7â8. - Országos MezÅgazdasági Könyvtár
7â8. - Országos MezÅgazdasági Könyvtár
7â8. - Országos MezÅgazdasági Könyvtár
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA<br />
AgraEconomy of the European Union<br />
A Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium közremûködésével<br />
és támogatásával készült, az Országos Mezôgazdasági Könyvtár és Dokumentációs Központban<br />
Védôháló nélkül<br />
A magyar halászat nagykövete<br />
Pályázatok<br />
2010. 15. évf. 7–8. szám
Harmadik alkalommal került sor a városligeti<br />
Vajdahunyadvárban a HÍR-es Íznapokra 2010.<br />
augusztus 28–29-én az Agármarketing<br />
Centrum szervezésében. A hagyományteremtô céllal<br />
megrendezett eseményen a Hagyományok-Ízek-<br />
Régiók (HÍR) magyar élelmiszergyûjteményben szereplô<br />
regionális, hagyományosan különleges termékekkel<br />
ismerkedhettek meg az érdeklôdôk. A gyûjtemény<br />
számos termékét megkóstolhatták, valamint<br />
egyes specialitások készítését a helyszínen meg is<br />
tekinthették. A rendezvényen a Hagyományok-Ízek-<br />
Régiók (HÍR) védjeggyel rendelkezô termékek mellett<br />
a Kiváló Magyar Élelmiszer védjegyet viselô termékek<br />
is jelen voltak. A látványos gasztronómiai bemutatót<br />
az egész családnak tartalmas kikapcsolódást nyújtó<br />
színpadi programok, népzene és -tánc, valamint<br />
Védjegyet kapott a pannonhalmi törkölypálinka is<br />
kézmûves foglalkozások tették teljessé.<br />
A rendezvény keretében került sor a HÍR védjegy díjkiosztó gálára is, melyen idén elsô alkalommal összesen<br />
47 termék kapott jogosultságot a védjegy használatára. Ezt követôen az új védjegypályázatról az Európai<br />
Minôségügyi Szervezet Hagyományos Élelmiszer munkacsoportja tartott szakmai konferenciát.<br />
A sajtok kedvelôi<br />
is találhattak újdonságokat<br />
Hagyományos eljárással készült lekvárok<br />
és szörpök gazdag kínálata<br />
Idén 47 termékkel bôvült a hagyományos és<br />
tájjellegû termékek köre<br />
Vásári forgatag<br />
Képek és szöveg:<br />
Papp Mónika<br />
A szikvíz is kiérdemelte a védjegyet
Tartalom<br />
MAZSOLÁZÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
HÍREK, ESEMÉNYEK<br />
Megvalósul a hosszú távú agrárstratégia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Hágai konferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Jobban fölkészülhetünk a természeti katasztrófákra . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
A lengyel kormány is támogatja a magyar földmoratórium<br />
meghosszabbítását . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Gabonatermés-kilátások az Európai Unióban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Szabad pálinkafôzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Felértékelôdik a gabona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Termelôtôl a menzára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Elsô helyen a magyar állam a földek elôvásárlásánál . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Illetékmentesen apáról fiúra szállhat a gazdaság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Jó hír a gazdáknak! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Az erdészek több mint hét milliárd forint támogatást kapnak . . . . . . . . 9<br />
Betartatni a törvényt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
BRÜSSZELBE JÁRUNK<br />
Dél-Afrika cukorba fullad. Szalmonellajárvány Amerikában.<br />
Óvatos ukrán gabonaexportôrök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
ARCKÉPCSARNOK<br />
Caroline Spelman – brit környezetvédelmi, élelmezési és vidékfejlesztési<br />
miniszter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
EU AGRÁRIUM ÉS PIACSZABÁLYOZÁS<br />
Védôháló nélkül. Még egyszer egy javaslatról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Az egyéni ízeké a jövô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Október közepétôl 124 milliárd forintos SAPS elôleg . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Savanyú a szôlô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
KUTATÁS<br />
Francia modell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
RIPORT<br />
Egy alkotó gépész a káposzta hazájában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Összefognak a Kárpát-medencei borászok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
A magyar halászat nagykövete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
AKTUALITÁSOK<br />
Egyeztessen a falugazdászával! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
PÁLYÁZATOK<br />
Tájékoztatás elektronikus kifizetési kérelembenyújtásról . . . . . . . . . . . . 34<br />
Támogatás borászati gépek beszerzéséhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Aki szôlôt telepítene, most kérvényezze! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium pályázati felhívása a 2011. évi<br />
Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj elnyerésére . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Tájékoztató takarmányjogi aktualitásokról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
KÖZLÖNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
BORÍTÓ 2<br />
BELSÔ SZÍNES 1–2<br />
BELSÔ SZÍNES 3–4<br />
BORÍTÓ 3<br />
BORÍTÓ 4<br />
HÍR-es Íznapok a Vajdahunyadvárban<br />
A magyar halászat nagykövete<br />
Egy alkotó gépész a káposzta hazájában<br />
Színek, hangulatok<br />
Könyvajánló – A paraszti gazdálkodás<br />
és társadalom átalakulása<br />
Az Európai Unió<br />
Agrárgazdasága<br />
2010. 15. évfolyam<br />
7–8. szám<br />
A Földmûvelésügyi<br />
és Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
közremûködésével<br />
és támogatásával havonta<br />
megjelenô kiadvány.<br />
Kiadja az Országos<br />
Mezôgazdasági Könyvtár<br />
és Dokumentációs Központ<br />
Felelôs kiadó:<br />
Lükôné Örsi Gabriella<br />
fôigazgató<br />
Szerkesztôség címe:<br />
1012 Budapest, Attila út 93.<br />
Tel.: 489-4910<br />
Fax: 489-4976<br />
E-mail:<br />
szerkesztoseg@omgk.hu<br />
Fôszerkesztô:<br />
Tamás Enikô<br />
Fôszerkesztô-helyettes:<br />
Siadak Balogh Beáta<br />
Szerkesztôbizottság:<br />
dr. Vajda László,<br />
Pallóné Dr. Kisérdi Imola,<br />
Schütz Nándor,<br />
Lükôné Ôrsi Gabriella,<br />
Román Zoltán<br />
Készült:<br />
AGROINFORM<br />
Kiadó és Nyomda Kft.<br />
1149 Budapest, Angol u. 34.<br />
www.agroinform.com<br />
2010/180<br />
HU-ISSN 1416-6194<br />
Az Európai Unió Agrárgazdasága<br />
címû folyóiratban megjelent cikkek,<br />
fotók a szerzôi jogvédelem<br />
alá tartoznak, így bármely cikk,<br />
fotó másodközlése (vagy bármilyen<br />
felhasználása) a Kiadó, illetve<br />
a szerzôk írásos engedélyéhez<br />
kötött.<br />
A címképterv<br />
Horváthné Fejes Ágnes<br />
munkája<br />
Címképünk:<br />
Halas nemzedékek:<br />
ifj. Woynarovich András,<br />
karján kisfiával, W. Gergôvel,<br />
dr. Woynarovich Elek<br />
és fia, Woynarovich András<br />
(Woynarovich<br />
családi arhívumból)<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám<br />
1
Contents<br />
BROWSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
NEWS, EVENTS<br />
The long term agricultural strategy comes true . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Conference in Hague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Better preparation for natural disasters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Polish government supports the prolongation of Hungarian Land<br />
Moratorium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Perspectives of grain production in the European Union . . . . . . . . . . . . 6<br />
Free distillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Grain is being valorized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
From farmers to restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
The Hungarian State is the first in land purchase . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
A son may inherit a farm from his father without dues . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Good news for farmers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Foresters get more than 7 billion HUF as a support . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Observing the law . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
ATTENDING BRUSSELS<br />
South Africa is drowning in sugar. Salmonella epidemic in America.<br />
Cautious Ukrainian grain exporters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
PORTRAITS<br />
Caroline Spelman – the British Minister of Environment, Food and<br />
Rural Affairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
EU AGRICULTURE AND MARKET REGULATION<br />
Without protection. About a proposal – again . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Peculiar tastes are going to be trendy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
124 billion HUF from the middle of October – an advance payment<br />
of SAPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Sour grapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
RESEARCH<br />
The French model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
REPORT<br />
A creative engineer on the land of cabbage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Co-operation of the wine makers of the Carpathian Basin . . . . . . . . . . . 27<br />
Ambassador of Hungarian fishery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
TOPICALITIES<br />
Conciliate with your farm advisor! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
APPLICATIONS<br />
Information about electronic application for payments . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Support for purchasing machines for wineries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
If you want to plant wine grapes, apply now! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
The proposal of the Ministry of Rural Development for the Hungarian<br />
Agricultural Quality Award in 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Information about the current legal issues concerning feed production 39<br />
BULLETIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
COVER 2<br />
INNER COLOURED 1–2<br />
INNER COLOURED 3–4<br />
COVER 3<br />
COVER 4<br />
HÍR-days in the Vajdahunyad Castle<br />
Ambassador of Hungarian fishery<br />
A creative engineer on the land of cabbage<br />
Colours, feelings<br />
Recommended books: Transformation<br />
of rural farming and society<br />
AgraEconomy<br />
of the European Union<br />
Volume 2010/15.<br />
Issue 7–8.<br />
Monthly publication,<br />
published out with the<br />
assistance and support of<br />
the Ministry of Agriculture<br />
and Rural Development.<br />
Published by the National<br />
Agricultural Library and<br />
Documentation Centre<br />
Responsible Publisher:<br />
Lükôné Ôrsi Gabriella<br />
Address<br />
of the Editorial Office:<br />
1012 Budapest,<br />
Attila út 93.<br />
Tel.: 489-4910,<br />
Fax: 489-4976<br />
E-mail:<br />
szerkesztoseg@omgk.hu<br />
Editor-in-chief:<br />
Tamás Enikô<br />
Vice Editor-in-chief:<br />
Siadak Balogh Beáta<br />
Editorial board:<br />
dr. Vajda László,<br />
Pallóné Dr. Kisérdi Imola,<br />
Schütz Nándor,<br />
Lükôné Ôrsi Gabriella,<br />
Román Zoltán<br />
Printed in:<br />
AGROINFORM Publishing<br />
and Printing Co.<br />
H-1149 Budapest, Angol u. 34.<br />
www.agroinform.com<br />
HU-ISSN 1416-6194<br />
All of the articles and photos<br />
published in the periodical<br />
“Agriculture of the European<br />
Union” are copyrighted.<br />
Publication or any other use<br />
of them is prohibited without<br />
the written permission of the<br />
Publisher or the authors.<br />
Cover designed by<br />
Ágnes Horváth-Fejes<br />
Front Cover:<br />
,,Fish” generations<br />
in Woynarovich family<br />
(From Woynarovich archives)<br />
2 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Mazsolázó<br />
Hosszú távú agrárstratégiában gondolkodik az agrártárca. A mezôgazdaság és vidékfejlesztés<br />
mellett ez a környezetgazdálkodásra és a természetvédelemre is kiterjed. Kiemelt fontosságú a<br />
hungarikumokról szóló törvény. (Bôvebben a 15. oldalon.)<br />
2011-tôl életbe lép az uniós földmegfigyelô mûholdrendszer. Az ehhez szükséges anyagi támogatást,<br />
mintegy 100 millió eurót rendelkezésre bocsátják egy EP döntést követôen. A döntés már<br />
megszületett. Így az Európai Unió nem lesz ráutalva amerikai mûholdak segítségére. Az áradások,<br />
földrengések és más katasztrófák elôre jelezhetôk lesznek. Így azokra részben föl is lehet<br />
készülni. (Bôvebben az 5. oldalon.)<br />
Új jogszabály teszi lehetôvé, hogy a közétkeztetést végzô intézmények – bölcsôdék, óvodák, iskolák,<br />
egészségügyi intézmények – közvetlenül a helyi termelôtôl vásárolhatják meg a nyers húst,<br />
zöldséget, gyümölcsöt, tejet és tejtermékeket, közbeszerzési eljárás nélkül. Ennek számos elônye<br />
lesz, így csökkenhet a szállítás távolsága, megpendülnek a vidéki kis- és középvállalkozások.<br />
(Bôvebben a 7. oldalon.)<br />
A Nemzeti Földalap visszakerült a Magyar Nemzeti Vagyonkezelô Zrt-tôl a Vidékfejlesztési<br />
Minisztériumhoz. Ez nagy elôrelépést hoz a demográfiai földprogram végrehajtásában. A továbbiakban<br />
a Nemzeti Földalap kezeli az állam tulajdonában lévô mezô- és erdôgazdasági földterületeket.<br />
Állami tulajdonban lévô erdôket nem lehet eladni. Megváltozott az elôvásárlási jog sorrendje:<br />
elsô helyen a magyar állam élhet elôvásárlási jogával. (További részletek a 8. oldalon.)<br />
Az ukrán vámhatóságok keményen ellenôrzik a fekete-tengeri kikötôkbôl induló, más országokba<br />
tartó ukrán gabonaszállító hajókat. A londoni székhelyû Gabona- és Takarmánygabona-kereskedelmi<br />
Szövetség keményen bírálta az ukrán vámhatóságokat. Szerintük teljesen fölösleges azt firtatni,<br />
hogy az adott szállítmányban malmi vagy takarmánygabona-minôségû búza van. Az ukránok<br />
azonban szemlátomást kivárnak. (A 11. oldalon.)<br />
Dél-afrikai cukortermelôk vámmentesen szeretnének cukrot exportálni az Európai Unióba. Csakhogy<br />
az unió Dél-Afrikát nem minôsíti fejlôdô országnak, amelyek vámmenteséget élveznek.<br />
A Dél-Afrikai Cukorszövetség azzal is kiegyezne, ha a világ legnagyobb cukorimportôre, az Európai<br />
Unió fogadna hosszú távú megállapodás nélkül is cukorszállítmányokat Dél-Afrikából.<br />
(Bôvebben a 11. oldalon.)<br />
Szalmonellajárvány tört ki az Amerikai Egyesült Államokban, ennek kapcsán mintegy félmilliárd<br />
tojást kellett kivonni a kereskedelembôl. Az uniót szerencsére nem érinti a szalmonellafertôzés,<br />
mivel az USA nem szállíthat Európába tojást, éppen azért, mert nem ad az uniónak információt<br />
szalmonellamentesítési programjáról. (Részletek a 11. oldalon.)<br />
A most 52 éves Caroline Spelman 2010. márciusa óta tölti be a brit környezetvédelmi, élelmezési<br />
és vidékfejlesztési miniszteri posztot. Tárcája álláspontja szerint a klímaváltozás miatt nem vonhatók<br />
be újabb földterületek a termelésbe, és vízhiánnyal is számolni kell, ezért a 2013 utáni közös<br />
agrárpolitika kidolgozásánál elsôdleges szempont a kevesebb energia, víz és termôterület mellett<br />
a nagyobb mennyiségû élelmiszer-termelés. (A továbbiak a 12. oldalon.)<br />
Az élelmiszer-importáló Japán tudatosan törekszik az ország élelmiszer-önellátásának növelésére,<br />
s ezzel összefüggésben a lakosság egészségi állapotának, életminôségének javítására. Az elmúlt<br />
10 évben Japánban agrárpolitikai reformot hajtottak végre, s emögött az a nem is titkolt cél<br />
van, hogy lényegesen csökkenjen Japán élelmiszerfüggése más országoktól. (A 17. oldalon.)<br />
A francia CEMAGREF a környezetvédelemmel, a vízbázissal és a hulladékgazdálkodással kapcsolatos<br />
kutatásokat hangolja össze Franciaország-szerte. Nem nagy költségvetéssel rendelkezik,<br />
és a kutatáshoz szükséges anyagiakat 30%-ban maga teremti elô szolgáltatásai révén, az ott dolgozó<br />
kutatók aktív részvételével. A kutatási témákat a prioritás dönti el, végrehajtásáért több tárca<br />
is felel. A kutatás több tárca együttes mûködésével és anyagi támogatásával valósul meg.<br />
A francia kutatási együttmûködés jó példája olvasható a 20. oldalon.<br />
„Petróleumlámpa fényénél, a nyakamra tekeredett köldökzsinórtól elkékülve láttam meg a napvilágot<br />
egy novemberi vasárnap, egy Tiszakóród melletti tanyán. Anyám azt mondta, amikor fölsírtam,<br />
megszólalt a harang”. A világhírû halbiológussal dr. Woynarovich Elekkel készült riport a<br />
30. oldalon olvasható.<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 3
Hírek, események<br />
Megvalósul a hosszú távú agrárstratégia<br />
Az agrártárca 10 éves ágazati stratégia kidolgozását<br />
tûzte ki célul, melynek tervezete várhatóan<br />
2010 végéig elkészül, jelentette be Fazekas<br />
Sándor vidékfejlesztési miniszter sajtótájékoztatóján.<br />
A komplex stratégiai terv a mezôgazdaság<br />
és a vidékfejlesztés mellett a környezetgazdálkodásra<br />
és a természetvédelemre is ki fog terjedni.<br />
A második félév fô feladatait tartalmazó cselekvési<br />
terv már elkészült, ebben az uniós elnökségre<br />
