket meg<strong>sz</strong>abadítottak. Ti<strong>sz</strong>te-<br />

Jettel Xdst Antal.<br />

r'i'lL'Pr.lWir hurut, rekedtség, köhögés, stb.<br />

lumpi "' ellen. 1 dobozzal 35 kr., bérmentes<br />

küldéssel 60 kr.<br />

TannochininYenőcs fe^°h f a^e;S<br />

<strong>sz</strong>er Egy <strong>sz</strong>elenczével 2 frt.<br />

Egyetemes tapa<strong>sz</strong> ^ í ° [ ^ ' ^<br />

sebekre, gono<strong>sz</strong> indulatú lábdaganatoknál,<br />

makacs mirigydaganatoknál, fájdalmas<br />

függölyöknél, köröm-méregnél, sebes és<br />

gyuíadt női mellnél, csúzfolyásnál, s egyéb<br />

hasonló bajoknál jelesnek bizonyulva. 1<br />

köcs. 50 kr., bérm. küldéssel 75 kr.<br />

Egyetemes ti<strong>sz</strong>tité sé^f^I:^<br />

ros<strong>sz</strong> emé<strong>sz</strong>tés mind. következményei, u. m.<br />

főfájás, <strong>sz</strong>édülés gyomorgörcs, gyomorhév,<br />

valamint aranyeres bártalmak. <strong>sz</strong>ékrekedés<br />

?tb. ellen is. 1 csomaggal 1 frt.<br />

Szem-es<strong>sz</strong>enezia ^tfaTSA 1 £w<br />

Az itt felsorolt ké<strong>sz</strong>ítményeken kívül még a birodalom valamennyi lapjában hirdetett belés<br />

külföldi gyógy<strong>sz</strong>er-különlegesség ké<strong>sz</strong>letben van, s minden netán a raktáron nem levő<br />

czikkek kívánatra pontosan és olcsón be<strong>sz</strong>ereztetnek. 0ST~ Postai küldemények a pénz előleges<br />

beküldése mellett pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek; nagyobb megrendeléseknél az ös<strong>sz</strong>eg<br />

utánvétele mellett is. ~V«V Az ös<strong>sz</strong>egnek előzetes beküldése mellett (legjobban postautalványnyal)<br />

a viteldíj jelentékenyen csekélyebb, mint utánvét mellett. B»f~ A felsorolt különlegességek<br />

kaphatók Budapesten Török József gyógy<strong>sz</strong>ert., király-utcza 12.<br />

1847 óta. tehát több mint 40 eve, hogy a legnagyobb sikerrel alkalmaztatik a Jíémetor<strong>sz</strong>áíTS<br />

orvosi kollégiuma által megvizsgált s kitűnő ha<strong>sz</strong>nálhatósága miatt a magas helytartóságálta<br />

" ^"""^ Magyaror<strong>sz</strong>ágban <strong>sz</strong>abad. WEBER-féle í^^^<br />

rek, dagadt<br />

yógvhatásos<br />

Kö<strong>sz</strong>vény-vá<strong>sz</strong>on má<br />

kö<strong>sz</strong>vény, csúz, tag<strong>sz</strong>aggatás, kere<strong>sz</strong>tcsont-fájás,<br />

vörheny, mell-, hát- és derékfájdalmak, lábkö<strong>sz</strong>vény,<br />

csipőfájdalom és ischias stb. ellen, mindennemű<br />

___ görcsök, a kezek és lábakban, különösen görcsös ~**QB9^^^'<br />

tagok, fiezamodások és oldal<strong>sz</strong>urások biztos eredménynyel gyorsan gyógyíttatnak eze:<br />

kö<strong>sz</strong> vényvá<strong>sz</strong>on által. Kgy csomag ára 1 frt 5 kr., kettős erejű, nehezebb bajokná<br />

alkalmazandó 2 frt 10 kr.<br />

Valódi csak akkor, ha a melletti védjegygyei el van látva. Dr. Búron párisi álta<br />

lános sebtapa<strong>sz</strong>a mindenféle sebek, genyedések és daganatok, körömgyuladásoi<br />

