05.05.2014 Views

7–8. - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

7–8. - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

7–8. - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA<br />

AgraEconomy of the European Union<br />

A Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium közremûködésével<br />

és támogatásával készült, az Országos Mezôgazdasági Könyvtár és Dokumentációs Központban<br />

Védôháló nélkül<br />

A magyar halászat nagykövete<br />

Pályázatok<br />

2010. 15. évf. 7–8. szám


Harmadik alkalommal került sor a városligeti<br />

Vajdahunyadvárban a HÍR-es Íznapokra 2010.<br />

augusztus 28–29-én az Agármarketing<br />

Centrum szervezésében. A hagyományteremtô céllal<br />

megrendezett eseményen a Hagyományok-Ízek-<br />

Régiók (HÍR) magyar élelmiszergyûjteményben szereplô<br />

regionális, hagyományosan különleges termékekkel<br />

ismerkedhettek meg az érdeklôdôk. A gyûjtemény<br />

számos termékét megkóstolhatták, valamint<br />

egyes specialitások készítését a helyszínen meg is<br />

tekinthették. A rendezvényen a Hagyományok-Ízek-<br />

Régiók (HÍR) védjeggyel rendelkezô termékek mellett<br />

a Kiváló Magyar Élelmiszer védjegyet viselô termékek<br />

is jelen voltak. A látványos gasztronómiai bemutatót<br />

az egész családnak tartalmas kikapcsolódást nyújtó<br />

színpadi programok, népzene és -tánc, valamint<br />

Védjegyet kapott a pannonhalmi törkölypálinka is<br />

kézmûves foglalkozások tették teljessé.<br />

A rendezvény keretében került sor a HÍR védjegy díjkiosztó gálára is, melyen idén elsô alkalommal összesen<br />

47 termék kapott jogosultságot a védjegy használatára. Ezt követôen az új védjegypályázatról az Európai<br />

Minôségügyi Szervezet Hagyományos Élelmiszer munkacsoportja tartott szakmai konferenciát.<br />

A sajtok kedvelôi<br />

is találhattak újdonságokat<br />

Hagyományos eljárással készült lekvárok<br />

és szörpök gazdag kínálata<br />

Idén 47 termékkel bôvült a hagyományos és<br />

tájjellegû termékek köre<br />

Vásári forgatag<br />

Képek és szöveg:<br />

Papp Mónika<br />

A szikvíz is kiérdemelte a védjegyet


Tartalom<br />

MAZSOLÁZÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

HÍREK, ESEMÉNYEK<br />

Megvalósul a hosszú távú agrárstratégia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Hágai konferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Jobban fölkészülhetünk a természeti katasztrófákra . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

A lengyel kormány is támogatja a magyar földmoratórium<br />

meghosszabbítását . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Gabonatermés-kilátások az Európai Unióban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Szabad pálinkafôzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Felértékelôdik a gabona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Termelôtôl a menzára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Elsô helyen a magyar állam a földek elôvásárlásánál . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Illetékmentesen apáról fiúra szállhat a gazdaság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Jó hír a gazdáknak! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Az erdészek több mint hét milliárd forint támogatást kapnak . . . . . . . . 9<br />

Betartatni a törvényt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

BRÜSSZELBE JÁRUNK<br />

Dél-Afrika cukorba fullad. Szalmonellajárvány Amerikában.<br />

Óvatos ukrán gabonaexportôrök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

ARCKÉPCSARNOK<br />

Caroline Spelman – brit környezetvédelmi, élelmezési és vidékfejlesztési<br />

miniszter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

EU AGRÁRIUM ÉS PIACSZABÁLYOZÁS<br />

Védôháló nélkül. Még egyszer egy javaslatról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Az egyéni ízeké a jövô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Október közepétôl 124 milliárd forintos SAPS elôleg . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Savanyú a szôlô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

KUTATÁS<br />

Francia modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

RIPORT<br />

Egy alkotó gépész a káposzta hazájában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Összefognak a Kárpát-medencei borászok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

A magyar halászat nagykövete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

AKTUALITÁSOK<br />

Egyeztessen a falugazdászával! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

PÁLYÁZATOK<br />

Tájékoztatás elektronikus kifizetési kérelembenyújtásról . . . . . . . . . . . . 34<br />

Támogatás borászati gépek beszerzéséhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Aki szôlôt telepítene, most kérvényezze! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium pályázati felhívása a 2011. évi<br />

Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj elnyerésére . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Tájékoztató takarmányjogi aktualitásokról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

KÖZLÖNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

BORÍTÓ 2<br />

BELSÔ SZÍNES 1–2<br />

BELSÔ SZÍNES 3–4<br />

BORÍTÓ 3<br />

BORÍTÓ 4<br />

HÍR-es Íznapok a Vajdahunyadvárban<br />

A magyar halászat nagykövete<br />

Egy alkotó gépész a káposzta hazájában<br />

Színek, hangulatok<br />

Könyvajánló – A paraszti gazdálkodás<br />

és társadalom átalakulása<br />

Az Európai Unió<br />

Agrárgazdasága<br />

2010. 15. évfolyam<br />

7–8. szám<br />

A Földmûvelésügyi<br />

és Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

közremûködésével<br />

és támogatásával havonta<br />

megjelenô kiadvány.<br />

Kiadja az Országos<br />

Mezôgazdasági Könyvtár<br />

és Dokumentációs Központ<br />

Felelôs kiadó:<br />

Lükôné Örsi Gabriella<br />

fôigazgató<br />

Szerkesztôség címe:<br />

1012 Budapest, Attila út 93.<br />

Tel.: 489-4910<br />

Fax: 489-4976<br />

E-mail:<br />

szerkesztoseg@omgk.hu<br />

Fôszerkesztô:<br />

Tamás Enikô<br />

Fôszerkesztô-helyettes:<br />

Siadak Balogh Beáta<br />

Szerkesztôbizottság:<br />

dr. Vajda László,<br />

Pallóné Dr. Kisérdi Imola,<br />

Schütz Nándor,<br />

Lükôné Ôrsi Gabriella,<br />

Román Zoltán<br />

Készült:<br />

AGROINFORM<br />

Kiadó és Nyomda Kft.<br />

1149 Budapest, Angol u. 34.<br />

www.agroinform.com<br />

2010/180<br />

HU-ISSN 1416-6194<br />

Az Európai Unió Agrárgazdasága<br />

címû folyóiratban megjelent cikkek,<br />

fotók a szerzôi jogvédelem<br />

alá tartoznak, így bármely cikk,<br />

fotó másodközlése (vagy bármilyen<br />

felhasználása) a Kiadó, illetve<br />

a szerzôk írásos engedélyéhez<br />

kötött.<br />

A címképterv<br />

Horváthné Fejes Ágnes<br />

munkája<br />

Címképünk:<br />

Halas nemzedékek:<br />

ifj. Woynarovich András,<br />

karján kisfiával, W. Gergôvel,<br />

dr. Woynarovich Elek<br />

és fia, Woynarovich András<br />

(Woynarovich<br />

családi arhívumból)<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám<br />

1


Contents<br />

BROWSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

NEWS, EVENTS<br />

The long term agricultural strategy comes true . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Conference in Hague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Better preparation for natural disasters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Polish government supports the prolongation of Hungarian Land<br />

Moratorium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Perspectives of grain production in the European Union . . . . . . . . . . . . 6<br />

Free distillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Grain is being valorized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

From farmers to restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

The Hungarian State is the first in land purchase . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

A son may inherit a farm from his father without dues . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Good news for farmers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Foresters get more than 7 billion HUF as a support . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Observing the law . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

ATTENDING BRUSSELS<br />

South Africa is drowning in sugar. Salmonella epidemic in America.<br />

Cautious Ukrainian grain exporters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

PORTRAITS<br />

Caroline Spelman – the British Minister of Environment, Food and<br />

Rural Affairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

EU AGRICULTURE AND MARKET REGULATION<br />

Without protection. About a proposal – again . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Peculiar tastes are going to be trendy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

124 billion HUF from the middle of October – an advance payment<br />

of SAPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Sour grapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

RESEARCH<br />

The French model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

REPORT<br />

A creative engineer on the land of cabbage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Co-operation of the wine makers of the Carpathian Basin . . . . . . . . . . . 27<br />

Ambassador of Hungarian fishery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

TOPICALITIES<br />

Conciliate with your farm advisor! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

APPLICATIONS<br />

Information about electronic application for payments . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Support for purchasing machines for wineries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

If you want to plant wine grapes, apply now! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

The proposal of the Ministry of Rural Development for the Hungarian<br />

Agricultural Quality Award in 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Information about the current legal issues concerning feed production 39<br />

BULLETIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

COVER 2<br />

INNER COLOURED 1–2<br />

INNER COLOURED 3–4<br />

COVER 3<br />

COVER 4<br />

HÍR-days in the Vajdahunyad Castle<br />

Ambassador of Hungarian fishery<br />

A creative engineer on the land of cabbage<br />

Colours, feelings<br />

Recommended books: Transformation<br />

of rural farming and society<br />

AgraEconomy<br />

of the European Union<br />

Volume 2010/15.<br />

Issue 7–8.<br />

Monthly publication,<br />

published out with the<br />

assistance and support of<br />

the Ministry of Agriculture<br />

and Rural Development.<br />

Published by the National<br />

Agricultural Library and<br />

Documentation Centre<br />

Responsible Publisher:<br />

Lükôné Ôrsi Gabriella<br />

Address<br />

of the Editorial Office:<br />

1012 Budapest,<br />

Attila út 93.<br />

Tel.: 489-4910,<br />

Fax: 489-4976<br />

E-mail:<br />

szerkesztoseg@omgk.hu<br />

Editor-in-chief:<br />

Tamás Enikô<br />

Vice Editor-in-chief:<br />

Siadak Balogh Beáta<br />

Editorial board:<br />

dr. Vajda László,<br />

Pallóné Dr. Kisérdi Imola,<br />

Schütz Nándor,<br />

Lükôné Ôrsi Gabriella,<br />

Román Zoltán<br />

Printed in:<br />

AGROINFORM Publishing<br />

and Printing Co.<br />

H-1149 Budapest, Angol u. 34.<br />

www.agroinform.com<br />

HU-ISSN 1416-6194<br />

All of the articles and photos<br />

published in the periodical<br />

“Agriculture of the European<br />

Union” are copyrighted.<br />

Publication or any other use<br />

of them is prohibited without<br />

the written permission of the<br />

Publisher or the authors.<br />

Cover designed by<br />

Ágnes Horváth-Fejes<br />

Front Cover:<br />

,,Fish” generations<br />

in Woynarovich family<br />

(From Woynarovich archives)<br />

2 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Mazsolázó<br />

Hosszú távú agrárstratégiában gondolkodik az agrártárca. A mezôgazdaság és vidékfejlesztés<br />

mellett ez a környezetgazdálkodásra és a természetvédelemre is kiterjed. Kiemelt fontosságú a<br />

hungarikumokról szóló törvény. (Bôvebben a 15. oldalon.)<br />

2011-tôl életbe lép az uniós földmegfigyelô mûholdrendszer. Az ehhez szükséges anyagi támogatást,<br />

mintegy 100 millió eurót rendelkezésre bocsátják egy EP döntést követôen. A döntés már<br />

megszületett. Így az Európai Unió nem lesz ráutalva amerikai mûholdak segítségére. Az áradások,<br />

földrengések és más katasztrófák elôre jelezhetôk lesznek. Így azokra részben föl is lehet<br />

készülni. (Bôvebben az 5. oldalon.)<br />

Új jogszabály teszi lehetôvé, hogy a közétkeztetést végzô intézmények – bölcsôdék, óvodák, iskolák,<br />

egészségügyi intézmények – közvetlenül a helyi termelôtôl vásárolhatják meg a nyers húst,<br />

zöldséget, gyümölcsöt, tejet és tejtermékeket, közbeszerzési eljárás nélkül. Ennek számos elônye<br />

lesz, így csökkenhet a szállítás távolsága, megpendülnek a vidéki kis- és középvállalkozások.<br />

(Bôvebben a 7. oldalon.)<br />

A Nemzeti Földalap visszakerült a Magyar Nemzeti Vagyonkezelô Zrt-tôl a Vidékfejlesztési<br />

Minisztériumhoz. Ez nagy elôrelépést hoz a demográfiai földprogram végrehajtásában. A továbbiakban<br />

a Nemzeti Földalap kezeli az állam tulajdonában lévô mezô- és erdôgazdasági földterületeket.<br />

Állami tulajdonban lévô erdôket nem lehet eladni. Megváltozott az elôvásárlási jog sorrendje:<br />

elsô helyen a magyar állam élhet elôvásárlási jogával. (További részletek a 8. oldalon.)<br />

Az ukrán vámhatóságok keményen ellenôrzik a fekete-tengeri kikötôkbôl induló, más országokba<br />

tartó ukrán gabonaszállító hajókat. A londoni székhelyû Gabona- és Takarmánygabona-kereskedelmi<br />

Szövetség keményen bírálta az ukrán vámhatóságokat. Szerintük teljesen fölösleges azt firtatni,<br />

hogy az adott szállítmányban malmi vagy takarmánygabona-minôségû búza van. Az ukránok<br />

azonban szemlátomást kivárnak. (A 11. oldalon.)<br />

Dél-afrikai cukortermelôk vámmentesen szeretnének cukrot exportálni az Európai Unióba. Csakhogy<br />

az unió Dél-Afrikát nem minôsíti fejlôdô országnak, amelyek vámmenteséget élveznek.<br />

A Dél-Afrikai Cukorszövetség azzal is kiegyezne, ha a világ legnagyobb cukorimportôre, az Európai<br />

Unió fogadna hosszú távú megállapodás nélkül is cukorszállítmányokat Dél-Afrikából.<br />

(Bôvebben a 11. oldalon.)<br />

Szalmonellajárvány tört ki az Amerikai Egyesült Államokban, ennek kapcsán mintegy félmilliárd<br />

tojást kellett kivonni a kereskedelembôl. Az uniót szerencsére nem érinti a szalmonellafertôzés,<br />

mivel az USA nem szállíthat Európába tojást, éppen azért, mert nem ad az uniónak információt<br />

szalmonellamentesítési programjáról. (Részletek a 11. oldalon.)<br />

A most 52 éves Caroline Spelman 2010. márciusa óta tölti be a brit környezetvédelmi, élelmezési<br />

és vidékfejlesztési miniszteri posztot. Tárcája álláspontja szerint a klímaváltozás miatt nem vonhatók<br />

be újabb földterületek a termelésbe, és vízhiánnyal is számolni kell, ezért a 2013 utáni közös<br />

agrárpolitika kidolgozásánál elsôdleges szempont a kevesebb energia, víz és termôterület mellett<br />

a nagyobb mennyiségû élelmiszer-termelés. (A továbbiak a 12. oldalon.)<br />

Az élelmiszer-importáló Japán tudatosan törekszik az ország élelmiszer-önellátásának növelésére,<br />

s ezzel összefüggésben a lakosság egészségi állapotának, életminôségének javítására. Az elmúlt<br />

10 évben Japánban agrárpolitikai reformot hajtottak végre, s emögött az a nem is titkolt cél<br />

van, hogy lényegesen csökkenjen Japán élelmiszerfüggése más országoktól. (A 17. oldalon.)<br />

A francia CEMAGREF a környezetvédelemmel, a vízbázissal és a hulladékgazdálkodással kapcsolatos<br />

kutatásokat hangolja össze Franciaország-szerte. Nem nagy költségvetéssel rendelkezik,<br />

és a kutatáshoz szükséges anyagiakat 30%-ban maga teremti elô szolgáltatásai révén, az ott dolgozó<br />

kutatók aktív részvételével. A kutatási témákat a prioritás dönti el, végrehajtásáért több tárca<br />

is felel. A kutatás több tárca együttes mûködésével és anyagi támogatásával valósul meg.<br />

A francia kutatási együttmûködés jó példája olvasható a 20. oldalon.<br />

„Petróleumlámpa fényénél, a nyakamra tekeredett köldökzsinórtól elkékülve láttam meg a napvilágot<br />

egy novemberi vasárnap, egy Tiszakóród melletti tanyán. Anyám azt mondta, amikor fölsírtam,<br />

megszólalt a harang”. A világhírû halbiológussal dr. Woynarovich Elekkel készült riport a<br />

30. oldalon olvasható.<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 3


Hírek, események<br />

Megvalósul a hosszú távú agrárstratégia<br />

Az agrártárca 10 éves ágazati stratégia kidolgozását<br />

tûzte ki célul, melynek tervezete várhatóan<br />

2010 végéig elkészül, jelentette be Fazekas<br />

Sándor vidékfejlesztési miniszter sajtótájékoztatóján.<br />

A komplex stratégiai terv a mezôgazdaság<br />

és a vidékfejlesztés mellett a környezetgazdálkodásra<br />

és a természetvédelemre is ki fog terjedni.<br />

A második félév fô feladatait tartalmazó cselekvési<br />

terv már elkészült, ebben az uniós elnökségre<br />

való felkészülés mellett a hungarikumokról szóló<br />

törvény megalkotása kiemelt helyen szerepel.<br />

tárca a támogatási rendszert is felül fogja vizsgálni.<br />

Az Új Magyarország Vidékfejlesztési Programból<br />

rendelkezésre álló 450–500 milliárd Ft támogatást<br />

a minôségi termelésre, a helyi közösségek<br />

fejlesztésére, illetve a családi gazdaságok<br />

erôsítésére kívánják fordítani.<br />

Ángyán József államtitkár az agrárstratégia<br />

kapcsán felsorolta azokat a fô szempontokat, melyeket<br />

a tárca figyelembe kíván majd venni. Ezek<br />

közül a legfontosabb a minôségi termékeket elôállító<br />

mezôgazdaságra való átállás, mely kis- és<br />

közepes, egyéni és családi gazdaságokra épül,<br />

ugyanakkor szem elôtt tartja a táji értékek megôrzését<br />

is. A piacszabályozás terén a jövôben a<br />

belföldi szükségletek kielégítése szerepel az elsô helyen,<br />

és csak a felesleg kerül majd kivitelre. Sor kerül<br />

majd az oktatási és szakképzési rendszer átalakítására<br />

is, az agrárkutatás megerôsítése érdekében<br />

pedig újjáépítik a kutatóintézeti hálózatot.<br />

A Vásárhelyi Terv továbbfejlesztése is a tervek<br />

között szerepel, ami nagymértékben hozzá fog járulni<br />

a komplex vidékfejlesztési elképzelés megvalósításához.<br />

Ángyán József kiemelte, a földkérdést<br />

is mielôbb rendezni kell. Ennek érdekében a<br />

földmoratórium meghosszabbítását célzó korábbi<br />

kérelmet 2010. augusztus 31-ig meg fogják<br />

erôsíteni, a földtörvény módosítása pedig 2010<br />

ôszére várható. 2010. szeptember 1-jén megalakult<br />

a Nemzeti Földalap, így lehetôvé válik majd a fiatal,<br />

gazdálkodni vágyó családok földhöz juttatása.<br />

A generációváltás megkönnyítése érdekében<br />

a gazdaságátadás illetékmentes lesz. Emellett az<br />

agrártárca kiemelt figyelmet kíván fordítani a hazánk<br />

GMO-mentességét garantáló törvények megalkotására<br />

és a génbanki hálózat kialakítására is.<br />

Ángyán József hangsúlyozta azt is, a jövôben a terület-<br />

és a vidékfejlesztés elemeinek összehangolása<br />

is fontos feladat, a pályázatok elkészítésének<br />

megkönnyítése érdekében. A Kárpát-medencében<br />

zajló gazdasági, társadalmi és kulturális tevékenységek<br />

összehangolására pedig tárcaközi<br />

bizottságot hoznak létre, melyben a minisztérium<br />

is aktív szerepet fog vállalni.<br />

A stratégia céljainak elérése érdekében több<br />

rendelet és jogszabály módosítására is szükség<br />

van, melyek közül kettô már napvilágot látott.<br />

2010. július 6-tól hatályos a kistermelôi rendelet,<br />

amely a helyi termelés és fogyasztás összhangját<br />

hivatott megteremteni, valamint július 20-án lépett<br />

életbe a másodlagos élelmiszervizsgálatra vonatkozó<br />

rendelet, mely megakadályozza a gyenge minôségû<br />

termékek piacra kerülését, és a termelôket<br />

a jó minôségû, magas feldolgozottsági szintû termékek<br />

elôállítására ösztönzi. Emellett a tárca a fiatal<br />

generáció vidéki élet iránti érdeklôdésének<br />

felkeltésén is munkálkodik, ennek érdekében<br />

hirdetik meg a „Vidéken élni jó!” címû rajzpályázatot,<br />

mely a vidéki gazdaságok életébe enged<br />

betekintést.<br />

Papp Mónika<br />

Hágai konferencia<br />

Gerda Verburg, a holland agrártárca vezetôje<br />

megerôsítette nemrégiben, hogy a holland mezôgazdasági<br />

és halászati minisztérium szervezésében<br />

egyhetes konferenciát tartanak 2010. október<br />

31-tôl november 5-ig Hágában. Téma:<br />

Mezôgazdaság és élelmiszerbiztonság a klímaváltozás<br />

árnyékában. A konferencia szervezésében<br />

a Világbank és a FAO is részt vesz – azzal<br />

összefüggésben, hogy cselekvési irányt mutasson<br />

konkrét akciókkal, valamint mezôgazdasági<br />

vonatkozású befektetésekkel, hogy ezzel ellensúlyozzák<br />

a klímaváltozás káros hatásait. A 10<br />

oldalas elôzetes konferenciaprogramot már<br />

elküldték a fenntartható fejlôdés és a szegénység<br />

visszaszorítása jegyében Gerda Verburg<br />

miniszterasszonynak – aki a hágai konferenciát<br />

az év végén megtartandó cancuni konferencia<br />

elôhírnökeként jellemezte.<br />

TE<br />

Forrás: AgraFocus<br />

2010. júliusi szám<br />

4 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Hírek, események<br />

Jobban fölkészülhetünk a természeti<br />

katasztrófákra<br />

Áradások, földrengések, olajszivárgások és más<br />

katasztrófák esetén nyújthat fontos segítséget a<br />

2014-tôl mûködésbe lépô uniós polgári használatú<br />

földmegfigyelô mûholdrendszer, a GMES, miután<br />

az Európai Parlament döntött a program<br />

2011–13-as elôkészítô elemeirôl és az ehhez<br />

szükséges 107 millió eurós támogatás megadásáról.<br />

A mûholdrendszer kiépítése után az EU saját<br />

adatokat gyûjthet, és nem lesz rászorulva az amerikai<br />

mûholdak segítségére. Az EP és a Tanács<br />

elôzetes megegyezése szerint a helyi, regionális<br />

és tagállami igénylôk is ingyenesen használhatják<br />

majd a rendszer szolgáltatásait, ezzel is megkönnyítve<br />

a katasztrófák elleni védekezést.<br />

A GMES megvalósításával az uniónak olyan<br />

saját infrastruktúrája lesz, amely hatékonyabb<br />

környezetirányítást tesz lehetôvé, és az állampolgárok<br />

biztonságát is növeli. A mûholdak alkalmasak<br />

lesznek az éghajlatváltozás nyomon követésére,<br />

valamint segítséget nyújtanak a mezô- és<br />

erdôgazdasággal, energiával, városfejlesztéssel,<br />

infrastruktúrával kapcsolatos döntések meghozatalához<br />

is.<br />

Herczog Edit, a költségvetési bizottság témáért<br />

felelôs tagjának az a véleménye, hogy a program<br />

biztonságos mûködéséhez továbbra is szükség<br />

van a megfelelô uniós eszközök és finanszírozási<br />

rendszerek kialakítására, figyelembe véve az<br />

ûrszektor sajátosságait, illetve a kiegyensúlyozott<br />

ipari struktúra szükségességét. Ehhez bôvíteni<br />

kell a hetedik kutatási keretprogram (FP7)<br />

2007–2013 közötti elôirányzatait.<br />

„A magyarországi ár- és belvízhelyzet, majd a<br />

vörösiszap-katasztrófa is rávilágított arra, milyen<br />

fontos a természeti katasztrófák mind pontosabb<br />

elôrejelzése, éppen ezért a következô hétéves<br />

pénzügyi keretnek figyelembe kell vennie olyan<br />

megfelelô uniós eszközöket és támogatási rendszereket<br />

is, amelyek lehetôvé teszik az ûrkutatásba,<br />

valamint az Európát és polgárait szolgáló,<br />

a világûrbe telepített alkalmazásokba történô<br />

hosszú távú uniós befektetéseket.” – fogalmazott<br />

Herczog Edit.<br />

Forrás: S-D.Delegation HU<br />

[s-d.delegationHU@europarl.europa.eu]<br />

A lengyel kormány is támogatja<br />

a magyar földmoratórium<br />

meghosszabbítását<br />

Dr. Fazekas Sándor vidékfejlesztési miniszter július<br />

végén Varsóban tárgyalt a Lengyel Köztársaság<br />

mezôgazdasági és vidékfejlesztési miniszterével,<br />

valamint a Környezetvédelmi Minisztérium<br />

államtitkárával.<br />

Miniszter úr elsô hivatalos kétoldalú külföldi<br />

útja Varsóba vezetett, jelezve ezzel is, hogy az új<br />

magyar kormány számára a magyar–lengyel kapcsolat<br />

kiemelt fontosságú. A találkozók jól szolgálták<br />

a 2011-es magyar EU-elnökségi felkészülést,<br />

és lehetôvé tették, hogy még szorosabb<br />

egyeztetések folyjanak a közeljövôben a két ország<br />

között.<br />

Fazekas Sándor kérte Lengyelország segítségét<br />

a magyar termôföld-moratórium meghoszszabbítása<br />

ügyében. Marek Sawicki támogatásáról<br />

biztosította hazánkat. A lengyel és a magyar<br />

miniszter áttekintette az Európai Unió közös ag-<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 5