való felkészülés mellett a hungarikumokról szóló<br />
törvény megalkotása kiemelt helyen szerepel.<br />
tárca a támogatási rendszert is felül fogja vizsgálni.<br />
Az Új Magyarország Vidékfejlesztési Programból<br />
rendelkezésre álló 450–500 milliárd Ft támogatást<br />
a minôségi termelésre, a helyi közösségek<br />
fejlesztésére, illetve a családi gazdaságok<br />
erôsítésére kívánják fordítani.<br />
Ángyán József államtitkár az agrárstratégia<br />
kapcsán felsorolta azokat a fô szempontokat, melyeket<br />
a tárca figyelembe kíván majd venni. Ezek<br />
közül a legfontosabb a minôségi termékeket elôállító<br />
mezôgazdaságra való átállás, mely kis- és<br />
közepes, egyéni és családi gazdaságokra épül,<br />
ugyanakkor szem elôtt tartja a táji értékek megôrzését<br />
is. A piacszabályozás terén a jövôben a<br />
belföldi szükségletek kielégítése szerepel az elsô helyen,<br />
és csak a felesleg kerül majd kivitelre. Sor kerül<br />
majd az oktatási és szakképzési rendszer átalakítására<br />
is, az agrárkutatás megerôsítése érdekében<br />
pedig újjáépítik a kutatóintézeti hálózatot.<br />
A Vásárhelyi Terv továbbfejlesztése is a tervek<br />
között szerepel, ami nagymértékben hozzá fog járulni<br />
a komplex vidékfejlesztési elképzelés megvalósításához.<br />
Ángyán József kiemelte, a földkérdést<br />
is mielôbb rendezni kell. Ennek érdekében a<br />
földmoratórium meghosszabbítását célzó korábbi<br />
kérelmet 2010. augusztus 31-ig meg fogják<br />
erôsíteni, a földtörvény módosítása pedig 2010<br />
ôszére várható. 2010. szeptember 1-jén megalakult<br />
a Nemzeti Földalap, így lehetôvé válik majd a fiatal,<br />
gazdálkodni vágyó családok földhöz juttatása.<br />
A generációváltás megkönnyítése érdekében<br />
a gazdaságátadás illetékmentes lesz. Emellett az<br />
agrártárca kiemelt figyelmet kíván fordítani a hazánk<br />
GMO-mentességét garantáló törvények megalkotására<br />
és a génbanki hálózat kialakítására is.<br />
Ángyán József hangsúlyozta azt is, a jövôben a terület-<br />
és a vidékfejlesztés elemeinek összehangolása<br />
is fontos feladat, a pályázatok elkészítésének<br />
megkönnyítése érdekében. A Kárpát-medencében<br />
zajló gazdasági, társadalmi és kulturális tevékenységek<br />
összehangolására pedig tárcaközi<br />
bizottságot hoznak létre, melyben a minisztérium<br />
is aktív szerepet fog vállalni.<br />
A stratégia céljainak elérése érdekében több<br />
rendelet és jogszabály módosítására is szükség<br />
van, melyek közül kettô már napvilágot látott.<br />
2010. július 6-tól hatályos a kistermelôi rendelet,<br />
amely a helyi termelés és fogyasztás összhangját<br />
hivatott megteremteni, valamint július 20-án lépett<br />
életbe a másodlagos élelmiszervizsgálatra vonatkozó<br />
rendelet, mely megakadályozza a gyenge minôségû<br />
termékek piacra kerülését, és a termelôket<br />
a jó minôségû, magas feldolgozottsági szintû termékek<br />
elôállítására ösztönzi. Emellett a tárca a fiatal<br />
generáció vidéki élet iránti érdeklôdésének<br />
felkeltésén is munkálkodik, ennek érdekében<br />
hirdetik meg a „Vidéken élni jó!” címû rajzpályázatot,<br />
mely a vidéki gazdaságok életébe enged<br />
betekintést.<br />
Papp Mónika<br />
Hágai konferencia<br />
Gerda Verburg, a holland agrártárca vezetôje<br />
megerôsítette nemrégiben, hogy a holland mezôgazdasági<br />
és halászati minisztérium szervezésében<br />
egyhetes konferenciát tartanak 2010. október<br />
31-tôl november 5-ig Hágában. Téma:<br />
Mezôgazdaság és élelmiszerbiztonság a klímaváltozás<br />
árnyékában. A konferencia szervezésében<br />
a Világbank és a FAO is részt vesz – azzal<br />
összefüggésben, hogy cselekvési irányt mutasson<br />
konkrét akciókkal, valamint mezôgazdasági<br />
vonatkozású befektetésekkel, hogy ezzel ellensúlyozzák<br />
a klímaváltozás káros hatásait. A 10<br />
oldalas elôzetes konferenciaprogramot már<br />
elküldték a fenntartható fejlôdés és a szegénység<br />
visszaszorítása jegyében Gerda Verburg<br />
miniszterasszonynak – aki a hágai konferenciát<br />
az év végén megtartandó cancuni konferencia<br />
elôhírnökeként jellemezte.<br />
TE<br />
Forrás: AgraFocus<br />
2010. júliusi szám<br />
4 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Hírek, események<br />
Jobban fölkészülhetünk a természeti<br />
katasztrófákra<br />
Áradások, földrengések, olajszivárgások és más<br />
katasztrófák esetén nyújthat fontos segítséget a<br />
2014-tôl mûködésbe lépô uniós polgári használatú<br />
földmegfigyelô mûholdrendszer, a GMES, miután<br />
az Európai Parlament döntött a program<br />
2011–13-as elôkészítô elemeirôl és az ehhez<br />
szükséges 107 millió eurós támogatás megadásáról.<br />
A mûholdrendszer kiépítése után az EU saját<br />
adatokat gyûjthet, és nem lesz rászorulva az amerikai<br />
mûholdak segítségére. Az EP és a Tanács<br />
elôzetes megegyezése szerint a helyi, regionális<br />
és tagállami igénylôk is ingyenesen használhatják<br />
majd a rendszer szolgáltatásait, ezzel is megkönnyítve<br />
a katasztrófák elleni védekezést.<br />
A GMES megvalósításával az uniónak olyan<br />
saját infrastruktúrája lesz, amely hatékonyabb<br />
környezetirányítást tesz lehetôvé, és az állampolgárok<br />
biztonságát is növeli. A mûholdak alkalmasak<br />
lesznek az éghajlatváltozás nyomon követésére,<br />
valamint segítséget nyújtanak a mezô- és<br />
erdôgazdasággal, energiával, városfejlesztéssel,<br />
infrastruktúrával kapcsolatos döntések meghozatalához<br />
is.<br />
Herczog Edit, a költségvetési bizottság témáért<br />
felelôs tagjának az a véleménye, hogy a program<br />
biztonságos mûködéséhez továbbra is szükség<br />
van a megfelelô uniós eszközök és finanszírozási<br />
rendszerek kialakítására, figyelembe véve az<br />
ûrszektor sajátosságait, illetve a kiegyensúlyozott<br />
ipari struktúra szükségességét. Ehhez bôvíteni<br />
kell a hetedik kutatási keretprogram (FP7)<br />
2007–2013 közötti elôirányzatait.<br />
„A magyarországi ár- és belvízhelyzet, majd a<br />
vörösiszap-katasztrófa is rávilágított arra, milyen<br />
fontos a természeti katasztrófák mind pontosabb<br />
elôrejelzése, éppen ezért a következô hétéves<br />
pénzügyi keretnek figyelembe kell vennie olyan<br />
megfelelô uniós eszközöket és támogatási rendszereket<br />
is, amelyek lehetôvé teszik az ûrkutatásba,<br />
valamint az Európát és polgárait szolgáló,<br />
a világûrbe telepített alkalmazásokba történô<br />
hosszú távú uniós befektetéseket.” – fogalmazott<br />
Herczog Edit.<br />
Forrás: S-D.Delegation HU<br />
[s-d.delegationHU@europarl.europa.eu]<br />
A lengyel kormány is támogatja<br />
a magyar földmoratórium<br />
meghosszabbítását<br />
Dr. Fazekas Sándor vidékfejlesztési miniszter július<br />
végén Varsóban tárgyalt a Lengyel Köztársaság<br />
mezôgazdasági és vidékfejlesztési miniszterével,<br />
valamint a Környezetvédelmi Minisztérium<br />
államtitkárával.<br />
Miniszter úr elsô hivatalos kétoldalú külföldi<br />
útja Varsóba vezetett, jelezve ezzel is, hogy az új<br />
magyar kormány számára a magyar–lengyel kapcsolat<br />
kiemelt fontosságú. A találkozók jól szolgálták<br />
a 2011-es magyar EU-elnökségi felkészülést,<br />
és lehetôvé tették, hogy még szorosabb<br />
egyeztetések folyjanak a közeljövôben a két ország<br />
között.<br />
Fazekas Sándor kérte Lengyelország segítségét<br />
a magyar termôföld-moratórium meghoszszabbítása<br />
ügyében. Marek Sawicki támogatásáról<br />
biztosította hazánkat. A lengyel és a magyar<br />
miniszter áttekintette az Európai Unió közös ag-<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 5
Hírek, események<br />
rárpolitikájának 2013 utáni jövôjével kapcsolatos<br />
kérdéseit is.<br />
A környezetvédelmi minisztérium államtitkárával<br />
folytatott találkozón az uniós elnökségi prioritásokról<br />
és aktuális környezetvédelmi kérdésekrôl<br />
egyeztettek. Lengyel részrôl ígéretet tettek<br />
arra, hogy segíteni fogják elnökségi programunk<br />
megvalósítását, különös tekintettel a kiemelt területekre<br />
(vízpolitika, biológiai sokféleség védelme,<br />
fenntartható anyaggazdálkodás és erôforráshatékonyság).<br />
Mindkét szaktárcánál szó volt a genetikailag<br />
módosított szervezetek (GMO-k) ügyérôl. Magyarország<br />
a jövôben is fenn kívánja tartani<br />
GMO-mentességét, és ebben számíthat a lengyel<br />
fél támogatására.<br />
VM Sajtóközlemény<br />
Gabonatermés-kilátások<br />
az Európai Unióban<br />
Az Európai Unió 27 tagállamában a 2010/11-es<br />
piaci évben a gabonatermés becslések szerint eléri<br />
a 286 millió tonnát, ami 1,3 százalékkal alacsonyabb<br />
a 2009/10-es évhez képest a COPA-<br />
COGECA júliusi jelentése szerint. Az árpa terméscsökkenése<br />
a legnagyobb, 7,4%, ami nagyrészt<br />
annak a ténynek tudható be, hogy ez a gabonafaj<br />
nem választható automatikusan intervenciós<br />
tárolásra. A lágy búza termésmennyisége<br />
mintegy 3,3%-kal emelkedett: 128,7 millió tonnáról<br />
132,9 millió tonnára nôtt egyik évrôl a másikra.<br />
Általánosságban elmondható, hogy az EU27-<br />
ek szántóföldi mezôgazdasági területe több mint<br />
1 millió hektárral (!) csökkent – különösen<br />
Ausztria, Portugália, Finnország, Svédország,<br />
Franciaország, Észtország és Németország mutatott<br />
csökkenô trendeket a szántó területében.<br />
Az EU 27-ek olajosmag-termése átlagosan<br />
2,2%-kal emelkedik várhatóan ebben az évben;<br />
28,9 millió tonnára, amin belül a szójatermés<br />
15,8%-kal emelkedik – a COPA becslése szerint.<br />
A COCEREAL, a Gabonakereskedôk Egyesülete<br />
finom különbséget tesz azzal, hogy a gabonatermés<br />
szerinte kismértékben emelkedik 283,68 millió<br />
tonnára, de megerôsítette, hogy a lágy búza<br />
enyhén emelkedik, szemben az árpatermés csökkenésével.<br />
Az olajos magvakra vonatkozóan a<br />
COCEREAL számítása szerint a bevetett terület<br />
10,62 millió hektárról 10,9 millió hektárra nôtt; de<br />
a termésbecslés szerint a termés mégiscsak csökken<br />
a területnövekedés ellenére is.<br />
TE<br />
Forrás: AgraFocus<br />
2010. júliusi szám<br />
Szabad pálinkafôzés<br />
Az Országgyûlés megszavazta a jövedéki törvény<br />
módosítását (augusztus 1-tôl hatályos).<br />
– A jogszabály változásával a magyar emberek<br />
szabadon dönthetnek saját gyümölcseik<br />
felhasználásáról, legyen szó lekvárról<br />
vagy pálinkáról.<br />
– A kistermelô a saját gyümölcsébôl vagy a<br />
kipréselt szôlô törkölyébôl legálisan pálinkát<br />
fôzhet. (A vásárolt gyümölcs is saját<br />
gyümölcs.)<br />
Saját fogyasztásra szánt pálinkafôzésnél<br />
(amennyiben a termelô nem adja el a gyümölcspárlatot):<br />
– 50 literig nem kell jövedéki adót fizetni,<br />
– a fôzést nem kell sehol elôre bejelenteni,<br />
– a készüléket (100 liter alatt) nem kell engedélyeztetni.<br />
Ha valaki el<br />
akarja adni az otthon<br />
vagy bérfôzésben<br />
készült pálinkát,<br />
erre is van lehetôsége.<br />
A saját<br />
gazdaság helyén<br />
folytatott vendéglátás<br />
vagy falusi szálláshely-szolgáltatásnál<br />
zárjeggyel ellátott, legfeljebb<br />
kétliteres palackokból kínálhatja az italt.<br />
Az eladásra szánt pálinkánál vagy ötven liter feletti<br />
mennyiség fôzésénél továbbra is a régi szabályozás<br />
érvényes, tehát ugyanannyi jövedéki adót<br />
kell fizetni, mint eddig a kereskedelmi fôzdéknek.<br />
A törvénymódosítás elsôsorban arra szolgál,<br />
hogy megkönnyítse a szomszédok, vendégek kí-<br />
6 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Hírek, események<br />
nálására szánt gyümölcspálinka fôzését. Lehetôvé<br />
tegye a frissen fel nem használt gyümölcs, a<br />
kipréselt szôlô törkölyének házi hasznosítását.<br />
A pálinkafogyasztás kultúránk része, vidéken ma<br />
is az emberi élet fordulóihoz (születés, keresztelô,<br />
lakodalom, temetés) vagy az esztendô ünnepeihez<br />
kötôdik. A pálinkafôzés segít a takarékos<br />
és gazdaságos paraszti gazdálkodás fenntartásában,<br />
nem vész kárba az elhullott gyümölcs, tiszta<br />
marad a porta.<br />
Meg kell szüntetni azt a gyakorlatot, hogy a<br />
hatóság a kisembereket zaklatja a pálinkafôzés<br />
miatt, ugyanakkor a milliós, milliárdos kárt okozó<br />
bor- és szeszpancsolók tevékenysége fölött<br />
szemet huny.<br />
VM Sajtóiroda<br />
Felértékelôdik a gabona<br />
Oroszországban a 2009. évi 97 millió tonnás gabonaterméssel<br />
szemben az idei termés csupán 65<br />
millió tonnát tesz ki. Ez azt jelenti, hogy a termelés<br />
egyik évrôl a másikra több mint a harmadával<br />
csökkent. Ennek hatása már most érezhetô<br />
Oroszországban: a kenyér ára 20%-kal emelkedett.<br />
A helyzetet tovább nehezíti, hogy Oroszrszág<br />
2010. augusztus 15-e és december 31-e között búzaexport-tilalmat<br />
rendelt el az erdôtüzekre és a<br />
terméskiesésre tekintettel. A Világbank aggódik<br />
az exportkorlátozás miatt, de az orosz döntésre<br />
aligha van ráhatással. Az aggodalom oka: a Világbank<br />
attól tart, hogy megismétlôdhet a 2007–<br />
2008-as élelmiszerválság.<br />
Ukrajna nemcsak fontolgatja a búzaexport leállítását.<br />
Mint a világ hatodik legnagyobb búzaexportôre<br />
gyakorlatilag leállította búzaexportját.<br />
A dominóeffektus továbbmehet, az aszály sújtotta<br />
Kazahszán szintén hasonló döntésre készül.<br />
Ukrajna kevésbé szenvedett az aszály miatt, mint<br />
Oroszország, így a 2009. évi 48 millió tonna gabonaterméssel<br />
szemben idén 40 millió tonna gabonát<br />
takarított be, vagyis a csökkenés elenyészô az<br />
oroszországihoz képest.<br />
TE<br />
Forrás: Napi Gazdaság<br />
2010. augusztus 10–14.<br />
Termelôtôl a menzára<br />
Az Országgyûlés elfogadta a közbeszerzési törvény<br />
módosítását (2010. augusztus 1-jétôl hatályos).<br />
A bonyolult eljárási rend és jogalkalmazás miatt<br />
a kistermelôk, a mikro-, kis és középvállalkozások<br />
nagyobb társaiknál nehezebben tudtak indulni<br />
a közbeszerzési eljárásokban.<br />
Az új jogszabály lehetôvé teszi, hogy a közétkeztetést<br />
végzô intézmények (bölcsôdék, óvodák,<br />
iskolák, hivatalok, egészségügyi intézmények)<br />
közbeszerzés nélkül, közvetlenül a helyi termelôtôl<br />
megvásárolhatják a nyers húst, a zöldséget,<br />
gyümölcsöt, tejet és tejterméket, mézet, tojást és<br />
gabonát.<br />
A kereskedelmi lánc lerövidítésével a helyi<br />
termelôk piacra jutási esélyei növekednek. A helyi<br />
beszerzés lehetôségével kevesebb terményt,<br />
fôzési alapanyagot utaztatnak közúton, így a közlekedési<br />
eredetû légszennyezés és az üzemanyaghasználat<br />
is csökkenthetô.<br />
A közbeszerzési törvénycsomag a pontosító<br />
módosításokkal egyértelmû, átlátható szabályozást<br />
jelent. A lánckereskedelem kiiktatásával, a<br />
közvetlen beszállítással összekapcsolódnak a helyi<br />
élelmiszer-elôállító, feldolgozó és értékesítô vállalkozások<br />
és a helyi közétkeztetô intézmények.<br />
2010. szeptember 15-én lépett életbe a közbeszerzési<br />
törvény azon változtatása, mely lehetôvé<br />
teszi, hogy a hazai kistermelôk mentesüljenek a<br />
közbeszerzési kötelezettség alól bizonyos termékek<br />
esetében.<br />
VM Sajtóiroda<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 7
Hírek, események<br />
Elsô helyen a magyar állam<br />
a földek elôvásárlásánál<br />
Szeptember elsején megalakult a Nemzeti Földalapkezelô<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
A kormány a Nemzeti Földalap létrehozásával<br />
megteremti a közcélú földkészlet-gazdálkodás<br />
feltételeit, földhöz juttatja a fiatal gazdákat.<br />
A jogszabály-módosítás célja, hogy a földspekulációt<br />
és a zsebszerzôdésekkel való visszaéléseket<br />
megakadályozza.<br />
A Nemzeti Földalap visszakerül a Magyar<br />
Nemzeti Vagyonkezelô ZRt.-tôl a Vidékfejlesztési<br />
Minisztériumhoz, azért hogy a kormány<br />
népesedési, demográfiai földprogramját végrehajtsa.<br />
A Nemzeti Földalapba tartozó földeket négy<br />
módon lehet hasznosítani: nyilvános pályázaton<br />
történô eladással, haszonbérbe vagy vagyonkezelésbe<br />
adással, továbbá földcserével.<br />
A földtulajdonosoknak elsôként az NFA-nak<br />
kell felajánlaniuk az eladásra szánt földjüket,<br />
amelyért a helyben kialakult piaci árat fizeti<br />
az alapkezelô.<br />
A megkötött szerzôdés tartalmából nyilvános<br />
lesz a szerzôdô neve, a föld fekvése és helyrajzi<br />
száma, az ellenszolgáltatás összege és a fizetési<br />
határidô, valamint haszonbérletnél és<br />
vagyonkezelésnél a szerzôdés idôtartama is.<br />
A nettó 5 millió forintnál magasabb ellenértékû<br />
szerzôdéseket az NFA a honlapján teszi<br />
közzé.<br />
A földek hasznosításának fô szabálya a nyilvános<br />
pályáztatás.<br />
Az NFA jogutóda a Magyar Nemzeti Vagyonkezelô<br />
Zrt.-nek, ezért a korábbi szerzôdéseknél<br />
nem kell szerzôdést módosítani.<br />
A Nemzeti Földalap kezeli az állam tulajdonában<br />
lévô mezô- és erdôgazdasági földterületeket.<br />
Az állam tulajdonosi jogait az agrárpolitikáért<br />
felelôs miniszter – a Nemzeti Földalapkezelô<br />