égések, bárminemű sérülések, harapás, <strong>sz</strong>úrás, ütés, váaás, tyúk<strong>sz</strong>em, fagyás stl<br />

ellen. — Egy köcsög ára a ha<strong>sz</strong>nálati mód<strong>sz</strong>errel együtt 70 kr., kisebb köcsög 35 ki<br />

Valódian kapható rr\ _r"V T> / \ ~T7~ T gyógy<strong>sz</strong>ertárában<br />

Budapesten, király- J_ \ J l i v l -IV *J • ntoza 12. <strong>sz</strong>ám a.<br />

Ti<strong>sz</strong>telt Reakczió és Közvélemény!<br />

Meghozta hát a Karácson<br />

Őt, M regálét megváltson!<br />

Oh, borulj le, publikony!<br />

Itt Pálya, a kere<strong>sz</strong>telő,<br />

Tehát fizessetek elő<br />

Az Istókra. A biony!<br />

Bolond Istók.<br />

T<br />

ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS<br />

„BOLOND ISTÓK"<br />

twmori<strong>sz</strong>tíkus képes hetilap 1889-ik <strong>évf</strong>olyamára.<br />

A «Bolond Istók», a legnagyobb és legdí<strong>sz</strong>esebb magyar<br />

élozlap januárral tizenkettedik <strong>évf</strong>olyamába lép.<br />

Előfizetési feltételek:<br />

január—márczius évnegyedre ... __. __ 2frt<br />

január—június félévre... - ._. 4 frt<br />

Előfizetések, legczél<strong>sz</strong>erübben posta-utalványnyal, a kiadóhivatalnak<br />

küldendőik. Budapest, egyetem-uteza 4. <strong>sz</strong>ám.<br />

A Solimd Istók kiadóhivatala.<br />

S3. SZÁM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 887<br />

Elismerd nyilatkozat<br />

és hálakö<strong>sz</strong>önet.<br />

Tekintetes FÁCZÁNYI ÁRMIN gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> urnák<br />

Budapest, X., Kőbányán.<br />

Van <strong>sz</strong>erencsém t. gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> urat értesíteni, mi<strong>sz</strong>erint<br />

az ön által feltalált és ké<strong>sz</strong>ített kitűnő gyógyhatású magyar<br />

édes mnstárjából négy üvegnek elha<strong>sz</strong>nálása után úgy a<br />

gyomortól <strong>sz</strong>ármazó puffadásom, valamint a nehéz lélegzés<br />

-és fulladozásom is meg<strong>sz</strong>űnt. Hogy azonban azon kitűnő<br />

gyógy<strong>sz</strong>ert tovább is élvezhessem, felkérem, legyen oly <strong>sz</strong>íves<br />

mielőbb még négy nagy üveggel utánfizetés mellett kül-<br />

-deni. Maradok ő<strong>sz</strong>inte ti<strong>sz</strong>telője<br />

Horváth Péter s. k.<br />

Kelt Kapuvár (Sopronmegye), 1888 decz. hó 2.<br />

Igen ti<strong>sz</strong>telt gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> úr!<br />

Múltkori becses küldeményét, két nagy üveg kit nő gyógyhatású<br />

magyar édes mustárt megkaptam és örömmel<br />

tudósítom, hogy nőm idült köhögésén már is nagy javulás<br />

állott be. Most ismét kérem az utalványozott ös<strong>sz</strong>egért<br />

ugyan abból az oly kitűnő hatású édes mustárjából postafordultával<br />

két nagy üvegnek <strong>sz</strong>ives beküldését.<br />

Teljes ti<strong>sz</strong>telettel Frim Jakab s. k.<br />

Kelt Pécsett (Baranyamegye), 1888 decz. 6.<br />

Frar ciaor<strong>sz</strong>ág és a Külföld Minden<br />

illat<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong> é nél és Fo­<br />