Hírek, események<br />

rárpolitikájának 2013 utáni jövôjével kapcsolatos<br />

kérdéseit is.<br />

A környezetvédelmi minisztérium államtitkárával<br />

folytatott találkozón az uniós elnökségi prioritásokról<br />

és aktuális környezetvédelmi kérdésekrôl<br />

egyeztettek. Lengyel részrôl ígéretet tettek<br />

arra, hogy segíteni fogják elnökségi programunk<br />

megvalósítását, különös tekintettel a kiemelt területekre<br />

(vízpolitika, biológiai sokféleség védelme,<br />

fenntartható anyaggazdálkodás és erôforráshatékonyság).<br />

Mindkét szaktárcánál szó volt a genetikailag<br />

módosított szervezetek (GMO-k) ügyérôl. Magyarország<br />

a jövôben is fenn kívánja tartani<br />

GMO-mentességét, és ebben számíthat a lengyel<br />

fél támogatására.<br />

VM Sajtóközlemény<br />

Gabonatermés-kilátások<br />

az Európai Unióban<br />

Az Európai Unió 27 tagállamában a 2010/11-es<br />

piaci évben a gabonatermés becslések szerint eléri<br />

a 286 millió tonnát, ami 1,3 százalékkal alacsonyabb<br />

a 2009/10-es évhez képest a COPA-<br />

COGECA júliusi jelentése szerint. Az árpa terméscsökkenése<br />

a legnagyobb, 7,4%, ami nagyrészt<br />

annak a ténynek tudható be, hogy ez a gabonafaj<br />

nem választható automatikusan intervenciós<br />

tárolásra. A lágy búza termésmennyisége<br />

mintegy 3,3%-kal emelkedett: 128,7 millió tonnáról<br />

132,9 millió tonnára nôtt egyik évrôl a másikra.<br />

Általánosságban elmondható, hogy az EU27-<br />

ek szántóföldi mezôgazdasági területe több mint<br />

1 millió hektárral (!) csökkent – különösen<br />

Ausztria, Portugália, Finnország, Svédország,<br />

Franciaország, Észtország és Németország mutatott<br />

csökkenô trendeket a szántó területében.<br />

Az EU 27-ek olajosmag-termése átlagosan<br />

2,2%-kal emelkedik várhatóan ebben az évben;<br />

28,9 millió tonnára, amin belül a szójatermés<br />

15,8%-kal emelkedik – a COPA becslése szerint.<br />

A COCEREAL, a Gabonakereskedôk Egyesülete<br />

finom különbséget tesz azzal, hogy a gabonatermés<br />

szerinte kismértékben emelkedik 283,68 millió<br />

tonnára, de megerôsítette, hogy a lágy búza<br />

enyhén emelkedik, szemben az árpatermés csökkenésével.<br />

Az olajos magvakra vonatkozóan a<br />

COCEREAL számítása szerint a bevetett terület<br />

10,62 millió hektárról 10,9 millió hektárra nôtt; de<br />

a termésbecslés szerint a termés mégiscsak csökken<br />

a területnövekedés ellenére is.<br />

TE<br />

Forrás: AgraFocus<br />

2010. júliusi szám<br />

Szabad pálinkafôzés<br />

Az Országgyûlés megszavazta a jövedéki törvény<br />

módosítását (augusztus 1-tôl hatályos).<br />

– A jogszabály változásával a magyar emberek<br />

szabadon dönthetnek saját gyümölcseik<br />

felhasználásáról, legyen szó lekvárról<br />

vagy pálinkáról.<br />

– A kistermelô a saját gyümölcsébôl vagy a<br />

kipréselt szôlô törkölyébôl legálisan pálinkát<br />

fôzhet. (A vásárolt gyümölcs is saját<br />

gyümölcs.)<br />

Saját fogyasztásra szánt pálinkafôzésnél<br />

(amennyiben a termelô nem adja el a gyümölcspárlatot):<br />

– 50 literig nem kell jövedéki adót fizetni,<br />

– a fôzést nem kell sehol elôre bejelenteni,<br />

– a készüléket (100 liter alatt) nem kell engedélyeztetni.<br />

Ha valaki el<br />

akarja adni az otthon<br />

vagy bérfôzésben<br />

készült pálinkát,<br />

erre is van lehetôsége.<br />

A saját<br />

gazdaság helyén<br />

folytatott vendéglátás<br />

vagy falusi szálláshely-szolgáltatásnál<br />

zárjeggyel ellátott, legfeljebb<br />

kétliteres palackokból kínálhatja az italt.<br />

Az eladásra szánt pálinkánál vagy ötven liter feletti<br />

mennyiség fôzésénél továbbra is a régi szabályozás<br />

érvényes, tehát ugyanannyi jövedéki adót<br />

kell fizetni, mint eddig a kereskedelmi fôzdéknek.<br />

A törvénymódosítás elsôsorban arra szolgál,<br />

hogy megkönnyítse a szomszédok, vendégek kí-<br />

6 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Hírek, események<br />

nálására szánt gyümölcspálinka fôzését. Lehetôvé<br />

tegye a frissen fel nem használt gyümölcs, a<br />

kipréselt szôlô törkölyének házi hasznosítását.<br />

A pálinkafogyasztás kultúránk része, vidéken ma<br />

is az emberi élet fordulóihoz (születés, keresztelô,<br />

lakodalom, temetés) vagy az esztendô ünnepeihez<br />

kötôdik. A pálinkafôzés segít a takarékos<br />

és gazdaságos paraszti gazdálkodás fenntartásában,<br />

nem vész kárba az elhullott gyümölcs, tiszta<br />

marad a porta.<br />

Meg kell szüntetni azt a gyakorlatot, hogy a<br />

hatóság a kisembereket zaklatja a pálinkafôzés<br />

miatt, ugyanakkor a milliós, milliárdos kárt okozó<br />

bor- és szeszpancsolók tevékenysége fölött<br />

szemet huny.<br />

VM Sajtóiroda<br />

Felértékelôdik a gabona<br />

Oroszországban a 2009. évi 97 millió tonnás gabonaterméssel<br />

szemben az idei termés csupán 65<br />

millió tonnát tesz ki. Ez azt jelenti, hogy a termelés<br />

egyik évrôl a másikra több mint a harmadával<br />

csökkent. Ennek hatása már most érezhetô<br />

Oroszországban: a kenyér ára 20%-kal emelkedett.<br />

A helyzetet tovább nehezíti, hogy Oroszrszág<br />

2010. augusztus 15-e és december 31-e között búzaexport-tilalmat<br />

rendelt el az erdôtüzekre és a<br />

terméskiesésre tekintettel. A Világbank aggódik<br />

az exportkorlátozás miatt, de az orosz döntésre<br />

aligha van ráhatással. Az aggodalom oka: a Világbank<br />

attól tart, hogy megismétlôdhet a 2007–<br />

2008-as élelmiszerválság.<br />

Ukrajna nemcsak fontolgatja a búzaexport leállítását.<br />

Mint a világ hatodik legnagyobb búzaexportôre<br />

gyakorlatilag leállította búzaexportját.<br />

A dominóeffektus továbbmehet, az aszály sújtotta<br />

Kazahszán szintén hasonló döntésre készül.<br />

Ukrajna kevésbé szenvedett az aszály miatt, mint<br />

Oroszország, így a 2009. évi 48 millió tonna gabonaterméssel<br />

szemben idén 40 millió tonna gabonát<br />

takarított be, vagyis a csökkenés elenyészô az<br />

oroszországihoz képest.<br />

TE<br />

Forrás: Napi Gazdaság<br />

2010. augusztus 10–14.<br />

Termelôtôl a menzára<br />

Az Országgyûlés elfogadta a közbeszerzési törvény<br />

módosítását (2010. augusztus 1-jétôl hatályos).<br />

A bonyolult eljárási rend és jogalkalmazás miatt<br />

a kistermelôk, a mikro-, kis és középvállalkozások<br />

nagyobb társaiknál nehezebben tudtak indulni<br />

a közbeszerzési eljárásokban.<br />

Az új jogszabály lehetôvé teszi, hogy a közétkeztetést<br />

végzô intézmények (bölcsôdék, óvodák,<br />

iskolák, hivatalok, egészségügyi intézmények)<br />

közbeszerzés nélkül, közvetlenül a helyi termelôtôl<br />

megvásárolhatják a nyers húst, a zöldséget,<br />

gyümölcsöt, tejet és tejterméket, mézet, tojást és<br />

gabonát.<br />

A kereskedelmi lánc lerövidítésével a helyi<br />

termelôk piacra jutási esélyei növekednek. A helyi<br />

beszerzés lehetôségével kevesebb terményt,<br />

fôzési alapanyagot utaztatnak közúton, így a közlekedési<br />

eredetû légszennyezés és az üzemanyaghasználat<br />

is csökkenthetô.<br />

A közbeszerzési törvénycsomag a pontosító<br />

módosításokkal egyértelmû, átlátható szabályozást<br />

jelent. A lánckereskedelem kiiktatásával, a<br />

közvetlen beszállítással összekapcsolódnak a helyi<br />

élelmiszer-elôállító, feldolgozó és értékesítô vállalkozások<br />

és a helyi közétkeztetô intézmények.<br />

2010. szeptember 15-én lépett életbe a közbeszerzési<br />

törvény azon változtatása, mely lehetôvé<br />

teszi, hogy a hazai kistermelôk mentesüljenek a<br />

közbeszerzési kötelezettség alól bizonyos termékek<br />

esetében.<br />

VM Sajtóiroda<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 7


Hírek, események<br />

Elsô helyen a magyar állam<br />

a földek elôvásárlásánál<br />

Szeptember elsején megalakult a Nemzeti Földalapkezelô<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

A kormány a Nemzeti Földalap létrehozásával<br />

megteremti a közcélú földkészlet-gazdálkodás<br />

feltételeit, földhöz juttatja a fiatal gazdákat.<br />

A jogszabály-módosítás célja, hogy a földspekulációt<br />

és a zsebszerzôdésekkel való visszaéléseket<br />

megakadályozza.<br />

A Nemzeti Földalap visszakerül a Magyar<br />

Nemzeti Vagyonkezelô ZRt.-tôl a Vidékfejlesztési<br />

Minisztériumhoz, azért hogy a kormány<br />

népesedési, demográfiai földprogramját végrehajtsa.<br />

A Nemzeti Földalapba tartozó földeket négy<br />

módon lehet hasznosítani: nyilvános pályázaton<br />

történô eladással, haszonbérbe vagy vagyonkezelésbe<br />

adással, továbbá földcserével.<br />

A földtulajdonosoknak elsôként az NFA-nak<br />

kell felajánlaniuk az eladásra szánt földjüket,<br />

amelyért a helyben kialakult piaci árat fizeti<br />

az alapkezelô.<br />

A megkötött szerzôdés tartalmából nyilvános<br />

lesz a szerzôdô neve, a föld fekvése és helyrajzi<br />

száma, az ellenszolgáltatás összege és a fizetési<br />

határidô, valamint haszonbérletnél és<br />

vagyonkezelésnél a szerzôdés idôtartama is.<br />

A nettó 5 millió forintnál magasabb ellenértékû<br />

szerzôdéseket az NFA a honlapján teszi<br />

közzé.<br />

A földek hasznosításának fô szabálya a nyilvános<br />

pályáztatás.<br />

Az NFA jogutóda a Magyar Nemzeti Vagyonkezelô<br />

Zrt.-nek, ezért a korábbi szerzôdéseknél<br />

nem kell szerzôdést módosítani.<br />

A Nemzeti Földalap kezeli az állam tulajdonában<br />

lévô mezô- és erdôgazdasági földterületeket.<br />

Az állam tulajdonosi jogait az agrárpolitikáért<br />

felelôs miniszter – a Nemzeti Földalapkezelô<br />

Szervezet (NFA) útján – gyakorolja az<br />

alap felett.<br />

A Nemzeti Földalapban lévô nagy értékû<br />

(100 millió Ft vagy 100 hektár feletti) földterületek<br />

hasznosításáról a Birtokpolitikai Tanács<br />

dönt.<br />

A Nemzeti Földalapba tartozó földek hasznosításából<br />

származó bevételeket földvásárlásra,<br />

valamit a földbirtok-politikai irányelvek megvalósításra<br />

kell fordítani.<br />

Az állami tulajdonban lévô erdôket nem lehet<br />

eladni.<br />

−<br />

−<br />

−<br />

−<br />

A Termôföldrôl szóló törvény módosításának a<br />

célja, hogy megakadályozza a földspekulációt<br />

és a zsebszerzôdések realizálását.<br />

Az új törvényben változik az elôvásárlási jog<br />

sorrendje. Elsô helyen a magyar állam jogosult<br />

élni elôvásárlási jogával, hogy a birtokpolitikai<br />

irányelveknek megfelelôen „piaci szereplôként”<br />

tudjon fellépni.<br />

A földpiac aktív szereplôjévé elôlépô állam<br />

elôvásárlási jogának biztosításával létrejön a<br />

föld köztulajdona, amelybôl tartós, örökölhetô<br />

földbérleti jogot ad elsôsorban a gazdálkodó<br />

családoknak, valamint a fiatal pároknak, ha<br />

vállalják, hogy letelepednek, gazdálkodnak, és<br />

2–3 gyermeket felnevelnek.<br />

A törvény újraszabályozza a „helyben lakó”<br />

definícióját. Helyben lakónak az a családi<br />

gazdálkodó vagy nyilvántartási számmal rendelkezô<br />

ôstermelô vagy egyéni mezôgazdasági<br />

vállalkozó magánszemély minôsül, akinek a<br />

bejelentett lakóhelye legalább három éve azon<br />

a településen, illetve 15 km-en belüli szomszédtelepülésen<br />

van, amelynek közigazgatási<br />

területén a termôföld vagy tanya fekszik.<br />

VM Sajtóiroda<br />

8 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Illetékmentesen<br />

apáról fiúra szállhat a gazdaság<br />

Hírek, események<br />

Az Országgyûlés megszavazta az illetéktörvényt<br />

(2010. augusztus 1-tôl hatályos).<br />

A családon belüli gazdaságátadás megkönnyítése<br />

érdekében a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

kezdeményezte az illetéktörvény módosítását. Augusztus<br />

1-tôl illeték- és adómentes lesz a családon<br />

belüli gazdaságátadás.<br />

A jogszabály-módosítás segíti az egymást követô<br />

nemzedékek kapcsolatának erôsödését, a családon<br />

belüli gazdálkodás folytonosságát, stabilitását.<br />

Mentes a vagyonátruházási illeték alól a termôföld,<br />

a tanya, és a mezôgazdasági termelôtevékenységhez<br />

szükséges, mûvelés alól kivett terület,<br />

építmény (magtár, istálló, stb.), valamint ingó<br />

– ide értve a gépjármûvet és a pótkocsit is – tulajdonának,<br />

illetve vagyoni értékû jognak a megszerzése<br />

közeli hozzátartozóknál (többek között<br />

házastárs, bejegyzett élettárs, egyeneságbeli rokon,<br />

örökbefogadott, mostoha- és nevelt gyermek,<br />

testvér).<br />

Az illetékszabályok módosítása elôsegíti,<br />

hogy a tradicionálisan mezôgazdasági tevékenységbôl<br />

élô családokban többletteher viselése<br />

nélkül, – ne csak öröklés jogcímén, – átörökíthetô<br />

legyen minden, ami a mezôgazdasági tevékenység<br />

folytatásához szükséges. A törvény összhangban<br />

áll az európai vidék- és agrárpolitikával,<br />

amelynek alapjait az egyéni és családi gazdaságok<br />

adják.<br />

VM Sajtóiroda<br />

Jó hír a gazdáknak!<br />

Az Országgyûlés megszavazta a vízgazdálkodási<br />

hozzájárulás eltörlését (2011. január 1-tôl hatályos).<br />

A vízgazdálkodási törvény módosításával a jövôben<br />

nem szedhetnek a termelôktôl járulékot a<br />

vízgazdálkodási társulások.<br />

Eddig a gazdáknak sok bosszúságot okozott,<br />

hogy hozzájárulás címén fizetniük kellett a társulásoknak<br />

azért, hogy cserébe a területükön, vagy<br />

annak közelében lévô összes árkot, csatornát,<br />

árokpartot a vízmûvek megtisztítsák. Az esetek<br />

többségében azonban a vízgazdálkodási társulások<br />

– elsôsorban pénzhiány miatt – nem végezték<br />

el a feladatukat, a gazdáktól mégis adó módjára<br />

behajtották a járulékot.<br />

Ez a helyzet 2011. január 1-tôl, a jogszabály<br />

életbe lépésétôl megszûnik.<br />

A vízgazdálkodásról új, átfogó szabályozás készül,<br />

a forráshiánnyal küzdô vízgazdálkodási társulások<br />

a tervek szerint a jövôben egységes állami<br />

irányítás alá kerülnek.<br />

VM Sajtóiroda<br />

Az erdészek több mint hét milliárd forint<br />

támogatást kapnak<br />

7,4 milliárd forint támogatást nyújt a Mezôgazdasági<br />

és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) öt jogcímen:<br />

mezôgazdasági területek erdôsítésére, agrárerdészeti<br />

rendszerek létrehozására, erdô-környezetvédelmi<br />

intézkedésekre, erdészeti potenciál<br />

helyreállítására, valamint erdôszerkezet-átalakításra.<br />

Összesen mintegy 6400 kérelemre csaknem<br />

7,4 milliárd forintot fizet az MVH, melynek forrása<br />

nemzeti és uniós keretbôl is biztosított. A hivatal<br />

még az idén megkezdi a támogatások folyósítását.<br />

A jogcímekre a kifizetési kérelmeket az idei<br />

területalapú támogatási kérelem részeként kellett<br />

benyújtani.<br />

Az MVH emellett két további jogcím, a lágy- és<br />

fás szárú energiaültetvények telepítése, valamint<br />

a gyümölcsültetvények korszerûsítése kapcsán is<br />

meghatározta a kifizethetô támogatási összegeket.<br />

Ezek alapján energiaültetvények telepítésére<br />

54 millió forintot, míg gyümölcsültetvények<br />

korszerûsítésére több mint 417 millió forintot fizet.<br />

A kifizetés forrásai ezeknél a jogcímeknél is<br />

biztosítottak.<br />

VM Sajtóiroda<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 9


Hírek, események – Brüsszelbe járunk<br />

Betartatni a törvényt<br />

Vis maior igazolással rendelkezô gazdákat polgári perben sem lehet<br />

meghurcolni<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium elfogadhatatlannak<br />

tartja, hogy egyes terményfelvásárlók figyelmen<br />

kívül hagyják a magyar gazdákat sújtó vis<br />

maior helyzetet, és kötbért követelnek tôlük.<br />

A minisztérium kiáll a gazdák mellett, és a felvásárlókat<br />

felszólítja a törvény betartására.<br />

A minisztérium információi szerint egyes terményfelvásárlással<br />

foglalkozó vállalkozások nem<br />

fogadják el a gazdák vis maior (szélvihar, jégesô,<br />

belvíz, árvíz) igazolását, és kötbér megfizetését,<br />

illetve terményt követelnek a velük szerzôdésben<br />

álló gazdálkodóktól. A termelôk emiatt a fizetésképtelenség<br />

határára sodródnak, hiszen a termésük<br />

nagy része, de akár teljes mennyisége is<br />

megsemmisült.<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium tudatában van<br />

annak, hogy egyedi szerzôdések megítélése a bíróság,<br />

vagy más hatóság hatáskörébe tartozik,<br />

azonban jogot formál arra, hogy amennyiben agrárpolitikai<br />

célkitûzéseivel ellentétes kereskedelmi<br />

gyakorlatról szerez tudomást, álláspontját a széles<br />

nyilvánossággal is megismertesse.<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium – az érintett<br />

gazdák, gazdálkodók kérésére – ismételten kinyilvánítja<br />

azon álláspontját, miszerint a vis maior-igazolással<br />

rendelkezô gazdákat, gazdálkodókat,<br />

valamint az igazolásokban megjelölt területeket<br />

nemcsak a támogatások igénybevételével<br />

összefüggô, hanem más – ide értve a polgári jogviszonyokat<br />

is – eljárásokban is vis maior-esemény<br />

által sújtott gazdának, gazdálkodónak, valamint<br />

területnek tekinti. Ezt a minisztériumi álláspontot<br />

a bírói gyakorlat is alátámasztja.<br />

A Vidékfejlesztési Minisztériumhoz számos bejelentés<br />

érkezett arról, hogy az idén tavasszal a<br />

felvásárlók a 2010. évi termésre úgy kötöttek<br />

adásvételi szerzôdést, hogy az áru valójában még<br />

meg sem termett. A Ptk. rendelkezései értelmében<br />

a szerzôdéseket nem elnevezésük, hanem tartalmuk<br />

alapján kell megítélni. Ebben az idôpontban<br />

az érintettek a kereskedelmi gyakorlat szerint<br />

2010. évi termésû gabonafélékre legfeljebb szállítási<br />

vagy mezôgazdasági termékértékesítési szerzôdést<br />

köthettek volna.<br />

Információkat kaptunk arról is, hogy több felvásárló<br />

a nem teljesítô gazdákat, gazdálkodókat<br />

kötbér megfizetésére kívánja kötelezni. A Ptk.<br />

246. § (1) bekezdése értelmében kötbér csak a<br />

kötelezettnek felróható magatartás esetén követelhetô.<br />

Az igazolt vis maior-eset mentesíti a kötelezettet<br />

a kötbér megfizetése alól.<br />

Fel kell hívni a figyelmet arra is, hogy amenynyiben<br />

a vis maior miatti károkozás csak a termés<br />

egy részét érintette, az érintett gazdáknak,<br />

gazdálkodóknak szerzôdéseiket arányosan teljesíteniük<br />

kell.<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium közleménye a<br />