Szervezet (NFA) útján – gyakorolja az<br />
alap felett.<br />
A Nemzeti Földalapban lévô nagy értékû<br />
(100 millió Ft vagy 100 hektár feletti) földterületek<br />
hasznosításáról a Birtokpolitikai Tanács<br />
dönt.<br />
A Nemzeti Földalapba tartozó földek hasznosításából<br />
származó bevételeket földvásárlásra,<br />
valamit a földbirtok-politikai irányelvek megvalósításra<br />
kell fordítani.<br />
Az állami tulajdonban lévô erdôket nem lehet<br />
eladni.<br />
−<br />
−<br />
−<br />
−<br />
A Termôföldrôl szóló törvény módosításának a<br />
célja, hogy megakadályozza a földspekulációt<br />
és a zsebszerzôdések realizálását.<br />
Az új törvényben változik az elôvásárlási jog<br />
sorrendje. Elsô helyen a magyar állam jogosult<br />
élni elôvásárlási jogával, hogy a birtokpolitikai<br />
irányelveknek megfelelôen „piaci szereplôként”<br />
tudjon fellépni.<br />
A földpiac aktív szereplôjévé elôlépô állam<br />
elôvásárlási jogának biztosításával létrejön a<br />
föld köztulajdona, amelybôl tartós, örökölhetô<br />
földbérleti jogot ad elsôsorban a gazdálkodó<br />
családoknak, valamint a fiatal pároknak, ha<br />
vállalják, hogy letelepednek, gazdálkodnak, és<br />
2–3 gyermeket felnevelnek.<br />
A törvény újraszabályozza a „helyben lakó”<br />
definícióját. Helyben lakónak az a családi<br />
gazdálkodó vagy nyilvántartási számmal rendelkezô<br />
ôstermelô vagy egyéni mezôgazdasági<br />
vállalkozó magánszemély minôsül, akinek a<br />
bejelentett lakóhelye legalább három éve azon<br />
a településen, illetve 15 km-en belüli szomszédtelepülésen<br />
van, amelynek közigazgatási<br />
területén a termôföld vagy tanya fekszik.<br />
VM Sajtóiroda<br />
8 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Illetékmentesen<br />
apáról fiúra szállhat a gazdaság<br />
Hírek, események<br />
Az Országgyûlés megszavazta az illetéktörvényt<br />
(2010. augusztus 1-tôl hatályos).<br />
A családon belüli gazdaságátadás megkönnyítése<br />
érdekében a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
kezdeményezte az illetéktörvény módosítását. Augusztus<br />
1-tôl illeték- és adómentes lesz a családon<br />
belüli gazdaságátadás.<br />
A jogszabály-módosítás segíti az egymást követô<br />
nemzedékek kapcsolatának erôsödését, a családon<br />
belüli gazdálkodás folytonosságát, stabilitását.<br />
Mentes a vagyonátruházási illeték alól a termôföld,<br />
a tanya, és a mezôgazdasági termelôtevékenységhez<br />
szükséges, mûvelés alól kivett terület,<br />
építmény (magtár, istálló, stb.), valamint ingó<br />
– ide értve a gépjármûvet és a pótkocsit is – tulajdonának,<br />
illetve vagyoni értékû jognak a megszerzése<br />
közeli hozzátartozóknál (többek között<br />
házastárs, bejegyzett élettárs, egyeneságbeli rokon,<br />
örökbefogadott, mostoha- és nevelt gyermek,<br />
testvér).<br />
Az illetékszabályok módosítása elôsegíti,<br />
hogy a tradicionálisan mezôgazdasági tevékenységbôl<br />
élô családokban többletteher viselése<br />
nélkül, – ne csak öröklés jogcímén, – átörökíthetô<br />
legyen minden, ami a mezôgazdasági tevékenység<br />
folytatásához szükséges. A törvény összhangban<br />
áll az európai vidék- és agrárpolitikával,<br />
amelynek alapjait az egyéni és családi gazdaságok<br />
adják.<br />
VM Sajtóiroda<br />
Jó hír a gazdáknak!<br />
Az Országgyûlés megszavazta a vízgazdálkodási<br />
hozzájárulás eltörlését (2011. január 1-tôl hatályos).<br />
A vízgazdálkodási törvény módosításával a jövôben<br />
nem szedhetnek a termelôktôl járulékot a<br />
vízgazdálkodási társulások.<br />
Eddig a gazdáknak sok bosszúságot okozott,<br />
hogy hozzájárulás címén fizetniük kellett a társulásoknak<br />
azért, hogy cserébe a területükön, vagy<br />
annak közelében lévô összes árkot, csatornát,<br />
árokpartot a vízmûvek megtisztítsák. Az esetek<br />
többségében azonban a vízgazdálkodási társulások<br />
– elsôsorban pénzhiány miatt – nem végezték<br />
el a feladatukat, a gazdáktól mégis adó módjára<br />
behajtották a járulékot.<br />
Ez a helyzet 2011. január 1-tôl, a jogszabály<br />
életbe lépésétôl megszûnik.<br />
A vízgazdálkodásról új, átfogó szabályozás készül,<br />
a forráshiánnyal küzdô vízgazdálkodási társulások<br />
a tervek szerint a jövôben egységes állami<br />
irányítás alá kerülnek.<br />
VM Sajtóiroda<br />
Az erdészek több mint hét milliárd forint<br />
támogatást kapnak<br />
7,4 milliárd forint támogatást nyújt a Mezôgazdasági<br />
és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) öt jogcímen:<br />
mezôgazdasági területek erdôsítésére, agrárerdészeti<br />
rendszerek létrehozására, erdô-környezetvédelmi<br />
intézkedésekre, erdészeti potenciál<br />
helyreállítására, valamint erdôszerkezet-átalakításra.<br />
Összesen mintegy 6400 kérelemre csaknem<br />
7,4 milliárd forintot fizet az MVH, melynek forrása<br />
nemzeti és uniós keretbôl is biztosított. A hivatal<br />
még az idén megkezdi a támogatások folyósítását.<br />
A jogcímekre a kifizetési kérelmeket az idei<br />
területalapú támogatási kérelem részeként kellett<br />
benyújtani.<br />
Az MVH emellett két további jogcím, a lágy- és<br />
fás szárú energiaültetvények telepítése, valamint<br />
a gyümölcsültetvények korszerûsítése kapcsán is<br />
meghatározta a kifizethetô támogatási összegeket.<br />
Ezek alapján energiaültetvények telepítésére<br />
54 millió forintot, míg gyümölcsültetvények<br />
korszerûsítésére több mint 417 millió forintot fizet.<br />
A kifizetés forrásai ezeknél a jogcímeknél is<br />
biztosítottak.<br />
VM Sajtóiroda<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 9
Hírek, események – Brüsszelbe járunk<br />
Betartatni a törvényt<br />
Vis maior igazolással rendelkezô gazdákat polgári perben sem lehet<br />
meghurcolni<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium elfogadhatatlannak<br />
tartja, hogy egyes terményfelvásárlók figyelmen<br />
kívül hagyják a magyar gazdákat sújtó vis<br />
maior helyzetet, és kötbért követelnek tôlük.<br />
A minisztérium kiáll a gazdák mellett, és a felvásárlókat<br />
felszólítja a törvény betartására.<br />
A minisztérium információi szerint egyes terményfelvásárlással<br />
foglalkozó vállalkozások nem<br />
fogadják el a gazdák vis maior (szélvihar, jégesô,<br />
belvíz, árvíz) igazolását, és kötbér megfizetését,<br />
illetve terményt követelnek a velük szerzôdésben<br />
álló gazdálkodóktól. A termelôk emiatt a fizetésképtelenség<br />
határára sodródnak, hiszen a termésük<br />
nagy része, de akár teljes mennyisége is<br />
megsemmisült.<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium tudatában van<br />
annak, hogy egyedi szerzôdések megítélése a bíróság,<br />
vagy más hatóság hatáskörébe tartozik,<br />
azonban jogot formál arra, hogy amennyiben agrárpolitikai<br />
célkitûzéseivel ellentétes kereskedelmi<br />
gyakorlatról szerez tudomást, álláspontját a széles<br />
nyilvánossággal is megismertesse.<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium – az érintett<br />
gazdák, gazdálkodók kérésére – ismételten kinyilvánítja<br />
azon álláspontját, miszerint a vis maior-igazolással<br />
rendelkezô gazdákat, gazdálkodókat,<br />
valamint az igazolásokban megjelölt területeket<br />
nemcsak a támogatások igénybevételével<br />
összefüggô, hanem más – ide értve a polgári jogviszonyokat<br />
is – eljárásokban is vis maior-esemény<br />
által sújtott gazdának, gazdálkodónak, valamint<br />
területnek tekinti. Ezt a minisztériumi álláspontot<br />
a bírói gyakorlat is alátámasztja.<br />
A Vidékfejlesztési Minisztériumhoz számos bejelentés<br />
érkezett arról, hogy az idén tavasszal a<br />
felvásárlók a 2010. évi termésre úgy kötöttek<br />
adásvételi szerzôdést, hogy az áru valójában még<br />
meg sem termett. A Ptk. rendelkezései értelmében<br />
a szerzôdéseket nem elnevezésük, hanem tartalmuk<br />
alapján kell megítélni. Ebben az idôpontban<br />
az érintettek a kereskedelmi gyakorlat szerint<br />
2010. évi termésû gabonafélékre legfeljebb szállítási<br />
vagy mezôgazdasági termékértékesítési szerzôdést<br />
köthettek volna.<br />
Információkat kaptunk arról is, hogy több felvásárló<br />
a nem teljesítô gazdákat, gazdálkodókat<br />
kötbér megfizetésére kívánja kötelezni. A Ptk.<br />
246. § (1) bekezdése értelmében kötbér csak a<br />
kötelezettnek felróható magatartás esetén követelhetô.<br />
Az igazolt vis maior-eset mentesíti a kötelezettet<br />
a kötbér megfizetése alól.<br />
Fel kell hívni a figyelmet arra is, hogy amenynyiben<br />
a vis maior miatti károkozás csak a termés<br />
egy részét érintette, az érintett gazdáknak,<br />
gazdálkodóknak szerzôdéseiket arányosan teljesíteniük<br />
kell.<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium közleménye a<br />
mezôgazdaságot sújtó vis maior-esetek kezelésérôl.<br />
VM Sajtóiroda<br />
Dél-Afrika cukorba fullad<br />
Szalmonellajárvány Amerikában<br />
Óvatos ukrán gabonaexportôrök<br />
Agazdasági válságra való tekintettel a cseh<br />
kormány az agrártermelôknek járó nemzeti<br />
kiegészítést 2011-ben nem tervezi megadni a<br />
cseh gazdáknak. Számos tagállam igyekszik csökkenteni<br />
a költségeket. Az sem kizárt, hogy Csehország<br />
példáját mások is követik. A csatlakozási<br />
szerzôdés szerint 11 tagállam jogosult az uniós<br />
közvetlen támogatások nemzeti kiegészítésére.<br />
(Emlékeztetôül: a csatlakozáskor az új tagállamok<br />
a régi tagállamok termelôihez viszonyítva a<br />
közvetlen támogatások töredékét kapták csupán,<br />
2004-ben az uniós támogatás 25%-val indultak és<br />
évenként fokozatosan növekedve csak 10 év átmenet<br />
után 2013-ban jutnak hozzá a 100%-os<br />
szinthez).<br />
Pénzszûkében<br />
A pénzügyi- és gazdasági válság hatásaként<br />
elôtérbe került gazdasági megszorító intézkedések,<br />
10 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Brüsszelbe járunk<br />
takarékoskodási kényszer egyre több tagországban<br />
az agrárgazdaság nemzeti támogatását is<br />
érintik. Franciaországban, Ausztriában, az Egyesült<br />
Királyságban és Németországban az agrárkiadások<br />
kilátásba helyezett csökkentésérôl már néhány<br />
hónapja heves vita zajlik.<br />
Az új tagországok a Csatlakozási Szerzôdésben<br />
megengedett legfeljebb 30%-ig terjedô nemzeti kiegészítésnek<br />
csak töredékét tudják megadni, mert anyagi<br />
lehetôségeik nem engedik meg a teljes összeget.<br />
Visszafordított hajók<br />
Gabonaexport vonatkozásában még mindig<br />
nagy a bizonytalanság. Mykola Prysyazhnyuk, ukrán<br />
földmûvelésügyi miniszter úgy nyilatkozott,<br />
hogy a világ gabonapiacának „lenyugvása” után<br />
fogják közzétenni gabonaexport-kvótáikat. Vagyis,<br />
az ukrán gabonaexportot bizonytalan idôre fölfüggesztették.<br />
Szakértôk szerint az ukrán gabonaexport<br />
15 millió tonna alatti lesz a 2010–2011-<br />
es évben, összehasonlítva 2009-ben az összesen<br />
46 millió tonna ukrán gabonatermelésbôl 21,5<br />
millió tonnát exportáltak. És – teszik hozzá – az<br />
ukrán Fekete tengeri és Azovi tengeri kikötôkbôl<br />
kiinduló gabonaszállítmányokat rendkívüli és<br />
alapos ellenôrzéseknek vetik alá, s többnyire<br />
vissza is fordítják a hajókat.<br />
A kereskedôk keményen kritizálják az ukrán<br />
vámhatóságokat. A Gabona és Takarmánygabona<br />
kereskedelmi Szövetség (GAFTA) egészen a<br />
Világkereskedelmi Szervezethez és uniós hatóságokhoz<br />
is elment, hogy bepanaszolja Ukrajnát és<br />
az ukrán vámhatóságokat, mondván, szétzüllesztik<br />
a gabonakereskedelmet az ukránok. (Holott<br />
ôk csupán kivárnak, és nemzeti érdekeiket helyezik<br />
elôtérbe. A szerk.) A londoni székhelyû GAFTA<br />
keményen kritizálta az ukrán vámhatóságokat,<br />
akik – úgymond – szôrszálhasogató ellenôrzéseikkel<br />
akadályozzák az áruk szabad áramlását.<br />
Teljesen szükségtelen – szerintük – azt firtatni,<br />
hogy az adott szállítmányban malmi vagy takarmánygabona<br />
minôségû búza van... Annál is inkább<br />
– így a GAFTA szóvivôje – mivel a vizsgálatokat<br />
nem tudományos alapon végzik– nincs<br />
nemzetközileg elfogadott mintavétel az ellenôrzések<br />
során.<br />
Genetikai térképek<br />
Angol kutatók kidolgozták a búza genetikai<br />
térképét. A genetikai variációk felelôsek a betegségekkel<br />
szembeni ellenállóképességért, a<br />
szárazságtûrésért, a hozamért. A rizs genetikai<br />
térképét 2005-ben, a kukoricáét 2009-ben, a<br />
szójáét 2010 elején sikerült megalkotni. Ezek a<br />
kutatások felgyorsíthatják és eredményessé teszik<br />
a fajtanemesítést – s ezzel az élelmiszerhiány,<br />
illetve az éhezés elleni küzdelemben hatásos<br />
eszközül szolgálnak.<br />
Cukornagyhatalmak<br />
A dél-afrikai cukortermelôk minden igyekezetükkel<br />
azon vannak, hogy vámmentesen exportálhassanak<br />
cukrot az Európai Unióba addig is,<br />
amíg létrejön a Hosszútávú Gazdasági Együttmûködési<br />
Egyezmény (EPA) a kvóta- és vámmentes<br />
egyezség az Európai Piaccal. Dél-Afrika a<br />
világ egyik legnagyobb cukortermelôje. Az elsô<br />
10 között van, cukortermelésének 40%-át exportálja.<br />
A gondot az okozza, hogy az Európai Unió<br />
Dél-Afrikát nem minôsíti fejlôdô országnak<br />
(LDC), amelyek már élvezik a kvóta- és vámmentességet<br />
az Unió cukorpiacán. A Dél-Afrikai<br />
Cukor Szövetség szerint a dél-afrikai kormány és<br />
az Európai Unió már folytat tárgyalásokat a gazdasági<br />
partneregyezségrôl. Az Európai Unió a világ<br />
legnagyobb cukor-importôre. A Dél-Afrikai<br />
Cukorszövetség kiegyezne azzal is, hogy egy<br />
meghatározott mennyiségû vámmentes cukrot<br />
hozhatna az Unió piacára, még attól folytatódhatnak<br />
hosszútávra szóló tárgyalások.<br />
Vigyázat, szalmonella!<br />
Szalmonella járvány tört ki az Amerikai Egyesült<br />
Államokban. Az Iowa állambeli két farmhoz<br />
vezetett az USÁ-ban kitört szalmonella járvány.<br />
Ennek kapcsán fél milliárd tojást vontak ki a kereskedelmi<br />
forgalomból. 2010 májusa és júliusa<br />
között 2000 szalmonella megbetegedést regisztráltak<br />
szerte az Amerikai Egyesült Államokban.<br />
1300 esettel többet a szokásosnál, jelentették<br />
amerikai élelmiszerbiztonsági szakemberek.<br />
A szálak az Iowa-i Hillandale és Wright County<br />
Egg – által kibocsátott tojáshoz vezettek – ennek<br />
kapcsán 170 és 380 millió tojást vontak ki a kereskedelmi<br />
forgalomból. Az Európai Uniót nem<br />
érinti a szalmonellafertôzés, mivel az Unió tiltja az<br />
amerikai tojás exportot – éppen amiatt, hogy<br />
Amerika nem ad információt a Bizottságnak az általa<br />
kezdeményezett szalmonellamentesítési programról<br />
és annak amerikai alkalmazási módjáról.<br />
Csupán a következô országok hozhatnak be az<br />
Unióba harmadik országból úgynevezett „asztali<br />
tojást”: Horvátország, Izrael, Norvégia és Svájc.<br />
Tamás Enikô<br />
Forrás: AgraFacts<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 11
Arcképcsarnok<br />
Caroline Spelman<br />
brit környezetvédelmi, élelmezési és vidékfejlesztési miniszter<br />
1958. május 4-én született<br />
Angliában, Hertfordshire<br />
megyében, Bishop’s<br />
Stortford városában. Házas,<br />
három gyermek<br />
édesanyja.<br />
Középiskoláit Bishop’s<br />
Stortford városban végezte,<br />
késôbb európai<br />
tanulmányokból szerzett<br />
diplomát a londoni<br />
egyetemen.<br />
1981–1984 között a Nemzeti<br />
Farmer Szövetség Cukorrépa<br />
Terméktanácsának<br />
titkára volt.<br />
1984–1989 között az Európai<br />
Répatermelôk Nemzetközi<br />
Szövetségének igazgatóhelyettese<br />
volt Párizsban.<br />
1989–1993 között az Európai Mezôgazdasági<br />
Kutatások Központjának (CEAS) tudományos<br />
munkatársaként dolgozott.<br />
1997-ben beválasztották az angol Parlamentbe.<br />
2007-ben a David Cameron által vezetett Konzervatív<br />
Párt elnöki posztjára jelölték.<br />
2009-ben a szervezeti átalakulás miatt a településekért<br />
és helyi önkormányzatokért<br />
felelôs államtitkárságra került.<br />
2010. május 12-én nevezték ki környezetvédelmi,<br />
élelmezési és vidékfejlesztési miniszterré.<br />
Elôdje Hilary Benn volt.<br />
2010. május 13-án titkos tanácsos címet kapott.<br />
Franciául és németül folyékonyan beszél.<br />
A brit agrártárca álláspontja szerint az európai<br />
mezôgazdaságnak a jövôben nemcsak az<br />
élelmiszerbiztonságot kell megteremtenie a fogyasztók<br />
számára, hanem hatékonyan hozzá<br />
kell járulnia a világ növekvô népességének<br />
élelmezéséhez is. A britek úgy vélik, a klímaváltozás<br />
kedvezôtlen hatásainak elkerülése érdekében<br />
nem vonhatók be újabb földterületek a<br />
termelésbe, és a vízhiánnyal is számolni kell,<br />
ezért a 2013 utáni új közös agrárpolitika (KAP)<br />
kialakításánál elsôdleges szempont kell legyen<br />
annak kidolgozása, hogyan lehet kevesebb<br />
energia, víz és termôterület felhasználásával<br />
nagyobb mennyiségû élelmiszert<br />
termelni. Ugyanakkor a<br />
költségek csökkentését is fontos<br />
feladatnak tartják. Caroline<br />
Spelman a 2013 utáni agrárköltségvetésrôl<br />
szóló júniusi<br />