^ ^ ^<br />

drá<strong>sz</strong>ánál<br />

( & ara<strong>sz</strong>ánál *T\ ^ \ 5 * ^<br />

^í<br />

^^^ % % J \J Különleges Rizspor<br />

• ^ , M A ^ ^ BISMUTTAL VEGYÍTVE<br />

yÁ *~ CH. FAY, ILLATSZERÉSZ,<br />

PARIS — 9, rue de la Paix, 9 — PARIS.<br />

A Ch. FAY-féle párisi czég<br />

különleges rizspora eredeti minó'ségban kapható és utánvéttel<br />

is megrendelhető<br />

VERTESSI SÁNDOR illat<strong>sz</strong>ertárában<br />

Budapesten, Kigyó-tér 8. <strong>sz</strong>ám.<br />

A mohai ÁGNES savanyúvíz<br />

folytonos ha<strong>sz</strong>nálata mint<br />

I VÓVIZ<br />

járványos betegségek]<br />

alkalmával kitűnő <strong>sz</strong>olgálatot te<strong>sz</strong>.<br />

WBT Friss töltésben mindenkor kapható. *\<br />

"F.íloclr-ll+TT T.. magyar kir. ndvari ásvány-1<br />

XiU.eS»Ji.U.iy U, viz-<strong>sz</strong>allitónál Budapesten. |<br />

Úgy<strong>sz</strong>intén kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertárban, fü<strong>sz</strong>erkereskedésben<br />

és vendéglőkben.<br />

Sipőcz féie gyOgyborok!<br />

Ezen közkedveltségnek örvendő és az orvosok által is a legnagyobb<br />

elismerésben ré<strong>sz</strong>esült gyógy boraim, melyek hason<br />

ké<strong>sz</strong>itményü külföldiekkel a versenyt bátran kiállják, a legjobb<br />

minőségű anyagokból ké<strong>sz</strong>ítem ezen borok étvágygerje<strong>sz</strong>tő,<br />

idegerősitö, a vérképződést elősegitő diatetikus<br />

Pepsin bor<br />

kitűnő hatású mindennemű gyermekbajoknál, vér<strong>sz</strong>egény és<br />

tuberkulozus gyermekeknél, meg<strong>sz</strong>ünteti a gyomorégést a<br />

bor v, sörnek túlságos élvezete után, 1 palaczk ára 1 frt t>0,<br />

Coca bor<br />

az idegrend<strong>sz</strong>er élénkitésére, erősítéseié és tevékenységének<br />

fokozására orvosilag sok<strong>sz</strong>orosan ajánlott becses <strong>sz</strong>er, rögtön<br />

meg<strong>sz</strong>üntet mindennemű ideges fájdalmat, migrént, fog- és<br />

arozfáj dalmát. 1 palaczk ára 1 frt 50 kr.<br />

Cliina és China vasbor<br />

sápadtság, vér<strong>sz</strong>egénység, étvágytalanságnál, átalános gyengeségnél<br />

hos<strong>sz</strong>ú és nehéz betegségek után a legjobb sikerrel<br />

le<strong>sz</strong> ha<strong>sz</strong>nálva és végre kitűnő erősítő <strong>sz</strong>ernek bizonyai: az<br />

aggkorban. 1 palaczk ára 1 frt 50.<br />

10 üveg egy<strong>sz</strong>erre rendelve 12 frt o<strong>sz</strong>tr. ert.<br />