mezôgazdaságot sújtó vis maior-esetek kezelésérôl.<br />

VM Sajtóiroda<br />

Dél-Afrika cukorba fullad<br />

Szalmonellajárvány Amerikában<br />

Óvatos ukrán gabonaexportôrök<br />

Agazdasági válságra való tekintettel a cseh<br />

kormány az agrártermelôknek járó nemzeti<br />

kiegészítést 2011-ben nem tervezi megadni a<br />

cseh gazdáknak. Számos tagállam igyekszik csökkenteni<br />

a költségeket. Az sem kizárt, hogy Csehország<br />

példáját mások is követik. A csatlakozási<br />

szerzôdés szerint 11 tagállam jogosult az uniós<br />

közvetlen támogatások nemzeti kiegészítésére.<br />

(Emlékeztetôül: a csatlakozáskor az új tagállamok<br />

a régi tagállamok termelôihez viszonyítva a<br />

közvetlen támogatások töredékét kapták csupán,<br />

2004-ben az uniós támogatás 25%-val indultak és<br />

évenként fokozatosan növekedve csak 10 év átmenet<br />

után 2013-ban jutnak hozzá a 100%-os<br />

szinthez).<br />

Pénzszûkében<br />

A pénzügyi- és gazdasági válság hatásaként<br />

elôtérbe került gazdasági megszorító intézkedések,<br />

10 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Brüsszelbe járunk<br />

takarékoskodási kényszer egyre több tagországban<br />

az agrárgazdaság nemzeti támogatását is<br />

érintik. Franciaországban, Ausztriában, az Egyesült<br />

Királyságban és Németországban az agrárkiadások<br />

kilátásba helyezett csökkentésérôl már néhány<br />

hónapja heves vita zajlik.<br />

Az új tagországok a Csatlakozási Szerzôdésben<br />

megengedett legfeljebb 30%-ig terjedô nemzeti kiegészítésnek<br />

csak töredékét tudják megadni, mert anyagi<br />

lehetôségeik nem engedik meg a teljes összeget.<br />

Visszafordított hajók<br />

Gabonaexport vonatkozásában még mindig<br />

nagy a bizonytalanság. Mykola Prysyazhnyuk, ukrán<br />

földmûvelésügyi miniszter úgy nyilatkozott,<br />

hogy a világ gabonapiacának „lenyugvása” után<br />

fogják közzétenni gabonaexport-kvótáikat. Vagyis,<br />

az ukrán gabonaexportot bizonytalan idôre fölfüggesztették.<br />

Szakértôk szerint az ukrán gabonaexport<br />

15 millió tonna alatti lesz a 2010–2011-<br />

es évben, összehasonlítva 2009-ben az összesen<br />

46 millió tonna ukrán gabonatermelésbôl 21,5<br />

millió tonnát exportáltak. És – teszik hozzá – az<br />

ukrán Fekete tengeri és Azovi tengeri kikötôkbôl<br />

kiinduló gabonaszállítmányokat rendkívüli és<br />

alapos ellenôrzéseknek vetik alá, s többnyire<br />

vissza is fordítják a hajókat.<br />

A kereskedôk keményen kritizálják az ukrán<br />

vámhatóságokat. A Gabona és Takarmánygabona<br />

kereskedelmi Szövetség (GAFTA) egészen a<br />

Világkereskedelmi Szervezethez és uniós hatóságokhoz<br />

is elment, hogy bepanaszolja Ukrajnát és<br />

az ukrán vámhatóságokat, mondván, szétzüllesztik<br />

a gabonakereskedelmet az ukránok. (Holott<br />

ôk csupán kivárnak, és nemzeti érdekeiket helyezik<br />

elôtérbe. A szerk.) A londoni székhelyû GAFTA<br />

keményen kritizálta az ukrán vámhatóságokat,<br />

akik – úgymond – szôrszálhasogató ellenôrzéseikkel<br />

akadályozzák az áruk szabad áramlását.<br />

Teljesen szükségtelen – szerintük – azt firtatni,<br />

hogy az adott szállítmányban malmi vagy takarmánygabona<br />

minôségû búza van... Annál is inkább<br />

– így a GAFTA szóvivôje – mivel a vizsgálatokat<br />

nem tudományos alapon végzik– nincs<br />

nemzetközileg elfogadott mintavétel az ellenôrzések<br />

során.<br />

Genetikai térképek<br />

Angol kutatók kidolgozták a búza genetikai<br />

térképét. A genetikai variációk felelôsek a betegségekkel<br />

szembeni ellenállóképességért, a<br />

szárazságtûrésért, a hozamért. A rizs genetikai<br />

térképét 2005-ben, a kukoricáét 2009-ben, a<br />

szójáét 2010 elején sikerült megalkotni. Ezek a<br />

kutatások felgyorsíthatják és eredményessé teszik<br />

a fajtanemesítést – s ezzel az élelmiszerhiány,<br />

illetve az éhezés elleni küzdelemben hatásos<br />

eszközül szolgálnak.<br />

Cukornagyhatalmak<br />

A dél-afrikai cukortermelôk minden igyekezetükkel<br />

azon vannak, hogy vámmentesen exportálhassanak<br />

cukrot az Európai Unióba addig is,<br />

amíg létrejön a Hosszútávú Gazdasági Együttmûködési<br />

Egyezmény (EPA) a kvóta- és vámmentes<br />

egyezség az Európai Piaccal. Dél-Afrika a<br />

világ egyik legnagyobb cukortermelôje. Az elsô<br />

10 között van, cukortermelésének 40%-át exportálja.<br />

A gondot az okozza, hogy az Európai Unió<br />

Dél-Afrikát nem minôsíti fejlôdô országnak<br />

(LDC), amelyek már élvezik a kvóta- és vámmentességet<br />

az Unió cukorpiacán. A Dél-Afrikai<br />

Cukor Szövetség szerint a dél-afrikai kormány és<br />

az Európai Unió már folytat tárgyalásokat a gazdasági<br />

partneregyezségrôl. Az Európai Unió a világ<br />

legnagyobb cukor-importôre. A Dél-Afrikai<br />

Cukorszövetség kiegyezne azzal is, hogy egy<br />

meghatározott mennyiségû vámmentes cukrot<br />

hozhatna az Unió piacára, még attól folytatódhatnak<br />

hosszútávra szóló tárgyalások.<br />

Vigyázat, szalmonella!<br />

Szalmonella járvány tört ki az Amerikai Egyesült<br />

Államokban. Az Iowa állambeli két farmhoz<br />

vezetett az USÁ-ban kitört szalmonella járvány.<br />

Ennek kapcsán fél milliárd tojást vontak ki a kereskedelmi<br />

forgalomból. 2010 májusa és júliusa<br />

között 2000 szalmonella megbetegedést regisztráltak<br />

szerte az Amerikai Egyesült Államokban.<br />

1300 esettel többet a szokásosnál, jelentették<br />

amerikai élelmiszerbiztonsági szakemberek.<br />

A szálak az Iowa-i Hillandale és Wright County<br />

Egg – által kibocsátott tojáshoz vezettek – ennek<br />

kapcsán 170 és 380 millió tojást vontak ki a kereskedelmi<br />

forgalomból. Az Európai Uniót nem<br />

érinti a szalmonellafertôzés, mivel az Unió tiltja az<br />

amerikai tojás exportot – éppen amiatt, hogy<br />

Amerika nem ad információt a Bizottságnak az általa<br />

kezdeményezett szalmonellamentesítési programról<br />

és annak amerikai alkalmazási módjáról.<br />

Csupán a következô országok hozhatnak be az<br />

Unióba harmadik országból úgynevezett „asztali<br />

tojást”: Horvátország, Izrael, Norvégia és Svájc.<br />

Tamás Enikô<br />

Forrás: AgraFacts<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 11


Arcképcsarnok<br />

Caroline Spelman<br />

brit környezetvédelmi, élelmezési és vidékfejlesztési miniszter<br />

1958. május 4-én született<br />

Angliában, Hertfordshire<br />

megyében, Bishop’s<br />

Stortford városában. Házas,<br />

három gyermek<br />

édesanyja.<br />

Középiskoláit Bishop’s<br />

Stortford városban végezte,<br />

késôbb európai<br />

tanulmányokból szerzett<br />

diplomát a londoni<br />

egyetemen.<br />

1981–1984 között a Nemzeti<br />

Farmer Szövetség Cukorrépa<br />

Terméktanácsának<br />

titkára volt.<br />

1984–1989 között az Európai<br />

Répatermelôk Nemzetközi<br />

Szövetségének igazgatóhelyettese<br />

volt Párizsban.<br />

1989–1993 között az Európai Mezôgazdasági<br />

Kutatások Központjának (CEAS) tudományos<br />

munkatársaként dolgozott.<br />

1997-ben beválasztották az angol Parlamentbe.<br />

2007-ben a David Cameron által vezetett Konzervatív<br />

Párt elnöki posztjára jelölték.<br />

2009-ben a szervezeti átalakulás miatt a településekért<br />

és helyi önkormányzatokért<br />

felelôs államtitkárságra került.<br />

2010. május 12-én nevezték ki környezetvédelmi,<br />

élelmezési és vidékfejlesztési miniszterré.<br />

Elôdje Hilary Benn volt.<br />

2010. május 13-án titkos tanácsos címet kapott.<br />

Franciául és németül folyékonyan beszél.<br />

A brit agrártárca álláspontja szerint az európai<br />

mezôgazdaságnak a jövôben nemcsak az<br />

élelmiszerbiztonságot kell megteremtenie a fogyasztók<br />

számára, hanem hatékonyan hozzá<br />

kell járulnia a világ növekvô népességének<br />

élelmezéséhez is. A britek úgy vélik, a klímaváltozás<br />

kedvezôtlen hatásainak elkerülése érdekében<br />

nem vonhatók be újabb földterületek a<br />

termelésbe, és a vízhiánnyal is számolni kell,<br />

ezért a 2013 utáni új közös agrárpolitika (KAP)<br />

kialakításánál elsôdleges szempont kell legyen<br />

annak kidolgozása, hogyan lehet kevesebb<br />

energia, víz és termôterület felhasználásával<br />

nagyobb mennyiségû élelmiszert<br />

termelni. Ugyanakkor a<br />

költségek csökkentését is fontos<br />

feladatnak tartják. Caroline<br />

Spelman a 2013 utáni agrárköltségvetésrôl<br />

szóló júniusi<br />

miniszteri tanácsülésen úgy<br />

nyilatkozott, az eddigi költségvetési<br />

összeget mindenképpen<br />

csökkenteni kell, és a kiadásokat<br />

fontossági sorrend alapján<br />

kell rangsorolni. Ennek érdekében<br />

a KAP teljes körû reformját<br />

szorgalmazta az uniós tagországok<br />

többségének ellenében.<br />

A brit miniszter asszony a gazdasági<br />

válságra való tekintettel<br />

az agrártámogatások mérséklésére<br />

ugyancsak javaslatot tett<br />

Dacian Cioloș mezôgazdasági biztosnak, aki<br />

azonban elutasította kérését arra hivatkozva,<br />

hogy a jelenlegi összeg tovább már nem csökkenthetô.<br />

A KAP-reform mellett Caroline<br />

Spelman az agrárágazatot érintô kihívások kezelését<br />

szintén fontos feladatnak tartja, melyek<br />

közül a biztonságos, megfizethetô élelmiszerek<br />

iránti növekvô igény kielégítésére, a klímaváltozás<br />

elleni küzdelemre és a környezetvédelemre<br />

kíván kiemelt figyelmet fordítani. Ezeknek<br />

a céloknak a megvalósítását a 2010 januárjában<br />

elfogadott hosszú távú élelmiszer stratégia<br />

(The Food 2030 Strategy) segíti elô.<br />

Ugyanakkor a brit agrártárca az összkormányzati<br />

élelmiszerkutatási és innovációs stratégiában<br />

(UK Cross Gouvernement Food Research<br />

and Innovation Strategy) is aktív szerepet vállal.<br />

A program keretében a Fenntartható Mezôgazdasági<br />

és Élelmiszeripari Innovációs<br />

Platform a következô években komoly anyagi<br />

támogatást nyújt az élelmiszeripari innovatív<br />

technológiai kutatásokhoz, valamint részt vesz<br />

a fenntartható és biztonságos élelmiszerrendszer<br />

kialakításában is. Ugyanakkor az intézmények<br />

közötti nemzetközi együttmûködést is<br />

támogatja, az új ágazati igényeknek megfelelô<br />

szakemberek képzéséhez pedig átfogó oktatási<br />

programot indít.<br />

Papp Mónika<br />

12 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Védôháló nélkül<br />

Még egyszer egy javaslatról<br />

EU Agrárium és piacszabályozás<br />

Az USDA-ERS legfrissebb 2020-ig szóló hosszú távú<br />

prognózisa szerint a világ búzakereskedelme a<br />

következô évtizedben mindössze 8 százalékkal, a<br />

jelenlegi 138,9 millió tonnáról az idôszak végére<br />

149,5 millió tonnára nô. A változás mértéke nem<br />

annyira lényeges, hogy egy általános témájú agrárfolyóiratban<br />

említést érdemelne. A jövôbeni<br />

változást nem az üteme, hanem a mögötte kirajzolódó<br />

strukturális átrendezôdés teszi számunkra,<br />

magyarok számára különösen fontossá. A búzaexportban<br />

az USA vezetô szerepét az orosz, ukrán és<br />

kazah export veszi át. E három FÁK tagállam dinamikusan<br />

növekvô kivitele 2020-ra már a teljes<br />

búza-világkereskedelem több mint egyharmadát<br />

teszi ki, miközben az USA exportja jó esetben is a<br />

jelenlegi (25 millió tonnás szinten) stagnál. – Ez<br />

azt jelenti, hogy az EU-tól (és pláne Magyarországtól)<br />

egy kôhajításra lévô fekete-tengeri régió<br />

a búza világkereskedelmi export központjává<br />

válik, ami igen jelentôs következménnyel jár az<br />

EU-ra, és ezen belül Magyarországra nézve.<br />

2010-ben miért idôszerû ismét a hazai<br />

gabona-közraktári rendszer gyökeres<br />

átalakítása?<br />

A következmények közül az általam legfontosabbnak<br />

tartott piacszabályozási vonatkozást<br />

emelném ki. Jelesül azt, hogy az exportorientált<br />

hazai gabonapiaci árképzésben az eddiginél is<br />

meghatározóbb tényezôvé válik a feketetengeri<br />

exportár, amely – tegyük hozzá – az említett országok<br />

klimatikus viszonyai, és tetemes termésingadozásai<br />

következtében a jövôben nagymértékben<br />

fog ingadozni. Ha a három országban termés<br />

szûke van – lásd az idei évet – a világpiaci ár rövid<br />

idôn belül több mint a felével nôhet. Természetesen<br />

jó termés esetén az inga az ellenkezô<br />

irányban is ki fog lendülni. Hogy lefele a kilengés<br />

milyen mértékû lehet, arra vonatkozóan csak sejtéseink<br />

lehetnek. Mindenesetre a következtetés<br />

logikusan adódik: a jövôben az alacsony világpiaci<br />

árakra is fel kell készülni. Tegyük hozzá, olyan<br />

körülmények között, amikor az Unió belsô gabonapiacán<br />

2010 novemberétôl a több mint 40 éve<br />

funkcionáló, korlátlan intervenció által biztosított<br />

árgarancia megszûnik. Olyan ez, mint amikor az<br />

akrobata alól eltávolítják a védôhálót…<br />

Ezért gondolom, és javaslom, hogy döntéshozóink<br />

és az ágazat érdekképviseleti szervei gondolják<br />

végig egy tíz éve kidolgozott eddig még nem<br />

publikált javaslatomat, amelyet – nem a jelenlegi<br />

közraktári rendszer idôrôl idôre jelentkezô problémái,<br />

azok is, de még inkább – a gabona-világpiaci<br />

kondíciók változása, illetve az uniós árgarancia<br />

megszûnése éppoly idôszerûvé tesz, mint az<br />

uniós csatlakozás elôtt, kidolgozása idején volt.<br />

A szövetkezeti tulajdoni formában<br />

mûködô termelô-orientált<br />

gabona-közraktározási rendszer (TOG)<br />

kialakítására készített javaslatról<br />

1. Mi a javaslat lényege? – A javaslat az ország<br />

teljes gabonatermesztô területét lefedô, gabona-közraktári<br />

szövetkezeti hálózat létrehozására<br />

vonatkozik, amely hálózat a raktárkapacitás<br />

biztosításán, és közraktárjegy kibocsátásán<br />

túl, gabonakereskedelemmel, hitelezéssel,<br />

különbözô post-harvest jellegû terménymanipulációval<br />

(szárítás, rostálás, osztályozás)<br />

és termelôeszköz-kereskedelemmel foglalkozna.<br />

2. 2000 tavaszán mi tette különösen idôszerûvé<br />

javaslatunkat?<br />

• Elôször az, hogy a hálózat szolgáltatásai és<br />

termelést integráló szerepe révén a hazai<br />

gabonaszektorban a kormányzati szándékokkal<br />

összhangban megerôsíti a családi<br />

gazdaságok pozícióját.<br />

• Másodszor, ez a javaslat a jelenlegi agrárpolitikát<br />

abban a másik fô törekvésében is<br />

támogatná -, hogy konkrétan a magyar gabonavertikumban<br />

a vertikumon belüli tevékenységek<br />

nagy részét lefedô, új típusú termelôi<br />

tulajdonban lévô raktárszövetkezetek<br />

létesítését teszi lehetôvé.<br />

• Harmadszor, elôzetes információk alapján<br />

valószínûsíthetô, hogy intervenció a teljes<br />

jogú tagság és a közös agrárpolitika hazai<br />

bevezetése után – az általános EU szabályozásnak<br />

megfelelôen – Magyarországon<br />

is november 1-jén fog kezdôdni a magyar<br />

kormány által javasolt augusztus 1-je helyett,<br />

és ezzel a hazai kalászos termés a<br />

KAP gabonapiaci árszabályozás révén a piaci<br />

értékesítés szempontjából rendkívül<br />

kritikus idôszakban (augusztus, szeptember<br />

és október hónapokban) nem részesül<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 13


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

közvetlen árvédelemben. A javaslat az EU<br />

intervenció hiányában olyan intézményi lehetôséget<br />

teremt a termelôk számára, amely<br />

révén a számukra kedvezôtlen szezonális áringadozás<br />

nagy része piaci alapon kiküszöbölhetôvé<br />

válik.<br />

3. Milyen törvényi és egyéb változtatások<br />

szükségesek az általunk javasolt rendszer<br />

megvalósításához? – A hazai gabona-közraktározás<br />

csak abban az esetben decentralizálható,<br />

ha az külön válik a jelenlegi jelzálogházszerûen<br />

mûködô általános közraktári rendszertôl.<br />

Hogy ez megvalósulhasson, ehhez a<br />

következô lépések megtétele szükséges:<br />

• A jelenlegi általános közraktári törvény helyett,<br />

meg kell alkotni egy új, csak a gabonaközraktározását<br />

szabályozó törvényt;<br />

• Külön jogszabályban szükséges megszabni a<br />

gabonaraktárakkal szembeni minimális<br />

mûszaki és mûködési követelményeket;<br />

• A gabonafélék olyan minôségi osztályozását<br />

kell kialakítani, amely nagyobb veszteség<br />

nélkül lehetôvé teszi az egyedi elkülönítés<br />

nélküli raktározást.<br />

• Ezek a szövetkezeti formában és közraktári<br />

jogosítvánnyal rendelkezô decentralizált gabonaraktárak<br />

csak abban az esetben mûködtethetôk<br />

gazdaságosan, ha a közraktári<br />

alapfunkció az adott vállalati egységen belül<br />

kiegészülhet elsôsorban gabonakereskedelemmel,<br />

amihez viszont – hogy a közraktározás<br />

ilyen feltételek között is kielégítô<br />

biztonságot nyújtson – a gabonaközraktárak<br />

által folytatott kereskedelem általánosnál<br />

szigorúbb szabályozására, és a rendszer<br />

hármas biztonsági pillérének megerôsítésére<br />

van szükség:<br />

• Az elsô és legfontosabb a technológiailag<br />

kompetens Felügyelet megteremtése,<br />

oly módon, hogy ez a feladat a gabonaraktározástól<br />

idegen Gazdasági Minisztérium<br />

keretei közül közvetlenül átkerül<br />

a VM keretei közé, és a felügyeleti<br />

szervezet, a törvényi szabályozásból<br />

adódóan csak gabonával kell hogy foglalkozzon.<br />

• A technológiailag kompetens Felügyeleten<br />

kívül a decentralizált rendszer másik<br />

biztonsági pillérét a piaci szereplôk hozzájárulásával<br />

képzôdô, a betétbiztosításhoz<br />

hasonló elvek alapján mûködô Gabona-közraktári<br />

Biztosítási- és Garancialap<br />

képezi, amely állami támogatással<br />

is kiegészülhet.<br />

• Végül a megfelelôen felügyelt és Garancialappal<br />

megtámogatott rendszer gazdaságosan<br />

a biztosító társaságoknál biztosíthatóvá<br />

válik (harmadik pillér).<br />

4. Milyen állami szerepvállalás szükséges az új<br />

rendszer bevezetéséhez, illetve a javasolt<br />

rendszer milyen kapcsolatban áll az állami<br />

piacszabályozással? – Ebben a vonatkozásban<br />

azt tartjuk szükségesnek kihangsúlyozni, hogy<br />

a rendszer legfontosabb biztonsági pilléreként<br />

értékelhetô Felügyeletet mindenképp állami<br />

keretek között kell létrehozni, ez azonban<br />

hosszú távon nem növeli az állami adminisztrációt,<br />

mivel a Felügyelet által a közraktári<br />

rendszerben felmerülô ellenôrzési feladatok<br />

nagy része – raktár-, készlet-, és pénzügyi ellenôrzés<br />

– a teljes jogú tagság elnyerése és az<br />

EU típusú általános gabonapiaci intervenció<br />

hazai bevezetése után egyébként is felmerül.<br />

Ugyanakkor a rendszert a teljes jogú tagság elnyerése<br />

után az EU típusú gabonapiaci intervenció<br />

közvetlen lebonyolításába is hatékonyan<br />

be lehetne vonni. (Miközben az az EU<br />

csatlakozás bekövetkezéséig is jelentôs piacstabilizáló<br />

hatást vált ki, részben azáltal, hogy<br />

hozzájárul a szezonális áringadozás mérsékléséhez,<br />

részben a közraktár piaci kapcsolatokat<br />

és új piaci intézményeket generáló hatása<br />

révén.)<br />

5. Melyek a TOG fô gazdasági elônyei?<br />

• A hálózat a gabonatermesztôk számára a<br />

közraktározáshoz kapcsolódóan komplex<br />

gabona-szolgáltatást nyújt helyben és versenyzô<br />

árakon, ami lehetôvé tenné a „kombájn-tiszta”<br />

tárolásra és értékesítésre még<br />

nem alkalmas termény tárolását és piaci<br />

értékesítésre való felkészítését (szárítás,<br />

rostálás, homogenizálás).<br />

• A rendszer felállítása után a magyar gabonaágazatában<br />

is a családi gazdaságok pozíciója<br />

megerôsödne, a mezôgazdaság piaci<br />

transzformációja felgyorsulna, miközben az<br />

ország egész területén – és ezt külön kihangsúlyoznánk<br />

– egy, a helyi gazdaságba<br />

szorosan beintegrálódó, prosperáló kis- és<br />

középvállalati szektor jönne létre.<br />

• Termelôi szempontból fontos megjegyezni,<br />

hogy a rendszernek köszönhetôen a hazai<br />

gabonaszektorban nemcsak a vertikumon<br />

belül képzôdô haszon jelenlegi elosztásának<br />

aránya, hanem a gabonakereskedelem<br />

jellege is alapvetôen megváltozna. Oly módon,<br />

hogy a hangsúly az árspekulációról a<br />

14 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

termény piaci értékesítésre való fizikai felkészítésére<br />

tevôdne át. A raktárszövetkezet a<br />

közraktári alapszolgáltatáson és a gabonakereskedelmen<br />

kívül hatékonyan végezhet<br />

közvetlen hitelkihelyezést és inputkereskedést<br />

is. (A regionális térben mûködô gabonaközraktár<br />

a helyi sajátosságokat kihasználva<br />

minél több funkciót képes a közraktári<br />

alapfunkcióra „felfûzni", annál jövedelmezôbbé<br />

és életképesebbé válik.)<br />

• Becslésünk szerint a kombájntól való értékesítés<br />

a termelôknek „normális” piaci viszonyokat<br />

feltételezve is mintegy 15–20%-os<br />

(1 millió tonnára vetítve, évi 3–4 milliárd<br />

forint) veszteséggel jár, amely veszteség a<br />

rendszer mûködtetésével felszámolható.<br />

• Az adott év piaci viszonyaitól függôen az új<br />

rendszer átlagban évente legalább 3–4 millió<br />

tonna gabona közvetlen termelôi közraktározását<br />

végezné, ami a gabonatermesztôk<br />

számára évente 12–16 Mrd. forint<br />

többlet-árbevételt (lényegében tiszta jövedelem)<br />

realizálása mellett évi 70–80 milliárd<br />

forint többlet-hitel felvételét teszi lehetôvé.<br />

• Fontossága miatt külön kiemelnénk, hogy a<br />

késôbbiekben ezek a szövetkezeti formában<br />

mûködô, az ország területének nagy részét<br />

lefedô gabonaközraktárak horizontálisan<br />

hálózattá szervezôdve akár egy agrár-bankrendszer<br />

csíráját is képezhetnék.<br />

• Önmagában a rendszer mûködése révén,<br />

mindenféle állami adminisztratív beavatkozás,<br />

és költségvetési többletforrás nélkül a<br />

hazai gabonapiacon nagyobb lenne az árbiztonság,<br />

az árak stabilabbak és kiszámíthatóbbak<br />

lennének.<br />

Prológus a javaslathoz<br />

A javasolt rendszer nem az én találmányom, én<br />

csak megpróbáltam a hazai viszonyokra adaptálni.<br />

Az általam „termelô orientált”-nak nevezett<br />

amerikai közraktári rendszert a kilencvenes évek<br />

közepén az ACDI-VOCA program keretében amerikai<br />

barátaimtól ismertem meg. Si Matthiastól, a<br />

program szakmai vezetôjétôl tudom, hogy a kilencszázas<br />

évek fordulóján volt olyan agrárpiaci<br />

helyzet az USA-ban, amikor az államnak, elôször<br />

a világon, a kereskedôkkel és a monopolhelyzetben<br />

lévô raktárakkal szemben, az ország gabonapiacán<br />

be kellett avatkoznia. Így született meg az<br />

a gabona-közraktári rendszer, amelynek alapelemeit<br />

javaslatom tartalmazza.<br />

Dr. Szôke Gyula<br />

Az egyéni ízeké a jövô<br />

Hagyományok-Ízek-Régiók (HÍR) Védjegy konferencia<br />

A Hagyományok-Ízek-Régiók (HÍR) Védjegy konferenciára<br />

augusztus végén az Európai Minôségügyi<br />

Szervezet Magyar Nemzeti Bizottság (EOQ<br />

MNB) Élelmiszeripari Szakbizottságának Hagyományos<br />

Élelmiszer Munkacsoportja szervezésében<br />

került sor a Vajdahunyadvárban, a HÍR-es<br />

Íznapok keretében.<br />

Gyaraky Zoltán, a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

(VM) fôosztályvezetôje a hungarikumtörvény<br />

tervezetét ismertette elôadásában. A törvény elsôdleges<br />

célja a magyar nemzeti értékek átfogó értéktárának<br />

létrehozása, azaz nemzeti kincseink és<br />

a hungarikumok összegyûjtését, rendszerezését, védelmét,<br />

valamint minél szélesebb körben való megismertetését<br />

írja elô. A tervezet szerint a nemzeti<br />

értékek rendszerezése településenként a Települési<br />

Értéktár Bizottságok, megyénként a Megyei<br />

Értéktár Bizottságok hatáskörébe tartozik, a munkafolyamatok<br />

összehangolása pedig a Hungarikum<br />

Intézet feladata. Az így létrehozott Nemzeti<br />

Értéktárból a Hungarikum Nemzeti Bizottság választja<br />

ki a hungarikumlistára felkerülô értékeket.<br />

A rendszerbe beletartoznak majd a már jelenleg<br />

is nyilvántartott nemzeti értékek, mint a HÍR<br />

gyûjtemény, az ôshonos állat- és növényfajok genetikai<br />

gyûjteményei, valamint az uniós eredet-<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 15


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

védelem alatt álló termékek. Gyaraky Zoltán kiemelte:<br />

a Nemzeti Értéktárban az egész Kárpátmedencében,<br />

illetve a világon fellelhetô nemzeti<br />

értékeinknek helyet kell kapniuk, ezek összegyûjtésébe<br />

a fiatal generációt is be kell vonni.<br />

Az átfogó értéktár az országkép kialakításában<br />

szintén fontos szerepet fog játszani.<br />

Pallóné Dr. Kisérdi Imola, a VM szakmai tanácsadója,<br />

a HÍR védjegy Bíráló Bizottság elnöke<br />

a HÍR védjegy-pályázattal kapcsolatos tudnivalókat<br />

ismertette. A HÍR program 1998-ban indult útjára<br />

az Európai Unió Euroterroirs kezdeményezéséhez<br />

csatlakozva, célja Magyarország hagyományos<br />

és tájjellegû mezôgazdasági termékeinek<br />

összegyûjtése és gazdasági hasznosításuk elôsegítése<br />

volt. Így jött létre a mintegy 300 hazai hagyományos<br />

és tájjellegû élelmiszer szakmai-történeti<br />

leírását tartalmazó HÍR gyûjtemény, mely<br />

jelenleg is a mezôgazdasági termékek és élelmiszerek<br />

uniós elismertetésének alapja. A hagyományos<br />

termékek megismertetését célzó komplex<br />

stratégia fô elemei közé tartoznak az Agrármarketing<br />

Centrum (AMC) által alkalmazott közösségi<br />

marketingeszközök, az eredetmegjelölés<br />

alkalmazása, valamint a különbözô vidékfejlesztési<br />

programokban való részvétel a Magyar Nemzeti<br />

Vidéki Hálózat (MNVH) programjai keretében.<br />

A gyûjtemény aktualizálását, illetve bôvítését<br />

célzó hasznosítási program 2009-ben indult, ennek<br />

keretében idén 47 termék nyerte el a HÍR védjegy<br />

használati jogát az AMC által kiírt pályázaton.<br />

A pályázati lehetôség iránti nagy érdeklôdésre<br />

való tekintettel 2010-ben újra meghirdették a<br />

HÍR védjegy-pályázatot, melynek beadási határideje<br />

2010. október 31. (A pályázati felhívás a<br />

http://www.amc.hu/ content/palyazati-felhivashagyomanyok-izek-regiok-hir-vedjegy-hasznalati-joganak-elnyeresere-modosi/<br />