miniszteri tanácsülésen úgy<br />
nyilatkozott, az eddigi költségvetési<br />
összeget mindenképpen<br />
csökkenteni kell, és a kiadásokat<br />
fontossági sorrend alapján<br />
kell rangsorolni. Ennek érdekében<br />
a KAP teljes körû reformját<br />
szorgalmazta az uniós tagországok<br />
többségének ellenében.<br />
A brit miniszter asszony a gazdasági<br />
válságra való tekintettel<br />
az agrártámogatások mérséklésére<br />
ugyancsak javaslatot tett<br />
Dacian Cioloș mezôgazdasági biztosnak, aki<br />
azonban elutasította kérését arra hivatkozva,<br />
hogy a jelenlegi összeg tovább már nem csökkenthetô.<br />
A KAP-reform mellett Caroline<br />
Spelman az agrárágazatot érintô kihívások kezelését<br />
szintén fontos feladatnak tartja, melyek<br />
közül a biztonságos, megfizethetô élelmiszerek<br />
iránti növekvô igény kielégítésére, a klímaváltozás<br />
elleni küzdelemre és a környezetvédelemre<br />
kíván kiemelt figyelmet fordítani. Ezeknek<br />
a céloknak a megvalósítását a 2010 januárjában<br />
elfogadott hosszú távú élelmiszer stratégia<br />
(The Food 2030 Strategy) segíti elô.<br />
Ugyanakkor a brit agrártárca az összkormányzati<br />
élelmiszerkutatási és innovációs stratégiában<br />
(UK Cross Gouvernement Food Research<br />
and Innovation Strategy) is aktív szerepet vállal.<br />
A program keretében a Fenntartható Mezôgazdasági<br />
és Élelmiszeripari Innovációs<br />
Platform a következô években komoly anyagi<br />
támogatást nyújt az élelmiszeripari innovatív<br />
technológiai kutatásokhoz, valamint részt vesz<br />
a fenntartható és biztonságos élelmiszerrendszer<br />
kialakításában is. Ugyanakkor az intézmények<br />
közötti nemzetközi együttmûködést is<br />
támogatja, az új ágazati igényeknek megfelelô<br />
szakemberek képzéséhez pedig átfogó oktatási<br />
programot indít.<br />
Papp Mónika<br />
12 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Védôháló nélkül<br />
Még egyszer egy javaslatról<br />
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
Az USDA-ERS legfrissebb 2020-ig szóló hosszú távú<br />
prognózisa szerint a világ búzakereskedelme a<br />
következô évtizedben mindössze 8 százalékkal, a<br />
jelenlegi 138,9 millió tonnáról az idôszak végére<br />
149,5 millió tonnára nô. A változás mértéke nem<br />
annyira lényeges, hogy egy általános témájú agrárfolyóiratban<br />
említést érdemelne. A jövôbeni<br />
változást nem az üteme, hanem a mögötte kirajzolódó<br />
strukturális átrendezôdés teszi számunkra,<br />
magyarok számára különösen fontossá. A búzaexportban<br />
az USA vezetô szerepét az orosz, ukrán és<br />
kazah export veszi át. E három FÁK tagállam dinamikusan<br />
növekvô kivitele 2020-ra már a teljes<br />
búza-világkereskedelem több mint egyharmadát<br />
teszi ki, miközben az USA exportja jó esetben is a<br />
jelenlegi (25 millió tonnás szinten) stagnál. – Ez<br />
azt jelenti, hogy az EU-tól (és pláne Magyarországtól)<br />
egy kôhajításra lévô fekete-tengeri régió<br />
a búza világkereskedelmi export központjává<br />
válik, ami igen jelentôs következménnyel jár az<br />
EU-ra, és ezen belül Magyarországra nézve.<br />
2010-ben miért idôszerû ismét a hazai<br />
gabona-közraktári rendszer gyökeres<br />
átalakítása?<br />
A következmények közül az általam legfontosabbnak<br />
tartott piacszabályozási vonatkozást<br />
emelném ki. Jelesül azt, hogy az exportorientált<br />
hazai gabonapiaci árképzésben az eddiginél is<br />
meghatározóbb tényezôvé válik a feketetengeri<br />
exportár, amely – tegyük hozzá – az említett országok<br />
klimatikus viszonyai, és tetemes termésingadozásai<br />
következtében a jövôben nagymértékben<br />
fog ingadozni. Ha a három országban termés<br />
szûke van – lásd az idei évet – a világpiaci ár rövid<br />
idôn belül több mint a felével nôhet. Természetesen<br />
jó termés esetén az inga az ellenkezô<br />
irányban is ki fog lendülni. Hogy lefele a kilengés<br />
milyen mértékû lehet, arra vonatkozóan csak sejtéseink<br />
lehetnek. Mindenesetre a következtetés<br />
logikusan adódik: a jövôben az alacsony világpiaci<br />
árakra is fel kell készülni. Tegyük hozzá, olyan<br />
körülmények között, amikor az Unió belsô gabonapiacán<br />
2010 novemberétôl a több mint 40 éve<br />
funkcionáló, korlátlan intervenció által biztosított<br />
árgarancia megszûnik. Olyan ez, mint amikor az<br />
akrobata alól eltávolítják a védôhálót…<br />
Ezért gondolom, és javaslom, hogy döntéshozóink<br />
és az ágazat érdekképviseleti szervei gondolják<br />
végig egy tíz éve kidolgozott eddig még nem<br />
publikált javaslatomat, amelyet – nem a jelenlegi<br />
közraktári rendszer idôrôl idôre jelentkezô problémái,<br />
azok is, de még inkább – a gabona-világpiaci<br />
kondíciók változása, illetve az uniós árgarancia<br />
megszûnése éppoly idôszerûvé tesz, mint az<br />
uniós csatlakozás elôtt, kidolgozása idején volt.<br />
A szövetkezeti tulajdoni formában<br />
mûködô termelô-orientált<br />
gabona-közraktározási rendszer (TOG)<br />
kialakítására készített javaslatról<br />
1. Mi a javaslat lényege? – A javaslat az ország<br />
teljes gabonatermesztô területét lefedô, gabona-közraktári<br />
szövetkezeti hálózat létrehozására<br />
vonatkozik, amely hálózat a raktárkapacitás<br />
biztosításán, és közraktárjegy kibocsátásán<br />
túl, gabonakereskedelemmel, hitelezéssel,<br />
különbözô post-harvest jellegû terménymanipulációval<br />
(szárítás, rostálás, osztályozás)<br />
és termelôeszköz-kereskedelemmel foglalkozna.<br />
2. 2000 tavaszán mi tette különösen idôszerûvé<br />
javaslatunkat?<br />
• Elôször az, hogy a hálózat szolgáltatásai és<br />
termelést integráló szerepe révén a hazai<br />
gabonaszektorban a kormányzati szándékokkal<br />
összhangban megerôsíti a családi<br />
gazdaságok pozícióját.<br />
• Másodszor, ez a javaslat a jelenlegi agrárpolitikát<br />
abban a másik fô törekvésében is<br />
támogatná -, hogy konkrétan a magyar gabonavertikumban<br />
a vertikumon belüli tevékenységek<br />
nagy részét lefedô, új típusú termelôi<br />
tulajdonban lévô raktárszövetkezetek<br />
létesítését teszi lehetôvé.<br />
• Harmadszor, elôzetes információk alapján<br />
valószínûsíthetô, hogy intervenció a teljes<br />
jogú tagság és a közös agrárpolitika hazai<br />
bevezetése után – az általános EU szabályozásnak<br />
megfelelôen – Magyarországon<br />
is november 1-jén fog kezdôdni a magyar<br />
kormány által javasolt augusztus 1-je helyett,<br />
és ezzel a hazai kalászos termés a<br />
KAP gabonapiaci árszabályozás révén a piaci<br />
értékesítés szempontjából rendkívül<br />
kritikus idôszakban (augusztus, szeptember<br />
és október hónapokban) nem részesül<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 13
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
közvetlen árvédelemben. A javaslat az EU<br />
intervenció hiányában olyan intézményi lehetôséget<br />
teremt a termelôk számára, amely<br />
révén a számukra kedvezôtlen szezonális áringadozás<br />
nagy része piaci alapon kiküszöbölhetôvé<br />
válik.<br />
3. Milyen törvényi és egyéb változtatások<br />
szükségesek az általunk javasolt rendszer<br />
megvalósításához? – A hazai gabona-közraktározás<br />
csak abban az esetben decentralizálható,<br />
ha az külön válik a jelenlegi jelzálogházszerûen<br />
mûködô általános közraktári rendszertôl.<br />
Hogy ez megvalósulhasson, ehhez a<br />
következô lépések megtétele szükséges:<br />
• A jelenlegi általános közraktári törvény helyett,<br />
meg kell alkotni egy új, csak a gabonaközraktározását<br />
szabályozó törvényt;<br />
• Külön jogszabályban szükséges megszabni a<br />
gabonaraktárakkal szembeni minimális<br />
mûszaki és mûködési követelményeket;<br />
• A gabonafélék olyan minôségi osztályozását<br />
kell kialakítani, amely nagyobb veszteség<br />
nélkül lehetôvé teszi az egyedi elkülönítés<br />
nélküli raktározást.<br />
• Ezek a szövetkezeti formában és közraktári<br />
jogosítvánnyal rendelkezô decentralizált gabonaraktárak<br />
csak abban az esetben mûködtethetôk<br />
gazdaságosan, ha a közraktári<br />
alapfunkció az adott vállalati egységen belül<br />
kiegészülhet elsôsorban gabonakereskedelemmel,<br />
amihez viszont – hogy a közraktározás<br />
ilyen feltételek között is kielégítô<br />
biztonságot nyújtson – a gabonaközraktárak<br />
által folytatott kereskedelem általánosnál<br />
szigorúbb szabályozására, és a rendszer<br />
hármas biztonsági pillérének megerôsítésére<br />
van szükség:<br />
• Az elsô és legfontosabb a technológiailag<br />
kompetens Felügyelet megteremtése,<br />
oly módon, hogy ez a feladat a gabonaraktározástól<br />
idegen Gazdasági Minisztérium<br />
keretei közül közvetlenül átkerül<br />
a VM keretei közé, és a felügyeleti<br />
szervezet, a törvényi szabályozásból<br />
adódóan csak gabonával kell hogy foglalkozzon.<br />
• A technológiailag kompetens Felügyeleten<br />
kívül a decentralizált rendszer másik<br />
biztonsági pillérét a piaci szereplôk hozzájárulásával<br />
képzôdô, a betétbiztosításhoz<br />
hasonló elvek alapján mûködô Gabona-közraktári<br />
Biztosítási- és Garancialap<br />
képezi, amely állami támogatással<br />
is kiegészülhet.<br />
• Végül a megfelelôen felügyelt és Garancialappal<br />
megtámogatott rendszer gazdaságosan<br />
a biztosító társaságoknál biztosíthatóvá<br />
válik (harmadik pillér).<br />
4. Milyen állami szerepvállalás szükséges az új<br />
rendszer bevezetéséhez, illetve a javasolt<br />
rendszer milyen kapcsolatban áll az állami<br />
piacszabályozással? – Ebben a vonatkozásban<br />
azt tartjuk szükségesnek kihangsúlyozni, hogy<br />
a rendszer legfontosabb biztonsági pilléreként<br />
értékelhetô Felügyeletet mindenképp állami<br />
keretek között kell létrehozni, ez azonban<br />
hosszú távon nem növeli az állami adminisztrációt,<br />
mivel a Felügyelet által a közraktári<br />
rendszerben felmerülô ellenôrzési feladatok<br />
nagy része – raktár-, készlet-, és pénzügyi ellenôrzés<br />
– a teljes jogú tagság elnyerése és az<br />
EU típusú általános gabonapiaci intervenció<br />
hazai bevezetése után egyébként is felmerül.<br />
Ugyanakkor a rendszert a teljes jogú tagság elnyerése<br />
után az EU típusú gabonapiaci intervenció<br />
közvetlen lebonyolításába is hatékonyan<br />
be lehetne vonni. (Miközben az az EU<br />
csatlakozás bekövetkezéséig is jelentôs piacstabilizáló<br />
hatást vált ki, részben azáltal, hogy<br />
hozzájárul a szezonális áringadozás mérsékléséhez,<br />
részben a közraktár piaci kapcsolatokat<br />
és új piaci intézményeket generáló hatása<br />
révén.)<br />
5. Melyek a TOG fô gazdasági elônyei?<br />
• A hálózat a gabonatermesztôk számára a<br />
közraktározáshoz kapcsolódóan komplex<br />
gabona-szolgáltatást nyújt helyben és versenyzô<br />
árakon, ami lehetôvé tenné a „kombájn-tiszta”<br />
tárolásra és értékesítésre még<br />
nem alkalmas termény tárolását és piaci<br />
értékesítésre való felkészítését (szárítás,<br />
rostálás, homogenizálás).<br />
• A rendszer felállítása után a magyar gabonaágazatában<br />
is a családi gazdaságok pozíciója<br />
megerôsödne, a mezôgazdaság piaci<br />
transzformációja felgyorsulna, miközben az<br />
ország egész területén – és ezt külön kihangsúlyoznánk<br />
– egy, a helyi gazdaságba<br />
szorosan beintegrálódó, prosperáló kis- és<br />
középvállalati szektor jönne létre.<br />
• Termelôi szempontból fontos megjegyezni,<br />
hogy a rendszernek köszönhetôen a hazai<br />
gabonaszektorban nemcsak a vertikumon<br />
belül képzôdô haszon jelenlegi elosztásának<br />
aránya, hanem a gabonakereskedelem<br />
jellege is alapvetôen megváltozna. Oly módon,<br />
hogy a hangsúly az árspekulációról a<br />
14 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
termény piaci értékesítésre való fizikai felkészítésére<br />
tevôdne át. A raktárszövetkezet a<br />
közraktári alapszolgáltatáson és a gabonakereskedelmen<br />
kívül hatékonyan végezhet<br />
közvetlen hitelkihelyezést és inputkereskedést<br />
is. (A regionális térben mûködô gabonaközraktár<br />
a helyi sajátosságokat kihasználva<br />
minél több funkciót képes a közraktári<br />
alapfunkcióra „felfûzni", annál jövedelmezôbbé<br />
és életképesebbé válik.)<br />
• Becslésünk szerint a kombájntól való értékesítés<br />
a termelôknek „normális” piaci viszonyokat<br />
feltételezve is mintegy 15–20%-os<br />
(1 millió tonnára vetítve, évi 3–4 milliárd<br />
forint) veszteséggel jár, amely veszteség a<br />
rendszer mûködtetésével felszámolható.<br />
• Az adott év piaci viszonyaitól függôen az új<br />
rendszer átlagban évente legalább 3–4 millió<br />
tonna gabona közvetlen termelôi közraktározását<br />
végezné, ami a gabonatermesztôk<br />
számára évente 12–16 Mrd. forint<br />
többlet-árbevételt (lényegében tiszta jövedelem)<br />
realizálása mellett évi 70–80 milliárd<br />
forint többlet-hitel felvételét teszi lehetôvé.<br />
• Fontossága miatt külön kiemelnénk, hogy a<br />
késôbbiekben ezek a szövetkezeti formában<br />
mûködô, az ország területének nagy részét<br />
lefedô gabonaközraktárak horizontálisan<br />
hálózattá szervezôdve akár egy agrár-bankrendszer<br />
csíráját is képezhetnék.<br />
• Önmagában a rendszer mûködése révén,<br />
mindenféle állami adminisztratív beavatkozás,<br />
és költségvetési többletforrás nélkül a<br />
hazai gabonapiacon nagyobb lenne az árbiztonság,<br />
az árak stabilabbak és kiszámíthatóbbak<br />
lennének.<br />
Prológus a javaslathoz<br />
A javasolt rendszer nem az én találmányom, én<br />
csak megpróbáltam a hazai viszonyokra adaptálni.<br />
Az általam „termelô orientált”-nak nevezett<br />
amerikai közraktári rendszert a kilencvenes évek<br />
közepén az ACDI-VOCA program keretében amerikai<br />
barátaimtól ismertem meg. Si Matthiastól, a<br />
program szakmai vezetôjétôl tudom, hogy a kilencszázas<br />
évek fordulóján volt olyan agrárpiaci<br />
helyzet az USA-ban, amikor az államnak, elôször<br />
a világon, a kereskedôkkel és a monopolhelyzetben<br />
lévô raktárakkal szemben, az ország gabonapiacán<br />
be kellett avatkoznia. Így született meg az<br />
a gabona-közraktári rendszer, amelynek alapelemeit<br />
javaslatom tartalmazza.<br />
Dr. Szôke Gyula<br />
Az egyéni ízeké a jövô<br />
Hagyományok-Ízek-Régiók (HÍR) Védjegy konferencia<br />
A Hagyományok-Ízek-Régiók (HÍR) Védjegy konferenciára<br />
augusztus végén az Európai Minôségügyi<br />
Szervezet Magyar Nemzeti Bizottság (EOQ<br />
MNB) Élelmiszeripari Szakbizottságának Hagyományos<br />
Élelmiszer Munkacsoportja szervezésében<br />
került sor a Vajdahunyadvárban, a HÍR-es<br />
Íznapok keretében.<br />
Gyaraky Zoltán, a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
(VM) fôosztályvezetôje a hungarikumtörvény<br />
tervezetét ismertette elôadásában. A törvény elsôdleges<br />
célja a magyar nemzeti értékek átfogó értéktárának<br />
létrehozása, azaz nemzeti kincseink és<br />
a hungarikumok összegyûjtését, rendszerezését, védelmét,<br />
valamint minél szélesebb körben való megismertetését<br />
írja elô. A tervezet szerint a nemzeti<br />
értékek rendszerezése településenként a Települési<br />
Értéktár Bizottságok, megyénként a Megyei<br />
Értéktár Bizottságok hatáskörébe tartozik, a munkafolyamatok<br />
összehangolása pedig a Hungarikum<br />
Intézet feladata. Az így létrehozott Nemzeti<br />
Értéktárból a Hungarikum Nemzeti Bizottság választja<br />
ki a hungarikumlistára felkerülô értékeket.<br />
A rendszerbe beletartoznak majd a már jelenleg<br />
is nyilvántartott nemzeti értékek, mint a HÍR<br />
gyûjtemény, az ôshonos állat- és növényfajok genetikai<br />
gyûjteményei, valamint az uniós eredet-<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 15
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
védelem alatt álló termékek. Gyaraky Zoltán kiemelte:<br />
a Nemzeti Értéktárban az egész Kárpátmedencében,<br />
illetve a világon fellelhetô nemzeti<br />
értékeinknek helyet kell kapniuk, ezek összegyûjtésébe<br />
a fiatal generációt is be kell vonni.<br />
Az átfogó értéktár az országkép kialakításában<br />
szintén fontos szerepet fog játszani.<br />
Pallóné Dr. Kisérdi Imola, a VM szakmai tanácsadója,<br />
a HÍR védjegy Bíráló Bizottság elnöke<br />
a HÍR védjegy-pályázattal kapcsolatos tudnivalókat<br />
ismertette. A HÍR program 1998-ban indult útjára<br />
az Európai Unió Euroterroirs kezdeményezéséhez<br />
csatlakozva, célja Magyarország hagyományos<br />
és tájjellegû mezôgazdasági termékeinek<br />
összegyûjtése és gazdasági hasznosításuk elôsegítése<br />
volt. Így jött létre a mintegy 300 hazai hagyományos<br />
és tájjellegû élelmiszer szakmai-történeti<br />
leírását tartalmazó HÍR gyûjtemény, mely<br />
jelenleg is a mezôgazdasági termékek és élelmiszerek<br />
uniós elismertetésének alapja. A hagyományos<br />
termékek megismertetését célzó komplex<br />
stratégia fô elemei közé tartoznak az Agrármarketing<br />
Centrum (AMC) által alkalmazott közösségi<br />
marketingeszközök, az eredetmegjelölés<br />
alkalmazása, valamint a különbözô vidékfejlesztési<br />
programokban való részvétel a Magyar Nemzeti<br />