SIPŐCZ ISTVÁN<br />

gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>.<br />

3766 Mnvegyé<strong>sz</strong>eti laboratóriuma Pécsett.<br />

Előfizetésre felhívás<br />

ÜKAMBÁTYÁM<br />

IV. <strong>évf</strong>olyamára.<br />

Az újév kü<strong>sz</strong>öbén felhívjuk a humornak minden kedve­<br />

lőjét, hogy előfizetőink di<strong>sz</strong>es sorába álljanak.<br />

Lapunk czélja: tartózkodván minden politikai és társa­<br />

dalmi pártoskodástól, humoros elbe<strong>sz</strong>élésekkel és versek­<br />

kel, adomákkal és <strong>sz</strong>ellemes ötletekkel mulattatni a kö­<br />

zönséget.<br />

Képeinket továbbra is Jankó rajzolja az ifjabb művé<strong>sz</strong><br />

nemzedék legkiválóbb tagjaitól támogatva.<br />

Az előfizetés ára:<br />

Januártól márczius végéig 2 frt.<br />

Januártól június végéig ... ... __. ._. 4 frt-<br />

Januártól <strong>deczember</strong> végéig ~ 8 frt.<br />

Az előző <strong>évf</strong>olyamokból is áll még néhány teljes pél­<br />

dány rendelkezésünkre, melyet uj előfizetőink egyenkint<br />

4 frtért megrendelhetnek.<br />

Az Urambátyám, kiadóhivatala.<br />

f 52525Z5252525ZnScScSZri!<br />

A •Franklin-Társulat* kiadásában Budapesten megjelent B minden<br />

k5n J-T árusnál kapható — az o<strong>sz</strong>tr. tart. <strong>sz</strong>ámára Szelinski György<br />

CB- kir. egy. könyrárusnál Bécsben, L, Stefanaplati 6.<br />

HATÁRIDŐ-NAPTÁR<br />

az 1889-dik évre,<br />

mindennemű hivatalnokok, ügyvédek, jegyzők, orvosok,<br />

gazdati<strong>sz</strong>tek, utazók és üzérek <strong>sz</strong>ámára ha<strong>sz</strong>nos<br />

jegyzetekkel és 366 üres lappal ellátva, irópapiron.<br />

Ára kemény kötésben 1 frt 20 kr. =i<br />

ÚJ FALI NAPTÁR<br />

az 1889-dik évre.<br />

Egy egé<strong>sz</strong> Ív. Ára 20 kr.<br />

Franklin-Társulat<br />

magyar irodalmi intézet és könyvnyomda.<br />

A t. ez. ré<strong>sz</strong>vényesek az 1889. évi január 6-án délelőtti<br />

11 órakor a társulat helyiségeiben (Budapesten,<br />

egyetem-uteza 4. <strong>sz</strong>ám, I-ső emelet) tartandó<br />

rendkívüli közgyűlésre<br />

hivatkozással az alap<strong>sz</strong>abályoknak lent idézett 12. §-ára*<br />

meghivatnak.<br />

A közgyűlés tárgya:<br />

Egy felügyelő-bizottsági tag vála<strong>sz</strong>tása.<br />

A ré<strong>sz</strong>vények az alap<strong>sz</strong>abályok 12. §-a értelmében a tár.<br />

saság pénztárán kivül a magyar általános hitelbank (Budapest,<br />

Kádor-utcza 12. <strong>sz</strong>.) pénztáránál is letéteményezhetők.<br />

Budapesten, 1888 <strong>deczember</strong> hó 22-én.<br />

Az igazgatóság.<br />

•) 12. |, Minden ré<strong>sz</strong>vényes, ki a közgyűlésen <strong>sz</strong>emélyesen vagy<br />

meghatalmazott ré<strong>sz</strong>vényes által képviselve megjelen, tiz darab<br />

ré<strong>sz</strong>vénye után egy <strong>sz</strong>avazattal bír, ha ré<strong>sz</strong>vényeit legalább három<br />

nappal a közgyűlés előtt a társasági pénztárnál vagy az ös<strong>sz</strong>ehívásban<br />