honlapon tekinthetô<br />

meg.)<br />

Zobor Enikô, a VM szakmai tanácsadója a HÍR<br />

védjeggyel rendelkezô termékek uniós oltalmi lehetôségeit<br />

mutatta be elôadásában. Az unió minôségpolitikájának<br />

alapját a minôségi termékek<br />

különbözô szempontok szerinti minôsítése adja,<br />

ennek megfelelôen a termékek származásuk, hagyományos<br />

különleges voltuk, illetve meghatározott<br />

elôállítási módjuk alapján kaphatnak oltalmat.<br />

A benyújtott kérelmeket elôször a nemzeti eljárás<br />

során a Magyar Eredetvédelmi Tanács vizsgálja<br />

meg, majd ezt követôen a közösségi eljárás<br />

során a Bizottság 12 hónapon belül dönt. A jóváhagyott<br />

kérelmek az Európai Unió Hivatalos Lapjában<br />

jelennek meg. Jelenleg a földrajzi árujelzôvel<br />

ellátott mezôgazdasági termékek és élelmiszerek<br />

között 6 magyar termék van (Szegedi téliszalámi<br />

vagy Szegedi szalámi, Budapesti téliszalámi,<br />

Hajdúsági torma, Makói vöröshagyma vagy<br />

Makói hagyma, Csabai kolbász vagy Csabai vastagkolbász,<br />

Gyulai kolbász vagy Gyulai pároskolbász),<br />

további 6 termék („Magyar szürkemarha<br />

hús”, „Gönczi kajszibarack”, „Kalocsai<br />

fûszerpaprika-ôrlemény”, „Szegedi fûszerpaprika-ôrlemény”,<br />

„Alföldi kamillavirágzat”, „Szôregi<br />

rózsatô”) áll átmeneti nemzeti oltalom alatt.<br />

Emellett közösségi oltalomban részesülô szeszesital-földrajzi<br />

árujelzônek számít valamennyi „pálinka”,<br />

illetve „törkölypálinka” megnevezésû hazai<br />

termék is.<br />

Döntés egy hónapon belül<br />

Dr. Szakály Zoltán, a Kaposvári Egyetem Kereskedelmi<br />

és Marketing Tanszékének vezetôje a<br />

Marketing a hagyományos és tájjellegû élelmiszerek<br />

piacán címû nemrég megjelent könyvét ismertette,<br />

melyben szerkesztôtársai Pallóné dr.<br />

Kisérdi Imola és prof. dr. Nábrádi András voltak.<br />

A Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium,<br />

az Agrármarketing Centrum, a Debreceni, illetve<br />

a Kaposvári Egyetem támogatásával készült<br />

hiánypótló marketingszakkönyv az eddigi tudományos<br />

eredményeket összegzi, és a hagyomá-<br />

16 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

nyos és tájjellegû mezôgazdasági termékek és<br />

élelmiszerek esetében való alkalmazási lehetôségeiket<br />

mutatja be, európai példákkal téve szemléletessé.<br />

A könyv megírásának fô célja a magyar<br />

fogyasztók tájékoztatása, a hagyományos élelmiszerek<br />

iránti érdeklôdés felkeltése.<br />

Legyenek helyi élelmiszerláncok!<br />

Dr. Erdôs Zoltán, az EOQ MNB Élelmiszeripari<br />

Szakbizottság titkára, a Hagyományos Termék<br />

Kerekasztal elnöke a kerekasztal tevékenységét<br />

ismertette elôadásában. A helyben termelt élelmiszerek<br />

helyi fogyasztásának, a lokális élelmiszerlánc<br />

kialakításának elôsegítése céljából<br />

2009-ben jött létre ez kötetlen, széles körû<br />

fórum, melynek tagjai között termelôk, kereskedôk,<br />

szakmai szervezetek, kormányzati<br />

képviselôk egyaránt vannak.<br />

A kerekasztal elsôdleges célja a tagok<br />

hagyományos élelmiszerekkel<br />

kapcsolatos kezdeményezésekrôl,<br />

eseményekrôl való<br />

tájékoztatása. A kapcsolatépítést,<br />

a hálózat fejlesztését<br />

a meghívott elôadók<br />

elôadásai, a fórum tagjainak<br />

beszámolói, valamint<br />

különbözô szakmai rendezvények,<br />

illetve létesítmények látogatása<br />

segíti.<br />

Közvetlen értékesítés<br />

Kálmán Zoltán, a VM fôosztályvezetô-helyettese<br />

a hagyományos termékek direkt értékesítésének<br />

olaszországi gyakorlatáról számolt be.<br />

A helyben termelt élelmiszerek helyi értékesítésének<br />

elôsegítése érdekében az olasz kistermelôk<br />

országos érdekképviseleti szervezete, a Coldiretti<br />

Szövetség a szervezett, közvetlen eladás rendszerét<br />

támogatja, melynek keretében a fogyasztó<br />

közvetlenül a termelôtôl vásárolhatja meg az<br />

árut. A szervezet „A Vidék a Barátod” kampány<br />

keretében országos szintû kereskedelmi hálózat<br />

kiépítésén fáradozik, mely a tervek szerint 20<br />

ezer értékesítési pontból fog állni. Ennek megvalósulásával<br />

a közvetlen értékesítés jelenlegi 5-<br />

6%-os aránya eléri majd a 20%-ot. A rendszerbe<br />

a kis- és nagyvállalkozásokat egyaránt be kívánják<br />

vonni, ezáltal folyamatos áruellátást, illetve<br />

széles termékskálát kínálnak. A minôségi olasz<br />

regionális termékek értékesítésében a kistermelôi<br />

összefogás mellett a falusi turizmus szintén jó<br />

megoldást adhat.<br />

Japán példa<br />

Dr. Vörös Mihály, a Modern Üzleti Tudományok<br />

Fôiskolájának professzora a japán példát ismertette<br />

elôadásában. Japánban az elmúlt évtizedben<br />

agrárpolitikai reformot hajtottak végre.<br />

Az új agrár-vidék-táplálkozás politika két szervesen<br />

összekapcsolódó alaptörvényre épül. Az egyik<br />

törvény a mezôgazdaság, az élelmezés és a vidéki<br />

területek fejlesztését, a másik az élelmezés és<br />

az egészséges táplálkozás oktatását szabályozza.<br />

Az új szakpolitikában központi szerepet kap a helyi<br />

élelmiszertermelés támogatása, és ezzel összhangban<br />

a helyi termékek fogyasztásának növelése.<br />

A holisztikus szemléletû politika, mely az ország<br />

élelmiszer-önellátásának növelésén túl a<br />

lakosság egészségi állapotának, illetve életminôségének<br />

javítását is hatékonyan<br />

szolgálja, s mindemellett a vidéki turizmus<br />

fellendüléséhez is hozzájárul,<br />

hazánk számára is példaértékû<br />

lehet.<br />

Szegedi paprikaôrlemény<br />

Szabadkai Andrea, a Szövetség<br />

az Élô Tiszáért Egyesület<br />

programvezetôje a kistermelôi<br />

rendelet módosítása kapcsán kiemelte<br />

annak jelentôségét, hogy a kistermelôk<br />

által elôállított nyerstermékek<br />

helyi feldolgozása során nemcsak a hozzáadott<br />

érték nô, hanem új munkahelyek létrehozására<br />

is lehetôség van. Az egyesület jelenleg a<br />

szakmai szervezetekkel együttmûködve a magánlakóházi<br />

élelmiszer-elôállítókra vonatkozó Jó<br />

Higiéniai Gyakorlat útmutatón dolgozik, mely<br />

ugyancsak hozzájárul majd a kistermelôi termékek<br />

piacra jutásának megkönnyítéséhez. Bene<br />

Mária, az MNVH Állandó Titkárságának vidékfejlesztési<br />

szakreferense a helyi termékek vidékfejlesztésben<br />

való jelentôségét emelte ki elôadásában.<br />

Az MNVH egyik fô feladata a helyi termékek<br />

elôállítási tapasztalatainak népszerûsítése, ennek<br />

érdekében 2010-ben országos pályázat keretében<br />

gyûjtötték össze az uniós forrásból megvalósult<br />

vidékfejlesztési projekteket. A pályázaton különdíjat<br />

kapott röszkei Paprika Molnár Kft. példája is<br />

bizonyítja, hogy egy családi vállalkozás által kisipari<br />

módszerekkel elôállított különleges helyi<br />

termék – a szegedi paprika-ôrlemény – is méltán<br />

bekerülhet a hungarikumok közé.<br />

Papp Mónika<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 17


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

Október közepétôl<br />

124 milliárd forintos SAPS elôleg<br />

Elfogadták Brüsszelben Magyarország SAPS elôlegfizetési<br />

kérelmét, így a gazdák már október 16-<br />

tól megkaphatják a jövô évre szóló egységes terület<br />

alapú támogatások (SAPS) 50%-át, ami körülbelül<br />

124 milliárd forintot jelent.<br />

Az elôleg kifizetését azoknak a tagállamoknak<br />

engedélyezte az Európai Unió Közvetlen Támogatások<br />

Irányító Bizottsága, amelyek rendkívüli<br />

eseményre hivatkozva, megfelelô érvanyaggal<br />

alátámasztva nyújtottak be kérelmet.<br />

Fazekas Sándor 2010. július 12-én Brüsszelben,<br />

a Mezôgazdasági és Halászati Miniszterek<br />

Tanácsülésén kérte az EU mezôgazdasági minisztereit,<br />

hogy támogassák a Bizottsághoz benyújtott<br />

SAPS elôlegfizetésre vonatkozó magyar<br />

kérelmet, mivel Magyarországon a rendkívüli árvíz<br />

és idôjárás miatt kritikus helyzet alakult ki, és<br />

a termelôk súlyos károkat szenvedtek.<br />

Mivel a Bizottság az idén nem adott ki általános,<br />

mind a 27 tagállamra kiterjedô, elôlegfizetési<br />

felhatalmazást, ami akár 80%-os elôleg kifizetését<br />

is lehetôvé tette volna, ezért a 73/2009/EK<br />

tanácsi rendelet 29-es cikk 4. pontjának b/i pontját<br />

kellett alkalmazni.<br />

A jogszabály értelmében, ha nem minden tagállam<br />

kér és kap támogatást, akkor maximálisan<br />

50%-os elôlegfizetés engedélyezhetô, ezért<br />

Magyarország az idén mind az SAPS elôlegnél,<br />

mind a különleges tejtámogatásnál a maximális<br />

50%-os elôlegfizetésre kapott engedélyt.<br />

(Hazánkon kívül Belgium, Franciaország,<br />

Görögország, Olaszország, Írország, Lettország,<br />

Litvánia Spanyolország és Románia kapott elôlegfizetési<br />

lehetôséget.)<br />

A rendkívüli idôjárás következtében kialakult<br />

helyzet miatt az SAPS/SPS, valamint a különleges<br />

tejtámogatás elôlegét – az MVH ellenôrzéseit követôen<br />

– október 16-tól kaphatják meg az igénylôk.<br />

180 000 termelôt és 5 millió hektár földet<br />

érint a kifizetés.<br />

SAPS elôlegként legföljebb 86 € hektáronkénti<br />

támogatásban részesülhetnek a gazdák, amely<br />

mintegy 24 350 Ft/ha támogatást jelent. Az új jogcímként,<br />

az idén elôször bevezetett soron, különleges<br />

tejtámogatás 50%-os elôlege 6.5 milliárd<br />

(23.1 M.€), ez tejkilogrammonként 4.5–5.0 Ft-ot<br />

tesz ki.<br />

Forrás: VM honlap 10. 09. 22.<br />

Savanyú a szôlô<br />

A2010-es szüret kapcsán a szólás valódi és<br />

átvitt értelemben is igaz. Az egyre szélsôségesebbé<br />

váló természeti viszonyok hatására<br />

megszûnt az átlagos évjárat fogalma, nincs két<br />

egyforma esztendô. Már a téli fagyok által okozott<br />

rügykárok is csökkentették az ez évi terméskilátásokat,<br />

mely a hûvös tavasz és a csapadékos nyár<br />

hatására tovább mérséklôdött. Az augusztusi állapotot<br />

tükrözô termésbecslés még 400 ezer tonna<br />

szôlôtermést jelzett, ami majd 20%-kal kevesebb,<br />

mint az átlagos mennyiségûnek tekinthetô 2009-<br />

es évi termés. Azonban a szeptember eleji esôk<br />

hatására ez a becsült termés is inkább csak a vágyak<br />

kifejezôje és nem a realitás kategóriája. A<br />

növényegészségügyi problémák hatására a legnagyobb<br />

területtel rendelkezô Kunsági borvidék<br />

már ekkor is legfeljebb 50%-os terméssel számolt.<br />

A viharos erejû szél kitördelte a hajtásokat,<br />

az özönvízszerû, nagy intenzitással érkezô csapadék<br />

elmosta az ültetvényekhez vezetô utakat, a<br />

gyakori esôk, a felázott talaj miatt nem lehetett<br />

idôben elvégezni az aktuális növényvédelmi<br />

munkákat. A nehéz körülmények ellenére – hála<br />

a szôlôtermelôk szakértelmének – a legtöbb borvidéken<br />

nem alakult ki katasztrofális helyzet, de<br />

ennek nagy ára volt, ami a megnövekedett<br />

mûvelési költségekben öltött testet.<br />

Idén a tavalyihoz képest 2–3 héttel késôbb indult<br />

a szüret és a korai fajták betakarítását követôen<br />

ellentmondásos jelzések érkeztek az egyes<br />

borvidékekrôl. A hazai felvásárlóknak azzal kellett<br />

szembesülni, hogy a szôlô átvételi árak lényegesen<br />

emelkedtek. A megnövekedett költségek és viszonylag<br />

gyengébb mennyiségen túl a szlovák és<br />

cseh szôlôfelvásárlók megjelenése, az alapanyagért<br />

kialakult verseny is feltornázta az átvételi árakat.<br />

Nem csak nálunk, de északi szomszédainknál<br />

is szerényebb a termés. A tavaly kilógrammonként<br />

50–60 Ft-ért kínált Cserszegi fûszeres idén 80-100<br />

forintot ért, az Irsai Olivér fajtáért 100–120 Ft-ot is<br />

adtak volna, ha lett volna belôle. A külföldi érdeklôdôk<br />

olykor a tábla szélén, de néhány napon be-<br />

18 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


EU Agrárium és piacszabályozás<br />

lül mindenképpen kiegyenlítik a vételárat. (Ráadásul<br />

a – rossznyelvek szerint – a nálunk kötelezô<br />

származási bizonyítványt egyáltalán és számlát<br />

sem feltétlenül igénylik.)<br />

Körbetartozás az ágazatban is?<br />

A hazai felvásárlókat szíven ütötte a hír, hogy<br />

az általuk elfogadhatónak tartott áron<br />

nincs megvásárlásra felajánlott<br />

szôlô az országban. Ráadásul<br />

nemzetgazdasági szempontból<br />

sokkal elônyösebb lenne,<br />

ha a jelentkezô igényt<br />

nem alapanyaggal, hanem<br />

magasabb feldolgozottsági<br />

fokú termékkel<br />

elégítenénk<br />

ki. A szôlôként,<br />

mustként való eladáskor<br />

az elérhetô<br />

jövedelem alig<br />

5–10%-a csapódik<br />

le az eladónál.<br />

A szôlô és must kiszállítás<br />

saját borkiviteli<br />

kilátásainkat<br />

rontja leginkább.<br />

Még mielôtt egy<br />

életre megbélyegeznénk<br />

az 1 forint haszon<br />

reményében a régi partnereknek<br />

hátat fordító, a<br />

nemzetgazdaság érdekeit<br />

lábbal tipró „pénzsóvár” szôlôtermelôket,<br />

nézzük meg az érem<br />

másik oldalát is.<br />

A 2004-es magyar csatlakozás óta az uniós<br />

alapelvek hazánkban is irányadóak. Az áruk és<br />

szolgáltatások szabad áramlásával nem csak akkor<br />

kell példálózni, amikor – néhány tiszteletre<br />

méltó kivételtôl eltekintve – a felvásárlóink 2007-<br />

ben több ezer kamionnyi külföldi bort hoztak be,<br />

évekre felborítva a hazai borpiac egyensúlyát,<br />

csak azért, hogy ne kelljen többet fizetni a hazai<br />

alapanyagért. Azt is tudomásul kell venni, hogy<br />

ezek az elvek most a szôlô értékesítés esetében is<br />

alkalmazhatóak. Vajon miért részesítse elônyben a<br />

szôlôtermelô azt a hazai felvásárlót, aki még a<br />

2008-as szüretbôl származó, már rég eladott borának<br />

alapanyagát sem fizette ki, vagy aki tavaly<br />

az évtized egyik legjobb termését kegyesen, önköltség<br />

alatti áron vásárolta meg, esetleg inkább megôrzésre<br />

átvette és a feldolgozás költségeit levonva<br />

fizetett érte valamit?<br />

Mûködô szakmaközi megállapodást!<br />

A helyzet kapcsán az az anekdota juthat eszünkbe,<br />

amikor a bírónál megjelenik két panaszos.<br />

Meghallgatva a felperes által elôadottakat a bíró így<br />

szól: „Önnek igaza van!” Az alperes védekezését<br />

meghalván ismét elhangzik a vélemény: „Önnek<br />

igaza van!” A jegyzôkönyvet vezetô jegyzô méltatlankodva<br />

szól közbe. „Bölcs bíró! Az mégsem<br />

lehetséges, hogy mindkét félnek<br />

egyaránt igaza van!” Mire a bíró<br />

válasza: „Jegyzô Uram! Fogódzkodjék<br />

meg, de Önnek<br />

is igaza van!”<br />

Sajnos a szôlô-bor<br />

ágazatunk vonatkozásában<br />

alapvetôen hiányzik<br />

a közös gondolkodás,<br />

a termelôk<br />

és felvásárlók közötti<br />

szakmaközi megállapodás.<br />

Miként hiányzik<br />

az a szakmaközi<br />

szervezet is,<br />

mely ennek az egyezségnek<br />

keretet adhatna.<br />

Ez utóbbin viszonylag<br />

egyszerûen<br />

lehetne segíteni, hiszen<br />

a Európai Tanács<br />

a borpiac közös szervezésérôl<br />

szóló 479/2008 EK<br />

rendeletében a III. cím, VII.<br />

fejezet, 65. cikkben megfogalmazza<br />

a szakmaközi szervezetek<br />

elismerésével kapcsolatos<br />

tudnivalókat míg a szôlôtermesztésrôl<br />

és borgazdálkodásról szóló 2004. évi XVIII.<br />

törvényünk 57. § o) pontjában felhatalmazza a vidékfejlesztési<br />

minisztert a szôlô- és borágazat szakmaközi<br />

szervezetének elismerési rendjének kialakítására.<br />

A jogalkotás tekintetében már jobb a helyzet,<br />

mint néhány évvel ezelôtt, amikor az FVM elutasította<br />

a Hegyközségek Nemzeti Tanácsa szakmaközi<br />

szervezetté való elismerési kérelmét arra hivatkozva,<br />

hogy nem illetékes az ügyben! Vajon vane<br />

kormányzati szándék a szakmai döntések és a hatáskör<br />

átadására és van-e szakmai szándék a szôlôtermelôk<br />

és felvásárlók részérôl az egyenlô feltételek<br />

melletti együttmûködésre?<br />

E két szándék megvalósulását követôen lehet<br />

majd arra számítani, hogy mindkét fél számára az<br />

elvárható biztonság és a hosszú távú, közös érdekek<br />

érvényesülése kialakuljon. Mi lenne ha példamutató<br />

módon az egymás kárára történô térnyerés<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 19


EU Agrárium és piacszabályozás – Kutatás<br />

helyett a közös nyerés elvén alapulna a tevékenységünk?<br />

Bízzunk a határozott igen válaszban!<br />

Idén nem csak a szôlô, de a cukor is savanyú a<br />

gazdák számára. A borvidéki hegyközségi tanácsok<br />

többségétôl augusztusban jelzés érkezett,<br />

hogy az idei kedvezôtlen idôjárás miatt a szüret<br />

során szükség lehet arra, hogy a must természetes<br />

alkoholtartalmának növelésére – a 479/2008<br />

EK rendelet V. melléklete 2/c pont szerint engedélyezett<br />

1,5 v/v százalék alkoholtartalom felett,<br />

a V. melléklet 3 pont szerinti lehetôséggel élve –<br />

további 0,5 v/v % alkoholtartalomnak megfelelô<br />

mustjavítás engedélyezését kérelmezze Magyarország.<br />

A Hegyközségek Nemzeti Tanácsa 2010.<br />

augusztus 23-án intézkedést kért a Vidékfejlesztési<br />

Minisztérium illetékes fôosztályától a szükséges<br />

lépések megtétele érdekében.<br />

Sürgôs döntés<br />

A tárca kérésének megfelelôen szeptember 6-<br />

án részletes indoklás is készült a kérelemhez,<br />

mely rávilágított arra, hogy a gyakran változó meleg<br />

és hideg idôszakok mellett elsôsorban a lehullott<br />

csapadék mennyisége okozott problémát a<br />

2010-es évben. Ez egyben nagymértékben csökkentette<br />

a napfényes órák számát, amely a cukorfelhalmozás<br />

mértékére volt kihatással. A nyáron<br />

is gyakran változó középhômérsékleti értékek,<br />

valamint a megdôlt hidegrekord is az alacsonyabb<br />

mustfok kialakulásához vezettek.<br />

A 2010. szeptember 22-i Szôlô és Bor Termékpálya<br />

Bizottsági ülésen a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

képviselôje arról tájékoztatta a résztvevôket,<br />

hogy az Irányító Bizottság Brüsszelben alapvetôen<br />

támogatóan állt a Magyarország és<br />

Ausztria által kezdeményezett +0,5%-os javításhoz,<br />

de még több és még részletesebb adatra lenne<br />

szüksége. (Ez utóbbi több mint érdekes felvetés,<br />

bár Brüsszel már többször tanújelét adta,<br />

hogy földrajzilag és gondolkodásban is távol esik<br />

a szôlôterületektôl!)<br />

A szakmai szervezetek képviselôi egyértelmûen<br />

jelezték, hogy a rendelkezés kihirdetése<br />

nem késlekedhet, hiszen most – szeptember végétôl<br />

– tart a fô szüret. Októberi döntés esetén<br />

lehetetlenné válik annak szabályszerû végrehajtása.<br />

A termelôk egyértelmû, azonnali döntést<br />

és tájékoztatást várnak. A döntés elodázása<br />

egyenlô értékû a nyilvánvaló károkozással.<br />

A jövôre vonatkozóan a rendszer hibáit ki kell<br />

javítani pl. döntés tagállami szintre decentralizálása<br />

révén, bejelentési és elszámolási kötelezettség<br />

mellett. Miért kell az Irányító Bizottságot<br />

olyan döntés meghozatalával zavarba ejteni,<br />

melyhez sem információja, sem szakértelme<br />

nincs és ráadásul központi költségvetési kihatással<br />

sem jár?<br />

Oldjuk meg a problémákat, egyszerûsítsük az<br />

eljárásokat, hiszen lesz szüret jövôre is. Remélhetôleg<br />

jobb körülmények között milyen jó lesz<br />

majd az „édes életrôl” elmélkedni.<br />

Horváth Csaba<br />

fôtitkár<br />

Hegyközségek Nemzeti Tanácsa<br />

Francia modell<br />

Tudomány és technológia<br />

az (agrár)környezetvédelem szolgálatában<br />

Franciaországban – a CEMAGREF<br />

A franciaországi költségvetési kutatási intézmények<br />

sorában a CEMAGREF az, ahol a környezetvédelemmel,<br />

vízbázissal és hulladékgazdálkodással<br />

kapcsolatos kutatások legnagyobb arányban<br />

találhatók. A CEMAGREF 1981-ben alakult két<br />

ágazati alkalmazott kutatóintézet összevonásával,<br />

mint önálló pénzügyi gazdálkodással rendelkezô,<br />

közfinanszírozású, a mezôgazdasági minisztérium<br />

felügyelete alá tartozó intézmény. A francia<br />

közigazgatásban és kutatási rendszerben bekövetkezett<br />

folyamatos fejlôdés eredményeként<br />

szükségessé vált a CEMAGREF státusáról rendelkezô<br />

eredeti jogszabály többszöri módosítása és<br />

gyakorlatilag teljes újrafogalmazása. Így a<br />

CEMAGREF napjainkban olyan „tudományos és<br />

technológiai jellegû nemzeti közintézmény”,<br />

melynek felügyeletét a mezôgazdasági és a kutatási<br />

minisztérium közösen – egyenrangú felekként<br />

– látja el. Jogszabályban rögzített feladatai<br />

közé tartozik többek között a mezôgazdasággal, a<br />

20 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Kutatás<br />

vidéki környezettel és az itt folytatott egyéb tevékenységekkel<br />

bármilyen módon összefüggésbe<br />

hozható vízgazdálkodási, vízhasznosítási, meliorációs,<br />

gépészeti és környezetvédelmi kutatás, az<br />

ökoszisztémák vizsgálata.<br />

Az intézmény elsôsorban a környezet állapotát<br />

érintô tudományos és technológiai kutatásokra<br />

szakosodott, érintve többek között a természetes<br />

vizeket és vízi ökoszisztémákat, a szennyvízkezelést<br />

és szilárd – elsôsorban háztartási – hulladékgazdálkodást<br />

és annak energetikai célú hasznosítását,<br />

valamint a mezôgazdaság<br />

környezetvédelemmel<br />

kapcsolatos<br />

területeit.<br />

Nemzetközi kapcsolatai<br />

igen sokrétûek,<br />

és gyakorlatilag a világ<br />

minden területét<br />

érintik, Európán belül<br />

pedig meghatározó<br />

szerepük van a PEERprogramban.<br />

Hazánkat<br />

illetôen több évtizedes<br />

kapcsolatokat ápolnak a VITUKI-val – többek<br />

között az EurAqua-hálózat keretein belül –,<br />

míg az 5–7. keretprogramok során összesen 16<br />

olyan projektnek részesei, amelyben legalább egy<br />

magyar intézmény is részt vett vagy jelenleg is<br />

résztvevôje. A CEMAGREF olyan tudásbázis,<br />

amelyre a magyar környezetvédelem, illetve az<br />

ezzel kapcsolatos kutatások is messzemenôen támaszkodhatnak,<br />

ezért a tudományos együttmûködést<br />

az intézménnyel minden lehetséges formájában<br />

támogatni érdemes.<br />

Hogyan mûködik<br />

A CEMAGREF a francia közigazgatásban és<br />

kutatási rendszerben bekövetkezett folyamatos<br />

fejlôdések eredményeként jött létre. A 2002-tôl<br />

érvényes jogszabály a státusáról úgy rendelkezik,<br />

hogy az „tudományos és technológiai jellegû<br />

nemzeti közintézmény”. Tevékenységét oly módon<br />

kell ellátnia, hogy elsôsorban a finanszírozás<br />

döntô hányadát biztosító minisztériumok igényeit<br />

elégítse ki. Költségvetési kutatóhelyként meszszemenôen<br />

vegye figyelembe a közszféra tudományos<br />

igényeit – ideértve a különbözô önkormányzati<br />

szinteket, szakmai és érdekképviseleti<br />

szervezeteket is. Közre kell mûködnie a leendô<br />

szakemberek képzésében és a francia technológia<br />

külföldi terjesztésében. Az intézménynek segítenie<br />

kell a vállalatok döntéshozatali folyamatait<br />

– talán pontosan abból a megfontolásból,<br />

hogy ily módon is eredményesebben tudjanak<br />

gazdálkodni, és így közvetve nagyobb bevételhez<br />

is juthat az állami költségvetés. A R. 332-2 cikkely<br />

rendelkezik arról, hogy mely kutatási feladatok<br />

szervezésében kell kötelezôen együttmûködnie<br />

más nagy nemzeti intézetekkel (pl. INRA), ami<br />

egyértelmûen jelzi a jogalkotó azon szándékát,<br />

hogy elôsegítse a közpénzek minél hatékonyabb<br />

felhasználását.<br />

A CEMAGREF egy olyan mátrixrendszerfelépítésû<br />

intézmény, ahol a mûködés elsôsorban<br />

témaspecifikus.<br />

A rendszer élén az<br />

összesen 24 tagú igazgató<br />

tanács (IT) áll,<br />

élén az elnökkel, akit<br />

a mezôgazdasági és a<br />

kutatási miniszter közösen<br />

nevez ki. A tagok<br />

közül nyolcat törvény<br />

szerint különbözô<br />

szaktárcáknak kell<br />

delegálniuk, 2–2 fôt<br />

küld az IT-be a mezôgazdasági<br />

és a környezetvédelmi tárca, 1–1 fôt az<br />

iparért, az élelmiszeriparért, a kutatásért és a<br />

pénzügyekért felelôs minisztérium. 12 tagot három<br />

évre egyszeri megújítási lehetôséggel.<br />

A CEMAGREF tagjai:<br />

• három fô a tudományos élet legjobbjai közül,<br />

• öt fô a mezôgazdaság, halászat, erdészet és<br />

a velük kapcsolatban álló feldolgozóipar és<br />

környezetgazdálkodás területérôl,<br />

• két fôvel képviseltetheti magát a<br />

CEMAGREF tevékenysége által érintett érdekképviseleti<br />

szféra,<br />

• szintén két fôt delegálhatnak a különbözô<br />

önkormányzatok.<br />

A CEMAGREF dolgozói összesen három fôt<br />

küldhetnek az IT-be, akiket szintén három évre<br />

választanak, egyszeri újraválaszthatósággal.<br />

Az intézmény fôigazgatója, fôtitkára, tudományos<br />

igazgatója, pénzügyi ellenôre és fôkönyvelôje<br />

részt vesznek az IT ülésein de csupán konzultációs<br />

joggal. Az elnöknek jogában áll ugyanilyen<br />

minôségben más résztvevôket is meghívni az ülésekre<br />

abban az esetben, ha jelenlétük szükséges<br />

egy-egy adott téma minél eredményesebb megvitatásához.<br />

Az IT tagjai tevékenységüket térítésmentesen<br />

látják el. Az IT rendesen háromhavonta<br />

ülésezik az elnök kezdeményezésére, aki a napirendet<br />

elôzetesen köteles a fôigazgatóval egyeztetni.<br />

Az IT soron kívül összehívható, ha azt a tagok<br />

legalább fele, valamelyik, az IT-ben szavazati<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 21