Vidéki Hálózat (MNVH) programjai keretében.<br />
A gyûjtemény aktualizálását, illetve bôvítését<br />
célzó hasznosítási program 2009-ben indult, ennek<br />
keretében idén 47 termék nyerte el a HÍR védjegy<br />
használati jogát az AMC által kiírt pályázaton.<br />
A pályázati lehetôség iránti nagy érdeklôdésre<br />
való tekintettel 2010-ben újra meghirdették a<br />
HÍR védjegy-pályázatot, melynek beadási határideje<br />
2010. október 31. (A pályázati felhívás a<br />
http://www.amc.hu/ content/palyazati-felhivashagyomanyok-izek-regiok-hir-vedjegy-hasznalati-joganak-elnyeresere-modosi/<br />
honlapon tekinthetô<br />
meg.)<br />
Zobor Enikô, a VM szakmai tanácsadója a HÍR<br />
védjeggyel rendelkezô termékek uniós oltalmi lehetôségeit<br />
mutatta be elôadásában. Az unió minôségpolitikájának<br />
alapját a minôségi termékek<br />
különbözô szempontok szerinti minôsítése adja,<br />
ennek megfelelôen a termékek származásuk, hagyományos<br />
különleges voltuk, illetve meghatározott<br />
elôállítási módjuk alapján kaphatnak oltalmat.<br />
A benyújtott kérelmeket elôször a nemzeti eljárás<br />
során a Magyar Eredetvédelmi Tanács vizsgálja<br />
meg, majd ezt követôen a közösségi eljárás<br />
során a Bizottság 12 hónapon belül dönt. A jóváhagyott<br />
kérelmek az Európai Unió Hivatalos Lapjában<br />
jelennek meg. Jelenleg a földrajzi árujelzôvel<br />
ellátott mezôgazdasági termékek és élelmiszerek<br />
között 6 magyar termék van (Szegedi téliszalámi<br />
vagy Szegedi szalámi, Budapesti téliszalámi,<br />
Hajdúsági torma, Makói vöröshagyma vagy<br />
Makói hagyma, Csabai kolbász vagy Csabai vastagkolbász,<br />
Gyulai kolbász vagy Gyulai pároskolbász),<br />
további 6 termék („Magyar szürkemarha<br />
hús”, „Gönczi kajszibarack”, „Kalocsai<br />
fûszerpaprika-ôrlemény”, „Szegedi fûszerpaprika-ôrlemény”,<br />
„Alföldi kamillavirágzat”, „Szôregi<br />
rózsatô”) áll átmeneti nemzeti oltalom alatt.<br />
Emellett közösségi oltalomban részesülô szeszesital-földrajzi<br />
árujelzônek számít valamennyi „pálinka”,<br />
illetve „törkölypálinka” megnevezésû hazai<br />
termék is.<br />
Döntés egy hónapon belül<br />
Dr. Szakály Zoltán, a Kaposvári Egyetem Kereskedelmi<br />
és Marketing Tanszékének vezetôje a<br />
Marketing a hagyományos és tájjellegû élelmiszerek<br />
piacán címû nemrég megjelent könyvét ismertette,<br />
melyben szerkesztôtársai Pallóné dr.<br />
Kisérdi Imola és prof. dr. Nábrádi András voltak.<br />
A Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium,<br />
az Agrármarketing Centrum, a Debreceni, illetve<br />
a Kaposvári Egyetem támogatásával készült<br />
hiánypótló marketingszakkönyv az eddigi tudományos<br />
eredményeket összegzi, és a hagyomá-<br />
16 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
nyos és tájjellegû mezôgazdasági termékek és<br />
élelmiszerek esetében való alkalmazási lehetôségeiket<br />
mutatja be, európai példákkal téve szemléletessé.<br />
A könyv megírásának fô célja a magyar<br />
fogyasztók tájékoztatása, a hagyományos élelmiszerek<br />
iránti érdeklôdés felkeltése.<br />
Legyenek helyi élelmiszerláncok!<br />
Dr. Erdôs Zoltán, az EOQ MNB Élelmiszeripari<br />
Szakbizottság titkára, a Hagyományos Termék<br />
Kerekasztal elnöke a kerekasztal tevékenységét<br />
ismertette elôadásában. A helyben termelt élelmiszerek<br />
helyi fogyasztásának, a lokális élelmiszerlánc<br />
kialakításának elôsegítése céljából<br />
2009-ben jött létre ez kötetlen, széles körû<br />
fórum, melynek tagjai között termelôk, kereskedôk,<br />
szakmai szervezetek, kormányzati<br />
képviselôk egyaránt vannak.<br />
A kerekasztal elsôdleges célja a tagok<br />
hagyományos élelmiszerekkel<br />
kapcsolatos kezdeményezésekrôl,<br />
eseményekrôl való<br />
tájékoztatása. A kapcsolatépítést,<br />
a hálózat fejlesztését<br />
a meghívott elôadók<br />
elôadásai, a fórum tagjainak<br />
beszámolói, valamint<br />
különbözô szakmai rendezvények,<br />
illetve létesítmények látogatása<br />
segíti.<br />
Közvetlen értékesítés<br />
Kálmán Zoltán, a VM fôosztályvezetô-helyettese<br />
a hagyományos termékek direkt értékesítésének<br />
olaszországi gyakorlatáról számolt be.<br />
A helyben termelt élelmiszerek helyi értékesítésének<br />
elôsegítése érdekében az olasz kistermelôk<br />
országos érdekképviseleti szervezete, a Coldiretti<br />
Szövetség a szervezett, közvetlen eladás rendszerét<br />
támogatja, melynek keretében a fogyasztó<br />
közvetlenül a termelôtôl vásárolhatja meg az<br />
árut. A szervezet „A Vidék a Barátod” kampány<br />
keretében országos szintû kereskedelmi hálózat<br />
kiépítésén fáradozik, mely a tervek szerint 20<br />
ezer értékesítési pontból fog állni. Ennek megvalósulásával<br />
a közvetlen értékesítés jelenlegi 5-<br />
6%-os aránya eléri majd a 20%-ot. A rendszerbe<br />
a kis- és nagyvállalkozásokat egyaránt be kívánják<br />
vonni, ezáltal folyamatos áruellátást, illetve<br />
széles termékskálát kínálnak. A minôségi olasz<br />
regionális termékek értékesítésében a kistermelôi<br />
összefogás mellett a falusi turizmus szintén jó<br />
megoldást adhat.<br />
Japán példa<br />
Dr. Vörös Mihály, a Modern Üzleti Tudományok<br />
Fôiskolájának professzora a japán példát ismertette<br />
elôadásában. Japánban az elmúlt évtizedben<br />
agrárpolitikai reformot hajtottak végre.<br />
Az új agrár-vidék-táplálkozás politika két szervesen<br />
összekapcsolódó alaptörvényre épül. Az egyik<br />
törvény a mezôgazdaság, az élelmezés és a vidéki<br />
területek fejlesztését, a másik az élelmezés és<br />
az egészséges táplálkozás oktatását szabályozza.<br />
Az új szakpolitikában központi szerepet kap a helyi<br />
élelmiszertermelés támogatása, és ezzel összhangban<br />
a helyi termékek fogyasztásának növelése.<br />
A holisztikus szemléletû politika, mely az ország<br />
élelmiszer-önellátásának növelésén túl a<br />
lakosság egészségi állapotának, illetve életminôségének<br />
javítását is hatékonyan<br />
szolgálja, s mindemellett a vidéki turizmus<br />
fellendüléséhez is hozzájárul,<br />
hazánk számára is példaértékû<br />
lehet.<br />
Szegedi paprikaôrlemény<br />
Szabadkai Andrea, a Szövetség<br />
az Élô Tiszáért Egyesület<br />
programvezetôje a kistermelôi<br />
rendelet módosítása kapcsán kiemelte<br />
annak jelentôségét, hogy a kistermelôk<br />
által elôállított nyerstermékek<br />
helyi feldolgozása során nemcsak a hozzáadott<br />
érték nô, hanem új munkahelyek létrehozására<br />
is lehetôség van. Az egyesület jelenleg a<br />
szakmai szervezetekkel együttmûködve a magánlakóházi<br />
élelmiszer-elôállítókra vonatkozó Jó<br />
Higiéniai Gyakorlat útmutatón dolgozik, mely<br />
ugyancsak hozzájárul majd a kistermelôi termékek<br />
piacra jutásának megkönnyítéséhez. Bene<br />
Mária, az MNVH Állandó Titkárságának vidékfejlesztési<br />
szakreferense a helyi termékek vidékfejlesztésben<br />
való jelentôségét emelte ki elôadásában.<br />
Az MNVH egyik fô feladata a helyi termékek<br />
elôállítási tapasztalatainak népszerûsítése, ennek<br />
érdekében 2010-ben országos pályázat keretében<br />
gyûjtötték össze az uniós forrásból megvalósult<br />
vidékfejlesztési projekteket. A pályázaton különdíjat<br />
kapott röszkei Paprika Molnár Kft. példája is<br />
bizonyítja, hogy egy családi vállalkozás által kisipari<br />
módszerekkel elôállított különleges helyi<br />
termék – a szegedi paprika-ôrlemény – is méltán<br />
bekerülhet a hungarikumok közé.<br />
Papp Mónika<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 17
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
Október közepétôl<br />
124 milliárd forintos SAPS elôleg<br />
Elfogadták Brüsszelben Magyarország SAPS elôlegfizetési<br />
kérelmét, így a gazdák már október 16-<br />
tól megkaphatják a jövô évre szóló egységes terület<br />
alapú támogatások (SAPS) 50%-át, ami körülbelül<br />
124 milliárd forintot jelent.<br />
Az elôleg kifizetését azoknak a tagállamoknak<br />
engedélyezte az Európai Unió Közvetlen Támogatások<br />
Irányító Bizottsága, amelyek rendkívüli<br />
eseményre hivatkozva, megfelelô érvanyaggal<br />
alátámasztva nyújtottak be kérelmet.<br />
Fazekas Sándor 2010. július 12-én Brüsszelben,<br />
a Mezôgazdasági és Halászati Miniszterek<br />
Tanácsülésén kérte az EU mezôgazdasági minisztereit,<br />
hogy támogassák a Bizottsághoz benyújtott<br />
SAPS elôlegfizetésre vonatkozó magyar<br />
kérelmet, mivel Magyarországon a rendkívüli árvíz<br />
és idôjárás miatt kritikus helyzet alakult ki, és<br />
a termelôk súlyos károkat szenvedtek.<br />
Mivel a Bizottság az idén nem adott ki általános,<br />
mind a 27 tagállamra kiterjedô, elôlegfizetési<br />
felhatalmazást, ami akár 80%-os elôleg kifizetését<br />
is lehetôvé tette volna, ezért a 73/2009/EK<br />
tanácsi rendelet 29-es cikk 4. pontjának b/i pontját<br />
kellett alkalmazni.<br />
A jogszabály értelmében, ha nem minden tagállam<br />
kér és kap támogatást, akkor maximálisan<br />
50%-os elôlegfizetés engedélyezhetô, ezért<br />
Magyarország az idén mind az SAPS elôlegnél,<br />
mind a különleges tejtámogatásnál a maximális<br />
50%-os elôlegfizetésre kapott engedélyt.<br />
(Hazánkon kívül Belgium, Franciaország,<br />
Görögország, Olaszország, Írország, Lettország,<br />
Litvánia Spanyolország és Románia kapott elôlegfizetési<br />
lehetôséget.)<br />
A rendkívüli idôjárás következtében kialakult<br />
helyzet miatt az SAPS/SPS, valamint a különleges<br />
tejtámogatás elôlegét – az MVH ellenôrzéseit követôen<br />
– október 16-tól kaphatják meg az igénylôk.<br />
180 000 termelôt és 5 millió hektár földet<br />
érint a kifizetés.<br />
SAPS elôlegként legföljebb 86 € hektáronkénti<br />
támogatásban részesülhetnek a gazdák, amely<br />
mintegy 24 350 Ft/ha támogatást jelent. Az új jogcímként,<br />
az idén elôször bevezetett soron, különleges<br />
tejtámogatás 50%-os elôlege 6.5 milliárd<br />
(23.1 M.€), ez tejkilogrammonként 4.5–5.0 Ft-ot<br />
tesz ki.<br />
Forrás: VM honlap 10. 09. 22.<br />
Savanyú a szôlô<br />
A2010-es szüret kapcsán a szólás valódi és<br />
átvitt értelemben is igaz. Az egyre szélsôségesebbé<br />
váló természeti viszonyok hatására<br />
megszûnt az átlagos évjárat fogalma, nincs két<br />
egyforma esztendô. Már a téli fagyok által okozott<br />
rügykárok is csökkentették az ez évi terméskilátásokat,<br />
mely a hûvös tavasz és a csapadékos nyár<br />
hatására tovább mérséklôdött. Az augusztusi állapotot<br />
tükrözô termésbecslés még 400 ezer tonna<br />
szôlôtermést jelzett, ami majd 20%-kal kevesebb,<br />
mint az átlagos mennyiségûnek tekinthetô 2009-<br />
es évi termés. Azonban a szeptember eleji esôk<br />
hatására ez a becsült termés is inkább csak a vágyak<br />
kifejezôje és nem a realitás kategóriája. A<br />
növényegészségügyi problémák hatására a legnagyobb<br />
területtel rendelkezô Kunsági borvidék<br />
már ekkor is legfeljebb 50%-os terméssel számolt.<br />
A viharos erejû szél kitördelte a hajtásokat,<br />
az özönvízszerû, nagy intenzitással érkezô csapadék<br />
elmosta az ültetvényekhez vezetô utakat, a<br />
gyakori esôk, a felázott talaj miatt nem lehetett<br />
idôben elvégezni az aktuális növényvédelmi<br />
munkákat. A nehéz körülmények ellenére – hála<br />
a szôlôtermelôk szakértelmének – a legtöbb borvidéken<br />
nem alakult ki katasztrofális helyzet, de<br />
ennek nagy ára volt, ami a megnövekedett<br />
mûvelési költségekben öltött testet.<br />
Idén a tavalyihoz képest 2–3 héttel késôbb indult<br />
a szüret és a korai fajták betakarítását követôen<br />
ellentmondásos jelzések érkeztek az egyes<br />
borvidékekrôl. A hazai felvásárlóknak azzal kellett<br />
szembesülni, hogy a szôlô átvételi árak lényegesen<br />
emelkedtek. A megnövekedett költségek és viszonylag<br />
gyengébb mennyiségen túl a szlovák és<br />
cseh szôlôfelvásárlók megjelenése, az alapanyagért<br />
kialakult verseny is feltornázta az átvételi árakat.<br />
Nem csak nálunk, de északi szomszédainknál<br />
is szerényebb a termés. A tavaly kilógrammonként<br />
50–60 Ft-ért kínált Cserszegi fûszeres idén 80-100<br />
forintot ért, az Irsai Olivér fajtáért 100–120 Ft-ot is<br />
adtak volna, ha lett volna belôle. A külföldi érdeklôdôk<br />
olykor a tábla szélén, de néhány napon be-<br />
18 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
EU Agrárium és piacszabályozás<br />
lül mindenképpen kiegyenlítik a vételárat. (Ráadásul<br />
a – rossznyelvek szerint – a nálunk kötelezô<br />
származási bizonyítványt egyáltalán és számlát<br />
sem feltétlenül igénylik.)<br />
Körbetartozás az ágazatban is?<br />
A hazai felvásárlókat szíven ütötte a hír, hogy<br />
az általuk elfogadhatónak tartott áron<br />
nincs megvásárlásra felajánlott<br />
szôlô az országban. Ráadásul<br />
nemzetgazdasági szempontból<br />
sokkal elônyösebb lenne,<br />
ha a jelentkezô igényt<br />
nem alapanyaggal, hanem<br />
magasabb feldolgozottsági<br />
fokú termékkel<br />
elégítenénk<br />
ki. A szôlôként,<br />
mustként való eladáskor<br />
az elérhetô<br />
jövedelem alig<br />
5–10%-a csapódik<br />
le az eladónál.<br />
A szôlô és must kiszállítás<br />
saját borkiviteli<br />
kilátásainkat<br />
rontja leginkább.<br />
Még mielôtt egy<br />
életre megbélyegeznénk<br />
az 1 forint haszon<br />
reményében a régi partnereknek<br />
hátat fordító, a<br />
nemzetgazdaság érdekeit<br />
lábbal tipró „pénzsóvár” szôlôtermelôket,<br />
nézzük meg az érem<br />
másik oldalát is.<br />
A 2004-es magyar csatlakozás óta az uniós<br />
alapelvek hazánkban is irányadóak. Az áruk és<br />
szolgáltatások szabad áramlásával nem csak akkor<br />
kell példálózni, amikor – néhány tiszteletre<br />
méltó kivételtôl eltekintve – a felvásárlóink 2007-<br />
ben több ezer kamionnyi külföldi bort hoztak be,<br />
évekre felborítva a hazai borpiac egyensúlyát,<br />
csak azért, hogy ne kelljen többet fizetni a hazai<br />
alapanyagért. Azt is tudomásul kell venni, hogy<br />
ezek az elvek most a szôlô értékesítés esetében is<br />
alkalmazhatóak. Vajon miért részesítse elônyben a<br />
szôlôtermelô azt a hazai felvásárlót, aki még a<br />
2008-as szüretbôl származó, már rég eladott borának<br />
alapanyagát sem fizette ki, vagy aki tavaly<br />
az évtized egyik legjobb termését kegyesen, önköltség<br />
alatti áron vásárolta meg, esetleg inkább megôrzésre<br />
átvette és a feldolgozás költségeit levonva<br />
fizetett érte valamit?<br />
Mûködô szakmaközi megállapodást!<br />
A helyzet kapcsán az az anekdota juthat eszünkbe,<br />
amikor a bírónál megjelenik két panaszos.<br />
Meghallgatva a felperes által elôadottakat a bíró így<br />
szól: „Önnek igaza van!” Az alperes védekezését<br />
meghalván ismét elhangzik a vélemény: „Önnek<br />
igaza van!” A jegyzôkönyvet vezetô jegyzô méltatlankodva<br />
szól közbe. „Bölcs bíró! Az mégsem<br />
lehetséges, hogy mindkét félnek<br />
egyaránt igaza van!” Mire a bíró<br />
válasza: „Jegyzô Uram! Fogódzkodjék<br />
meg, de Önnek<br />
is igaza van!”<br />
Sajnos a szôlô-bor<br />
ágazatunk vonatkozásában<br />
alapvetôen hiányzik<br />
a közös gondolkodás,<br />
a termelôk<br />
és felvásárlók közötti<br />
szakmaközi megállapodás.<br />
Miként hiányzik<br />
az a szakmaközi<br />
szervezet is,<br />
mely ennek az egyezségnek<br />
keretet adhatna.<br />
Ez utóbbin viszonylag<br />
egyszerûen<br />
lehetne segíteni, hiszen<br />
a Európai Tanács<br />
a borpiac közös szervezésérôl<br />
szóló 479/2008 EK<br />
rendeletében a III. cím, VII.<br />
fejezet, 65. cikkben megfogalmazza<br />
a szakmaközi szervezetek<br />
elismerésével kapcsolatos<br />
tudnivalókat míg a szôlôtermesztésrôl<br />
és borgazdálkodásról szóló 2004. évi XVIII.<br />
törvényünk 57. § o) pontjában felhatalmazza a vidékfejlesztési<br />
minisztert a szôlô- és borágazat szakmaközi<br />
szervezetének elismerési rendjének kialakítására.<br />
A jogalkotás tekintetében már jobb a helyzet,<br />
mint néhány évvel ezelôtt, amikor az FVM elutasította<br />
a Hegyközségek Nemzeti Tanácsa szakmaközi<br />
szervezetté való elismerési kérelmét arra hivatkozva,<br />
hogy nem illetékes az ügyben! Vajon vane<br />
kormányzati szándék a szakmai döntések és a hatáskör<br />
átadására és van-e szakmai szándék a szôlôtermelôk<br />
és felvásárlók részérôl az egyenlô feltételek<br />
melletti együttmûködésre?<br />
E két szándék megvalósulását követôen lehet<br />
majd arra számítani, hogy mindkét fél számára az<br />
elvárható biztonság és a hosszú távú, közös érdekek<br />
érvényesülése kialakuljon. Mi lenne ha példamutató<br />
módon az egymás kárára történô térnyerés<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 19
EU Agrárium és piacszabályozás – Kutatás<br />
helyett a közös nyerés elvén alapulna a tevékenységünk?<br />
Bízzunk a határozott igen válaszban!<br />
Idén nem csak a szôlô, de a cukor is savanyú a<br />
gazdák számára. A borvidéki hegyközségi tanácsok<br />
többségétôl augusztusban jelzés érkezett,<br />
hogy az idei kedvezôtlen idôjárás miatt a szüret<br />
során szükség lehet arra, hogy a must természetes<br />
alkoholtartalmának növelésére – a 479/2008<br />