megjelölt más pénztárnál e czélra letéteményezte. Ré<strong>sz</strong>vényesek,<br />

kik a törvény <strong>sz</strong>erint képviseltetésre utalvák, jogaikat törvényes<br />

képviselőjük által gyakorolhatják.<br />

\<br />

ÚJDONSÁGOK<br />

sres<br />

t \ JlllJ.PM<br />

11 \ \ \<br />

dús vála<strong>sz</strong>tékban érkeztek<br />

X*afgkovií0 JL«MI<br />

Andrássy-út 3. <strong>sz</strong>.<br />

ujjon nyitott illat<strong>sz</strong>er-üzletében. CC?" A már<br />

10 év óta általam forgalomba hozott valódi<br />

TOJÁS-SZAPPAN<br />

egyedül csak itt, vagy fő-üzletemben vácziutcza<br />

22. <strong>sz</strong>. kapható.<br />

MZ LAJOS<br />

fogtechnikai műterme<br />

Budapest, niagyar-uteza 1. <strong>sz</strong>.<br />

a hatvani utm s rkán.<br />

ké<strong>sz</strong>ít műfogakat, t'bg'soroli&t és javí­<br />

tásokat. Rendkívül olcsó áron, teljes jótállás mellett.<br />

I-ső os. kir. kizár, <strong>sz</strong>abad, njonnan javított<br />

ruganyos sérvkötők<br />

biztonsági övvel ét<br />

Legújabb találmány az amerikai, újonnan javított ruganyos sérvkötó<br />

PolitzertŐl; ez rugók nélkül van, ti<strong>sz</strong>tán ruggyantából művé<strong>sz</strong>iesen <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tve<br />

s az a czélja, hogy még a legidíütebb sérveket is lehető legrövidebb<br />

idÓ alatt egyenletes fekvésbe hozza, s ugy nappal a legerőfe<strong>sz</strong>itöbh<br />

munkánál, vagy a sokat járkáláanál, mint <strong>sz</strong>intén éjjel alvásban is ha<strong>sz</strong>náltathatik,<br />

a nélkül, hogy a sérvbajban <strong>sz</strong>envedő hivatásában legkevésbbé<br />

is volna akadályozva. Felette nagy ha<strong>sz</strong>on, hogy az meg éjjel is a testen<br />

maradhat, mivelhogy a <strong>sz</strong>envedő testré<strong>sz</strong>re kiváltképen jótékony, kellemetes<br />

nyomást gyakorol, s a legtöbb esetben még a sérv biztos gyógyulását<br />

is e<strong>sz</strong>közli. A legtöbb orvosi tekintélyek által e'ismerve, megvizsgálva<br />

s a legjobbnak találva: professor Kovács a sebé<strong>sz</strong>eti kóroda alelnöke,<br />

dr. Oroas Isajos magy. kir. egé<strong>sz</strong>ségügyi tanácsos, dr. Olüok<br />

Ignác* kir. törvény<strong>sz</strong>éki orvos által.<br />

Alólírott egy<strong>sz</strong>ersmind nagy raktárt is tart angol és franczia aczél sérvkötökből,<br />

függe<strong>sz</strong>tő ké<strong>sz</strong>ülékeket (suspensorium) gumimból, <strong>sz</strong>övötteket,<br />

mint <strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>arvasbórből. A <strong>sz</strong>arvasbőr és gummi suspensoriumok czélja,<br />

hogy a tágulást megakadályozzák.<br />

Méhfecskendők, légpárnák, ágybetétek per odtáákák, praservativomok,<br />

gummi harisnyák és mindennemű gummi áruezikkek. Sérv kötőinél kérem<br />

megjelölni: jobb, bal vagy kettös-e, mint <strong>sz</strong>intén a test bőségét is. Megrendeléseket<br />

utánvétel mellett elfogad<br />

POLITZER MOR<br />

csá<strong>sz</strong>. kir. <strong>sz</strong>ab. sérrkötS-ké<strong>sz</strong>itö Budapesten, Deák Ferencz-utcza.<br />

