05.06.2013 Views

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai<br />

Vol. 5. No.1-2. Budapest: Balassi Bálint Intézet . 641-647<br />

(hiv.) Fóris Ágota (2009) A fordítás skálafüggetlen hálómodellje. Fordítástudomány<br />

11/1. 5-21<br />

(hiv.) Bakti Mária, Lesznyák Márta, Zsemberi Eszter (2008) Egyéni és páros fordítói<br />

stratégiák a lexikai kohézió tükrében. In: Sárdi Csilla (szerk.) Kommunikáció az<br />

információs technológia korszakában. XVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti<br />

Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai Vol. 4. No.1-2. Siófok: MANYE-<br />

KJF. 357-363.<br />

(hiv.) Fischer Márta (2007) Fordításpolitika és terminológia az Európai Unióban. In:<br />

Heltai Pál (szerk.) Nyelvi modernizáció. Szaknyelv, fordítás, terminológia. XVI.<br />

Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai<br />

Vol. 3. No.1-2. Gödöllı: MANYE-SZIE.806-810.<br />

(hiv.) Bakti Mária (2007) Interferenciális nyelvbotlások a szinkrontolmácsolásban. In:<br />

Heltai Pál (szerk.) Nyelvi modernizáció. Szaknyelv, fordítás, terminológia. XVI.<br />

Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai<br />

Vol. 3. No.1-2. Gödöllı: MANYE-SZIE. 625-629. .<br />

(hiv.) Lukács András (2007) A fordítástudomány „szokásos” kérdései egy szokatlan<br />

fordítási szituációban: fordítás (holt?) nyelvekre. In: Heltai Pál (szerk.) Nyelvi<br />

modernizáció. Szaknyelv, fordítás, terminológia. XVI. Magyar Alkalmazott<br />

Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai Vol. 3. No.1-2.<br />

Gödöllı: MANYE-SZIE. 676-680.<br />

(hiv.) Mártonyi Éva (2007) Fordítási koncepciók: reáliák a Harry Potter könyvek<br />

magyar és japán fordításában. In: Heltai Pál (szerk.) Nyelvi modernizáció. Szaknyelv,<br />

fordítás, terminológia. XVI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A<br />

MANYE Kongresszusok elıadásai Vol. 3. No.1-2. Gödöllı: MANYE-SZIE. 681-686.<br />

(hiv.) Lırincz Julianna (2007) Kultúrák párbeszéde. Eger: Líceum Kiadó.<br />

(2004) Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Ötödik átdolgozott kiadás. Változatlan utánnyomás.<br />

Budapest: Scholastica.<br />

Somodi Júlia (2009) A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának<br />

tükrében. In: Nádor Orsolya (szerk.) A magyar mint európai és világnyelv. XVIII.<br />

Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai<br />

Vol. 5. No.1-2. Budapest: Balassi Bálint Intézet . 641-647<br />

(2003) Languages in Translation. Lectures on the theory, teaching and practice of<br />

translation. With illustrations in English, French, German Russian and Hungarian. Budapest:<br />

Scholastica. 473 pp.<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!