EK rendelet V. melléklete 2/c pont szerint engedélyezett<br />
1,5 v/v százalék alkoholtartalom felett,<br />
a V. melléklet 3 pont szerinti lehetôséggel élve –<br />
további 0,5 v/v % alkoholtartalomnak megfelelô<br />
mustjavítás engedélyezését kérelmezze Magyarország.<br />
A Hegyközségek Nemzeti Tanácsa 2010.<br />
augusztus 23-án intézkedést kért a Vidékfejlesztési<br />
Minisztérium illetékes fôosztályától a szükséges<br />
lépések megtétele érdekében.<br />
Sürgôs döntés<br />
A tárca kérésének megfelelôen szeptember 6-<br />
án részletes indoklás is készült a kérelemhez,<br />
mely rávilágított arra, hogy a gyakran változó meleg<br />
és hideg idôszakok mellett elsôsorban a lehullott<br />
csapadék mennyisége okozott problémát a<br />
2010-es évben. Ez egyben nagymértékben csökkentette<br />
a napfényes órák számát, amely a cukorfelhalmozás<br />
mértékére volt kihatással. A nyáron<br />
is gyakran változó középhômérsékleti értékek,<br />
valamint a megdôlt hidegrekord is az alacsonyabb<br />
mustfok kialakulásához vezettek.<br />
A 2010. szeptember 22-i Szôlô és Bor Termékpálya<br />
Bizottsági ülésen a Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
képviselôje arról tájékoztatta a résztvevôket,<br />
hogy az Irányító Bizottság Brüsszelben alapvetôen<br />
támogatóan állt a Magyarország és<br />
Ausztria által kezdeményezett +0,5%-os javításhoz,<br />
de még több és még részletesebb adatra lenne<br />
szüksége. (Ez utóbbi több mint érdekes felvetés,<br />
bár Brüsszel már többször tanújelét adta,<br />
hogy földrajzilag és gondolkodásban is távol esik<br />
a szôlôterületektôl!)<br />
A szakmai szervezetek képviselôi egyértelmûen<br />
jelezték, hogy a rendelkezés kihirdetése<br />
nem késlekedhet, hiszen most – szeptember végétôl<br />
– tart a fô szüret. Októberi döntés esetén<br />
lehetetlenné válik annak szabályszerû végrehajtása.<br />
A termelôk egyértelmû, azonnali döntést<br />
és tájékoztatást várnak. A döntés elodázása<br />
egyenlô értékû a nyilvánvaló károkozással.<br />
A jövôre vonatkozóan a rendszer hibáit ki kell<br />
javítani pl. döntés tagállami szintre decentralizálása<br />
révén, bejelentési és elszámolási kötelezettség<br />
mellett. Miért kell az Irányító Bizottságot<br />
olyan döntés meghozatalával zavarba ejteni,<br />
melyhez sem információja, sem szakértelme<br />
nincs és ráadásul központi költségvetési kihatással<br />
sem jár?<br />
Oldjuk meg a problémákat, egyszerûsítsük az<br />
eljárásokat, hiszen lesz szüret jövôre is. Remélhetôleg<br />
jobb körülmények között milyen jó lesz<br />
majd az „édes életrôl” elmélkedni.<br />
Horváth Csaba<br />
fôtitkár<br />
Hegyközségek Nemzeti Tanácsa<br />
Francia modell<br />
Tudomány és technológia<br />
az (agrár)környezetvédelem szolgálatában<br />
Franciaországban – a CEMAGREF<br />
A franciaországi költségvetési kutatási intézmények<br />
sorában a CEMAGREF az, ahol a környezetvédelemmel,<br />
vízbázissal és hulladékgazdálkodással<br />
kapcsolatos kutatások legnagyobb arányban<br />
találhatók. A CEMAGREF 1981-ben alakult két<br />
ágazati alkalmazott kutatóintézet összevonásával,<br />
mint önálló pénzügyi gazdálkodással rendelkezô,<br />
közfinanszírozású, a mezôgazdasági minisztérium<br />
felügyelete alá tartozó intézmény. A francia<br />
közigazgatásban és kutatási rendszerben bekövetkezett<br />
folyamatos fejlôdés eredményeként<br />
szükségessé vált a CEMAGREF státusáról rendelkezô<br />
eredeti jogszabály többszöri módosítása és<br />
gyakorlatilag teljes újrafogalmazása. Így a<br />
CEMAGREF napjainkban olyan „tudományos és<br />
technológiai jellegû nemzeti közintézmény”,<br />
melynek felügyeletét a mezôgazdasági és a kutatási<br />
minisztérium közösen – egyenrangú felekként<br />
– látja el. Jogszabályban rögzített feladatai<br />
közé tartozik többek között a mezôgazdasággal, a<br />
20 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Kutatás<br />
vidéki környezettel és az itt folytatott egyéb tevékenységekkel<br />
bármilyen módon összefüggésbe<br />
hozható vízgazdálkodási, vízhasznosítási, meliorációs,<br />
gépészeti és környezetvédelmi kutatás, az<br />
ökoszisztémák vizsgálata.<br />
Az intézmény elsôsorban a környezet állapotát<br />
érintô tudományos és technológiai kutatásokra<br />
szakosodott, érintve többek között a természetes<br />
vizeket és vízi ökoszisztémákat, a szennyvízkezelést<br />
és szilárd – elsôsorban háztartási – hulladékgazdálkodást<br />
és annak energetikai célú hasznosítását,<br />
valamint a mezôgazdaság<br />
környezetvédelemmel<br />
kapcsolatos<br />
területeit.<br />
Nemzetközi kapcsolatai<br />
igen sokrétûek,<br />
és gyakorlatilag a világ<br />
minden területét<br />
érintik, Európán belül<br />
pedig meghatározó<br />
szerepük van a PEERprogramban.<br />
Hazánkat<br />
illetôen több évtizedes<br />
kapcsolatokat ápolnak a VITUKI-val – többek<br />
között az EurAqua-hálózat keretein belül –,<br />
míg az 5–7. keretprogramok során összesen 16<br />
olyan projektnek részesei, amelyben legalább egy<br />
magyar intézmény is részt vett vagy jelenleg is<br />
résztvevôje. A CEMAGREF olyan tudásbázis,<br />
amelyre a magyar környezetvédelem, illetve az<br />
ezzel kapcsolatos kutatások is messzemenôen támaszkodhatnak,<br />
ezért a tudományos együttmûködést<br />
az intézménnyel minden lehetséges formájában<br />
támogatni érdemes.<br />
Hogyan mûködik<br />
A CEMAGREF a francia közigazgatásban és<br />
kutatási rendszerben bekövetkezett folyamatos<br />
fejlôdések eredményeként jött létre. A 2002-tôl<br />
érvényes jogszabály a státusáról úgy rendelkezik,<br />
hogy az „tudományos és technológiai jellegû<br />
nemzeti közintézmény”. Tevékenységét oly módon<br />
kell ellátnia, hogy elsôsorban a finanszírozás<br />
döntô hányadát biztosító minisztériumok igényeit<br />
elégítse ki. Költségvetési kutatóhelyként meszszemenôen<br />
vegye figyelembe a közszféra tudományos<br />
igényeit – ideértve a különbözô önkormányzati<br />
szinteket, szakmai és érdekképviseleti<br />
szervezeteket is. Közre kell mûködnie a leendô<br />
szakemberek képzésében és a francia technológia<br />
külföldi terjesztésében. Az intézménynek segítenie<br />
kell a vállalatok döntéshozatali folyamatait<br />
– talán pontosan abból a megfontolásból,<br />
hogy ily módon is eredményesebben tudjanak<br />
gazdálkodni, és így közvetve nagyobb bevételhez<br />
is juthat az állami költségvetés. A R. 332-2 cikkely<br />
rendelkezik arról, hogy mely kutatási feladatok<br />
szervezésében kell kötelezôen együttmûködnie<br />
más nagy nemzeti intézetekkel (pl. INRA), ami<br />
egyértelmûen jelzi a jogalkotó azon szándékát,<br />
hogy elôsegítse a közpénzek minél hatékonyabb<br />
felhasználását.<br />
A CEMAGREF egy olyan mátrixrendszerfelépítésû<br />
intézmény, ahol a mûködés elsôsorban<br />
témaspecifikus.<br />
A rendszer élén az<br />
összesen 24 tagú igazgató<br />
tanács (IT) áll,<br />
élén az elnökkel, akit<br />
a mezôgazdasági és a<br />
kutatási miniszter közösen<br />
nevez ki. A tagok<br />
közül nyolcat törvény<br />
szerint különbözô<br />
szaktárcáknak kell<br />
delegálniuk, 2–2 fôt<br />
küld az IT-be a mezôgazdasági<br />
és a környezetvédelmi tárca, 1–1 fôt az<br />
iparért, az élelmiszeriparért, a kutatásért és a<br />
pénzügyekért felelôs minisztérium. 12 tagot három<br />
évre egyszeri megújítási lehetôséggel.<br />
A CEMAGREF tagjai:<br />
• három fô a tudományos élet legjobbjai közül,<br />
• öt fô a mezôgazdaság, halászat, erdészet és<br />
a velük kapcsolatban álló feldolgozóipar és<br />
környezetgazdálkodás területérôl,<br />
• két fôvel képviseltetheti magát a<br />
CEMAGREF tevékenysége által érintett érdekképviseleti<br />
szféra,<br />
• szintén két fôt delegálhatnak a különbözô<br />
önkormányzatok.<br />
A CEMAGREF dolgozói összesen három fôt<br />
küldhetnek az IT-be, akiket szintén három évre<br />
választanak, egyszeri újraválaszthatósággal.<br />
Az intézmény fôigazgatója, fôtitkára, tudományos<br />
igazgatója, pénzügyi ellenôre és fôkönyvelôje<br />
részt vesznek az IT ülésein de csupán konzultációs<br />
joggal. Az elnöknek jogában áll ugyanilyen<br />
minôségben más résztvevôket is meghívni az ülésekre<br />
abban az esetben, ha jelenlétük szükséges<br />
egy-egy adott téma minél eredményesebb megvitatásához.<br />
Az IT tagjai tevékenységüket térítésmentesen<br />
látják el. Az IT rendesen háromhavonta<br />
ülésezik az elnök kezdeményezésére, aki a napirendet<br />
elôzetesen köteles a fôigazgatóval egyeztetni.<br />
Az IT soron kívül összehívható, ha azt a tagok<br />
legalább fele, valamelyik, az IT-ben szavazati<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 21
Kutatás<br />
joggal rendelkezô minisztérium vagy a fôigazgató<br />
kezdeményezi.<br />
Az intézmény élén fôigazgatóként a mezôgazdasági<br />
és a kutatási miniszter által közösen kinevezett,<br />
a tudományos élet legkiválóbb szakemberei<br />
közül kiválasztott szakember áll, aki megbízatását<br />
három évre kapja (a kinevezés többször is<br />
megújítható). Ellátja a CEMAGREF tudományos,<br />
adminisztratív, pénzügyi és technikai igazgatási<br />
feladatait. Munkájában közvetlenül segítik:<br />
• a CEMAGREF adminisztratív és pénzügyi<br />
vezetéséért felelôs fôtitkár,<br />
• egy vagy több tudományos igazgató,<br />
• a kutatási prioritások felelôsei,<br />
• a területi egységek vezetôi.<br />
10 telephely<br />
A fôtitkárt a fôigazgató javaslatára, a kutatási<br />
igazgatókat szintén az ô kezdeményezésére, de az<br />
intézményi tudományos és technikai tanács<br />
egyetértésével a mezôgazdasági és a kutatási minisztérium<br />
közösen nevezi ki. A CST jóváhagyása<br />
szükséges a fôigazgató legtöbb olyan döntéséhez,<br />
amely összefüggésben van az intézmény kutatási<br />
stratégiájának végrehajtásával vagy annak bármilyen<br />
módon történô módosításával. A CST legfôbb<br />
feladata az intézmény tudományos és technikai<br />
stratégiájának meghatározása, ennek érdekében<br />
a tagokat – a mezôgazdasági, a kutatási és<br />
a környezetvédelmi tárca kezdeményezésére – a<br />
tudományos élet hazai és külföldi szakemberei és<br />
a CEMAGREF dolgozói közül nevezik ki négy évre,<br />
kétszeri újraválasztás lehetôségével. Az egyes<br />
kutatási részterületeken való minél eredményesebb<br />
tervezési munka, valamint a folyó ill. lezárt<br />
kutatások értékelése érdekében a fôigazgató a<br />
CST jóváhagyásával kezdeményezheti speciális<br />
szakmai bizottságok felállítását is.<br />
A CEMAGREF földrajzi értelemben 10 különbözô<br />
telephelyet tart fenn (kilencet a kontinentális<br />
Franciaországban, egyet a Francia-Antillákon),<br />
melyeken négy kutatási igazgatóság osztozik.<br />
A rendszer mûködtetéséért egyetlen egység, a fôigazgatóság<br />
felel, ennek székhelye Párizs déli<br />
külvárosi zónájában, Antony-ban van.<br />
A mûködést alapvetôen az a stratégiai terv határozza<br />
meg, amelyet az egyes pénzügyi ciklusokhoz<br />
igazodva az intézet a felügyeleti szervekkel<br />
és a partnerekkel közösen dolgoz ki (pillanatnyilag<br />
a 2008–2012-es dokumentum szabja meg a<br />
kutatási munka fô irányait). Magától értetôdô,<br />
hogy a négyéves ciklusok egymásutániságában<br />
egyes témakörök változnak, eltûnnek vagy éppen<br />
újak jelennek meg. Elsôsorban a nagy, országos<br />
programokra igaz, hogy összhangban kell lenniük<br />
a kormány és/vagy a felügyelô minisztériumok<br />
által fontosnak tartott társadalmi prioritásokkal,<br />
míg a regionális jelentôségû kutatási programok<br />
esetében sokkal nagyobb tér juthat a kutatói kezdeményezéseknek.<br />
Ennek érvényesítése attól is<br />
függ, hogy más intézményekkel – pl. INRA – fel<br />
tudnak-e ezek ügyében közösen lépni a regionális<br />
önkormányzatoknál (igen). Természetesen a<br />
jövôre vonatkozó fô kutatási témák meghatározása<br />
– különösen az újak esetében – nagyon komoly<br />
szakértelmet igényel, elengedhetetlen az eredményes<br />
tervezéshez a külvilág (a nagy gazdasági<br />
és társadalmi folyamatok) mélyreható elemzése<br />
és a helyes következetések levonása éppúgy, mint<br />
a partnerekkel való maximális együttmûködés.<br />
A mûködés eredményességét három szinten<br />
mérik folyamatosan: a kutatási téma, a kutatási<br />
egység és az egyén szintjén. Ez elengedhetetlen<br />
ahhoz, hogy fenntartható legyen a kutatási erôforrások<br />
maximális hasznosulása, és mind a finanszírozók,<br />
mind a kutatók folyamatos visszajelzést<br />
kapjanak a végzett munka eredményességérôl.<br />
Az értékelés célja nem a nyomásgyakorlás,<br />
hanem az ösztönzés.<br />
Pénzügyi háttér<br />
A CEMAGREF finanszírozását alapvetôen<br />
meghatározza az a tény, hogy a francia államháztartás<br />
nem minisztériumokra, hanem prioritásokra<br />
(nagyprogramok) bontja a költségvetési<br />
forrásokat, és a költségvetési törvény is ennek<br />
szellemében épül fel. Egy prioritás végrehajtásáért<br />
egy vagy több minisztérium is felelôs lehet,<br />
ennek szellemében kerülnek a feladathoz rendelt<br />
források egy tárcához, vagy kerülnek megosztásra<br />
több tárca között a végzendô munka arányában.<br />
Tipikusan több tárca által megvalósított feladat<br />
a kutatás, így egyáltalán nem meglepô, hogy<br />
a CEMAGREF finanszírozási forrásai is egyszerre<br />
több tárcától érkeznek annak függvényében, hogy<br />
az adott kutatási feladatot melyik minisztériumhoz<br />
rendelte a költségvetési törvény. Míg 2006-<br />
ban „csak” 82 millió eurós költségvetése volt az<br />
intézménynek, 2010-re az a szám már 110 millió<br />
– ez fedezi a teljes bérköltséget és az alapinfrastruktúra<br />
(víz, villany, gáz stb.) költségeinek egy<br />
részét. A finanszírozás alapja az a négyéves<br />
keretmegállapodás, amelyet a CEMAGREF köt a<br />
finanszírozó minisztériumokkal – ebben rögzítik<br />
a felek jogait és kötelességeit. Azaz, hogy a támogatásért<br />
cserében az adott négy év folyamán a minisztériumok<br />
milyen szolgáltatásokra tartanak<br />
igényt, milyen kutatások elvégzését tartják elen-<br />
22 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
A magyar halászat nagykövete<br />
Budai otthonában – világjárásai kedves tárgyi<br />
emlékeivel körülvéve – kerestem meg Dr.<br />
Woynarovich Elek halbiológust. Tudtam,<br />
hogy 95. évében jár. Meglepetésemre egy szálfatermetû,<br />
még mindig egyenes tartású, szellemileg tökéletesen<br />
friss embert találtam, aki fogain kívül a<br />
humorérzékét is megôrizte, ami az életerô csalhatatlan<br />
jele – véleményem szerint. (Riport a 30. oldalon.)<br />
Képek és szöveg: Tamás Enikô<br />
Nepáli kézmûves tál<br />
Kedvenc malachitjával<br />
Az indiai Sarasvathi, a tudomány istennôje<br />
Tibeti imacsengô<br />
Imamalom Tibetbôl
Halak, lepkeszárnyakból<br />
Tanka, a tibetiek szent szônyege<br />
Afrikai élményeket idéz ez a vonuló elefántokat ábrázoló fafaragás<br />
Imakô Tibetbôl<br />
Egy, a kedves kövekbôl, mély lila ametiszt<br />
Tibeti Miatyánk kezdete:<br />
om mani padme hung…<br />
(Óh, te kincs<br />
a lótuszvirágban…)<br />
Orrszarvú és halászó madár
Amagán-gépgyûjtôk országszerte ismerik egymást,<br />
hiszen a közös kedvtelés, a gyûjtôszenvedély, az<br />
együttgondolkodás, egymás új beszerzései megismerésének<br />
igénye, a gyûjtôkör összehozza ôket. Még<br />
akkor is, ha néha az óhatatlan rivalizálás, egyes különleges<br />
daraboknak a másik elôli „elhappolása” olykor<br />
összeugrasztja a gyûjtôket, egymás teljesítményét, munkáját<br />
tisztelik és elismerik, és ajánlják másoknak is<br />
gyûjteményeik, gépcsodáik megismerését. Ilyen „ajánlás”<br />
útján jutottam el én is Varga Ferenc vecsési gyûjtôhöz,<br />
aki ugyan kitanult szakmáját tekintve autószerelô,<br />
de azzal sohasem foglalkozott, viszont minden tevékenysége<br />
és fiatal korától önálló vállalkozásai is mindmind<br />
a gépekhez kötôdnek. (Riport a 24. oldalon.)<br />
Képek és szöveg: Dr. Szekeres Béla<br />
A különleges gyújtómágnes meghajtás<br />
LANGEN and WOLF motor felújítás elôtt<br />
PESCHAT és ROTH motor<br />
LANGEN and WOLF motor felújítás után, két nézetben
Wohanka-féle nyersolajmotor<br />
Mc. Cormick motor<br />
A legújabb szerzemény(ismeretlen motor)<br />
HSCS MEO motor<br />
IHC-motor
Kutatás<br />
gedhetetlenül fontosnak az ágazat<br />
hosszú távú tervezhetôsége<br />
és fenntarthatósága érdekében<br />
(actions publiques aux champs<br />
thématiques à la base d’un<br />
contrat de 4 ans). Míg azonban a<br />
Mezôgazdasági Minisztériummal<br />
amúgy is különleges viszonyt<br />
ápolnak – hiszen mintegy 180<br />
kutató minisztériumi állományban<br />
van – és a velük való<br />
együttmûködést egy általános<br />
keretmegállapodás rögzíti, a környezetvédelmi<br />
tárcával inkább<br />
témakörökre bontott kutatási<br />
megállapodást kötnek, szintén<br />
négy évre. Az egy-egy évre szóló<br />
kutatási megbízás ebben a kapcsolatrendszerben<br />
igen ritka. Elképzelhetô,<br />
hogy a jövôben ezzel<br />
a minisztériummal is megszületik<br />
a már említett keretmegállapodás,<br />