Kutatás<br />

joggal rendelkezô minisztérium vagy a fôigazgató<br />

kezdeményezi.<br />

Az intézmény élén fôigazgatóként a mezôgazdasági<br />

és a kutatási miniszter által közösen kinevezett,<br />

a tudományos élet legkiválóbb szakemberei<br />

közül kiválasztott szakember áll, aki megbízatását<br />

három évre kapja (a kinevezés többször is<br />

megújítható). Ellátja a CEMAGREF tudományos,<br />

adminisztratív, pénzügyi és technikai igazgatási<br />

feladatait. Munkájában közvetlenül segítik:<br />

• a CEMAGREF adminisztratív és pénzügyi<br />

vezetéséért felelôs fôtitkár,<br />

• egy vagy több tudományos igazgató,<br />

• a kutatási prioritások felelôsei,<br />

• a területi egységek vezetôi.<br />

10 telephely<br />

A fôtitkárt a fôigazgató javaslatára, a kutatási<br />

igazgatókat szintén az ô kezdeményezésére, de az<br />

intézményi tudományos és technikai tanács<br />

egyetértésével a mezôgazdasági és a kutatási minisztérium<br />

közösen nevezi ki. A CST jóváhagyása<br />

szükséges a fôigazgató legtöbb olyan döntéséhez,<br />

amely összefüggésben van az intézmény kutatási<br />

stratégiájának végrehajtásával vagy annak bármilyen<br />

módon történô módosításával. A CST legfôbb<br />

feladata az intézmény tudományos és technikai<br />

stratégiájának meghatározása, ennek érdekében<br />

a tagokat – a mezôgazdasági, a kutatási és<br />

a környezetvédelmi tárca kezdeményezésére – a<br />

tudományos élet hazai és külföldi szakemberei és<br />

a CEMAGREF dolgozói közül nevezik ki négy évre,<br />

kétszeri újraválasztás lehetôségével. Az egyes<br />

kutatási részterületeken való minél eredményesebb<br />

tervezési munka, valamint a folyó ill. lezárt<br />

kutatások értékelése érdekében a fôigazgató a<br />

CST jóváhagyásával kezdeményezheti speciális<br />

szakmai bizottságok felállítását is.<br />

A CEMAGREF földrajzi értelemben 10 különbözô<br />

telephelyet tart fenn (kilencet a kontinentális<br />

Franciaországban, egyet a Francia-Antillákon),<br />

melyeken négy kutatási igazgatóság osztozik.<br />

A rendszer mûködtetéséért egyetlen egység, a fôigazgatóság<br />

felel, ennek székhelye Párizs déli<br />

külvárosi zónájában, Antony-ban van.<br />

A mûködést alapvetôen az a stratégiai terv határozza<br />

meg, amelyet az egyes pénzügyi ciklusokhoz<br />

igazodva az intézet a felügyeleti szervekkel<br />

és a partnerekkel közösen dolgoz ki (pillanatnyilag<br />

a 2008–2012-es dokumentum szabja meg a<br />

kutatási munka fô irányait). Magától értetôdô,<br />

hogy a négyéves ciklusok egymásutániságában<br />

egyes témakörök változnak, eltûnnek vagy éppen<br />

újak jelennek meg. Elsôsorban a nagy, országos<br />

programokra igaz, hogy összhangban kell lenniük<br />

a kormány és/vagy a felügyelô minisztériumok<br />

által fontosnak tartott társadalmi prioritásokkal,<br />

míg a regionális jelentôségû kutatási programok<br />

esetében sokkal nagyobb tér juthat a kutatói kezdeményezéseknek.<br />

Ennek érvényesítése attól is<br />

függ, hogy más intézményekkel – pl. INRA – fel<br />

tudnak-e ezek ügyében közösen lépni a regionális<br />

önkormányzatoknál (igen). Természetesen a<br />

jövôre vonatkozó fô kutatási témák meghatározása<br />

– különösen az újak esetében – nagyon komoly<br />

szakértelmet igényel, elengedhetetlen az eredményes<br />

tervezéshez a külvilág (a nagy gazdasági<br />

és társadalmi folyamatok) mélyreható elemzése<br />

és a helyes következetések levonása éppúgy, mint<br />

a partnerekkel való maximális együttmûködés.<br />

A mûködés eredményességét három szinten<br />

mérik folyamatosan: a kutatási téma, a kutatási<br />

egység és az egyén szintjén. Ez elengedhetetlen<br />

ahhoz, hogy fenntartható legyen a kutatási erôforrások<br />

maximális hasznosulása, és mind a finanszírozók,<br />

mind a kutatók folyamatos visszajelzést<br />

kapjanak a végzett munka eredményességérôl.<br />

Az értékelés célja nem a nyomásgyakorlás,<br />

hanem az ösztönzés.<br />

Pénzügyi háttér<br />

A CEMAGREF finanszírozását alapvetôen<br />

meghatározza az a tény, hogy a francia államháztartás<br />

nem minisztériumokra, hanem prioritásokra<br />

(nagyprogramok) bontja a költségvetési<br />

forrásokat, és a költségvetési törvény is ennek<br />

szellemében épül fel. Egy prioritás végrehajtásáért<br />

egy vagy több minisztérium is felelôs lehet,<br />

ennek szellemében kerülnek a feladathoz rendelt<br />

források egy tárcához, vagy kerülnek megosztásra<br />

több tárca között a végzendô munka arányában.<br />

Tipikusan több tárca által megvalósított feladat<br />

a kutatás, így egyáltalán nem meglepô, hogy<br />

a CEMAGREF finanszírozási forrásai is egyszerre<br />

több tárcától érkeznek annak függvényében, hogy<br />

az adott kutatási feladatot melyik minisztériumhoz<br />

rendelte a költségvetési törvény. Míg 2006-<br />

ban „csak” 82 millió eurós költségvetése volt az<br />

intézménynek, 2010-re az a szám már 110 millió<br />

– ez fedezi a teljes bérköltséget és az alapinfrastruktúra<br />

(víz, villany, gáz stb.) költségeinek egy<br />

részét. A finanszírozás alapja az a négyéves<br />

keretmegállapodás, amelyet a CEMAGREF köt a<br />

finanszírozó minisztériumokkal – ebben rögzítik<br />

a felek jogait és kötelességeit. Azaz, hogy a támogatásért<br />

cserében az adott négy év folyamán a minisztériumok<br />

milyen szolgáltatásokra tartanak<br />

igényt, milyen kutatások elvégzését tartják elen-<br />

22 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


A magyar halászat nagykövete<br />

Budai otthonában – világjárásai kedves tárgyi<br />

emlékeivel körülvéve – kerestem meg Dr.<br />

Woynarovich Elek halbiológust. Tudtam,<br />

hogy 95. évében jár. Meglepetésemre egy szálfatermetû,<br />

még mindig egyenes tartású, szellemileg tökéletesen<br />

friss embert találtam, aki fogain kívül a<br />

humorérzékét is megôrizte, ami az életerô csalhatatlan<br />

jele – véleményem szerint. (Riport a 30. oldalon.)<br />

Képek és szöveg: Tamás Enikô<br />

Nepáli kézmûves tál<br />

Kedvenc malachitjával<br />

Az indiai Sarasvathi, a tudomány istennôje<br />

Tibeti imacsengô<br />

Imamalom Tibetbôl


Halak, lepkeszárnyakból<br />

Tanka, a tibetiek szent szônyege<br />

Afrikai élményeket idéz ez a vonuló elefántokat ábrázoló fafaragás<br />

Imakô Tibetbôl<br />

Egy, a kedves kövekbôl, mély lila ametiszt<br />

Tibeti Miatyánk kezdete:<br />

om mani padme hung…<br />

(Óh, te kincs<br />

a lótuszvirágban…)<br />

Orrszarvú és halászó madár


Amagán-gépgyûjtôk országszerte ismerik egymást,<br />

hiszen a közös kedvtelés, a gyûjtôszenvedély, az<br />

együttgondolkodás, egymás új beszerzései megismerésének<br />

igénye, a gyûjtôkör összehozza ôket. Még<br />

akkor is, ha néha az óhatatlan rivalizálás, egyes különleges<br />

daraboknak a másik elôli „elhappolása” olykor<br />

összeugrasztja a gyûjtôket, egymás teljesítményét, munkáját<br />

tisztelik és elismerik, és ajánlják másoknak is<br />

gyûjteményeik, gépcsodáik megismerését. Ilyen „ajánlás”<br />

útján jutottam el én is Varga Ferenc vecsési gyûjtôhöz,<br />

aki ugyan kitanult szakmáját tekintve autószerelô,<br />

de azzal sohasem foglalkozott, viszont minden tevékenysége<br />

és fiatal korától önálló vállalkozásai is mindmind<br />

a gépekhez kötôdnek. (Riport a 24. oldalon.)<br />

Képek és szöveg: Dr. Szekeres Béla<br />

A különleges gyújtómágnes meghajtás<br />

LANGEN and WOLF motor felújítás elôtt<br />

PESCHAT és ROTH motor<br />

LANGEN and WOLF motor felújítás után, két nézetben


Wohanka-féle nyersolajmotor<br />

Mc. Cormick motor<br />

A legújabb szerzemény(ismeretlen motor)<br />

HSCS MEO motor<br />

IHC-motor


Kutatás<br />

gedhetetlenül fontosnak az ágazat<br />

hosszú távú tervezhetôsége<br />

és fenntarthatósága érdekében<br />

(actions publiques aux champs<br />

thématiques à la base d’un<br />

contrat de 4 ans). Míg azonban a<br />

Mezôgazdasági Minisztériummal<br />

amúgy is különleges viszonyt<br />

ápolnak – hiszen mintegy 180<br />

kutató minisztériumi állományban<br />

van – és a velük való<br />

együttmûködést egy általános<br />

keretmegállapodás rögzíti, a környezetvédelmi<br />

tárcával inkább<br />

témakörökre bontott kutatási<br />

megállapodást kötnek, szintén<br />

négy évre. Az egy-egy évre szóló<br />

kutatási megbízás ebben a kapcsolatrendszerben<br />

igen ritka. Elképzelhetô,<br />

hogy a jövôben ezzel<br />

a minisztériummal is megszületik<br />

a már említett keretmegállapodás,<br />

de véleményük szerint az elsôsorban<br />

pénzügyi, és nem szakmai jellegû lesz. A mûködési<br />

költségekre fordítandó költségvetési pénzeket<br />

a szakminisztériumok negyedéves bontásban<br />

utalják át a CEMAGREF-nek. A költségvetés<br />

fennmaradó negyedrészének fele szintén közpénz,<br />

mégpedig a minisztériumokkal kötött kiegészítô<br />

kutatási szerzôdések alapján érkezik, így<br />

megállapítható, hogy a teljes mûködési költség kb.<br />

87–88%-a közvetlenül minisztériumi forrásokból<br />

származik. A még hiányzó rész a regionális önkormányzatokkal<br />

és a vállalati szférával való<br />

együttmûködés segítségével, illetve szolgáltatások<br />

nyújtásával biztosítható, az uniós források<br />

részaránya viszonylag alacsony. Ezek abban az<br />

ütemben folynak be az intézmény számlájára,<br />

ahogy arról a kutatási szerzôdésben a felek elôzetesen<br />

megállapodtak. Arányait tekintve a saját<br />

bevételek pillanatnyilag a teljes költségvetés 31%-<br />

át teszik ki, a kutatási minisztérium 55, a mezôgazdasági<br />

tárca 23,5%-át biztosítja a teljes büdzsének<br />

költségvetési támogatásként, míg a hiányzó<br />

0,5%-ot kimondottan posztdoktori státusok<br />

finanszírozása céljából utalja át a kutatási minisztérium.<br />

A viszonylag magas állami anyagi szerepvállalás<br />

mellett sem kiegyenlített idôben a<br />

CEMAGREF költségvetése, hiszen a „saját bevételek”<br />

(azaz a 31%) idôben aszimetrikusan folynak<br />

be – a pénzek fele az utolsó negyedévben,<br />

30%-a pedig decemberben. Ez szükségessé teszi,<br />

hogy az egyes egységek között idôben – akár több<br />

évet átfogóan – idôlegesen átadásra kerüljenek<br />

pénzeszközök annak az elvnek a maximális tiszteletben<br />

tartásával, hogy az adott tervezési ciklus<br />

végére mindenki visszakapja az ôt megilletô bevételt,<br />

és azt az eredeti elképzelések szerint fel is<br />

tudja maradéktalanul használni. Nagyon fontos a<br />

következô év reális pénzügyi tervezése. Nincsenek<br />

a tárcák részérôl elôírt, elvárt nagyságú saját bevételek,<br />

ellenkezôleg. A stabilnak mondható és<br />

négyéves ciklusokra elôretervezhetô, biztos állami<br />

szerepvállalás megadja az alapot a költségvetés<br />

elkészítéséhez, ez jelenti ugyanis a rendszer<br />

gerincét, az állandó státusú munkatársak bérét és<br />

a rezsikiadások egy részét. A feladatok ismeretében<br />

tervezi meg a négy kutatási igazgató a<br />

CEMAGREF gazdasági vezetôjével közösen a<br />

szükséges egyéb bevételeket, az egyes telephelyek<br />

vezetôivel közösen pedig jelzik, hogy hol milyen<br />

kiadások várhatók. A lényeg, hogy együttes<br />

munkával a bevételek és kiadások egyensúlyba kerüljenek.<br />

A hasonló francia intézmények között<br />

egyedül a CEMAGREF az, amely képes már elôzô<br />

év augusztusában néhány százalékos hibahatárral<br />

megadni a következô évre várható saját bevételeket!<br />

Ez fontos is, lévén ekkor kezdôdik el a rákövetkezô<br />

év minden tervezési munkálata,<br />

amelynek végrehajtását a tárgyévben több alkalommal<br />

ellenôrzik és értékelik.<br />

A francia kutatási rendszerben – és így a<br />

CEMAGREF kutatói által készített pályázatokban,<br />

az általuk megvalósított projektek finanszírozásában<br />

– egyre nagyobb szerep jut az ANR-nek, azaz<br />

a nemzeti kutatási ügynökség által finanszírozott<br />

pályázati rendszernek, ami 2005-ben össze-<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 23


Kutatás – Riport<br />

sen 600 millió, 2006-ban már 800 millió eurót biztosított<br />

kutatásra, az összeg pedig azóta évrôl évre<br />

nô. (Ez az egyik lehetôség a kormány kezében,<br />

hogy érvényesítse a szakági kutatásokra meghatározott<br />

prioritásokat, ösztönözze a hetedik keretprogramban<br />

való részvételt, a nyolcadikra való felkészülést<br />

és az uniós ERA-NET együttmûködéseket.<br />

Az ellenôrzésre sok egyéb feladata mellett az<br />

AERES, azaz a kutatási és felsôoktatási értékelô<br />

ügynökség hivatott. A köz- és magánszféra<br />

együttmûködését segíti a Label Carnot-program,<br />

amelyet a kutatási tárca ír ki, és az ANR-en keresztül<br />

finanszíroznak.) Ezzel párhuzamosan csökken<br />

a minisztériumok által közvetlenül folyósított projekttámogatások<br />

aránya, ôk – talán a környezetvédelmi<br />

tárca kivételével – egyre ritkábban hirdetnek<br />

meg önálló pályázatokat. (A CEMAGREF-nél<br />

minden egyes kutató átlagosan 25 ezer euró pályázati<br />

pénzt „hoz” évente az intézménynek.)<br />

Biztonság a kutatóknak<br />

A CEMAGREF vezetôi úgy vélik, hogy az intézmény<br />

mérete alapján abban a szerencsés helyzetben<br />

van, hogy lényegesen könnyebben tud alkalmazkodni<br />

egy olyan – pillanatnyilag valószínûtlen<br />

– változáshoz, amely a költségvetési források<br />

lényeges csökkenését jelentené. A kutatók<br />

felkészültsége lehetôvé teszi, hogy igen rövid idôn<br />

belül nyissanak a vállalkozási szféra felé, hazai<br />

vagy nemzetközi szinten vegyenek részt kutatási,<br />

szakértôi munkában – szerencsére jelenleg erre<br />

nincs szükség. A szervezet sokkal költséghatékonyabban<br />

mûködtethetô, mint az egy nagyságrenddel<br />

nagyobbnak számító INRA, vagy a még<br />

nála is nagyobb CNRS, az ezeknél lényegesen kisebb<br />

költségvetése miatt pedig azt valószínûsítik,<br />

hogy egy esetleges költségvetési megszorítás esetén<br />

elôször – logikus lépésként – a „nagyok” pénzügyi<br />

támogatását csökkenti az állam, lévén azzal érhetô<br />

el érdemi megtakarítás. A viszonylag kis struktúra<br />

gyenge pontja viszont abban rejlik, hogy a<br />

munkatársak közötti kapcsolatrendszer szinte<br />

semmilyen komoly feszültséget nem bír el, ellentétben<br />

egy sokkal nagyobb szervezettel, ahol az<br />

ilyen problémák viszonylag egyszerûen kezelhetôk,<br />

vagy éppenséggel felszínre sem kerülnek.<br />

Tény azonban az is, hogy a közalkalmazotti státus<br />

egyfajta nyugalmat és biztonságérzetet ad a kutatóknak,<br />

így az egymás közötti lehetséges feszültségforrások<br />

is jóval kisebbek, mintha egyfajta<br />

versenyszellemben kellene együtt dolgozniuk.<br />

Centre national du machinisme agricole, du<br />

génie rural, des eaux et des forets – www.<br />

cemagref.fr<br />

Forrás: Somogyi Norbert<br />

TéT-attasé, Párizs<br />

Egy alkotó gépész<br />

a káposzta hazájában<br />

A magán-gépgyûjtôk országszerte ismerik egymást,<br />

hiszen a közös kedvtelés, a gyûjtôszenvedély,<br />

az együttgondolkodás, egymás új beszerzései<br />

megismerésének igénye, a gyûjtôkör összehozza<br />

ôket. Még akkor is, ha néha az óhatatlan rivalizálás,<br />

egyes különleges daraboknak a másik<br />

elôli „elhappolása” olykor összeugrasztja a gyûjtôket,<br />

egymás teljesítményét, munkáját tisztelik és<br />

elismerik, és ajánlják másoknak is gyûjteményeik,<br />

gépcsodáik megismerését. Ilyen „ajánlás” útján<br />

jutottam el én is Varga Ferenc vecsési gyûjtôhöz,<br />

aki ugyan kitanult szakmáját tekintve autószerelô,<br />

de azzal sohasem foglalkozott, viszont minden<br />

tevékenysége és fiatal korától önálló vállalkozásai<br />

is mind-mind a gépekhez kötôdnek.<br />

A vecsési kis gépkölcsönzô üzlet hátsó traktusában,<br />

a mûhelyben ültünk le beszélgetni, melynek<br />

során talán sikerült megismernem az embert<br />

és életét, valamint gyûjteményét, és megpróbálom<br />

itt mindkettôt bemutatni.<br />

Varga Ferenc igen fiatalon lett vállalkozó; 19<br />

évesen – szinte a szakmunkás bizonyítvány megszerzése<br />

után azonnal – önjáró szalagfûrészgépet<br />

készített, erre ipart váltott ki és önálló vállalkozóként<br />

dolgozott, bérfûrészelést vállalt. (A fûrészgéphez<br />

az ötletet az adta, hogy édesapja fûrészesnél<br />

dolgozott és így látta az üzletben rejlô lehetôséget.)<br />

Késôbb vállalkozását fejlesztette, több gépet<br />

is készített és üzemeltetett, majd bérbe- és eladta<br />

azokat. Iparát késôbb mezôgazdasági gépszerelô<br />

vállalkozással is kibôvítette, amikor öntözôszivattyúk<br />

gyártásába kezdett. Erre volt akkoriban<br />

nagy kereslet, különösen Vecsésen, a savanyított<br />

káposzta hazájában, mikor az 1989–90-es<br />

években kisparcellákon kezdtek termelni, gazdálkodni.<br />

Ráadásul úgyszólván „bagóért” lehetett<br />

24 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Riport<br />

hozzájutni az ócskavasként kidobott gépekhez,<br />

alkatrészekhez, amelyekbôl a kreatív szakember<br />

új értéket teremtett. Nem gyôzte gyártani a szivatytyúkat<br />

és ma is büszke a „VAFE-Vecsés” emblémájú,<br />

saját tervezésû, fejlesztésû és gyártású, különbözô<br />

teljesítményû komplett öntözôszivattyúira.<br />

Késôbb az építôipar felé vezetett az út; úthengerek<br />

javításával és készítésével foglalkozott, majd<br />

– amikor abban látott új lehetôséget – gépkölcsönzôt<br />

nyitott.<br />

Miért is soroltam el mindezt, és hol itt a mezôgazdasághoz<br />

való<br />

kapcsolódás?<br />

Az elsô kérdésre<br />

a válasz: azért,<br />

mert lényeges,<br />

hogy egy tevékeny,<br />

alkotó, mindig<br />

az újat, a megoldást<br />

keresô embert<br />

ismertem<br />

meg, aki minden<br />

munkájában a tökéletesre<br />

törekedett.<br />

Saját szavaival<br />

élve mindig a<br />

„vasat dörzsölte” –<br />

magyarán csak a<br />

mûhelyben, a gépek<br />

között érezte<br />

magát jól, míg más korabeli esetleg szórakozott,<br />

vagy a napot lopta. A mezôgazdasághoz ott kapcsolódik<br />

a történet, hogy amikor a mezôgazdasági<br />

gépszerelésben látta az üzletet, a lehetôséget, az<br />

érdekes és jövedelmezô munkát, akkor abban törekedett<br />

a maximálisra. Nem annyira a mezôgazdaság<br />

fogta meg, hanem a technikai érdekesség,<br />

újdonság, legyen az bármely gazdasági területen.<br />

Különleges stabil motorok<br />

No, és itt jön be a gyûjtemény, a gyûjtés, a gyûjtôszenvedély<br />

kialakulása. Mondanom sem kell, hogy<br />

ehhez (sok) pénz is szükségeltetik, tehát már menô<br />

vállalkozóként kezdhetett ennek a szenvedélyének<br />

hódolni – elôször régi motorkerékpárok kerültek<br />

a gyûjteményébe. Azután, mintegy 12 évvel<br />

ezelôtt – mivel a motorkerékpárban már nem látott<br />

fantáziát (már mindent „begyûjtöttek” mások) –<br />

fordult az érdeklôdése a stabil motorok felé, amelyek<br />

azért sokkal szélesebb, kiaknázatlanabb lehetôséget<br />

kínáltak. Mint mindenki, ô is arra vágyik,<br />

hogy egy igazán különlegesen szép, öreg, „csak nekem<br />

van ilyen” darabot mondhasson a magáénak –<br />

neki ez is sikerült!<br />

Hogyan kezdôdött? Egy Benz & Spol motorral<br />

(cseh gyártmány), aztán jött a többi egymás után.<br />

Persze a gyûjtés filozófiája is más és más az egyes<br />

gyûjtôknél. Van, akit a vadász-szenvedély hajt: minél<br />

több különleges darabot beszerezni; van, aki<br />

kevesebbel is beéri, de azokat eredeti, gyári új állapotukba<br />

akarja hozni a legutolsó csapágyig,<br />

eredeti festésig, természetesen tökéletes mûködôképesen,<br />

bemutatásra, kiállításra készen.<br />

Úgy gondolom, hangsúlyoznom sem kell, hogy<br />

Varga Ferenc az utóbbiak közé tartozik. Miután<br />

azt gyorsan felmérte,<br />

hogy Magyarországon<br />

nem<br />

lehet teljes gyûjteménye<br />

(anyagi<br />

és egyéb okokból<br />

sem), ezért olyan<br />

különlegességeket<br />

(12–13 motort)<br />

igyekezett beszerezni,<br />

amelyekre,<br />

aki felújított, eredeti<br />

állapotukban<br />

látja, megnézi, a<br />

„hú-ha” felkiáltással<br />

fejezi ki elismerését.<br />

Nos, hát néhány<br />

ilyen „hú-ha<br />

Varga Ferenc Mezôkövesden, családja társaságában<br />

motort” és történetüket<br />

ismerhettem és csodálhattam meg Varga<br />

Ferencnél.<br />

Az elsô nagy dobás egy 1909-es budapesti gyártású<br />

PESCHAT és ROTH motor volt. A 3 lóerôs, kis<br />

szériában gyártott, hörgô-szelepes, kihagyásosgyújtásos,<br />

vízszintes tengelyû regulátorral, súlyszabályozással<br />

– egy súly állításával szabályozható<br />

a fordulatszám – mûködô motor különlegessége<br />

a gyújtómágnes meghajtása. A mezôkövesdi<br />

kiállításon és gépbemutatón mindenki a csodájára<br />

járt; a világhírû Nuenen-i (Hollandia) stabilmotor<br />

kiállításon is ott volt a motor és a nívós folyóirat<br />

8 fotója között is szerepelt. Megjegyzem:<br />

ezek a kisebb és nagyobb teljesítményû stabil-motorok<br />

egy régi parasztgazdaság, vagy nagyobb<br />

uradalom nélkülözhetetlen segítôi voltak; darálókat,<br />

szecskavágókat, répa-szeletelôket, malmokat,<br />

cséplôgépeket hajtottak meg, tehát az önjáró erôgépek<br />

mellett (és elôtt) a mezôgazdaság és az élelmiszer-gyártás,<br />

malomipar, faipar stb. legfontosabb<br />

„munkaerôi” voltak.<br />

Ugyancsak büszkesége a gyûjteménynek az<br />

1898-as gyártású GANZ-motor (elsôként mutatkozott<br />

be Mezôkövesden), amely az 1895-ben szabadalmaztatott<br />

világhírû, eredeti Bánki–Csonka-<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 25


Riport<br />

féle karburátorral van felszerelve és 2005-ben<br />

Kisharsányból szerezte be a gyûjtôje. Érdekesség,<br />

hogy gazdája erre cserélte fel a régi lovasjárgányt,<br />

amely (2005-ben!) félretéve még ott volt<br />

a gazdasági udvaron. A teljesen üzemképes, izzócsöves<br />

gyújtással mûködô 3 lóerôs motort benzinnel<br />

indították el, majd amikor bemelegedett,<br />

átváltották petróleumüzemelésre (olcsóság!).<br />

A motor (elôtte a lovas-járgány) fénykorában<br />

körfûrészt, szecskavágót, darálót hajtott. (Különben<br />

a 2010-es év „Ganz jegyében” telt Nuenenben;<br />

a szokásos pünkösdi stabil-motor kiállításon<br />

Varga Ferencnek ez a motorja szerepelt – szép<br />

fotókkal és a magyar feltalálók, mérnökök<br />

(Ganz–Bánki–Csonka), illetve munkásságuk<br />

angol nyelvû rövid méltatásával együtt.)<br />

Restaurált petróleum-motor<br />

Az amerikai gyártású IHC (International<br />

Harvester Company) motor Chicagoban készült;<br />

Hollandiától Németországig minden kiállítást<br />

bejárt. Hódmezôvásárhelyrôl származik, ahol<br />

1910. óta földhöz rögzítve egy helyi asztalosmûhely<br />

gépeit, berendezéseit hajtotta. 95 év után<br />

2005-ben került Varga Ferenchez és 2007-tôl, immár<br />

saját gyártású kocsira szerelve, járja az országot-világot.<br />

A gyönyörûen restaurált, szintén mûködôképes,<br />

1910–1915-ös gyártású LANGEN & WOLF<br />

motor valamikor vízimalom segédmeghajtójaként<br />

üzemelt (alacsony vízállás esetén tette lehetôvé a<br />

munkát, az ôrlést), most pedig Varga Ferenc<br />

gyûjteményét gazdagítja. Mûszaki érdekessége,<br />

hogy belülrôl van vezérelve, a dugattyú „ütögeti”<br />

a megszakítót!<br />

Az 1920-as években gyártott amerikai Mc.<br />

Cormick motor Pestlôrincrôl került a gyûjteménybe.<br />

A restaurált kis petróleum-motor érdekessége,<br />

hogy a benzines indítás utáni petróleum-üzemelés<br />

mellett vizet is porlasztottak az<br />

elegyhez, ezzel is növelni tudták a teljesítményt.<br />

Aztán persze ott vannak a még restaurálás elôtt<br />

álló „kincsek”, mint pl. a HSCS-motorok, amelyekbôl<br />

(álmai szerint) sorozatot szeretne kiállítani<br />

Varga Ferenc. A legkisebb, kb. 200 kg-os<br />

MEA típusjelzésû motortól az 5,3 tonnás MEX-ig<br />

gyártották ezeket a gyakorlatban igen kedvelt és<br />

keresett Hofherr stabil-motorokat. (A sorozat:<br />

MEA, MEB, MEN, MEO, MEP, MER, MEU, MEX.)<br />

A fészer alatt már ott vár a felújításra egy MEOmotor<br />

(Gyergyóremetén asztalosmûhelyben szolgált,<br />

de Marosfôrôl került a gyûjteménybe), mögötte<br />

pedig egy MEP-motor, amely Kótajról került<br />

ide. Ez utóbbi 2,3 tonnás gép cséplôgépet hajtott<br />

(bércséplést vállalt a gazdája); a 8-10 lóerôs benzines,<br />

belsô megszakítós motort az 1920-as években<br />

gyártották.<br />

A mellettük álló, szintén LANGEN & WOLF<br />

(WIEN-BUDAPEST) feliratú motor Sólyról került<br />

ide; valamikor a zirci apátság szôlôjében, az un.<br />

„vincellérházban” darálót és szecskavágót is<br />

hajtott.<br />

Megemlíteném még azt az 1902-es 15 lóerôs<br />

Wohanka-féle nyersolajmotort, amely Tiszakarádon<br />

olajütô-malmot hajtott. A Wohanka cég akkoriban<br />

elsô volt a malomipari berendezések<br />

gyártói és szállítói között; komplett malmok berendezését<br />

vállalta. Mögötte szintén jobb sorsra<br />

vár egy MÁV-motor (Magyar Államvasutak Gépgyára,<br />

Budapest), amely Földes községben darálót<br />

hajtott az 1920–1930-as években.<br />

Tartsuk itthon a tehetségeket!<br />

A legújabb szerzemény egy (egyelôre) ismeretlen<br />

gyártmányú 6 lóerôs stabilmotor Pécsrôl. Ez<br />

az egy létezik – tudomás szerint – Magyarországon,<br />

fotója alapján (amely a holland folyóiratban<br />

is megjelent) próbálják kideríteni a nacionáléját.<br />

Az 1920-as évekre valószínûsítik a gyártását, különleges<br />

karburátorral, belsô megszakítóval,<br />

zsákhengerrel (nem lehet levenni a hengerfejet,<br />

ami korai motorokra jellemzô) rendelkezik.<br />

Az eddigiekbôl azt hiszem érzékelhetô, hogy<br />

restaurálni, felújítani való lenne itt bôven, csak<br />

hát a válság ide is begyûrûzött, az anyagi lehetôség<br />

beszûkült, Varga Ferenc vállalkozása nem éppen<br />

felszálló ágában van. Elgondolkodtató, hogy<br />

ez a tevékeny, alkotó, fizikai és szellemi ereje teljében<br />

levô ember lehet, hogy külföldön keres boldogulást,<br />

mert itthon nem talál olyan céget, vállalatot,<br />

amely tehetségét, alkotóerejét megfizetné, és az<br />

ország és saját hasznára kamatoztatná!<br />

A gyûjtemény nem minôsül múzeumnak; pályázati<br />

lehetôséget egyedül, önmagában nem tud<br />

megragadni, kihasználni; a vecsési önkormányzat<br />

sajnos nem partner ebben, pedig Varga Ferenc az<br />

éves „Káposzta-feszt” rendezvény rendszeres<br />

résztvevôje gépeivel.<br />

A gyûjtemény bejelentkezéssel megtekinthetô,<br />

gazdája szívesen megmutatja gépeit és elkalauzolja<br />

a laikus, vagy szakember érdeklôdôket is.<br />

Elérhetôség:<br />

Varga Ferenc<br />

2220 Vecsés, Kinizsi u. 34.<br />

Telefon: 28/356-037, 30/236-1430<br />

e-mail: vafe63@gmail.com<br />

Dr. Szekeres Béla<br />

26 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Riport<br />

Összefognak<br />

a Kárpát-medencei borászok<br />

– A borszerzôdés része annak az<br />

új társadalmi szerzôdésnek,<br />

amit kötni kíván a magyar politika<br />

a magyar borásztársadalommal.<br />

A borszerzôdés gondolata,<br />

szándéka a Kárpát-medencei<br />

magyar borászok együttmûködése<br />

mögött ott áll az ország<br />

új vezetése, és fontosnak<br />

tartja, hogy az elkövetkezô években<br />

kézzelfogható eredmények<br />

szülessenek a magyar borágazat<br />

fellendítése érdekében – mondta<br />

Németh Zsolt, országgyûlési képviselô<br />

a Kárpát-medencei borászok<br />

ötödik alkalommal megrendezett<br />

találkozóján Nagytétényben.<br />

A szerzôdés aláírását megelôzôen<br />

az esemény házigazdája,<br />

Szabolcs Attila, Budafok-<br />

Tétény polgármestere elmondta,<br />

hogy az idei jubileumi találkozó<br />

azért is kiemelkedô esemény,<br />

mert éppen ezen napon<br />

fogadta el a magyar országgyûlés<br />

a kettôs állampolgárságról<br />

szóló törvényt, amely új lehetôségeket<br />

teremt a határokon<br />

átívelô emberi és szakmai kapcsolatok<br />

erôsítésére.<br />

Szabolcs Attila jelezte, hogy<br />

a borásztalálkozó színhelye a<br />

Rozárium, amely az azt kezelô<br />

kutatóintézet egyik közösségi<br />

értékeket szolgáló ingatlana.<br />

Mint megfogalmazta a szerzôdés<br />

a Kárpát-medencei magyar<br />

borászok együttmûködését<br />

és a magyar bor nemzetközi<br />

hírnevének helyreállítását kívánja<br />

segíteni. A neves borász<br />

emlékeztetett rá, az aláírás<br />

egyik fontos állomása annak a<br />

folyamatnak, amely 2004. december<br />

végén indult el, nem<br />

sokkal a december 5-i szégyenteljes<br />

referendum után. December<br />

27-én tartották az elsô összmagyar,<br />

Szent János napi boráldást<br />

Esztergomban a Bazilikában:<br />

Nem sokkal ezután létrejött<br />

az elsô Kárpát-medencei<br />

Borásztalálkozó Budafokon.<br />

Most az a feladat, hogy a szerzôdést<br />

tartalommal töltsük meg.<br />

Tiffán Zsolt szólt arról is, hogy a<br />

parlament mezôgazdasági bizottságán<br />

belül a rendszerváltozás<br />

óta elô ízben hamarosan<br />

megalakul a szôlészeti és borászati<br />

albizottság, amely kiemelt<br />

szerepet ad a borágazatnak.<br />

Borváros<br />

A projekt az Európai Unió támogatásával,<br />

az Európai Regionális<br />

Fejlesztési Alap társfinanszírozásával<br />

valósul meg 2011.<br />

július 23-i határidôvel. A Borváros<br />

igen változatos és izgalmas<br />

borászati és kulturális attrakciókat<br />

kínál, melynek eredményeképpen<br />

új turisztikai kínálat<br />

jön létre Budapesten, amely<br />

egyaránt számot tarthat a nemzetközi,<br />

és a hazai nagyközönség<br />

érdeklôdésére, egyúttal<br />

hozzájárul a kerület gazdaságának<br />

fellendítéséhez. Budapest<br />

XXII. kerületében elôször fordul<br />

elô, hogy nagyobb összegû, ez<br />

esetben közel 300 millió forintos<br />

EU-pályázatot nyerve kihasználhatóvá<br />

válik a Magyarországon<br />

egyedülálló, de a földrészünkön<br />

is ritka adottság. Ez<br />

a kerületben található, mintegy<br />

120 kilométer hosszú pincerendszer.<br />

Az egyik több hektáros<br />

összterületû pince funkcióváltásával<br />

valósul meg a Borváros.<br />

A projekt legfôbb eleme a borutca,<br />

amely egy borvidék hangulatos<br />

utcájaként képzelhetô el<br />

azzal az érdekességgel, hogy ez<br />

az utca Magyarország különbözô<br />

borvidékeire jellemzô hangulatot<br />

jelenít meg pincehomlokzataival,<br />

és szôlôhegyi kápolnájával.<br />

Másik látványossága a<br />

kádár, fafaragó és hajóépítô<br />

mesterségek múzeuma, a harmadik<br />

pedig az egész országban<br />

egyedülálló pestiskápolna<br />

és a szabadtûzhelyes egykori<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 27