Valódi franczia éa amerikai gammi-óvaxerek (praeservativ) tuczatonként<br />

3—6 frt. NAi különlegességek tuczatonként 2—t frt.<br />

Arak: arak, hölgyek, és gyermekek <strong>sz</strong>ántára, egyoldalúnak<br />

drbja 6—10 frt, a kettősnek drbja 10—16 frt, gyermekeknek<br />

felével olcsóbb. Ugyanitt kapható legjobb amerikai sérvkenőcs.<br />

Egy tégely ára 3 frt SO kr.<br />

'


888 VASÁKNAPI ÜJSÁG. <strong>53.</strong> SZÍM. <strong>1888.</strong> xxxv. ÉVFOLYAM.<br />

Ajánlanak a legújabb árú-czikkekből :<br />

Női sálon lorgnetteket, hos<strong>sz</strong>ú fogantyúval, teknősbéka-csontból,<br />

igen dí<strong>sz</strong>esek és divatosak.<br />

Müncheni <strong>sz</strong>abadalmazott <strong>sz</strong>emüveg-eket és orresiptetőket.<br />

Jól megülő orresiptetőket.<br />

Szemüvegeket fonott <strong>sz</strong>árakkal.<br />

Színházi, katonai, vadá<strong>sz</strong>- és tábori látcsöveket alumíniumból.<br />

Alapíttatott 1819.<br />

Calderoni és Társa<br />

BUDAPESTEN<br />

lát<strong>sz</strong>er-raktár: váezi-utcza 30. Mű- és tan<strong>sz</strong>erraKtár: kis hid-uteza 8.<br />

Aneroid-légsúlymérőket bő beo<strong>sz</strong>tással.<br />

Terem- és ablak-hőmérőket, könnyen leolvashatók.<br />

Hivatalosan ellenőrzött maximál lázbőmérőket.<br />

Czél<strong>sz</strong>erü fürdő és egyetemes hőmérőket.<br />

Fényképé<strong>sz</strong>eti ké<strong>sz</strong>ülékeket hölgyek, touristák, festőművé<strong>sz</strong>ek stb.<br />

<strong>sz</strong>ámára.<br />

Forgó tömmutató-ké<strong>sz</strong>iilékeket, 50 egé<strong>sz</strong> £00 képre stb.<br />

Képes árjegyzékek kívánatra bérmentesen állnak rendelkezésre. írásbeli megbízások pontosan e<strong>sz</strong>közöltetnek.<br />

Vátzi-ulfZii<br />

WMSTEIffiR F. ós Tsa<br />

27. <strong>sz</strong>ám.<br />

BUDAPEST.<br />

AJÁNLJÁK DÚSAN BEKENDEZETT<br />

ÜVEG ES P0RCZELLA3V-RARTARUKAT,<br />

LÁMPÁK, PIPERETÜKRÖK, CSILLÁROK.<br />

A CHRISTOFLE-EZÜST<br />

IA6TAB0R5ZÁ6I FÓRAKTÁRA.<br />

A •Franklin Társuiav- táa&s»<<br />

könyvárusnál kapható, — az 0<br />

György cs. kir. egyet. kÖnyvai<br />

megjelent és minden<br />

yok <strong>sz</strong>ámára Szelínski<br />

l., Stefansplatz Pír. 6.<br />

PROTESTÁNS<br />

ÜJ KÉPES NAPTÁR<br />

1889. évre.<br />

Szerke<strong>sz</strong>tette: DÚZS SÁNDOE tanár.<br />

XXXV. <strong>évf</strong>olyam. — Ára fűzve 50 kr-<br />

55 krnak előleges (postautalványon való) beküldése<br />

után a naptár bérmentve küldetik meg.<br />

TARTALOM: Naptári ré<strong>sz</strong>, <strong>sz</strong>^<br />

KOHN TESTVÉREK<br />

Budapest, IV., gróf Károlyi-utcza 28-ik <strong>sz</strong>ám,<br />

ajánlják a n. é. közönség becses figyelmébe gazdag berendezésű<br />

antiquax -könyvkereskedésüket<br />

melyben nagybecsű régibb müvek, valamint a legújabb irodalmi kiadványok mindjárt<br />

