05.06.2013 Views

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

Klaudy Kinga műveire való hivatkozások jegyzéke

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(hiv.) Horváth Judit (2008) The pitfalls of translating legal documents. In: Sárdi Csilla<br />

(szerk.) Kommunikáció az információs technológia korszakában. XVII. Magyar<br />

Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. A MANYE Kongresszusok elıadásai Vol. 4.<br />

No.1-2. Siófok: MANYE-KJF. 378-390.<br />

(hiv. Pásztor Kicsi Mária (2008) A mondatszerksztés kvalitatív és kvantitatív<br />

összefüggéesi valamint azok kihatása a funkcionális perspektívára. Hungarológiai<br />

Közlemények Vol. 40. 74-90<br />

(hiv.) Fekete Hajnal (2008) Towards the Validation of Translation as an Intermediate<br />

Language Proficiency Exam. PhD értekezés. Kézirat. Budapest: ELTE<br />

http:// nevelestudomany.phd.elte.hu/vedesek/2008/PhD_2008_Fekete_Hajnal.pdf<br />

(hiv.) Pásztor-Kicsi Mária (2007) Vajdasági magyar médiaszövegek<br />

mondatszerkesztésének összehasonlító kvantitatív elemzése. Hungarológiai Közlemények<br />

Vol. 39. 71-85.<br />

(hiv.) Pekkanen Hilkka (2007) The Duet of the Author and the Translator: Looking at<br />

Style through Shifts in Literary Translation. New Voices in Translation Studies. 3. 1-18.<br />

(hiv.) Hell György (2007) Néhány szó a fordítás történetéhez. Fordítástudomány 9/1. 5-<br />

14.<br />

(hiv.) Károly Krisztina (2007) Szövegtan és fordítás. Budapest: Akadémiai Kiadó.<br />

(hiv.) Gumul, Ewa (2006) Explicitation in Simultaneous Interpreting. Across Languages<br />

and Cultures Vol. 7. No. 2. 171-191.<br />

(hiv.) Jenei Gabriella (2006) A referencia fordításának kérdései. Fordítástudomány 8/1.<br />

27-46.<br />

(hiv.) Richter Borbála (2006) First Steps in Theoretical and Applied Linguistics.<br />

Székesfehérvár: Kodolányi János Fıiskola.<br />

(hiv.) Simigné Fenyı Sarolta (2005) The Translator’s Cultural Competence. European<br />

Integration Studies. 61-72. www.ceeol.com<br />

(hiv.) Englund Dimitrova, B. (2005) Expertise and Explicitation in the Translation<br />

Process, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.<br />

(hiv.) Chesterman, Andrew (2005) Problems with Strategies. In: Krisztina Károly<br />

andÁgota Fóris (eds.) New Trends in Translation Studes. In Honour of <strong>Kinga</strong> <strong>Klaudy</strong>.<br />

Budapest: Akadémai Kiadó. 17-28.<br />

(hiv.) Pym, Anthony (2005) Explaining Explicitation. In: Krisztina Károly and Ágota<br />

Fóris (eds.) New Trends in Translation Studes. In Honour of <strong>Kinga</strong> <strong>Klaudy</strong>. Budapest:<br />

Akadémai Kiadó. 29-43.<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!