Riport<br />

barlanglakás. Emellett felújítják<br />

a kádármesterség remekeinek<br />

mondható, az 1880-as évek<br />

végén készült faragott díszhordó-sort,<br />

és látványelemek rendszerét<br />

dolgozzák ki gyermekprogramok<br />

számára.<br />

Németh Zsolt rámutatott,<br />

hogy a határtérségek fejlesztését<br />

a jövôben kiterjesztjük a<br />

borágazatra, a határon túli magyar<br />

borászokra is, annak érdekében,<br />

hogy a Kárpát-medence<br />

magyar borait a nemzetközi<br />

színtéren is meg tudjuk jeleníteni.<br />

Ebben a munkában<br />

nagy jelentôségû, hogy 2011.<br />

január 1. és június 30. között<br />

Magyarország tölti be az EU elnökség<br />

tisztét. A Kárpát-medencei<br />

borászok mostani tanácskozáson<br />

is világossá vált:<br />

ahhoz, hogy ezek a célok és<br />

ezek a remények megvalósuljanak,<br />

két feltételnek kell megfelelnünk.<br />

Elsôként annak,<br />

hogy együttmûködés jöjjön létre<br />

a borágazat szereplôi, és a<br />

mindenkori magyar politika<br />

között, határon innen és túl. A<br />

másik feltétel, hogy a minôség<br />

jegyében történjen meg ez az<br />

együttmûködés. Hiszen rendkívül<br />

éles nemzetközi versenyben<br />

kell majd a magyar bornak<br />

állnia a versenyt. A Kárpát-medence<br />

páratlan természeti<br />

adottságai, a magyar borászok<br />

szakértelme, jó esélyt teremtenek<br />

ehhez.<br />

A borszerzôdés szövegét<br />

Garbóci László, a Promontórium<br />

Borlovagrend ceremóniamestere<br />

olvasta fel, majd az<br />

oklevelet Bóni László, Debreczeni<br />

Kálmán, Mátyás András,<br />

Asztalos Zoltán, Melecsky<br />

Tibor, Tiffán Zsolt, Balla Géza,<br />

Maurer Oszkár, Garamvári<br />

Vencel, Rozsmán István borászok<br />

látták el kézjegyükkel.<br />

Mi magyarok, egy sok évezredes<br />

kultúra részesei vagyunk,<br />

a túlélés nagy mesterei közé<br />

tartozunk, a jövôben is szelíden,<br />

szeretettel és barátsággal fogunk<br />

értéket teremteni. Ezeket<br />

a megszívlelendô szavakat<br />

Maurer Oszkár délvidéki borász<br />

mondta a Kárpát-medencei Borszerzôdés<br />

aláírását követôen.<br />

Maurer Oszkár a Délvidékrôl<br />

érkezett, nagyapja,<br />

dédapja is borász volt. Továbbvivôje<br />

a nagy múltú szerémségi<br />

magyar borkultúrának. Pincészete<br />

a Bácskában Hajdújáráson<br />

van, de a szôlôültetvények java<br />

része a Szerémségben található.<br />

Régi fajták újraélesztésével foglalkozik.<br />

– 1994 óta borászkodom, 12<br />

hektár szôlôm van. A magyar<br />

piacon való részvétel inkább<br />

jelképes számunkra. Eredendô<br />

célom az volt, hogy a mi szigetközösségünknek<br />

legyen egy<br />

hozzáférhetô, helyi fajtákból<br />

Maurer Oszkár<br />

készülô jó bora. Persze, ha<br />

igény van rá, máshol is megjelenünk<br />

az itteni Mézes fehérrel,<br />

Szerémi zölddel, Fehér bakatorral,<br />

Kadarkával, Kövidinkával.<br />

A kisebbik lányom 4 éves, a<br />

nagyobbik 10. Arra most semmi<br />

garancia nincs, hogy ôk folytatni<br />

fogják, amit mi elkezdtünk.<br />

A mi célunk az, hogy mikorra<br />

ôk abba a korba érnek, addigra<br />

ez a borászat perspektívát<br />

adjon számukra. Elôfordulhat<br />

persze, hogy mégis valami más<br />

bizonytalan dolgot választanak<br />

élethívatásul. De ha olyan dolgot<br />

találnak, amiben több értéket<br />

látnak, akkor abban is segíteni<br />

fogjuk ôket. Leendô vejeink<br />

is lehetnek kitûnô borászok.<br />

Az Alföld végén, ahol a<br />

Zaránd-hegység kezdôdik, ott<br />

található Ménes, az Arad-hegyaljai<br />

borvidék egyik gyöngyszeme,<br />

a Kárpát-medence egyik<br />

legôsibb borvidéke, melynek<br />

jellegzetes vörösbort adó fajtája<br />

az aszúsodásra is képes Ménesi<br />

kadarka.<br />

Az 55 hektáron gazdálkodó<br />

Balla Géza 1999 óta dolgozik<br />

azon, hogy a ménesi borok<br />

28 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Riport<br />

Balla Géza<br />

visszanyerjék régi hírnevüket.<br />

Azt mondják, aki Magyarországon<br />

Kadarkával akar foglalkozni,<br />

csak Balla Gézától hozza<br />

az oltóvesszôt, hiszen ô nálunk<br />

is kivívta a legjobb Kadarka<br />

védjegyet.<br />

– Eltökéltek vagyunk a minôségi<br />

borok mellett. Próbálunk<br />

jelen lenni minden olyan rendezvényen,<br />

ahol meg tudjuk<br />

magunkat mutatni. Sajnos sem<br />

Európa, sem a világ nem ismeri<br />

azokat a jellegzetes magyar fajtákat,<br />

amivel mi sikeresek lehetnénk.<br />

Pedig egyre többen érdeklôdnek<br />

ezek iránt, ezt tapasztaltam<br />

legutóbb Londonban<br />

is. Éppen ezért Kárpát-medencei<br />

borászként úgy gondolom,<br />

hogy bár rendelkezünk tapasztalt<br />

szakemberekkel, megfelelô<br />

technológiával, és kiváló adottságokkal,<br />

sok még a teendô<br />

ezen a téren – állítja Balla Géza.<br />

APárkánytól alig több mint 20<br />

kilométerre fekvô Kisújfalu<br />

a trianoni békeszerzôdésig<br />

Esztergom vármegye Párkányi<br />

járásához tartozott. A nyolcvan<br />

épületbôl álló kis pincefalu a<br />

Mátyás András<br />

Kürti borvidékhez tartozik, és itt<br />

gazdálkodik családjával, feleségével<br />

és két fiával Mátyás<br />

András is, aki 2003-ig csak saját<br />

részre termelt. Borait – jelenleg<br />

11 félét készít – fôként a környék<br />

éttermei, szaküzletei vásárolják.<br />

A legkedveltebb az<br />

Olaszrizling és a Királyleányka.<br />

Utóbbi a fesztiválokon is kelendô.<br />

Borversenyekre nem járnak.<br />

A borászati filozófiájuk egészen<br />

egyedi.<br />

– Kézmûves borászat vagyunk,<br />

kerüljük az adalékanyagokat.<br />

Számunkra a nagy ugrás az volt,<br />

hogy ültetvényt egy hektárról tizenkét<br />

12 hektárra növeltük.<br />

A pincészet életében valószínûleg<br />

komoly fordulópont lesz az új ültetvények<br />

termôre fordulása,<br />

hogy a jóval nagyobb termésre<br />

méretezett borászati technológiát<br />

és tárolókapacitást ki tudjuk építeni,<br />

mivel a jelenlegi pince ehhez<br />

már szûkösnek bizonyul –<br />

magyarázza Mátyás András.<br />

Rozsmán István muravidéki<br />

borász szôlôbirtoka mindössze<br />

egy hektárt tesz ki Hoszszúfalu<br />

480 hektáros ültetvényébôl.<br />

A napfény, a talaj, a<br />

Rozsmán István<br />

csapadék nagyon kedvezô, különösen<br />

a rizlingekre nézve.<br />

S bár a gazda eredeti szakmája<br />

szerint elektromûszerész, a borász<br />

mesterséget nem volt nehéz<br />

elsajátítania, hiszen ezen a<br />

tájon is apáról fiúra száll a hegy<br />

levének tudománya, édesapja is<br />

borászkodott.<br />

– Itt majd’ minden második<br />

család a szôlôbôl él. Az utolsó<br />

két évben sajnos visszaesett a<br />

kereslet, de így is sok magyarországi<br />

vendég jut el hozzánk.<br />

Megyünk mi is, ha tehetjük.<br />

Bemutatkoztunk Körmenden,<br />

Becsehelyen, Zalaegerszegen,<br />

Szlovákiában, Ausztriában és<br />

Ljubjanában is – sorolja a városokat,<br />

országokat Rozsmán<br />

István, miközben féltett kincsébôl,<br />

egy 2003-as évjáratú Olaszrizlingbôl<br />

kínál.<br />

– Szép szakma a borászat, az<br />

ember élete is benne van, a bor<br />

elkíséri a születéstôl a halálig.<br />

A feleségem gyakran megmosolyog,<br />

amikor látja, beszélek a<br />

szôlôtôkékhez, és a pincében olykor<br />

megsimogatom a hordókat.<br />

Valkó Béla<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 29


Riport<br />

A magyar halászat nagykövete<br />

„Petróleumlámpa fényénél, a nyakamra tekeredett<br />

köldökzsinórtól elkékülve láttam meg a napvilágot<br />

egy novemberi vasárnap, egy Tiszakóród<br />

melletti tanyán. Anyám azt mondta, amikor fölsírtam,<br />

megszólalt a harang. Még nem voltam<br />

hatéves, amikor iskolába mentem”. Így kezdte<br />

Woynarovich Elek „Kalandozások a nagyvilágban”<br />

címû, elolvasásra feltétlenül érdemes<br />

könyvét.<br />

Budai otthonában – világjárásai kedves tárgyi<br />

emlékeivel körülvéve – kerestem meg a nemzetközi<br />

hírû tudóst. Tudtam, hogy 95. évében jár.<br />

Meglepetésemre egy szálfatermetû, még mindig<br />

egyenes tartású, szellemileg tökéletesen friss embert<br />

találtam, aki fogain kívül a humorérzékét is<br />

megôrizte, ami az életerô csalhatatlan jele – véleményem<br />

szerint.<br />

– Professzor Úr, kérem, mondja el, honnan<br />

indult, hogyan telt az ifjúsága?<br />

Dr. Woynarovich Elek: bárhol dolgoztam,<br />

mindenütt befogadtak, elismertek<br />

– Hétgyermekes polgári családba születtem.<br />

A történelem viharai hol ide, hogy oda sodorták<br />

népes családunkat. Laktunk Kassán, Sátoraljaújhelyen,<br />

Debrecenben, Budapesten, Tiszakóródon.<br />

Édesapám gazdász volt. Még nem voltam<br />

négyéves, amikor családom a román hadsereggel<br />

találkozott 1919-ben. Tulajdonképpen igen hálásak<br />

lehetünk nekik, mert némi aranyékszerért,<br />

amelyet anyánk ajánlott fel az egyik szimpatikus<br />

tisztnek, apámat kiszabadították a Tanácsköztársaság<br />

kommunista börtönébôl. Apámat azért vetette<br />

börtönbe a tiszakóródi kommunista vezetôség,<br />

mert mint uradalmi intézô nem szolgáltatta<br />

be az egész termést – a jövô évi vetômagot viszszatartotta.<br />

Apám börtönbe vetôi a kommunista<br />

„statáriális bíróság” végrehajtójára, Szamuelyre<br />

és hóhéraira vártak.<br />

Az édesanyám leleményessége mentette meg<br />

a családfôt, édesapámat. Hárman voltunk fiúk.<br />

A három fiúból László gazdatiszt lett, a Pallavicini<br />

uradalomban, Szegeden maradt. Jó gazdász volt.<br />

Fivérem, István a Donnál halt meg a II. világháborúban.<br />

Temetetlen maradt, azaz kutyák és farkasok<br />

temették el… Húgaim, nôvéreim négyen<br />

voltak, férjhez mentek, és jó feleségek, jó anyák<br />

lettek.<br />

Én Miskolcon a Fráter György gimnáziumban<br />

tanultam és érettségiztem le, majd az Eötvös<br />

Loránd Tudományegyetemen kémiát és fizikát<br />

hallgattam. A gimnáziumban nem voltam jó tanuló,<br />

az eszem késôbb jött, és nyílt meg szenvedélyes<br />

érdeklôdésem a természettudományok felé.<br />

Az a kitüntetés ért, hogy Winkler Lajos tanárom<br />

még az egyetemen asszisztensévé fogadott.<br />

Még Darányi Ignác földmívelésügyi miniszter<br />

alapította a Halélettani és Szennyvízvizsgáló Intézetet<br />

a budapesti Herman Ottó úton. Ott kezdtem<br />

a pályámat. Fô feladatom a szennyvizek ellenôrzése<br />

volt. Az igen szigorú szabályokat betartottuk<br />

és be is tartattuk.<br />

– Professzor Úr nevét a szakmában az ikraragadósság<br />

megszüntetése alapozta meg.<br />

Hogy jutott erre az eredményre?<br />

– Ôszinte örömömre, de meglepetésemre a<br />

Magyar Tudományos Akadémia német hívásra<br />

személyemet javasolta egy össznémet Hidrobiológiai<br />

Kongresszuson való részvételre. A költségeket<br />

a német akadémia állta. Közben itthon a<br />

sokoldalú furkálódásokkal nem törôdve – kulák<br />

származás, Horthy katonatisztje volt, a Szovjetunió<br />

ellen harcolt, nyugati hadifogoly volt, mindmind<br />

egyenként is bûnnek számított – kidolgoztam<br />

a pontyikra-ragadóssága megszüntetésének<br />

módszerét. Ezzel a módszerrel az ikrát keltetôedényekben<br />

lehetett kikeltetni, és így a pontyot<br />

nagy tömegben, fedél alatt a legnehezebb, legveszélyeztetettebb<br />

életszakaszán sikerült átsegíteni.<br />

Ez a kutatási eredmény nyitotta meg elôttem a<br />

30 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Riport<br />

nagyvilág kapuit. Bár az ikra vegyi anyagokkal<br />

történô kezelésének a módszerét magyarul, németül,<br />

angolul, oroszul folyóiratokban megjelentettem,<br />

a módszer sikerében a külföldi szakemberek<br />

talán nem is hittek. Ezért látogatott meg<br />

Rómából a FAO illetékes igazgatóhelyettese, és<br />

hívtak meg a legkülönbözôbb országokba betanítani<br />

a módszert, és megépíteni azt a halszaporító<br />

állomást, ahol ezt és más haszonhalfaj szaporítását<br />

végre lehetett hajtani. Ez a módszer is lehetne<br />

hungarikum. A világ sok táján, Ázsiától Dél-<br />

Amerikáig épült halszaporító állomás, mely ott az<br />

ország haltenyésztésének bázisa, mert ugye biztos<br />

halivadék-elôállítás nélkül nincs szervezett,<br />

biztonságos haltenyésztés.<br />

– A tradicionális halász-horgász ellentétrôl<br />

kérdezném, vagy ez nem is valós ellentét,<br />

csak olyan mesterségesen keltett?<br />

– Az egész horgászôrület Németországban<br />

kezdôdött a II. világháború után. Nagy volt az<br />

élelmiszerhiány. Divatba jöttek a tavak partján<br />

sátrat verôk, akik megették a halat, amit kifogtak.<br />

Magukkal hozták a kukoricát, amely haleledelül<br />

szolgált. Késôbb az úgynevezett „sporthorgászat”<br />

Európa-szerte tért nyert. Már hozzák a halivadékot<br />

és telepítik a halat a tavakba. Az arányokkal<br />

van a baj. Van a nagy anyagi erôvel rendelkezô<br />

„horgásztársadalom” és vannak a zsugorodó tógazdaságok<br />

sokszor nem a megfelelô szakember<br />

irányítása mellett.<br />

– Professzor úr, ez már át is vezet a következô<br />

kérdéshez. Milyen a hazai halászati szakoktatás<br />

helyzete?<br />

– A halászmesterség régen életforma is volt, a<br />

mesterség apáról fiúra szállt. Halászati képzésre<br />

szükség lenne, sajnos a középszintû képzés kimaradt,<br />

és ez nagy baj. A Gödöllôi Agrártudományi<br />

Egyetemen mi tanítottuk felsôoktatás szintjén<br />

a haltenyésztést. Horn Artúr rektorsága idején<br />

vált kötelezôvé, és Debrecenben, Kaposváron is<br />

kötelezô tárgy. Pályafutásom során – bárhol is<br />

dolgoztam – mindig amellett törtem lándzsát,<br />

hogy a tógazdaságok maguk állítsák elô az ivadékot,<br />

és ne drágán vegyék halszaporító központoktól.<br />

Így megôrzik az önállóságukat, függetlenségüket.<br />

Nem bonyolult feladatról van szó. Nepálban,<br />

Malajziában, és mindenhol máshol írástudatlan<br />

emberek is megtanulták a halszaporítást.<br />

Hivatali fônökeimmel ellentétbe kerültem, mivel<br />

ôk amellett törtek lándzsát, hogy legyen egy központi<br />

halszaporító állomás, és onnan vigyék az<br />

Dr. Woynarovich Elek a II. világháborúban,<br />

mint tartalékos tüzérhadnagy<br />

ivadékot a halgazdaságokba, igény esetén szállítsák<br />

külföldre. Ez utóbbi rendben is van.<br />

– Mintha megcsappant volna az érdeklôdés a<br />

régen oly szívesen látogatott halászcsárdák<br />

iránt. Nem kell már a ponty? Inkább a gyorsan<br />

ehetô, szálka nélküli tengeri halak lettek<br />

a kedveltek?<br />

– Hamburg zsidó lakossága valamikor elôszeretettel<br />

vásárolta a jó kövér hazai pontyot. A halászcsárdák<br />

valóban leültek, népszerûségüket<br />

vesztették. Jó, hogy vannak a tradicionális halászléfôzô<br />

versenyek, amelyek közösségteremtôk,<br />

életet, pezsgést visznek a vidékre. Jó magam is<br />

gyakran vagyok, voltam a bírálóbizottság tagja.<br />

Véleményem szerint ma Apajpusztán fôzik a legjobb<br />

halászlevet. Az úgynevezett gyorsétkeztetés<br />

– amelyet már szerte a világon „junk food”-nak,<br />

azaz „szemét kajának” hívnak – tért nyert hazánkban<br />

is. Nagy baj, mert „azzá válsz, amit megeszel”…<br />

Meggyôzôdésem, hogy ismét föl fog értékelôdni<br />

a tógazdasági hal, fajtától függetlenül.<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 31