megjelenésük után igen jutányos áron kaphatók.<br />

Magyar <strong>sz</strong>épirodalmi müvek dug vála<strong>sz</strong>tékban.<br />

Az akadémiai könyvkiadóvállalat ös<strong>sz</strong>es kiadványai olcsón meg<strong>sz</strong>erezhetők.<br />

Folyóiratok és hírlapok legdúsabb raktára. — Könyvek és könyvtárak<br />

megvétetnek. Vidéki megrendelések — Könyvtárak gyorsan es pontosan és egyletek Sessletes évi árjegyzék <strong>sz</strong>ámlára kívánatra vásárolhatnak.<br />

ingyen es bér­<br />

elintéztetnek.<br />

mentve küldetik.<br />

* >•••'<br />

I W W » l W » W I I » W » l » " t » W » » W I<br />

>Mi IÍM>É»t»l>»l><br />

ÍJ<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

M<br />

><<br />

sS<br />

A FRANKLIN-TÁRSULAT kiadásában Budapesten megjelent és minden<br />

könyvkereskedésben kapható, — az o<strong>sz</strong>trák tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelinski<br />

György es. királyi egyetemi könyvárusnál Bécsben, I., Stefansplatz Nr. 6.<br />

A MAGYAE NŐK<br />

HÁZI NAPTÁRA<br />

1889-dik évre. ;<br />

Szerke<strong>sz</strong>ti BENICZKY IRMA.<br />

XXI. <strong>évf</strong>olyam. — Ára fűzve 60 kr.<br />

65 kr.-nak előleges (postautalványon való) beküldése után a naptárt bérmentve küldjük<br />

Tartalom: Naptári ré<strong>sz</strong>, <strong>sz</strong>erk. Tóth Miké S. J. tanár. — Kamat<strong>sz</strong>ámítás.<br />

— Bélyegekről. — Háztartási naplójegyzetek. — Karácsony ünnepén. Sántha<br />

Károlytól. — Gróf Teleki Blanka. (2 képpel). — Az egé<strong>sz</strong>ség és <strong>sz</strong>épség ápolása<br />

és fentartása. — József fó'herczeg és családja. (4 képpel). — Ha<strong>sz</strong>nos tudnivalók.<br />

— A <strong>sz</strong>abadság<strong>sz</strong>obor áldozatai. (Képpel). — Mostani fiatal hölgyeink.<br />

Kor<strong>sz</strong>erű rajz Hartner E.-töl. — A vörös ház titka. Humore<strong>sz</strong>k. K. Beniczky<br />

Irmától. — Városligeti hieroglifek. (Képpel). — Utczai hárs. Gyulai Páltól. —<br />

Gyermekek a fűben. (Képpel). — A toronyban. Bánd Viktortól. Ford Kuliffay<br />

Izabella. — Bűvé<strong>sz</strong> az iskolában. (Képpel). — A végső út. (Képpel). — Mosás.<br />

(Képpel). — Nagy vizikerekek Hamah mellett. (Képpel). — Gondolatok és<br />

mondatok. — A Magyaror<strong>sz</strong>ágban tartatni <strong>sz</strong>okott or<strong>sz</strong>ágos vásárok jegyzéke.<br />

— Hirdetések.<br />

^_^__——<br />

I A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten megjelent s minden könyvkereskedésben<br />

| kapható — az o<strong>sz</strong>tr. tartományok <strong>sz</strong>ámára Szelínski György cs. kir. egyet, könyvárusnál<br />