de véleményük szerint az elsôsorban<br />
pénzügyi, és nem szakmai jellegû lesz. A mûködési<br />
költségekre fordítandó költségvetési pénzeket<br />
a szakminisztériumok negyedéves bontásban<br />
utalják át a CEMAGREF-nek. A költségvetés<br />
fennmaradó negyedrészének fele szintén közpénz,<br />
mégpedig a minisztériumokkal kötött kiegészítô<br />
kutatási szerzôdések alapján érkezik, így<br />
megállapítható, hogy a teljes mûködési költség kb.<br />
87–88%-a közvetlenül minisztériumi forrásokból<br />
származik. A még hiányzó rész a regionális önkormányzatokkal<br />
és a vállalati szférával való<br />
együttmûködés segítségével, illetve szolgáltatások<br />
nyújtásával biztosítható, az uniós források<br />
részaránya viszonylag alacsony. Ezek abban az<br />
ütemben folynak be az intézmény számlájára,<br />
ahogy arról a kutatási szerzôdésben a felek elôzetesen<br />
megállapodtak. Arányait tekintve a saját<br />
bevételek pillanatnyilag a teljes költségvetés 31%-<br />
át teszik ki, a kutatási minisztérium 55, a mezôgazdasági<br />
tárca 23,5%-át biztosítja a teljes büdzsének<br />
költségvetési támogatásként, míg a hiányzó<br />
0,5%-ot kimondottan posztdoktori státusok<br />
finanszírozása céljából utalja át a kutatási minisztérium.<br />
A viszonylag magas állami anyagi szerepvállalás<br />
mellett sem kiegyenlített idôben a<br />
CEMAGREF költségvetése, hiszen a „saját bevételek”<br />
(azaz a 31%) idôben aszimetrikusan folynak<br />
be – a pénzek fele az utolsó negyedévben,<br />
30%-a pedig decemberben. Ez szükségessé teszi,<br />
hogy az egyes egységek között idôben – akár több<br />
évet átfogóan – idôlegesen átadásra kerüljenek<br />
pénzeszközök annak az elvnek a maximális tiszteletben<br />
tartásával, hogy az adott tervezési ciklus<br />
végére mindenki visszakapja az ôt megilletô bevételt,<br />
és azt az eredeti elképzelések szerint fel is<br />
tudja maradéktalanul használni. Nagyon fontos a<br />
következô év reális pénzügyi tervezése. Nincsenek<br />
a tárcák részérôl elôírt, elvárt nagyságú saját bevételek,<br />
ellenkezôleg. A stabilnak mondható és<br />
négyéves ciklusokra elôretervezhetô, biztos állami<br />
szerepvállalás megadja az alapot a költségvetés<br />
elkészítéséhez, ez jelenti ugyanis a rendszer<br />
gerincét, az állandó státusú munkatársak bérét és<br />
a rezsikiadások egy részét. A feladatok ismeretében<br />
tervezi meg a négy kutatási igazgató a<br />
CEMAGREF gazdasági vezetôjével közösen a<br />
szükséges egyéb bevételeket, az egyes telephelyek<br />
vezetôivel közösen pedig jelzik, hogy hol milyen<br />
kiadások várhatók. A lényeg, hogy együttes<br />
munkával a bevételek és kiadások egyensúlyba kerüljenek.<br />
A hasonló francia intézmények között<br />
egyedül a CEMAGREF az, amely képes már elôzô<br />
év augusztusában néhány százalékos hibahatárral<br />
megadni a következô évre várható saját bevételeket!<br />
Ez fontos is, lévén ekkor kezdôdik el a rákövetkezô<br />
év minden tervezési munkálata,<br />
amelynek végrehajtását a tárgyévben több alkalommal<br />
ellenôrzik és értékelik.<br />
A francia kutatási rendszerben – és így a<br />
CEMAGREF kutatói által készített pályázatokban,<br />
az általuk megvalósított projektek finanszírozásában<br />
– egyre nagyobb szerep jut az ANR-nek, azaz<br />
a nemzeti kutatási ügynökség által finanszírozott<br />
pályázati rendszernek, ami 2005-ben össze-<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 23
Kutatás – Riport<br />
sen 600 millió, 2006-ban már 800 millió eurót biztosított<br />
kutatásra, az összeg pedig azóta évrôl évre<br />
nô. (Ez az egyik lehetôség a kormány kezében,<br />
hogy érvényesítse a szakági kutatásokra meghatározott<br />
prioritásokat, ösztönözze a hetedik keretprogramban<br />
való részvételt, a nyolcadikra való felkészülést<br />
és az uniós ERA-NET együttmûködéseket.<br />
Az ellenôrzésre sok egyéb feladata mellett az<br />
AERES, azaz a kutatási és felsôoktatási értékelô<br />
ügynökség hivatott. A köz- és magánszféra<br />
együttmûködését segíti a Label Carnot-program,<br />
amelyet a kutatási tárca ír ki, és az ANR-en keresztül<br />
finanszíroznak.) Ezzel párhuzamosan csökken<br />
a minisztériumok által közvetlenül folyósított projekttámogatások<br />
aránya, ôk – talán a környezetvédelmi<br />
tárca kivételével – egyre ritkábban hirdetnek<br />
meg önálló pályázatokat. (A CEMAGREF-nél<br />
minden egyes kutató átlagosan 25 ezer euró pályázati<br />
pénzt „hoz” évente az intézménynek.)<br />
Biztonság a kutatóknak<br />
A CEMAGREF vezetôi úgy vélik, hogy az intézmény<br />
mérete alapján abban a szerencsés helyzetben<br />
van, hogy lényegesen könnyebben tud alkalmazkodni<br />
egy olyan – pillanatnyilag valószínûtlen<br />
– változáshoz, amely a költségvetési források<br />
lényeges csökkenését jelentené. A kutatók<br />
felkészültsége lehetôvé teszi, hogy igen rövid idôn<br />
belül nyissanak a vállalkozási szféra felé, hazai<br />
vagy nemzetközi szinten vegyenek részt kutatási,<br />
szakértôi munkában – szerencsére jelenleg erre<br />
nincs szükség. A szervezet sokkal költséghatékonyabban<br />
mûködtethetô, mint az egy nagyságrenddel<br />
nagyobbnak számító INRA, vagy a még<br />
nála is nagyobb CNRS, az ezeknél lényegesen kisebb<br />
költségvetése miatt pedig azt valószínûsítik,<br />
hogy egy esetleges költségvetési megszorítás esetén<br />
elôször – logikus lépésként – a „nagyok” pénzügyi<br />
támogatását csökkenti az állam, lévén azzal érhetô<br />
el érdemi megtakarítás. A viszonylag kis struktúra<br />
gyenge pontja viszont abban rejlik, hogy a<br />
munkatársak közötti kapcsolatrendszer szinte<br />
semmilyen komoly feszültséget nem bír el, ellentétben<br />
egy sokkal nagyobb szervezettel, ahol az<br />
ilyen problémák viszonylag egyszerûen kezelhetôk,<br />
vagy éppenséggel felszínre sem kerülnek.<br />
Tény azonban az is, hogy a közalkalmazotti státus<br />
egyfajta nyugalmat és biztonságérzetet ad a kutatóknak,<br />
így az egymás közötti lehetséges feszültségforrások<br />
is jóval kisebbek, mintha egyfajta<br />
versenyszellemben kellene együtt dolgozniuk.<br />
Centre national du machinisme agricole, du<br />
génie rural, des eaux et des forets – www.<br />
cemagref.fr<br />
Forrás: Somogyi Norbert<br />
TéT-attasé, Párizs<br />
Egy alkotó gépész<br />
a káposzta hazájában<br />
A magán-gépgyûjtôk országszerte ismerik egymást,<br />
hiszen a közös kedvtelés, a gyûjtôszenvedély,<br />
az együttgondolkodás, egymás új beszerzései<br />
megismerésének igénye, a gyûjtôkör összehozza<br />
ôket. Még akkor is, ha néha az óhatatlan rivalizálás,<br />
egyes különleges daraboknak a másik<br />
elôli „elhappolása” olykor összeugrasztja a gyûjtôket,<br />
egymás teljesítményét, munkáját tisztelik és<br />
elismerik, és ajánlják másoknak is gyûjteményeik,<br />
gépcsodáik megismerését. Ilyen „ajánlás” útján<br />
jutottam el én is Varga Ferenc vecsési gyûjtôhöz,<br />
aki ugyan kitanult szakmáját tekintve autószerelô,<br />
de azzal sohasem foglalkozott, viszont minden<br />
tevékenysége és fiatal korától önálló vállalkozásai<br />
is mind-mind a gépekhez kötôdnek.<br />
A vecsési kis gépkölcsönzô üzlet hátsó traktusában,<br />
a mûhelyben ültünk le beszélgetni, melynek<br />
során talán sikerült megismernem az embert<br />
és életét, valamint gyûjteményét, és megpróbálom<br />
itt mindkettôt bemutatni.<br />
Varga Ferenc igen fiatalon lett vállalkozó; 19<br />
évesen – szinte a szakmunkás bizonyítvány megszerzése<br />
után azonnal – önjáró szalagfûrészgépet<br />
készített, erre ipart váltott ki és önálló vállalkozóként<br />
dolgozott, bérfûrészelést vállalt. (A fûrészgéphez<br />
az ötletet az adta, hogy édesapja fûrészesnél<br />
dolgozott és így látta az üzletben rejlô lehetôséget.)<br />
Késôbb vállalkozását fejlesztette, több gépet<br />
is készített és üzemeltetett, majd bérbe- és eladta<br />
azokat. Iparát késôbb mezôgazdasági gépszerelô<br />
vállalkozással is kibôvítette, amikor öntözôszivattyúk<br />
gyártásába kezdett. Erre volt akkoriban<br />
nagy kereslet, különösen Vecsésen, a savanyított<br />
káposzta hazájában, mikor az 1989–90-es<br />
években kisparcellákon kezdtek termelni, gazdálkodni.<br />
Ráadásul úgyszólván „bagóért” lehetett<br />
24 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Riport<br />
hozzájutni az ócskavasként kidobott gépekhez,<br />
alkatrészekhez, amelyekbôl a kreatív szakember<br />
új értéket teremtett. Nem gyôzte gyártani a szivatytyúkat<br />
és ma is büszke a „VAFE-Vecsés” emblémájú,<br />
saját tervezésû, fejlesztésû és gyártású, különbözô<br />
teljesítményû komplett öntözôszivattyúira.<br />
Késôbb az építôipar felé vezetett az út; úthengerek<br />
javításával és készítésével foglalkozott, majd<br />
– amikor abban látott új lehetôséget – gépkölcsönzôt<br />
nyitott.<br />
Miért is soroltam el mindezt, és hol itt a mezôgazdasághoz<br />
való<br />
kapcsolódás?<br />
Az elsô kérdésre<br />
a válasz: azért,<br />
mert lényeges,<br />
hogy egy tevékeny,<br />
alkotó, mindig<br />
az újat, a megoldást<br />
keresô embert<br />
ismertem<br />
meg, aki minden<br />
munkájában a tökéletesre<br />
törekedett.<br />
Saját szavaival<br />
élve mindig a<br />
„vasat dörzsölte” –<br />
magyarán csak a<br />
mûhelyben, a gépek<br />
között érezte<br />
magát jól, míg más korabeli esetleg szórakozott,<br />
vagy a napot lopta. A mezôgazdasághoz ott kapcsolódik<br />
a történet, hogy amikor a mezôgazdasági<br />
gépszerelésben látta az üzletet, a lehetôséget, az<br />
érdekes és jövedelmezô munkát, akkor abban törekedett<br />
a maximálisra. Nem annyira a mezôgazdaság<br />
fogta meg, hanem a technikai érdekesség,<br />
újdonság, legyen az bármely gazdasági területen.<br />
Különleges stabil motorok<br />
No, és itt jön be a gyûjtemény, a gyûjtés, a gyûjtôszenvedély<br />
kialakulása. Mondanom sem kell, hogy<br />
ehhez (sok) pénz is szükségeltetik, tehát már menô<br />
vállalkozóként kezdhetett ennek a szenvedélyének<br />
hódolni – elôször régi motorkerékpárok kerültek<br />
a gyûjteményébe. Azután, mintegy 12 évvel<br />
ezelôtt – mivel a motorkerékpárban már nem látott<br />
fantáziát (már mindent „begyûjtöttek” mások) –<br />
fordult az érdeklôdése a stabil motorok felé, amelyek<br />
azért sokkal szélesebb, kiaknázatlanabb lehetôséget<br />
kínáltak. Mint mindenki, ô is arra vágyik,<br />
hogy egy igazán különlegesen szép, öreg, „csak nekem<br />
van ilyen” darabot mondhasson a magáénak –<br />
neki ez is sikerült!<br />
Hogyan kezdôdött? Egy Benz & Spol motorral<br />
(cseh gyártmány), aztán jött a többi egymás után.<br />
Persze a gyûjtés filozófiája is más és más az egyes<br />
gyûjtôknél. Van, akit a vadász-szenvedély hajt: minél<br />
több különleges darabot beszerezni; van, aki<br />
kevesebbel is beéri, de azokat eredeti, gyári új állapotukba<br />
akarja hozni a legutolsó csapágyig,<br />
eredeti festésig, természetesen tökéletes mûködôképesen,<br />
bemutatásra, kiállításra készen.<br />
Úgy gondolom, hangsúlyoznom sem kell, hogy<br />
Varga Ferenc az utóbbiak közé tartozik. Miután<br />
azt gyorsan felmérte,<br />
hogy Magyarországon<br />
nem<br />
lehet teljes gyûjteménye<br />
(anyagi<br />
és egyéb okokból<br />
sem), ezért olyan<br />
különlegességeket<br />
(12–13 motort)<br />
igyekezett beszerezni,<br />
amelyekre,<br />
aki felújított, eredeti<br />
állapotukban<br />
látja, megnézi, a<br />
„hú-ha” felkiáltással<br />
fejezi ki elismerését.<br />
Nos, hát néhány<br />
ilyen „hú-ha<br />
Varga Ferenc Mezôkövesden, családja társaságában<br />
motort” és történetüket<br />
ismerhettem és csodálhattam meg Varga<br />
Ferencnél.<br />
Az elsô nagy dobás egy 1909-es budapesti gyártású<br />
PESCHAT és ROTH motor volt. A 3 lóerôs, kis<br />
szériában gyártott, hörgô-szelepes, kihagyásosgyújtásos,<br />
vízszintes tengelyû regulátorral, súlyszabályozással<br />
– egy súly állításával szabályozható<br />
a fordulatszám – mûködô motor különlegessége<br />
a gyújtómágnes meghajtása. A mezôkövesdi<br />
kiállításon és gépbemutatón mindenki a csodájára<br />
járt; a világhírû Nuenen-i (Hollandia) stabilmotor<br />
kiállításon is ott volt a motor és a nívós folyóirat<br />
8 fotója között is szerepelt. Megjegyzem:<br />
ezek a kisebb és nagyobb teljesítményû stabil-motorok<br />
egy régi parasztgazdaság, vagy nagyobb<br />
uradalom nélkülözhetetlen segítôi voltak; darálókat,<br />
szecskavágókat, répa-szeletelôket, malmokat,<br />
cséplôgépeket hajtottak meg, tehát az önjáró erôgépek<br />
mellett (és elôtt) a mezôgazdaság és az élelmiszer-gyártás,<br />
malomipar, faipar stb. legfontosabb<br />
„munkaerôi” voltak.<br />
Ugyancsak büszkesége a gyûjteménynek az<br />
1898-as gyártású GANZ-motor (elsôként mutatkozott<br />
be Mezôkövesden), amely az 1895-ben szabadalmaztatott<br />
világhírû, eredeti Bánki–Csonka-<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 25
Riport<br />
féle karburátorral van felszerelve és 2005-ben<br />
Kisharsányból szerezte be a gyûjtôje. Érdekesség,<br />
hogy gazdája erre cserélte fel a régi lovasjárgányt,<br />
amely (2005-ben!) félretéve még ott volt<br />
a gazdasági udvaron. A teljesen üzemképes, izzócsöves<br />
gyújtással mûködô 3 lóerôs motort benzinnel<br />
indították el, majd amikor bemelegedett,<br />
átváltották petróleumüzemelésre (olcsóság!).<br />
A motor (elôtte a lovas-járgány) fénykorában<br />
körfûrészt, szecskavágót, darálót hajtott. (Különben<br />
a 2010-es év „Ganz jegyében” telt Nuenenben;<br />
a szokásos pünkösdi stabil-motor kiállításon<br />
Varga Ferencnek ez a motorja szerepelt – szép<br />
fotókkal és a magyar feltalálók, mérnökök<br />
(Ganz–Bánki–Csonka), illetve munkásságuk<br />
angol nyelvû rövid méltatásával együtt.)<br />
Restaurált petróleum-motor<br />
Az amerikai gyártású IHC (International<br />
Harvester Company) motor Chicagoban készült;<br />
Hollandiától Németországig minden kiállítást<br />
bejárt. Hódmezôvásárhelyrôl származik, ahol<br />
1910. óta földhöz rögzítve egy helyi asztalosmûhely<br />
gépeit, berendezéseit hajtotta. 95 év után<br />
2005-ben került Varga Ferenchez és 2007-tôl, immár<br />
saját gyártású kocsira szerelve, járja az országot-világot.<br />
A gyönyörûen restaurált, szintén mûködôképes,<br />
1910–1915-ös gyártású LANGEN & WOLF<br />
motor valamikor vízimalom segédmeghajtójaként<br />
üzemelt (alacsony vízállás esetén tette lehetôvé a<br />
munkát, az ôrlést), most pedig Varga Ferenc<br />
gyûjteményét gazdagítja. Mûszaki érdekessége,<br />
hogy belülrôl van vezérelve, a dugattyú „ütögeti”<br />
a megszakítót!<br />
Az 1920-as években gyártott amerikai Mc.<br />
Cormick motor Pestlôrincrôl került a gyûjteménybe.<br />
A restaurált kis petróleum-motor érdekessége,<br />
hogy a benzines indítás utáni petróleum-üzemelés<br />
mellett vizet is porlasztottak az<br />
elegyhez, ezzel is növelni tudták a teljesítményt.<br />
Aztán persze ott vannak a még restaurálás elôtt<br />
álló „kincsek”, mint pl. a HSCS-motorok, amelyekbôl<br />
(álmai szerint) sorozatot szeretne kiállítani<br />
Varga Ferenc. A legkisebb, kb. 200 kg-os<br />
MEA típusjelzésû motortól az 5,3 tonnás MEX-ig<br />
gyártották ezeket a gyakorlatban igen kedvelt és<br />
keresett Hofherr stabil-motorokat. (A sorozat:<br />
MEA, MEB, MEN, MEO, MEP, MER, MEU, MEX.)<br />
A fészer alatt már ott vár a felújításra egy MEOmotor<br />
(Gyergyóremetén asztalosmûhelyben szolgált,<br />
de Marosfôrôl került a gyûjteménybe), mögötte<br />
pedig egy MEP-motor, amely Kótajról került<br />
ide. Ez utóbbi 2,3 tonnás gép cséplôgépet hajtott<br />
(bércséplést vállalt a gazdája); a 8-10 lóerôs benzines,<br />
belsô megszakítós motort az 1920-as években<br />
gyártották.<br />
A mellettük álló, szintén LANGEN & WOLF<br />
(WIEN-BUDAPEST) feliratú motor Sólyról került<br />
ide; valamikor a zirci apátság szôlôjében, az un.<br />
„vincellérházban” darálót és szecskavágót is<br />
hajtott.<br />
Megemlíteném még azt az 1902-es 15 lóerôs<br />
Wohanka-féle nyersolajmotort, amely Tiszakarádon<br />
olajütô-malmot hajtott. A Wohanka cég akkoriban<br />
elsô volt a malomipari berendezések<br />
gyártói és szállítói között; komplett malmok berendezését<br />
vállalta. Mögötte szintén jobb sorsra<br />
vár egy MÁV-motor (Magyar Államvasutak Gépgyára,<br />
Budapest), amely Földes községben darálót<br />
hajtott az 1920–1930-as években.<br />
Tartsuk itthon a tehetségeket!<br />
A legújabb szerzemény egy (egyelôre) ismeretlen<br />
gyártmányú 6 lóerôs stabilmotor Pécsrôl. Ez<br />
az egy létezik – tudomás szerint – Magyarországon,<br />
fotója alapján (amely a holland folyóiratban<br />
is megjelent) próbálják kideríteni a nacionáléját.<br />
Az 1920-as évekre valószínûsítik a gyártását, különleges<br />
karburátorral, belsô megszakítóval,<br />
zsákhengerrel (nem lehet levenni a hengerfejet,<br />
ami korai motorokra jellemzô) rendelkezik.<br />
Az eddigiekbôl azt hiszem érzékelhetô, hogy<br />
restaurálni, felújítani való lenne itt bôven, csak<br />
hát a válság ide is begyûrûzött, az anyagi lehetôség<br />
beszûkült, Varga Ferenc vállalkozása nem éppen<br />