Riport<br />

Filézni lehet, a Hortobágyi Halgazdaságban jól<br />

csinálják ennek mind a kereskedelmi, mind az<br />

egészségmegôrzô részét is. Az óceánok hihetetlen<br />

mértékû elszennyezôdése is abba az irányba<br />

mutat, hogy az innen származó hal minôsége legalábbis<br />

megkérdôjelezôdik. Nem csupán a hosszú<br />

idô, feldolgozás miatt, ami a kifogástól a földolgozáson<br />

át az asztalra jutásig eltelik. Van közeli<br />

fehérjeforrás itt nálunk is. Újra föl fogják fedezni<br />

a tógazdasági halat, sokkal jobban az eddiginél.<br />

– Vizeink állapota többnyire nem javul,<br />

inkább romlik, annak ellenére, hogy a nagy<br />

ipari létesítmények részben tönkrementek,<br />

részben kisebb kapacitással mûködnek.<br />

Határon túlról is érkeznek szennyezések,<br />

elég a tiszai ciánszennyezési katasztrófára<br />

gondolni. Mi lenne a teendô, minthogy<br />

alvízi ország vagyunk?<br />

– Nagyon fontos lenne, hogy vizeink valóságos<br />

állapotát olyan fôhatóság, illetve annak háttérintézménye<br />

ellenôrizze, amely a valós helyzet föltárásában<br />

érdekelt és nem az elkendôzésben.<br />

Ehhez mindenekelôtt föl kell mérni a valós állapotot,<br />

és ezt a fölmérést újra és újra, szabályos<br />

idôközönként aktualizálni a szennyvíz-, illetve<br />

használtvíztermelôknél.<br />

A vizek minôségi állapotát nem lehet csupán<br />

kémiai és biológiai adatok alapján minôsíteni.<br />

A vizek élôlényei, elsôsorban a halak, amelyeknek<br />

jelenléte, megritkulása, eltûnése, illetve a pusztulása<br />

pontosan jelzi a természetes víz minôségi állapotát.<br />

Ha a természetes vizek újra haltermelô vizek<br />

lesznek, ez már önmagában bizonyítja a víz<br />

egészséges voltát. A hal a legjobb indikátor.<br />

Utópiának tûnik, mégis alapvetô követelmény<br />

lenne, hogy csak tiszta vizet szabad a befogadókba<br />

engedni. Ami a határon túlról érkezô szennyezést<br />

illeti, nos, itt a nemzetközi jog és ennek az<br />

uniós közösségen belüli érvényesülése, az „aki<br />

szennyez, az fizet” elvének érvényesülése és következetes<br />

betartása, a kárvallott ország tekintélye,<br />

súlya és cselekvôképessége, valamint eredményes<br />

diplomáciája egyaránt latba esik. Sok a<br />

teendônk ezen a téren is!<br />

– Az éhezôk száma mára meg is haladta a<br />

veszedelmes 1 milliárdot. Ahelyett, hogy<br />

csökkenne, nô az éhezés és az alultápláltság,<br />

miközben a világ gazdagabb felén mértéktelen<br />

a pazarlás és az elhízás okozta egészségügyi<br />

károsodások. Professzor Úr világot<br />

járt ember. A teljesség igénye nélkül, beszéljen<br />

útjairól.<br />

– 1962-tôl 2003-ig szinte keresztül-kasul utaztam<br />

a világot, csak Ausztráliába nem jutottam el.<br />

Ott akkor még nem volt fontos a haltenyésztés.<br />

Legalább 20–25 telet töltöttem trópusi és szubtrópusi<br />

vidékeken. Megdöbbentô emlékeim vannak.<br />

Nepálban a szegény emberek állatifehérje-éhsége<br />

igen nagy. A tehenészfiú kivette a tehén orrából<br />

a vérrel teli földipiócát, és annak fejét leharapva<br />

(kiköpve) a szájába nyomta a piócában lévô<br />

vért. Ott nagy halastavakat létesítettünk a FAO<br />

kezdeményezésére. A FAO élelmiszert, lisztet,<br />

fôzött vajat, sovány tejport, tojásport biztosított az<br />

építôknek. Igen ám, de az indiai vállalkozók nem<br />

egyszer a jó lisztet haszonnal olcsó kínai rizsre<br />

cserélték, fôzött vaj helyett olcsó mustármagolajat<br />

osztottak. Az indiai vállalkozók turpisságát<br />

megtudva szélnek eresztettem ôket, nepáli embereimmel<br />

pedig hetente osztottuk ki az ételjárandóságot.<br />

Így a munkások fölerôsödtek és a<br />

hosszú idô óta elhúzódó munka fölgyorsult, két<br />

hónap múlva föl is töltöttük a tavakat. Népesítési<br />

anyag is lett. A FAO-nak is elnyerte a tetszését a<br />

munkám, fél év után még két évre szerzôdtetett.<br />

A kínaiak a legfontosabb élelmiszertermelôk a<br />

Fülöp-szigeteken is. Pontyos halastavakon ter-<br />

32 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Riport<br />

melték az egyik, fôzeléknek használt zöld növényt.<br />

A tojótyúkok ketrecét a halastó fölé építették,<br />

a tojótyúkok lejtôs rácson éltek. A tojás egy<br />

vályúba gurult, onnan gyûjtötték össze, így nem<br />

szennyezôdött. A tyúkok hulladéka, trágyája a tóba<br />

esett, ahol a halak már várták a vastag falatokat.<br />

Így minden értékesült.<br />

Iránban sok jó barátot szereztem. Nem tudom,<br />

mi a bajuk az amerikaiaknak ezzel a néppel, talán<br />

az, hogy olajuk van, és az olaj felett maguk<br />

akarnak rendelkezni?... Engem is befogadtak a<br />

dzsihád tagjának, bár nem lettem muszlim, de a<br />

haltenyésztés tanításával az éhezés, a fehérjeínség<br />

ellen velük együtt harcoltam. Ez feljogosított<br />

a dzsihád-tagságra. Annyira összebarátkoztam az<br />

irániakkal, hogy<br />

állandó haltenyésztési<br />

tanácsadónak<br />

is felkértek.<br />

Fél évet kellett<br />

volna minden<br />

évben ebben az<br />

országban eltöltenem.<br />

De amikor<br />

az útlevelemben<br />

meglátták az izraeli<br />

vízumot, megszakadt<br />

a további<br />

tárgyalás. Kár,<br />

hogy nem gondoltam<br />

erre, és annak<br />

idején az izraeli<br />

vízumot nem<br />

külön lapra kértem.<br />

Itteni – az akkori hazai – közállapotainkat jellemzi<br />

iraki utam. Halszaporító állomás helyének<br />

keresése céljából küldöttséggel utaztunk Irakba.<br />

A küldöttség vezetôje szigorúan ragaszkodott a<br />

protokollhoz. Most ôk beszélnek, most mi beszélünk<br />

– diktálta. A tárgyalások végén a küldöttség<br />

tagjai az áhított Kuvaitba mentek vásárolni, én<br />

pedig odamentem az iraki halászati fôemberhez,<br />

és mint halászbaráttól kértem szintezô mûszert,<br />

amellyel kimentünk hárman a terepre, kimértük<br />

a szükséges tavak helyét, megkerestük a keltetôház<br />

vízellátásának lehetôségét és a szintezô<br />

mûszerrel együtt már kész vázlattervet adtunk át<br />

az ottani fônöknek. Itthon szidást kaptam ezért,<br />

mert ezzel még egy kiutazás és kuvaiti kirándulás<br />

lehetôségét vágtam el. Az itthoni cégek gondolkodását<br />

is figyelembe kellett venni. Mit tehettem<br />

mást? Én a FAO-munkám során tanultam meg ezt<br />

a munkatempót, és ott az ilyen azonnali intézkedést<br />

honorálták az illetékesek.<br />

Hosszan sorolhatnám még élményeimet, de<br />

talán ennyi is elég egy interjúban.<br />

– Mi az életfilozófiája Professzor Úr?<br />

– A boldog ember belsôleg szabad. Ez a lelki<br />

egyensúly kevésbé függ külsô tényezôktôl, semmint<br />

gondolnánk. Tevékeny életet éltem, volt<br />

örömöm a munkámban. Ma is megkeresnek<br />

szakmai körök. Szép családom van. Sajnos a feleségem,<br />

aki mûvészettörténetet és rajzot tanított,<br />

már nem él. Hat – öt saját és egy nevelt – jól sikerült<br />

gyermekem is megtalálta helyét az életben.<br />

Egyik fiam, András hosszú évekig külföldön dolgozott,<br />

az én nyomdokaimban jár, ô is haltenyésztô.<br />

Ferenc fizikus, a<br />

Központi Fizikai<br />

Kutatóintézetben<br />

találta meg a helyét,<br />

Gábor elektromérnök<br />

lett. Elek építômérnök,<br />

nemzetközi<br />

munkáknál tanácsadó.<br />

Kisebb lányom,<br />

Pálma velem<br />

lakik, ô építészmérnök,<br />

most egy építôipari<br />

szakközépiskolában<br />

tanít. Nagyobbik<br />

(nevelt) lányom<br />

geofizikus.<br />

6 unokám és 2 dédunokám<br />

(nevelt lányomat<br />

is beleszámolva<br />

8 unokám és 6 dédunokám) van – eddig, de<br />

bízom a család további növekedésében.<br />

Életfilozófiám és hitem szerint az ember Isten<br />

alkotása. Céltalanul semmit sem teremtett Isten.<br />

Természettudományos kutatásaim és Isten léte<br />

nem keresztezi egymást, jól megférnek egymással.<br />

A baktériumnak, bogárnak, vakondnak –<br />

minden élônek szerepe, rendeltetése van. Az emberré<br />

válás és embernek maradás alapja az Istenhit.<br />

Ha a baktériumnak Isten szerepet adott,<br />

hogyne adott volna szerepet legmagasabb rendû<br />

teremtményének, az embernek? Az az ember igazán<br />

boldog, aki szerepét, rendeltetését idôben fölismeri,<br />

s így azt az életutat járja be, amelyet neki<br />

szánt Isten.<br />

– Professzor Úr! Kívánom, hogy testi-lelki<br />

egészségét megôrizve még sokáig legyen<br />

köztünk.<br />

Tamás Enikô<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 33


Aktualitások – Pályázatok<br />

Egyeztessen a falugazdászával!<br />

A mezôgazdasági támogatások folyósítása érdekében<br />

minden termelônek szükséges pontosítania<br />

fizetési számlaszám adatait!<br />

A Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal<br />

felhívja minden gazdálkodó figyelmét az ügyfél-nyilvántartási<br />

rendszerbe bejelentett adatok<br />

pontosítására, amelyek a 2010-es agrártámogatások<br />

zökkenômentes kifizetéséhez elengedhetetlenek.<br />

A termelôknek az adategyeztetés során<br />

kiemelten fontos tisztázni, hogy rendelkeznek<br />

saját névre szóló bankszámlaszámmal, annak<br />

tulajdonosaként vagy társtulajdonosaként.<br />

Amennyiben a Hivatal nyilvántartásában<br />

szereplô adatok hibásak, illetve, ha egy ügyfél<br />

nem rendelkezik saját névre szóló bankszámlával,<br />

akkor az információk pótlására és tisztázására<br />

a Hivatal adategyeztetô levelet juttat el<br />

a falugazdászon keresztül az ügyfelek részére.<br />

A levélhez csatolt G002 adategyeztetô nyomtatványon<br />

kell megadni a saját névre szóló fizetési<br />

számlaszámot, valamint olyan banki kivonatot<br />

vagy egyéb banki igazolást, mely igazolja az<br />

esetleges társtulajdonosi státuszt is. Az átvételt<br />

követôen a dokumentumot kitöltve postai úton<br />

vagy személyesen 8 munkanapon belül kell benyújtani<br />

a területileg illetékes MVH kirendeltségre.<br />

A határidô lejárta után a Hivatal a nyilvántartásában<br />

szereplô bankszámlaszámot törli.<br />

Amennyiben az ügyfél nem kíván saját névre<br />

szóló bankszámlát megadni, akkor az alábbiak<br />

közül választhat:<br />

A mellékelt G002 nyomtatványon bejelölheti<br />

a „támogatást nem igénylô, pénzügyi kapcsolat<br />

nélkül” opciót; ebben az esetben a nyilvántartásban<br />

lévô számlaszáma megszûnik.<br />

Amennyiben nincs a Hivatallal szemben<br />

fennálló tartozása, kérheti törlését az ügyfélnyilvántartási<br />

rendszerbôl.<br />

További kérdéseivel forduljon bizalommal<br />

az MVH illetékes megyei kirendeltségeihez, illetve<br />

hívja a 374-3603 információs telefonszámot.<br />

MVH<br />

Tájékoztatás elektronikus kifizetési<br />

kérelembenyújtásról<br />

Felhívjuk szíves figyelmüket, hogy az alábbi négy jogcím esetében a 2010. október 1-jétôl kezdôdôen<br />

a kifizetési kérelmet elektronikus ûrlapkitöltô szolgáltatás segítségével /http://www.mvh.gov.hu/<br />

portal/MVHPortal/default/mainmenu/hirek/tajekoztatas_elektronikus_kifi_20101011_1018423/ elôállított<br />

elektronikus ûrlapon, ügyfélkapun keresztül is be lehet nyújtani.<br />

Az elektronikus kérelembenyújtással teljes mértékben kiküszöbölhetô a dokumentumok papíralapú,<br />

postai benyújtása, mivel a kérelmezônek az elektronikusan kitöltött formanyomtatványokhoz<br />

szkennelve kell csatolnia a kérelem mellékleteit képezô további dokumentumokat.<br />

1. falumegújításra és -fejlesztésre igénybe vehetô támogatások részletes feltételeirôl szóló<br />

135/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />

2. mikrovállalkozások létrehozására és fejlesztésére nyújtandó támogatások részletes feltételeirôl<br />

szóló 136/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />

3. turisztikai tevékenységek ösztönzéséhez nyújtandó támogatások részletes feltételeirôl szóló<br />

137/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />

4. vidéki örökség megôrzéséhez igénybe vehetô támogatások részletes feltételeirôl szóló 138/2008.<br />

(X. 18.) FVM rendelet.<br />

MVH<br />

34 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Aktualitások – Pályázatok<br />

Támogatás<br />

borászati gépek beszerzéséhez<br />

A Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési<br />

Hivatal (MVH) közel<br />

2 milliárd forint támogatást fizethet<br />

ki új borászati gépek és<br />

technológiai berendezések vásárlására.<br />

Azon gazdálkodók,<br />

akik a beruházással szeretnék<br />

vállalkozásuk összteljesítményét<br />

növelni, 2010. október 16.<br />

és 2011. március 31. között<br />

nyújthatnak be támogatási kérelmet<br />

a Hivatalhoz.<br />

Az MVH vissza nem térítendô<br />

támogatást nyújt olyan új<br />

borászati gépek és technológiai<br />

berendezések vásárlására,<br />

amelyek javítják a vállalkozás<br />

összteljesítményét. A kérelmeket<br />

2010. október 16. és 2011.<br />

március 31. között lehet benyújtani<br />

postai úton az MVH honlapján közzétett<br />

borászati gépkatalógusban szereplô gépekre.<br />

Az a gazdálkodó veheti igénybe a támogatást, aki<br />

a berendezését 2010. szeptember 25-ét követôen<br />

vásárolta meg, és a vételárat a kérelem beadásáig<br />

teljes egészében kifizette.<br />

A támogatás mértéke mikro-,<br />

kis- és középvállalkozásnak<br />

minôsülô igénylôk esetében<br />

a vásárolt gépek nettó értékének<br />

30 százaléka, míg<br />

nagyvállalatoknál annak 20<br />

százaléka. Az igényelt összegnek<br />

meg kell haladnia az<br />

1 millió forintot, de nem lehet<br />

több 400 millió forintnál.<br />

A 2010/2011. borpiaci évben<br />

erre a jogcímre 7 500 000 euró,<br />

azaz közel 2 milliárd forint<br />

fizethetô ki. Ezen a keretösszegen<br />

felül benyújtott kérelmeket<br />

az MVH átütemezi a<br />

2011/2012. borpiaci évre, és<br />

azok az új idôszak elsôként benyújtott<br />

igényléseinek minôsülnek.<br />

Egy termelô egy borpiaci évben csak egy támogatási<br />

kérelmet nyújthat be, ami azonban több<br />

gépre is vonatkozhat. A kérelmeket az MVH a beérkezés<br />

sorrendjében bírálja el a helyszíni ellenôrzés<br />

elvégzését követôen.<br />

MVH<br />

Aki szôlôt telepítene, most kérvényezze!<br />

Maximum 150 ezer forintos hektáronkénti áron<br />

vehet a tulajdonosi jogokat gyakorló MVH-tól szôlô-újratelepítési<br />

jogot az érdeklôdô. Az árat több tényezô<br />

csökkentheti, melyet külön szabályoz a magyar<br />

és uniós jog. Az érdeklôdôk ez év végéig juttathatják<br />

el igényeiket a Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési<br />

Hivatal (MVH) számára – olvasható a<br />

Magyar Agrárkamara legfrissebb közleményében.<br />

Minimum 20 ezer, maximum 150 ezer forintba<br />

kerül egy hektárnyi borszôlô újratelepítési joga.<br />

Ennyit kér érte az állam, s az év végégig nagyjából<br />

5 ezer hektárnyi területen vehetik ezt igénybe<br />

az érdeklôdôk. A jogosultság három évig használható<br />

fel miután a hegybíró javaslatát adta a telepítésre<br />

és kivágásra. Errôl nemrégiben jelent<br />

meg az MVH közlemény, melyben az is megtalálható,<br />

hogy miként csökkenthet a 150 ezer forintos<br />

ár legfeljebb 20 ezerre. (Ilyen például, ha a kérelmezô<br />

vállalja, hogy a vásárlást követô borpiaci év<br />

végéig elvégzi a telepítést, vagy a kérelmezô rendelkezett<br />

2010. július 31-ig hatályos jog alapján<br />

kiállított telepítési engedéllyel, amelyet nem<br />

használt fel, így a telepítési kérelemhez újratelepítési<br />

jogot kíván vásárolni és a vásárlási kérelemhez<br />

mellékeli a lejárt telepítési engedély má-<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 35


Aktualitások – Pályázatok<br />

solatát.) Elôfordulhat olyan eset is – ilyen a fiatal<br />

gazdálkodók segítése –, hogy nem kell fizetni az<br />

újratelepítési jogért. Ez esetben a kérelemhez<br />

csatolni kell a fiatal gazda támogatási határozatot,<br />

vagy kizárólag forráshiány miatti elutasításról<br />

szóló döntés másolatát kell mellékelni. A részleteket<br />

az MVH hivatalos honlapján (www.mvh.<br />

gov.hu) találhatják meg az érdeklôdôk. Javasolt a<br />

kérelem és a hegyközségi igazolás együttes beküldése.<br />

Az MVH most azon területekre vonatkozó jogot<br />

hirdette meg, melyek tulajdonosai meghatározott<br />

ideig nem éltek az újratelepítés jogával és a jog átszállt<br />

az MVH által vezetett jogtartalékba. E termelôk<br />

korábban – 1996–2004 között – kivágták<br />

szôlôjüket, s ezzel egyben megszerezték az említett<br />

jogot új, a kivágottal azonos nagyságú ültetvény<br />

telepítésére, csakhogy 2010 nyaráig nem éltek<br />

vele, így az automatikusan átszállt az államra.<br />

Azoknak, akik most vásárolnak újratelepítési<br />

jogot, legkésôbb két borpiaci év végéig kell elvégezniük<br />

a borszôlô-telepítését. A vásárolt jog<br />

egyébként nem átruházható, ellentétben a kivágással<br />

korábban megszerzett újratelepítési joggal.<br />

Forrás: Magyar Agrárkamara<br />

A Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

pályázati felhívása a 2011. évi<br />

Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj<br />

elnyerésére<br />

Jelentkezési határidô: 2010. november 9. 12.00 óráig<br />

A pályázat célja<br />

A 103/2005. (XI. 4.) FVM rendelet alapján meghirdetésre<br />

kerülô pályázat célja azon hazai agrárgazdasági<br />

szervezetek országos szintû elismerése<br />

és díjazása, amelyek tevékenységük során<br />

bizonyíthatóan elkötelezettek a minôség ügye<br />

iránt és kiemelt fontosságot tulajdonítanak a minôségi<br />

munkavégzésnek, az egyenletesen jó minôségû<br />

termékek elôállításának illetve szolgáltatás<br />

nyújtásának.<br />

A pályázat célja továbbá olyan modell kialakítása,<br />

bevezetése és hatékony mûködtetése a díjazott<br />

szervezetek által, amely példa értékû és segíti<br />

az agrárgazdaság többi szereplôinek folyamatos<br />

fejlôdését.<br />

A preferált kritériumok az alábbiak<br />

• az agrár-környezetvédelem,<br />

• a bio-diverzitás védelme,<br />

• az állatvédelem érvényesülése,<br />

• a minôségi termelés alapját szolgáló biológiai<br />

alapok elôállítása, megtermelése,<br />

• a fenntarthatóság követelményeinek teljesülése,<br />

• folyamatos, stratégiai jellegû minôségfejlesztés,<br />

innováció,<br />

• az élelmiszerbiztonság magas színvonalú<br />

érvényesítése,<br />

• a nyomonkövethetôség magas szintû teljesítése,<br />

• egészséges táplálkozást elôsegítô élelmiszerek<br />

fejlesztése, forgalmazása,<br />

• funkcionális és magas hozzáadott értékû termék<br />

fejlesztése.<br />

Pályázati feltételek<br />

Pályázatot nyújthatnak be azok a szervezetek,<br />

amelyek megfelelnek a következô részletes pályázati<br />

feltételeknek:<br />

36 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Aktualitások – Pályázatok<br />

• A szervezetnek lejárt és meg nem fizetett<br />

köztartozása nincs.<br />

• A szervezet nem áll sem csôd, sem felszámolás,<br />

sem végelszámolás hatálya alatt.<br />

• Amennyiben a pályázó tevékenységére –<br />

jogszabály által – kötelezô valamilyen minôségügyi<br />

rendszer (pl. HACCP) alkalmazása,<br />

abban az esetben ez is pályázati feltétel.<br />

Megjegyzés:<br />

Nem általános pályázati feltétel, de elônyt jelent<br />

az, ha a szervezet tanúsított minôségirányítási<br />

vagy igazolt minôségbiztosítási rendszerrel rendelkezik.<br />

A pályázaton való részvételnek ugyancsak nem<br />

feltétele a pályázat követelmény-rendszerét ismertetô<br />

felkészítô tájékoztatón történt részvétel, amelynek<br />

idôpontja késôbb kerül meghirdetésre az VM<br />

(www.vm.hu) és az EOQ MNB (www.eoq.hu) honlapján.<br />

A pályázat benyújtása<br />

A pályázatot legkésôbb 2010. november 9-én,<br />

12.00 óráig beérkezôleg (személyesen vagy postán)<br />

4 példányban a következô címre kell benyújtani:<br />

Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj Bizottság<br />

Titkársága<br />

Vidékfejlesztési Minisztérium<br />

Élelmiszerlánc-elemzési Fôosztály<br />

Élelmiszerpiaci Osztály<br />

1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 11.<br />

(III. em. 375. szoba)<br />

A pályázatok elbírálásának rendje<br />

A beérkezett pályázatokat a Magyar Agrárgazdasági<br />

Minôség Díj Bizottság szükség esetén<br />

szakértôk bevonásával bírálja el.<br />

Fôbb értékelési szempontok:<br />

A pályázó kiemelkedô minôségû termékeket<br />

vagy termékcsaládokat elôállító, vagy magas színvonalú<br />

szolgáltatást nyújtó, eredményesen gazdálkodó,<br />

sikeres vállalkozás.<br />

1. A pályázat a termékek vagy termékcsaládok illetve<br />

szolgáltatás kiváló minôségét a következôkkel<br />

bizonyítja:<br />

• elôállítási adatokkal,<br />

• értékesítési információkkal,<br />

• termékre vonatkozó kiemelkedô minôségi<br />

jellemzôkkel (érzékszervi tulajdonságok,<br />

összetételi, táplálkozási, különlegesen elônyös<br />

felhasználási jellemzôk stb.) vagy a<br />

szolgáltatás magas színvonalú végzését bizonyító<br />

adatokkal,<br />

• arról szóló nyilatkozattal, hogy termékei<br />

minôségével, biztonságával kapcsolatban a<br />

hatósági ellenôrzés ebben az évben és a<br />

megelôzô évben lényeges kifogást vagy intézkedést<br />

nem tett,<br />

• elônyt jelentenek a már elnyert díjak vagy<br />

minôsítô védjegyek (pl. Termék Nagydíj,<br />

Szívbarát tanúsító védjegy, fogyasztóvédelmi<br />

elismerés, hazai és/vagy külföldi rendezvényeken,<br />

kiállításokon vagy vásárokon elnyert<br />

minôség díjak, Kiállítói Díj, Kiváló Magyar<br />

Élelmiszer védjegy, földrajzi árujelzés,<br />

elismerten hagyományos termékek stb.).<br />

2. A pályázat meggyôzôen bemutatja mindazokat<br />

a jogszabályokban vagy kereskedelmi kapcsolatokban<br />

elôírt rendszereket vagy azok elemeit,<br />

amelyeket a pályázó a jó minôségû és biztonságos<br />

agrárgazdasági termékek elôállításához,<br />

valamint a folyamatos fejlesztéshez alkalmaz.<br />

A pályázat tartalmi követelményei<br />

1. Elôlap<br />

A szervezet neve és a „Magyar Agrárgazdasági<br />

Minôség Díj 2011.” felirat.<br />

2. Kitöltött Pályázati jelentkezési lap a 2011. évia<br />

„Magyar Agrárgazdasági Minôség Díjra” (a pályázatba<br />

befûzve).<br />

A szervezet általános adatai és a cégjegyzésre<br />

jogosult által cégszerûen aláírt, illetve egyéni<br />

vállalkozó esetén az általa aláírt nyilatkozat.<br />

3. Tartalomjegyzék<br />

Maximum 1 oldal<br />

4. Általános ismertetô<br />

Maximum 4 oldal, amely tömören bemutatja a<br />

szervezet<br />

• történetét,<br />

• szervezeti felépítését és üzleti (esetleg jogszabályi)<br />

környezetét,<br />

• legfontosabb termékeit és kapcsolódó szolgáltatásait,<br />

• beszállítóinak és vevôinek körét,<br />

• fontosabb egyéb partnerkapcsolatait,<br />

• technológiai- és alapanyagbázisát,<br />

• természeti adottságait, környezetét, alapvetô<br />

környezetvédelmi és a fenntartható<br />

• mûködésre irányuló tevékenységét,<br />

• fôbb versenytársait,<br />

• hatósági ellenôrzések (élelmiszerbiztonság<br />

és minôség) megállapításait 2008–2010. évre<br />

vonatkozóan, valamint<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 37


Aktualitások – Pályázatok<br />

• minden olyan fontos tényt, amely a pályázatban<br />

leírtak értékelését elôsegítheti.<br />

5. Önértékelés<br />

Maximum: 25 oldal<br />

Az önértékelés a szervezet mûködésének saját<br />

felmérése és értékelése, az alábbi területeken:<br />

• vezetés (a szervezet célkitûzései),<br />

• stratégia és mûködési politika (alkalmazott<br />

módszerek, eszközök),<br />

• humán erôforrások (a szervezet hogyan<br />

hasznosítja emberi erôforrásait az eredmények<br />

elérésére),<br />

• egyéb erôforrások (pénzügyi, anyagi, technikai,<br />

technológiai, információs források<br />

felhasználása),<br />

• folyamatok (a szervezet folyamatai miként<br />

vannak összhangban célkitûzéseivel),<br />

• külsô vevôi elégedettség (az eredmények<br />

alátámasztják, hogy a szervezet mûködése<br />

a vevôi igények lehetô legjobb kielégítését<br />

szolgálja),<br />

• dolgozói elégedettség (a dolgozók a szervezet<br />

stratégiájának, célkitûzéseinek teljesítésében<br />

motiváltak, elégedettek),<br />

• környezetvédelem és fenntarthatóság (a<br />

szervezet kiemelten figyelembe veszi a környezetvédelem<br />

és a fenntarthatóság kritériumait,<br />

helyi és a tágabb környezete elvárásait,<br />

valamint a társadalmi felelôsségvállalásból<br />

adódó feladatokat),<br />

• üzleti eredmények (a szervezet mûködésének,<br />

eredményének, teljesítményének<br />

kulcsfontosságú mutatói, jellemzôi).<br />

A fenti területekre vonatkozóan törekedni kell<br />

az elmúlt idôszaki (legalább 3 év) trendek, valamint<br />

a kitûzött célok elérésének bemutatására is.<br />

Amennyiben a pályázó a pályázatban nem tér<br />

ki az összes megadott kritériumra, akkor pályázata<br />

nem értékelhetô.<br />

6. Mellékletek<br />

Maximum: 10 oldal<br />

A mellékletek tartalmazhatják például:<br />

• a szervezeti felépítés részleteit,<br />

• a pályázathoz kapcsolódó dokumentumokat<br />

(pl. az ISO 9001:2000, ISO 14001 szerinti<br />

tanúsítvány, egyéb igazolás, oklevelek,<br />

termék- és más díjak másolatát), valamint<br />

• a meghatározó termékek vagy termékcsaládok<br />

minôségének ismertetését.<br />

A pályázat formai követelményei<br />

• Nyomtatott formátum<br />

• A4-es méretû, matt papír<br />

• Legkisebb betûméret 10 pt<br />

• Grafikonok, ábrák olvasható feliratozása<br />

• Magyar nyelv<br />

• A bemutatott kritériumok követelményrendszernek<br />

megfelelô számozása<br />

• Folyamatos oldalszámozás<br />

Az alkalmazott elválasztó lapok nem számítanak<br />

bele az oldalszám-korlátozásba, kivéve, ha<br />

bármilyen, a pályázat elbírálása szempontjából<br />

fontos információt – szöveget, idézetet, ábrát –<br />

tartalmaznak.<br />

és döntés a Díj odaítélésérôl<br />

A Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj odaítélésérôl<br />

a bizottság javaslata alapján a vidékfejlesztési<br />

miniszter dönt. A pályázatok értékelését<br />

és a döntési folyamat során nyert üzleti információkat<br />

a közremûködôk bizalmasan kezelik.<br />

Díjátadás<br />

A Magyar Agrárgazdasági Minôség Díjat ünnepélyes<br />

keretek között, a minisztérium 2011.<br />

március 15-i ünnepsége keretén belül a vidékfejlesztési<br />

miniszter, illetve személyes megbízottja<br />

adja át.<br />

A díjazottak névsora megjelenik a Magyar<br />

Közlönyben, valamint az VM hivatalos lapjában.<br />

A nyertesek jogosultak ezt a tényt, illetve a Magyar<br />

Agrárgazdasági Minôség Díj védjegyet üzleti<br />

dokumentumaikon, reklámanyagaikon feltüntetni.<br />

Visszajelzés<br />

Valamennyi pályázó visszajelzést kap arról,<br />

hogy az értékelôk milyennek ítélik meg felkészültségüket.<br />

Ezért valamennyi tartalmilag és formailag<br />

elfogadott pályázat vonatkozásában az értékelôk<br />

a pályázat erôsségeirôl és fejlesztendô területeirôl<br />

2011. június 30-ig visszajelzést készítenek<br />

a pályázó számára.<br />

A felhívás melléklete<br />

„Pályázati jelentkezési lap” (amelyet a pályázat<br />

elejére be kell fûzni).<br />

(Részletek a http://www.vm.gov.hu/main.php?<br />

folderID=832&articleID=15490&ctag=articlelist&i<br />

id=1)<br />

VM<br />

38 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Tájékoztató<br />

takarmányjogi aktualitásokról<br />

Aktualitások<br />

Az 767/2009/EK rendelet alkalmazásához kötôdô<br />

egyes változások<br />

A 767/2009/EK rendelet (a továbbiakban: Rendelet)<br />

2009. szeptember 1-jén lépett hatályba, alkalmazni<br />

2010. szeptember 1-jétôl kell. A Rendelet<br />

30. cikke az elôzô takarmányjogi szabályozás<br />

lényeges elemeit helyezi hatályon kívül 2010.<br />

szeptember 1-jétôl. Az alábbi tájékoztató nem öleli<br />

fel a Rendelet által életbe léptetett valamennyi<br />

változást (pl.: a jelölésen a dátum formátumának<br />

változása), csak egyes területeket emel ki, amelyek<br />

az EU bizottsági üléseken jelenleg tárgyalások<br />

témáját képezik és kötelezettségeket rónak a<br />

forgalmazókra, felhasználókra.<br />

Az EU-ban 2010. szeptember 1-jétôl takarmányalapanyag<br />

csak úgy forgalmazható, ha az vagy a<br />

jegyzékben, vagy a nyilvántartásban szerepel. A<br />

két lehetôség két eltérô jelölési kötelezettséggel<br />

jár: a jegyzékben nem szereplô alapanyagokat<br />

(tehát a nyilvántartásban szereplôket is) részletesen<br />

kell jelölni a Rendelet V. melléklete szerint,<br />

míg a jegyzékben feltüntetett alapanyagok forgalmazásakor<br />

csak a jegyzékben az adott alapanyag<br />

kapcsán megadott adatokat (szûkebb adathalmaz)<br />

kell jelölni. A hatóság a jegyzék második<br />

tervezetének hatályba lépéséig (kb.: ez év vége) a<br />

fenti két jelölési lehetôség helytelen megválasztása<br />

kapcsán nem kezdeményez szankciót a<br />

242/2010/EU alapanyag-jegyzéken nem szereplô,<br />

de az új, még nem hatályos tervezetben már szereplô<br />

alapanyagok forgalmazása esetén.<br />

1. A takarmány-alapanyagok<br />

forgalmazása<br />

2010. augusztus 31-éig a takarmány-alapanyagok,<br />

valamint a takarmány-alapanyagok feldolgozási<br />

eljárásainak közösségi jegyzékét a<br />

96/25/EK irányelv, illetve az ennek átültetésére<br />

alkotott hazai jogszabály (44/2003. FVM rendelet,<br />

1. melléklet) tartalmazta. A Rendelet 2010. szeptember<br />

1-jétôl hatályon kívül helyezte a 96/25/EK<br />

irányelvet, ezzel együtt a 44/2003. FVM rendelet<br />

1. mellékletét. Szintén hatályon kívül helyezte a<br />

82/471/EGK irányelvet, amely a bioproteinekre<br />

vonatkozó szabályokat tartalmazta, és ez utóbbi<br />

termékeket szintén 2010. szeptember 1-jétôl alapanyaggá<br />

minôsíti. Ennek nyomán megszûnt az<br />

alapanyagok és bioproteinek kapcsán az a korábbi<br />

jogi rendszer, mely az EU-s irányelv hazai miniszteri<br />

rendelettel való átvételén alapult. Helyette<br />

új rendszer lépett életbe, melynek lényege,<br />

hogy az EU bizottsága a takarmányipari ágazat<br />

érdekeltjeivel (felhasználók, nemzeti hatóságok)<br />

folytatott egyeztetést követôen (tanácsadó bizottsági<br />

eljárás keretében) közvetlen hatályú rendeletet<br />

ad ki. Az új eljárással elfogadott takarmányalapanyag-jegyzékelsô<br />

változatát a 2010. szeptember<br />

1-jétôl alkalmazandó 242/2010/EU bizottsági<br />

rendelet lépteti hatályba, jóllehet még a korábbi,<br />

irányelvi jegyzékkel azonos tartalommal.<br />

Ez utóbbi rendelet kizárólagos célja a jogszabályi<br />

folytonosság fenntartása, de már 2010 tavaszán<br />

megindult a jegyzék régi tartalmának teljes felülvizsgálata.<br />

A Rendelet életbe lépteti a takarmányalapanyagok<br />

kötelezô nyilvántartását is.<br />

A takarmány-alapanyagoknak a 767/2009/EK<br />

rendelet alapján létrehozott új, kötelezô nyilvántartása<br />

(registry of feed materials)<br />

A Rendelet 24. cikkének (6) bekezdése a jegyzékkel<br />

párhuzamosan életbe lépteti a takarmányalapanyag-nyilvántartást<br />

is:<br />

„Az a személy, aki elôször hoz forgalomba a<br />

jegyzékben nem szereplô takarmány-alapanyagot,<br />

haladéktalanul értesíti annak felhasználásáról<br />

az európai takarmányipari ágazat 26. cikk (1)<br />

bekezdésben említett képviselôit. Az európai takarmányipari<br />

ágazat képviselôi az interneten<br />

közzéteszik ezen értesítések nyilvántartását, és<br />

rendszeresen frissítik azt.”<br />

A bejelentés tehát kötelezô minden, a jegyzékben<br />

és a nyilvántartásban még nem szereplô alapanyagnak<br />

2010. szeptember 1-je utáni, az EU-ban<br />

való elsô forgalomba hozatala kapcsán. Kizárólag<br />

a honlap útján benyújtott bejelentés érvényes.<br />

A bejelentés tartalmáért a honlap szerkesztôi felelôsséget<br />

nem vállalnak, ezért a honlapon való<br />

szerepeltetés semmilyen garanciát nem jelent a<br />

feltüntetett alapanyag biztonságosságát, vagy<br />

alapanyagként való besorolását illetôen. A nyilvántartásba<br />

való bejelentés nem vonja szükségszerûen<br />

maga után a jegyzékbe való felvételt.<br />

A bejelentés nem módosítható, de töröltethetô.<br />

A bejelentésben a bejelentônek meg kell adnia<br />

elérhetôségét. Az elérhetôségi adatokat a rendszer<br />

nem hozza nyilvánosságra, de a hatóságoknak<br />

megkeresésre kiadják. A bejelentést bármely<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 39