Bécsben, I, Stefansplatz 6.<br />

Borá<strong>sz</strong>ati naptár<br />

1889-ik évre.<br />

Szerke<strong>sz</strong>ti Dr. NYÁBY FERENCZ.<br />

XVI-ik <strong>évf</strong>olyam. Ara fii/.ve 80 kr.<br />

85 krnak előleges (postautalványon való) beküldése után a naptár bérmentve küldetik meg- j<br />

TARTALOM:<br />

Naptári ré<strong>sz</strong>. Szerk. Tóth Miké S. J. tanár. — Kamat<strong>sz</strong>ámítás. — Bélyegekről. —<br />

Európai pénznemek. — Európai államok bortermelése. — A budapesti borvegyé<strong>sz</strong>eti<br />

állomás programmja. — A magyar bortermelők or<strong>sz</strong>. <strong>sz</strong>övetkezetének <strong>sz</strong>abályzata.<br />

— Az uj phyüoxera törvény. — Az or<strong>sz</strong>. központi mintapincze <strong>sz</strong>ervezeti<br />

<strong>sz</strong>abályai. — Bálint Bácsi jövendölései. — Bálint bácsi tanácsai. — I. Termé<strong>sz</strong>ettudományi<br />

ré<strong>sz</strong>. A gőzerő föltalálása és alkalmazása. — A gőzgépek<br />

elve. — A gőzgép feltalálása (5 ábrával). — Watt gőzgépe (2 ábrával). — A magas<br />

nyomású gőzgépek (4 ábrával és 1 arczképpel). — II. Szőlé<strong>sz</strong>eti és borá<strong>sz</strong>ati<br />

ré<strong>sz</strong>. Miként lehet a <strong>sz</strong>őlőfürtöket sokáig épen eltartani ? — Hogyan kell a valódi<br />

ürmös bort ké<strong>sz</strong>íteni? — Van-e az alanynak befolyása a lánemesitett ves<strong>sz</strong>ő termésére<br />

? — Ha<strong>sz</strong>nálhatók-e a pinczé<strong>sz</strong>etben a parafin és bazelin ? — Hogyan lehet<br />

a bort a hordó<strong>sz</strong>agtól meg <strong>sz</strong>abadítani ? — Miket kell a <strong>sz</strong>ölőmet<strong>sz</strong>ésnél <strong>sz</strong>em előtt<br />

tartam ? — Miként kezeljük a nyúlós borokat ? — Miként lehet a borok érését<br />

és iskolázását siettetni? — Miként bánjunk el megfagyott <strong>sz</strong>őlőtőkéinkkel? —<br />

gyan tegyük új hord*<br />

el üres hordóinkat?<br />

tés. — A <strong>sz</strong>edermag<br />

val). — A <strong>sz</strong>ederfák k.<br />

A pete gondozása. — A<br />

A gnbók megfojtása. —<br />

Franklin-Társulat nyomdáia. (Budapest, egyetem ntejs, 4. <strong>sz</strong>ám.<br />

alanyra nemesitett európai <strong>sz</strong>őlőfajok sárgaságát ? — Hoat<br />

borok befogadására alkalmatossá? — Hogyan tartsuk<br />

I. Kerté<strong>sz</strong>eti ré<strong>sz</strong>. Eperfa ós selyemhernyó tenyé<strong>sz</strong>ése<br />

és vetése. — A csemetékkel való elbánás (2 ábrá-<br />

óse és gondozása. — A selyemhernyó tenyé<strong>sz</strong>tése. —<br />

ók kiköltóse. — A selyemhernyó nevelése (ábrával). —<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ágban tartatni <strong>sz</strong>okott or<strong>sz</strong>ágos vásárok<br />

jegyzéke. — Hirdetések.<br />

LELT. 1995<br />

ssssmw

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!