Isten útja a bencéseken át - Somorjai Ádám
Isten útja a bencéseken át - Somorjai Ádám
Isten útja a bencéseken át - Somorjai Ádám
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
készíttetett az akkor még Montecassino meglevô eredetirôl. Ezt a<br />
karoling mintapéldányt Aachenben ôrizték, és errôl másolta többek<br />
között, 820-ban két Sankt-Gallen-i szerzetes betûhíven, hibákat utólag<br />
még a lapszélen javítva, ez a Sankt-Gallen-i 914-es kódex. Egyetlen<br />
eset az antik irodalomban, hogy valamely mû ilyen közvetlenül, második<br />
másolatban maradt volna fenn. Ma több kutató az oxfordi kézirat-családot<br />
régbbinek és eredetibbnek tartja, mint a Sankt Gallenit.<br />
A könyvnyomtatás feltalálás után hamarosan – 1489-ben, megjelenik<br />
az elsô nyomtatott Regula is. A nyomtatott Regula-kiadások bibliográfiáj<strong>át</strong><br />
(= könyvészetét) egy montserrati bencés, Dom Anselm<br />
Maria Albareda – a vatikáni könyvtár ôre, 1962 óta bíboros – állította<br />
ö ssze 1929-ig. Eddig az idôpontig 900 Regula-kiadást ír le. Azóta bizonyára<br />
meghaladta már a Regula-kiadások száma az ezret is. Legfontosabb<br />
kiadások: Linderbauer Benno metteni bencésé, (kritikai),<br />
az angol Butler ap<strong>át</strong>uré (praktikus), Philibert Schmitz belga bencésé (a<br />
914-es kódex kiadása), és Rudolf Hanslik bécsi tudósé a CSEL sorozatban<br />
(Corpus Scriptorum Ecclesiasticarum Latinorum), 1960-ban.<br />
Teljes magyar fordítása öt van a Regulának, kettô csak kéziratban,<br />
három nyomtatásban. Ezek: az 1689-bôl származó „P. S. J.” jelzésû<br />
bencéstôl. Régebben Pater Sigmond Istvánra gondoltak, de ez aligha<br />
lehetett, mert csak 1697-ben tett fogadalmat. Nyulassy Antal – a<br />
késôbbi népies költô-plébános – klerikuskori fordítása 1844-bôl; –<br />
nyomtatásban Labach Bertold magiszteré 1895-bôl bilinguis, Molnár<br />
Bertalan magiszter fordítása 1929-bôl és Söveges Dávidé 1948-ból.*<br />
Hogy a fordítások fejlôdésébôl kis ízelítôt adjunk, bemutatjuk itt<br />
az elsô fejezet bevezetô mondat<strong>át</strong>. (A latin szöveget lásd bármelyik<br />
kiadásban.)<br />
Az 1689-es fordítás:<br />
A bar<strong>át</strong>ok nemeiról. – Nyilván vagyon, négy nemei vannak az Bar<strong>át</strong>oknak.<br />
Elsô a klastrombélieké, azaz kik a klastromban Regula vagy<br />
Ap<strong>át</strong>úr alatt vitézkednek. Második ismét a Remetéké, avagy remetébe<br />
lakóké, kik nem megtéréseknek új indulattyával, hanem klastromban<br />
való hosszú lakással tanultak az ördög ellen sokuknak örömére már tudósak<br />
lévén harcolni. . .<br />
* 1981-ben javított kiadásban, 1992-ben a Lelkiségi füzetek elsô számaként<br />
(1993-ban utánnyomás), 1995-ben új kiadás. – A szerk. megj.<br />
32