Aktualitások<br />

hivatalos nyelven meg lehet fogalmazni, mindazonáltal<br />

az angol nyelv használatát elônyben részesítik<br />

az egyszerûbb ügymenet miatt. A vállalkozó<br />

a bejelentésrôl e-mailen visszaigazolást kap.<br />

Az alapanyag-jegyzék új tervezetében szereplô<br />

alapanyagokat automatikusan feltöltik az alapanyag-nyilvántartásba,<br />

így azokat nem kell külön<br />

bejelenteni ahhoz, hogy eleget tegyenek a Rendelet<br />

24. cikk (6) bekezdésének.<br />

A fenti jogi szakaszban a honlap létrehozatalára<br />

vonatkozó felhatalmazás 2010. szeptember elsejétôl<br />

alkalmazandó. Ettôl a dátumtól az európai<br />

takarmányipar képviselôi létrehozták a fenti nyilvántartásra<br />

alkalmas honlapot:<br />

www.feedmaterialsregister.eu.<br />

A bejelentônek a következôk szerint kell eljárnia:<br />

Ellenôriznie kell, hogy terméke szerepel-e az<br />

alapanyag-jegyzék hatályos változatában (jelenleg:<br />

242/2010/EU rendelet);<br />

Amennyiben nem, ellenôriznie kell, hogy termékének<br />

neve és/vagy leírása szerepel-e az alapanyag<br />

nyilvántartásban, illetve leírása megfelel-e<br />

az ott megadottnak (egy alapanyagnévhez több,<br />

eltérô leírás is társulhat);<br />

Amennyiben nem, akkor új bejelentést kell<br />

kezdeményeznie a honlapon.<br />

Új alapanyag-jegyzék<br />

(Catalogue of feed materials)<br />

Valamely alapanyag jegyzékre való bejelentése,<br />

illetve a jegyzék használata önkéntes. Az új<br />

alapanyagjegyzék-tervezet a jelenleg hatályos<br />

jegyzék (242/2010/EU rendelet) teljes felülvizsgálata<br />

nyomán jött létre, mintegy 600 bejegyzéssel.<br />

Ezt a tervezetet várhatóan az EU bizottságának<br />

szeptemberi ülésén vitatják meg, októberi<br />

ülésén bocsátják szavazásra, legkorábban ez év<br />

végén lép hatályba. Az alapanyag-jegyzék új tervezetében<br />

szereplô alapanyagokat automatikusan<br />

feltöltik az alapanyag-nyilvántartásba, így azokat<br />

nem kell külön bejelenteni ahhoz, hogy eleget tegyenek<br />

a Rendelet 24. cikk (6) bekezdésének.<br />

Mivel a bizottság az alapanyag-jegyzék bôvítésével<br />

szakmai csoportot bízott meg, ezért a jegyzék<br />

bôvítésére irányuló bejelentéseket a CEFS, a<br />

FEFAQ vagy a COPA COGECA felé kell beterjeszteni,<br />

amennyiben valamely takarmányozási vállalkozó<br />

az általa forgalmazni szánt alapanyagot önkéntes<br />

alapon szerepeltetni szeretné a jegyzékben.<br />

E bejelentéshez kapcsolattartóként a következô<br />

személyt kell keresnie:<br />

Camille Perrin<br />

Scientific and Regulatory Affairs Manager<br />

Comité Européen des Fabricants du Sucre<br />

Avenue de Tervuren 182 - B.1150<br />

32 2 762 07 60<br />

Fax: 32 2 771 00 26<br />

camille.perrin@cefs.org<br />

www.cefs.org<br />

A jegyzék-tervezet rövid bemutatása a 4. pontban<br />

látható.<br />

2. Változás egyes kiegészítô takarmányok<br />

forgalmazása kapcsán<br />

A Rendelet 8(1) cikke meghatározza, hogy<br />

2010. szeptember 1-jétôl<br />

kokcidiosztatikumot nem tartalmazó kiegészítô-takarmány<br />

vagy takarmány-alapanyag nem tartalmazhat<br />

a teljes értékû takarmányra rögzített<br />

maximális adaléktartalom százszorosánál<br />

több adalékanyagot (tehát az 1%-os keverék<br />

még kiegészítô takarmány, az ennél töményebb<br />

pedig elôkeverék (premix));<br />

kokcidiosztatikumot tartalmazó kiegészítô-takarmány<br />

vagy takarmány-alapanyag nem tartalmazhat<br />

a teljes értékû takarmányra rögzített<br />

maximális adaléktartalom ötszörösénél több<br />

adalékanyagot (tehát a 20%-os keverék még<br />

kiegészítô takarmány, az ennél töményebb pedig<br />

elôkeverék (premix)).<br />

Az adalékanyagot ennél nagyobb töménységben<br />

tartalmazó keverékek elôkeverék (premix)<br />

néven hozhatók forgalomba.<br />

A fenti fôszabály alól kivételt képez a 8(2)<br />

cikkben meghatározott termékek köre:<br />

Ennek értelmében a fenti határértéknél nagyobb<br />

töménységben adalékot tartalmazó termék<br />

csak akkor forgalmazható alapanyagként vagy kiegészítô<br />

takarmányként, ha rendeltetési célját<br />

szerepeltetik a különleges táplálkozási célok között<br />

(a Rendelet 10. cikke). A Rendelet 32(2) cikke<br />

szerint a már forgalomban lévô, de a különleges<br />

táplálkozási célok között nem szerepeltetett ilyen<br />

termékek forgalmazása csak akkor folytatható, ha<br />

2010. szeptember 1-jéig kérelmet nyújtanak be a<br />

különleges táplálkozási célokat tartalmazó lista<br />

adott termékkel való kiegészítésére.<br />

3. Változás egyes a takarmányadalékok<br />

forgalmazása kapcsán<br />

A 1831/2003/EK rendelet 10(2) cikke szerint a<br />

korábbi jogi környezet (70/524/EGK irányelv)<br />

40 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Aktualitások<br />

Biztonságosság<br />

Valamely alapanyagnak a jegyzékben való szereplése<br />

nem igazolja takarmányozási célra való<br />

felhasználásának biztonságosságát. Az alapanyag<br />

biztonságosságáért a vonatkozó joganyag értelmében<br />

az elôállító felel.<br />

Kizárólagosság, önkéntes használat<br />

szerint engedélyezett adalékanyagok újraengedélyezésére<br />

kérelmet kell benyújtani vagy a határozott<br />

idôre szóló engedély lejárta elôtt egy évvel,<br />

vagy legkésôbb 2010. november 8-ig. Amennyiben<br />

valamely adalék kapcsán e határidôig kérelem<br />

nem érkezik be, az adalékot az adalékregiszterbôl<br />

(ez eltér a fent említett alapanyag–<br />

nyilvántartástól és -jegyzéktôl) törlik, forgalmazása<br />

nem lesz lehetséges. Az EU Bizottság állítása<br />

szerint az adalék-regiszterben feltüntetik, hogy<br />

a generikus adalékok (melyek elsô forgalomba<br />

hozatala nem egy engedélyeshez kötôdik) kapcsán<br />

érkezett-e már be valamelyik forgalmazótól<br />

kérelem.<br />

4. A takarmány-alapanyagoknak<br />

a 767/2009/EK rendelet alapján<br />

létrehozott jegyzékének második<br />

tervezete<br />

A tervezet bemutatása<br />

A tervezet elôszava szerint a jegyzék célja az<br />

alapanyagokra vonatkozó adatok mennél hatékonyabb<br />

közvetítése az elôállítók és a felhasználók<br />

között. A jegyzék megadja az alapanyag nevét,<br />

azonosító számát, leírását, amely a feldolgozási<br />

eljárásra is kiterjed, valamint megadja a termék<br />

jelölésének a Rendelet V. mellékletében megadottaktól<br />

eltérô, alternatív megoldását.<br />

A jegyzékben való szerepeltetés feltételei<br />

Az alapanyagnak meg kell felelnie a Rendeletben<br />

megadott alapanyag-meghatározásnak és<br />

biztonsági kritériumoknak. Szerepelnie kell az<br />

európai takarmánypiacon. Az alapanyagot megfelelô,<br />

a valóságot hûen ábrázoló névvel kell<br />

ellátni.<br />

A jegyzék nem kizárólagos. Ez azt jelenti, hogy<br />

az EU-ban olyan alapanyag is lehet forgalomban,<br />

amely a jegyzékben nem szerepel. A jegyzék<br />

használata nem kötelezô, mindazonáltal a jegyzékben<br />

szereplô nevet csak akkor lehet használni,<br />

ha az a jegyzék minden vonatkozó leírásának<br />

megfelel.<br />

Jelölési feltételek<br />

A tervezet röviden kitér mind a jegyzékben<br />

szereplô, mind pedig a jegyzékben nem szereplô<br />

alapanyagok jelölési követelményeire. A jegyzék<br />

egyes esetekben egy alapanyag kapcsán több, szinonim<br />

nevet megad zárójelben. Ebben az esetben<br />

bármely név használható, és ugyanazok a jelölési<br />

feltételek alkalmazhatók valamennyi szinonim<br />

elnevezés esetében.<br />

Glosszárium<br />

A jegyzék második része 66 feldolgozási eljárást<br />

tartalmaz, azok leírásával együtt, pl.:<br />

Eljárás Meghatározás Jelzô<br />

22 evaporáció A víztartalom<br />

csökkentése<br />

Tényleges alapanyag-jegyzék<br />

Evaporált<br />

Végül mintegy 600 alapanyag következik, 13 fô<br />

csoportba sorolva. Példaként álljon itt egy sor a<br />

„gabonák és származtatott termékeik” csoportból:<br />

Sorszám<br />

Sor-<br />

Név Leírás<br />

Kötelezô<br />

szám<br />

jelölés<br />

1.2.1 Kukorica Zea mays ssp.<br />

Mays L.<br />

szem termése<br />

Bendôvédett<br />

lehet –<br />

VM<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 41


Közlöny<br />

Az Európai Unió Hivatalos Lapjában megjelenô<br />

rendelkezések<br />

Az alábbiakban felsorolt EU rendelkezéseket az Európai Közösségek Hivatalos Lapja L sorozatának<br />

2010. június és augusztus közötti számaiból válogattuk. A lista teljesség igénye nélkül szelektálja a<br />

mezôgazdasággal és élelmiszeriparral foglalkozó rendelkezéseket.<br />

Állategészségügy, takarmányozás,<br />

növényvédelem<br />

A Bizottság 2010/34/EU irányelve (2010. május<br />

31.) a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletének<br />

a penkonazol hatóanyag használatának kiterjesztése<br />

tekintetében történô módosításáról (1)<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L134 2010. június 1.<br />

73. oldal<br />

Az Európai Parlament és a Tanács 477/2010/EU<br />

határozata (2010. május 19.) az egyes élô állatoknak<br />

és azok friss húsának a Közösségbe történô<br />

behozatalára feljogosított harmadik országok<br />

vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról,<br />

valamint az állat- és közegészségügyi<br />

feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok<br />

meghatározásáról szóló 79/542/EGK<br />

tanácsi határozat hatályon kívül helyezésérôl<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L135 2010. június 2.<br />

1. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 17/2010 határozata<br />

(2010. március 1.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és<br />

növény-egészségügyi kérdések) és II. mellékletének<br />

(Mûszaki elôírások, szabványok, vizsgálatok<br />

és tanúsítás) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

1. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 18/2010 határozata<br />

(2010. március 1.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és<br />

növény-egészségügyi kérdések) és II. mellékletének<br />

(Mûszaki elôírások, szabványok, vizsgálatok<br />

és tanúsítás) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

4. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 19/2010 határozata<br />

(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />

növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

8. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 20/2010 határozata<br />

(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />

növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

10. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 21/2010 határozata<br />

(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />

növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

11. oldal<br />

Az EGT Vegyes Bizottság 22/2010 határozata<br />

(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />

szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />

növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />

13. oldal<br />

Támogatások, vámok<br />

A Bizottság 479/2010/EU rendelete (2010. június<br />

1.) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a tej- és<br />

tejtermékágazatban a tagállamok által a Bizottságnak<br />

küldött értesítések tekintetében történô<br />

végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L135 2010. június 2.<br />

26. oldal<br />

A Bizottság 484/2010/EU rendelete (2010. június<br />

3.) az egyes mezôgazdasági termékek magántárolásához<br />

nyújtható közösségi támogatás odaítélésére<br />

vonatkozó közös szabályok megállapításáról<br />

szóló 826/2008/EK rendelet módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L138 2010. június 4.<br />

1. oldal<br />

EU A Tanács 2010/314/ határozata (2010. május<br />

10.) az Európai Unió és Brazília, Costa Rica,<br />

Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia,<br />

Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela<br />

közötti „Genfi banánkereskedelmi megállapodás”,<br />

valamint az Európai Unió és az Amerikai<br />

42 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Közlöny<br />

Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi<br />

megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L141 2010. június 9.<br />

1. oldal<br />

A Tanács 2010/316/EU határozata (2010. június<br />

3.) az 1999-es élelmiszersegély-egyezmény hatályának<br />

meghosszabbítása tekintetében az Élelmiszer-segélyezési<br />

Bizottságban az Európai Unió<br />

nevében elfogadandó álláspont megállapításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L142 2010. június 10.<br />

7. oldal<br />

A Bizottság 513/2010/EU rendelete (2010. június<br />

15.) az 1234/2007/EK tanácsi rendelet VI. mellékletének<br />

a cukorágazatban megállapított kvótáknak<br />

a 2010/2011-es gazdasági évtôl kezdôdô kiigazítása<br />

tekintetében történô módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L150 2010. június 16.<br />

40. oldal<br />

A Bizottság 546/2010/EU rendelete (2010. június<br />

22.) a 2009/2010. gazdasági évben a 09.4317, a<br />

09.4318 és a 09.4319 tételszámú CXL engedményes<br />

cukor esetében a behozatali engedély iránti<br />

kérelemhez csatolandó kiviteli engedély benyújtására<br />

vonatkozó kötelezettség tekintetében a<br />

891/2009/EK rendelettôl való eltérésrôl<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L156 2010. június 23.<br />

1. oldal<br />

A Bizottság 549/2010/EU rendelete (2010. június<br />

23.) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a mezôgazdasági<br />

termékek állami intervenció keretében<br />

történô felvásárlása és értékesítése tekintetében<br />

történô végrehajtására vonatkozó részletes<br />

szabályok megállapításáról szóló 1272/2009/EU<br />

rendelet módosításáról és helyesbítésérôl<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L157 2010. június 24.<br />

1. oldal<br />

A Bizottság 557/2010/EU rendelete (2010. június<br />

24.) az 1518/2003/EK, az 596/2004/EK, a 633/<br />

2004/EK, az 1345/2005/EK, a 2014/2005/EK, a<br />

239/2007/EK, az 1299/2007/EK, az 543/2008/EK,<br />

az 589/2008/EK, a 617/2008/EK és a 826/2008/EK<br />

rendeletnek a mezôgazdasági piacok közös szervezése<br />

keretében teljesítendô értesítési kötelezettségek<br />

tekintetében történô módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L159 2010. június 25.<br />

13. oldal<br />

A Tanács 565/2010/EU rendelete (2010. június<br />

29.) az Uniónak az egyes mezôgazdasági és ipari<br />

termékekre vonatkozó autonóm vámkontingensei<br />

megnyitásáról és kezelésérôl szóló 7/2010/EU<br />

rendelet módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />

2. oldal<br />

A Tanács 566/2010/EU rendelete (2010. június<br />

29.) az egyes ipari, mezôgazdasági és halászati<br />

termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített<br />

autonóm vámtételek ideiglenes felfüggesztésérôl<br />

szóló 1255/96/EK rendelet módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />

4. oldal<br />

A Bizottság 569/2010/EU rendelete (2010. június<br />

29.) a vajnak a 446/2010/EU bizottsági rendelettel,<br />

illetve a sovány tejpornak a 447/2010/EU bizottsági<br />

rendelettel elôírt, pályázat útján történô<br />

értékesítése tekintetében az 1272/2009/EU rendelettôl<br />

való eltérésrôl<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />

32. oldal<br />

A Bizottság 585/2010/EU rendelete (2010. július<br />

2.) a tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali<br />

szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében<br />

az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására<br />

vonatkozó részletes szabályok megállapításáról<br />

szóló 2535/2001/EK rendelet módosításáról<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L169 2010. július 3.<br />

1. oldal<br />

Borászat<br />

Tájékoztató az Európai Közösség és Ausztrália<br />

közötti borkereskedelemrôl szóló megállapodás<br />

hatálybalépésérôl<br />

Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L205 2010. augusztus<br />

6. 1. oldal<br />

Román Zoltán,<br />

Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium,<br />

Természeti Erôforrások Fôosztálya<br />

Az itt felsorolt jogszabályokról érdeklôdni lehet<br />

a 301-4055-ös telefonon és a romanz@fvm.hu<br />

email címen. További jogszabályok megtekinthetôk<br />

a http://eur-lex.europa.eu oldalon.<br />

2010. 15. évfolyam 7–8. szám 43


Tájékoztató<br />

Az Országos Mezôgazdasági Könyvtár és Dokumentációs Központ<br />

EURÓPAI UNIÓ GYÛJTEMÉNYE<br />

<br />

<br />

<br />

A gyûjteményt az Országos Mezôgazdasági Könyvtár olvasói használhatják.<br />

A szabad polcokon elhelyezett 2000-nél több könyv és mintegy 25-féle folyóirat helyben olvasható. Az állomány<br />

az Európai Unióval kapcsolatos magyar és idegen nyelvû általános, gazdasági, statisztikai, illetve mezôgazdasági<br />

témájú irodalmat öleli fel. Kiemelten gyûjtjük a Magyarország uniós csatlakozásáról szóló dokumentumokat.<br />

A Gyûjteményben CD-k, DVD-k, videók is találhatók. A könyvtárban jelenleg elérhetô uniós internetes adatbázis<br />

a Bruxinfo-online.<br />

MAGYAR MEZÔGAZDASÁGI BIBLIOGRÁFIA<br />

A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia [MABI] az Országos Mezôgazdasági Könyvtár könyv- és folyóiratállományára<br />

épülô adatbázis, mely folyóiratcikkek, tudományos és gyakorlati hasznú publikációk, valamint szakkönyvek<br />

bibliográfiai leírását tartalmazza, 1986-tól kezdôdôen. A naponta frissített anyag a könyvtár honlapjáról<br />

online hozzáférhetô. A MABI áttekintést ad a hazai mezôgazdaság és a hozzá kapcsolódó határterületek magyarországi<br />

szakirodalmáról. Mintegy 200 folyóirat folyamatos feldolgozásával készül, kiegészítve a tárgyévben megjelent<br />

mezôgazdasági szakkönyvekkel.<br />

Az adatbázis egyes tételeit a témáiknak megfelelô tárgyszavakkal láttuk el, így megfelelô keresôszóval könnyen<br />

megtalálhatók. Ezen kívül az állomány agrárágazati szakterületek szerint rendezett és katalogizált. Évente 6000<br />

tétel kerül feldolgozásra, jelenleg (2009-ben) az adatbázis több, mint 138 000 rekordból áll.<br />

A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia széles körû, és az interneten keresztül bárhol hozzáférhetô tájékozódást<br />

tesz lehetôvé. Elôsegíti továbbá a publikációk teljes/részletes anyagának a könyvtári állományban való célirányos<br />

keresését; elôzetes használatával elôre tervezhetô, hogy a könyvtártól mely szakanyagokat kérjük ki.<br />

A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia és az Országos Mezôgazdasági Könyvtár katalógusa alapján külön tematikus<br />

bibliográfiákat is készítünk, melyek az egy-egy szakterületre vonatkozó szakirodalmi információkat gyûjtik össze.<br />

Megrendelhetô telefonon: 06-1-489-4910 és e-mail-en: a szerkesztoseg@omgk.hu<br />

AGRÁRKÖNYVTÁRI HÍRVILÁG<br />

Könyvtárunk koordinációs központi feladatából következôen rendszeres tájékoztatást adunk szakmai<br />

munkánkról, tudományos tevékenységünkrôl, szolgáltatásainkról, terveinkrôl, rendezvényeinkrôl a hazai<br />

és nemzetközi eseményekrôl az agrárágazat könyvtárosai és az érdeklôdôk számára. Megjelenik negyedévente<br />

az OMGK honlapján.<br />

SZAKIRODALMI SZOLGÁLTATÓHÁZ<br />

Szaklapok és folyóiratok, magyar és idegen nyelvû szakkönyvek, tankönyvek, elektronikus adathordozók<br />

és dokumentumok értékesítése a hazai szakkönyvkiadók teljes választékával.<br />

A Szolgáltatóházban mûködik az elsô hazai mezôgazdasági szakkönyv-antikvárium.<br />

BUDAI TELEHÁZ<br />

Szolgáltatásainkból: számítógép-használat, nyomtatás, fénymásolás, faxolási lehetôség, CD-írás, szkennelés<br />

és Internet-használat. Számítógépes programok használata: szövegszerkesztés, táblázatkészítés, adatbázis-kezelés<br />

stb. Internetes könyváruház.<br />

Telefon/fax: 06-1-489-4974, e-mail: telehaz@omgk.hu, honlapunk: www.budaitelehaz.gportal.hu<br />

A könyvtár agrárkulturális rendezvénysorozatának következô programja<br />

november 24-én 17 órakor kezdôdik,<br />

témája a magyar népi táplálkozás, magyar népi ételek lesz.<br />

Elôadó T. dr. Bereczki Ibolya, a szentendrei Szabadtéri Néprajzi Múzeum fôigazgató-helyettese.<br />

Egy tájjellegû ételt, az öhönt lehet megkóstolni a résztvevôknek.<br />

44 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA


Színek, hangulatok<br />

Van valami egészen<br />

csodálatos az ôszben.<br />

Túl a színek tobzódásán, túl a párával,<br />

köddel birokra kelô napsugár nemes<br />

küzdelmén, az ôsznek hangja, illata van. Amikor a feltámadó<br />

szél lesöpri az aranyló faleveleket a fákról, azt a halk, finom<br />

és semmihez sem hasonlítható neszt talán csak az ôsz illatai<br />

múlják felül. Ez az illat egyszerre megrészegítô és szomorú.<br />

Mert búcsúzás az ôsz – elmúlásra emlékeztet.<br />

De mégis, örök visszatérés – a tél közvetítésével –<br />

a tavaszi ébredésbe. Emberek,<br />

megérdemeljük mindezt?<br />

Képek és szöveg: Tamás Enikô<br />

Szüret után<br />

Lilaakác ôsszel<br />

Nyári emlék Ötletadó Szimbiózis


A paraszti gazdálkodás<br />

és társadalom átalakulása<br />

Magyarországon a<br />

XX. század közepéig<br />

a lakosság mintegy<br />

felét a parasztság alkotta,<br />

melynek tagjai önálló<br />

mezôgazdálkodást folytattak,<br />

és sokoldalú gazdálkodási<br />

kultúrával rendelkeztek.<br />

Az agrártársadalomnak<br />

ez a része a kollektivizálást<br />

követôen utóparaszti rétegként<br />

továbbra is fennmaradt.<br />

A rendszerváltás után<br />

a termôföldek magánkézbe<br />

kerülésével új társadalmi<br />

csoport jelent meg, a mezôgazdaságból<br />

élô, saját gazdaságukban<br />

dolgozó gazdák<br />

rétege. Kovács Teréz „Az<br />

egyéni gazdálkodás és területi<br />

különbségei” címû akadémiai<br />

doktori értekezésének<br />

átdolgozott változatában a<br />

magyar paraszti gazdálkodás<br />

és társadalom egyes korszakait<br />

mutatja be részletesen<br />

a történelmi változások<br />

tükrében. A paraszti gazdálkodást<br />

társadalmi szempontból<br />

megközelítô könyv<br />

hiánypótló munka, mely a<br />

sokoldalú paraszti hagyományoknak<br />

és szokásoknak<br />

a különbözô korszakokon és<br />

nemzedékeken át való megôrzôdését<br />

és napjainkban<br />

való továbbélését vizsgálja.<br />

A szerzô a parasztság és a<br />

vidéki társadalom helyzetének<br />

értékelése mellett könyvében<br />

négy fô kérdésre<br />

keresi a választ. Egyrészt az<br />

európai hûbéri rendszerek és<br />

a jelenlegi mezôgazdálkodás,<br />

illetve birtokviszonyok<br />

közötti kapcsolatokat szeretné<br />

feltárni, másrészt hazánk<br />

területén az egyéni gazdálkodás<br />

térbeli eltéréseinek történelmi<br />

gyökereit kutatja. Ugyanakkor a történelmi tényeken túl azokat a személyes indítékokat, motiváló háttértényezôket<br />

is megpróbálja feltárni, melyek sokakat arra indítottak, hogy napjainkban a mezôgazdaságból egyéni<br />

módon gazdálkodva próbáljanak megélni. Emellett az egyéni gazdák és a parasztok életmódja, szokásai<br />

közötti hasonlóságokat és különbségeket is kiemeli. A könyvet haszonnal forgathatják mindazok, akik a hagyományos<br />

paraszti gazdálkodás, illetve a magyar mezôgazdálkodás története iránt érdeklôdnek.<br />

A paraszti gazdálkodás és társadalom átalakulása a L’Harmattan Kiadó gondozásában jelent meg.<br />

Papp Mónika

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!