felszálló ágában van. Elgondolkodtató, hogy<br />
ez a tevékeny, alkotó, fizikai és szellemi ereje teljében<br />
levô ember lehet, hogy külföldön keres boldogulást,<br />
mert itthon nem talál olyan céget, vállalatot,<br />
amely tehetségét, alkotóerejét megfizetné, és az<br />
ország és saját hasznára kamatoztatná!<br />
A gyûjtemény nem minôsül múzeumnak; pályázati<br />
lehetôséget egyedül, önmagában nem tud<br />
megragadni, kihasználni; a vecsési önkormányzat<br />
sajnos nem partner ebben, pedig Varga Ferenc az<br />
éves „Káposzta-feszt” rendezvény rendszeres<br />
résztvevôje gépeivel.<br />
A gyûjtemény bejelentkezéssel megtekinthetô,<br />
gazdája szívesen megmutatja gépeit és elkalauzolja<br />
a laikus, vagy szakember érdeklôdôket is.<br />
Elérhetôség:<br />
Varga Ferenc<br />
2220 Vecsés, Kinizsi u. 34.<br />
Telefon: 28/356-037, 30/236-1430<br />
e-mail: vafe63@gmail.com<br />
Dr. Szekeres Béla<br />
26 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Riport<br />
Összefognak<br />
a Kárpát-medencei borászok<br />
– A borszerzôdés része annak az<br />
új társadalmi szerzôdésnek,<br />
amit kötni kíván a magyar politika<br />
a magyar borásztársadalommal.<br />
A borszerzôdés gondolata,<br />
szándéka a Kárpát-medencei<br />
magyar borászok együttmûködése<br />
mögött ott áll az ország<br />
új vezetése, és fontosnak<br />
tartja, hogy az elkövetkezô években<br />
kézzelfogható eredmények<br />
szülessenek a magyar borágazat<br />
fellendítése érdekében – mondta<br />
Németh Zsolt, országgyûlési képviselô<br />
a Kárpát-medencei borászok<br />
ötödik alkalommal megrendezett<br />
találkozóján Nagytétényben.<br />
A szerzôdés aláírását megelôzôen<br />
az esemény házigazdája,<br />
Szabolcs Attila, Budafok-<br />
Tétény polgármestere elmondta,<br />
hogy az idei jubileumi találkozó<br />
azért is kiemelkedô esemény,<br />
mert éppen ezen napon<br />
fogadta el a magyar országgyûlés<br />
a kettôs állampolgárságról<br />
szóló törvényt, amely új lehetôségeket<br />
teremt a határokon<br />
átívelô emberi és szakmai kapcsolatok<br />
erôsítésére.<br />
Szabolcs Attila jelezte, hogy<br />
a borásztalálkozó színhelye a<br />
Rozárium, amely az azt kezelô<br />
kutatóintézet egyik közösségi<br />
értékeket szolgáló ingatlana.<br />
Mint megfogalmazta a szerzôdés<br />
a Kárpát-medencei magyar<br />
borászok együttmûködését<br />
és a magyar bor nemzetközi<br />
hírnevének helyreállítását kívánja<br />
segíteni. A neves borász<br />
emlékeztetett rá, az aláírás<br />
egyik fontos állomása annak a<br />
folyamatnak, amely 2004. december<br />
végén indult el, nem<br />
sokkal a december 5-i szégyenteljes<br />
referendum után. December<br />
27-én tartották az elsô összmagyar,<br />
Szent János napi boráldást<br />
Esztergomban a Bazilikában:<br />
Nem sokkal ezután létrejött<br />
az elsô Kárpát-medencei<br />
Borásztalálkozó Budafokon.<br />
Most az a feladat, hogy a szerzôdést<br />
tartalommal töltsük meg.<br />
Tiffán Zsolt szólt arról is, hogy a<br />
parlament mezôgazdasági bizottságán<br />
belül a rendszerváltozás<br />
óta elô ízben hamarosan<br />
megalakul a szôlészeti és borászati<br />
albizottság, amely kiemelt<br />
szerepet ad a borágazatnak.<br />
Borváros<br />
A projekt az Európai Unió támogatásával,<br />
az Európai Regionális<br />
Fejlesztési Alap társfinanszírozásával<br />
valósul meg 2011.<br />
július 23-i határidôvel. A Borváros<br />
igen változatos és izgalmas<br />
borászati és kulturális attrakciókat<br />
kínál, melynek eredményeképpen<br />
új turisztikai kínálat<br />
jön létre Budapesten, amely<br />
egyaránt számot tarthat a nemzetközi,<br />
és a hazai nagyközönség<br />
érdeklôdésére, egyúttal<br />
hozzájárul a kerület gazdaságának<br />
fellendítéséhez. Budapest<br />
XXII. kerületében elôször fordul<br />
elô, hogy nagyobb összegû, ez<br />
esetben közel 300 millió forintos<br />
EU-pályázatot nyerve kihasználhatóvá<br />
válik a Magyarországon<br />
egyedülálló, de a földrészünkön<br />
is ritka adottság. Ez<br />
a kerületben található, mintegy<br />
120 kilométer hosszú pincerendszer.<br />
Az egyik több hektáros<br />
összterületû pince funkcióváltásával<br />
valósul meg a Borváros.<br />
A projekt legfôbb eleme a borutca,<br />
amely egy borvidék hangulatos<br />
utcájaként képzelhetô el<br />
azzal az érdekességgel, hogy ez<br />
az utca Magyarország különbözô<br />
borvidékeire jellemzô hangulatot<br />
jelenít meg pincehomlokzataival,<br />
és szôlôhegyi kápolnájával.<br />
Másik látványossága a<br />
kádár, fafaragó és hajóépítô<br />
mesterségek múzeuma, a harmadik<br />
pedig az egész országban<br />
egyedülálló pestiskápolna<br />
és a szabadtûzhelyes egykori<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 27
Riport<br />
barlanglakás. Emellett felújítják<br />
a kádármesterség remekeinek<br />
mondható, az 1880-as évek<br />
végén készült faragott díszhordó-sort,<br />
és látványelemek rendszerét<br />
dolgozzák ki gyermekprogramok<br />
számára.<br />
Németh Zsolt rámutatott,<br />
hogy a határtérségek fejlesztését<br />
a jövôben kiterjesztjük a<br />
borágazatra, a határon túli magyar<br />
borászokra is, annak érdekében,<br />
hogy a Kárpát-medence<br />
magyar borait a nemzetközi<br />
színtéren is meg tudjuk jeleníteni.<br />
Ebben a munkában<br />
nagy jelentôségû, hogy 2011.<br />
január 1. és június 30. között<br />
Magyarország tölti be az EU elnökség<br />
tisztét. A Kárpát-medencei<br />
borászok mostani tanácskozáson<br />
is világossá vált:<br />
ahhoz, hogy ezek a célok és<br />
ezek a remények megvalósuljanak,<br />
két feltételnek kell megfelelnünk.<br />
Elsôként annak,<br />
hogy együttmûködés jöjjön létre<br />
a borágazat szereplôi, és a<br />
mindenkori magyar politika<br />
között, határon innen és túl. A<br />
másik feltétel, hogy a minôség<br />
jegyében történjen meg ez az<br />
együttmûködés. Hiszen rendkívül<br />
éles nemzetközi versenyben<br />
kell majd a magyar bornak<br />
állnia a versenyt. A Kárpát-medence<br />
páratlan természeti<br />
adottságai, a magyar borászok<br />
szakértelme, jó esélyt teremtenek<br />
ehhez.<br />
A borszerzôdés szövegét<br />
Garbóci László, a Promontórium<br />
Borlovagrend ceremóniamestere<br />
olvasta fel, majd az<br />
oklevelet Bóni László, Debreczeni<br />
Kálmán, Mátyás András,<br />
Asztalos Zoltán, Melecsky<br />
Tibor, Tiffán Zsolt, Balla Géza,<br />
Maurer Oszkár, Garamvári<br />
Vencel, Rozsmán István borászok<br />
látták el kézjegyükkel.<br />
Mi magyarok, egy sok évezredes<br />
kultúra részesei vagyunk,<br />
a túlélés nagy mesterei közé<br />
tartozunk, a jövôben is szelíden,<br />
szeretettel és barátsággal fogunk<br />
értéket teremteni. Ezeket<br />
a megszívlelendô szavakat<br />
Maurer Oszkár délvidéki borász<br />
mondta a Kárpát-medencei Borszerzôdés<br />
aláírását követôen.<br />
Maurer Oszkár a Délvidékrôl<br />
érkezett, nagyapja,<br />
dédapja is borász volt. Továbbvivôje<br />
a nagy múltú szerémségi<br />
magyar borkultúrának. Pincészete<br />
a Bácskában Hajdújáráson<br />
van, de a szôlôültetvények java<br />
része a Szerémségben található.<br />
Régi fajták újraélesztésével foglalkozik.<br />
– 1994 óta borászkodom, 12<br />
hektár szôlôm van. A magyar<br />
piacon való részvétel inkább<br />
jelképes számunkra. Eredendô<br />
célom az volt, hogy a mi szigetközösségünknek<br />
legyen egy<br />
hozzáférhetô, helyi fajtákból<br />
Maurer Oszkár<br />
készülô jó bora. Persze, ha<br />
igény van rá, máshol is megjelenünk<br />
az itteni Mézes fehérrel,<br />
Szerémi zölddel, Fehér bakatorral,<br />
Kadarkával, Kövidinkával.<br />
A kisebbik lányom 4 éves, a<br />
nagyobbik 10. Arra most semmi<br />
garancia nincs, hogy ôk folytatni<br />
fogják, amit mi elkezdtünk.<br />
A mi célunk az, hogy mikorra<br />
ôk abba a korba érnek, addigra<br />
ez a borászat perspektívát<br />
adjon számukra. Elôfordulhat<br />
persze, hogy mégis valami más<br />
bizonytalan dolgot választanak<br />
élethívatásul. De ha olyan dolgot<br />
találnak, amiben több értéket<br />
látnak, akkor abban is segíteni<br />
fogjuk ôket. Leendô vejeink<br />
is lehetnek kitûnô borászok.<br />
Az Alföld végén, ahol a<br />
Zaránd-hegység kezdôdik, ott<br />
található Ménes, az Arad-hegyaljai<br />
borvidék egyik gyöngyszeme,<br />
a Kárpát-medence egyik<br />
legôsibb borvidéke, melynek<br />
jellegzetes vörösbort adó fajtája<br />
az aszúsodásra is képes Ménesi<br />
kadarka.<br />
Az 55 hektáron gazdálkodó<br />
Balla Géza 1999 óta dolgozik<br />
azon, hogy a ménesi borok<br />
28 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Riport<br />
Balla Géza<br />
visszanyerjék régi hírnevüket.<br />
Azt mondják, aki Magyarországon<br />
Kadarkával akar foglalkozni,<br />
csak Balla Gézától hozza<br />
az oltóvesszôt, hiszen ô nálunk<br />
is kivívta a legjobb Kadarka<br />
védjegyet.<br />
– Eltökéltek vagyunk a minôségi<br />
borok mellett. Próbálunk<br />
jelen lenni minden olyan rendezvényen,<br />
ahol meg tudjuk<br />
magunkat mutatni. Sajnos sem<br />
Európa, sem a világ nem ismeri<br />
azokat a jellegzetes magyar fajtákat,<br />
amivel mi sikeresek lehetnénk.<br />
Pedig egyre többen érdeklôdnek<br />
ezek iránt, ezt tapasztaltam<br />
legutóbb Londonban<br />
is. Éppen ezért Kárpát-medencei<br />
borászként úgy gondolom,<br />
hogy bár rendelkezünk tapasztalt<br />
szakemberekkel, megfelelô<br />
technológiával, és kiváló adottságokkal,<br />
sok még a teendô<br />
ezen a téren – állítja Balla Géza.<br />
APárkánytól alig több mint 20<br />
kilométerre fekvô Kisújfalu<br />
a trianoni békeszerzôdésig<br />
Esztergom vármegye Párkányi<br />
járásához tartozott. A nyolcvan<br />
épületbôl álló kis pincefalu a<br />
Mátyás András<br />
Kürti borvidékhez tartozik, és itt<br />
gazdálkodik családjával, feleségével<br />
és két fiával Mátyás<br />
András is, aki 2003-ig csak saját<br />
részre termelt. Borait – jelenleg<br />
11 félét készít – fôként a környék<br />
éttermei, szaküzletei vásárolják.<br />
A legkedveltebb az<br />
Olaszrizling és a Királyleányka.<br />
Utóbbi a fesztiválokon is kelendô.<br />
Borversenyekre nem járnak.<br />
A borászati filozófiájuk egészen<br />
egyedi.<br />
– Kézmûves borászat vagyunk,<br />
kerüljük az adalékanyagokat.<br />
Számunkra a nagy ugrás az volt,<br />
hogy ültetvényt egy hektárról tizenkét<br />
12 hektárra növeltük.<br />
A pincészet életében valószínûleg<br />
komoly fordulópont lesz az új ültetvények<br />
termôre fordulása,<br />
hogy a jóval nagyobb termésre<br />
méretezett borászati technológiát<br />
és tárolókapacitást ki tudjuk építeni,<br />
mivel a jelenlegi pince ehhez<br />
már szûkösnek bizonyul –<br />
magyarázza Mátyás András.<br />
Rozsmán István muravidéki<br />
borász szôlôbirtoka mindössze<br />
egy hektárt tesz ki Hoszszúfalu<br />
480 hektáros ültetvényébôl.<br />
A napfény, a talaj, a<br />
Rozsmán István<br />
csapadék nagyon kedvezô, különösen<br />
a rizlingekre nézve.<br />
S bár a gazda eredeti szakmája<br />
szerint elektromûszerész, a borász<br />
mesterséget nem volt nehéz<br />
elsajátítania, hiszen ezen a<br />
tájon is apáról fiúra száll a hegy<br />
levének tudománya, édesapja is<br />
borászkodott.<br />
– Itt majd’ minden második<br />
család a szôlôbôl él. Az utolsó<br />
két évben sajnos visszaesett a<br />
kereslet, de így is sok magyarországi<br />
vendég jut el hozzánk.<br />
Megyünk mi is, ha tehetjük.<br />
Bemutatkoztunk Körmenden,<br />
Becsehelyen, Zalaegerszegen,<br />
Szlovákiában, Ausztriában és<br />
Ljubjanában is – sorolja a városokat,<br />
országokat Rozsmán<br />
István, miközben féltett kincsébôl,<br />
egy 2003-as évjáratú Olaszrizlingbôl<br />
kínál.<br />
– Szép szakma a borászat, az<br />
ember élete is benne van, a bor<br />
elkíséri a születéstôl a halálig.<br />
A feleségem gyakran megmosolyog,<br />
amikor látja, beszélek a<br />
szôlôtôkékhez, és a pincében olykor<br />
megsimogatom a hordókat.<br />
Valkó Béla<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 29
Riport<br />
A magyar halászat nagykövete<br />
„Petróleumlámpa fényénél, a nyakamra tekeredett<br />
köldökzsinórtól elkékülve láttam meg a napvilágot<br />
egy novemberi vasárnap, egy Tiszakóród<br />
melletti tanyán. Anyám azt mondta, amikor fölsírtam,<br />
megszólalt a harang. Még nem voltam<br />
hatéves, amikor iskolába mentem”. Így kezdte<br />
Woynarovich Elek „Kalandozások a nagyvilágban”<br />
címû, elolvasásra feltétlenül érdemes<br />
könyvét.<br />
Budai otthonában – világjárásai kedves tárgyi<br />
emlékeivel körülvéve – kerestem meg a nemzetközi<br />
hírû tudóst. Tudtam, hogy 95. évében jár.<br />
Meglepetésemre egy szálfatermetû, még mindig<br />
egyenes tartású, szellemileg tökéletesen friss embert<br />
találtam, aki fogain kívül a humorérzékét is<br />
megôrizte, ami az életerô csalhatatlan jele – véleményem<br />
szerint.<br />
– Professzor Úr, kérem, mondja el, honnan<br />
indult, hogyan telt az ifjúsága?<br />
Dr. Woynarovich Elek: bárhol dolgoztam,<br />
mindenütt befogadtak, elismertek<br />
– Hétgyermekes polgári családba születtem.<br />
A történelem viharai hol ide, hogy oda sodorták<br />
népes családunkat. Laktunk Kassán, Sátoraljaújhelyen,<br />
Debrecenben, Budapesten, Tiszakóródon.<br />
Édesapám gazdász volt. Még nem voltam<br />
négyéves, amikor családom a román hadsereggel<br />
találkozott 1919-ben. Tulajdonképpen igen hálásak<br />
lehetünk nekik, mert némi aranyékszerért,<br />
amelyet anyánk ajánlott fel az egyik szimpatikus<br />
tisztnek, apámat kiszabadították a Tanácsköztársaság<br />
kommunista börtönébôl. Apámat azért vetette<br />
börtönbe a tiszakóródi kommunista vezetôség,<br />
mert mint uradalmi intézô nem szolgáltatta<br />
be az egész termést – a jövô évi vetômagot viszszatartotta.<br />
Apám börtönbe vetôi a kommunista<br />
„statáriális bíróság” végrehajtójára, Szamuelyre<br />
és hóhéraira vártak.<br />
Az édesanyám leleményessége mentette meg<br />
a családfôt, édesapámat. Hárman voltunk fiúk.<br />
A három fiúból László gazdatiszt lett, a Pallavicini<br />
uradalomban, Szegeden maradt. Jó gazdász volt.<br />
Fivérem, István a Donnál halt meg a II. világháborúban.<br />
Temetetlen maradt, azaz kutyák és farkasok<br />
temették el… Húgaim, nôvéreim négyen<br />
voltak, férjhez mentek, és jó feleségek, jó anyák<br />
lettek.<br />
Én Miskolcon a Fráter György gimnáziumban<br />
tanultam és érettségiztem le, majd az Eötvös<br />
Loránd Tudományegyetemen kémiát és fizikát<br />
hallgattam. A gimnáziumban nem voltam jó tanuló,<br />
az eszem késôbb jött, és nyílt meg szenvedélyes<br />
érdeklôdésem a természettudományok felé.<br />
Az a kitüntetés ért, hogy Winkler Lajos tanárom<br />
még az egyetemen asszisztensévé fogadott.<br />
Még Darányi Ignác földmívelésügyi miniszter<br />
alapította a Halélettani és Szennyvízvizsgáló Intézetet<br />
a budapesti Herman Ottó úton. Ott kezdtem<br />
a pályámat. Fô feladatom a szennyvizek ellenôrzése<br />
volt. Az igen szigorú szabályokat betartottuk<br />
és be is tartattuk.<br />
– Professzor Úr nevét a szakmában az ikraragadósság<br />
megszüntetése alapozta meg.<br />
Hogy jutott erre az eredményre?<br />
– Ôszinte örömömre, de meglepetésemre a<br />
Magyar Tudományos Akadémia német hívásra<br />
személyemet javasolta egy össznémet Hidrobiológiai<br />
Kongresszuson való részvételre. A költségeket<br />
a német akadémia állta. Közben itthon a<br />
sokoldalú furkálódásokkal nem törôdve – kulák<br />
származás, Horthy katonatisztje volt, a Szovjetunió<br />
ellen harcolt, nyugati hadifogoly volt, mindmind<br />
egyenként is bûnnek számított – kidolgoztam<br />
a pontyikra-ragadóssága megszüntetésének<br />
módszerét. Ezzel a módszerrel az ikrát keltetôedényekben<br />
lehetett kikeltetni, és így a pontyot<br />
nagy tömegben, fedél alatt a legnehezebb, legveszélyeztetettebb<br />
életszakaszán sikerült átsegíteni.<br />
Ez a kutatási eredmény nyitotta meg elôttem a<br />
30 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Riport<br />
nagyvilág kapuit. Bár az ikra vegyi anyagokkal<br />
történô kezelésének a módszerét magyarul, németül,<br />
angolul, oroszul folyóiratokban megjelentettem,<br />
a módszer sikerében a külföldi szakemberek<br />
talán nem is hittek. Ezért látogatott meg<br />
Rómából a FAO illetékes igazgatóhelyettese, és<br />
hívtak meg a legkülönbözôbb országokba betanítani<br />
a módszert, és megépíteni azt a halszaporító<br />
állomást, ahol ezt és más haszonhalfaj szaporítását<br />
végre lehetett hajtani. Ez a módszer is lehetne<br />
hungarikum. A világ sok táján, Ázsiától Dél-<br />
Amerikáig épült halszaporító állomás, mely ott az<br />
ország haltenyésztésének bázisa, mert ugye biztos<br />
halivadék-elôállítás nélkül nincs szervezett,<br />
biztonságos haltenyésztés.<br />
– A tradicionális halász-horgász ellentétrôl<br />
kérdezném, vagy ez nem is valós ellentét,<br />
csak olyan mesterségesen keltett?<br />
– Az egész horgászôrület Németországban<br />
kezdôdött a II. világháború után. Nagy volt az<br />
élelmiszerhiány. Divatba jöttek a tavak partján<br />
sátrat verôk, akik megették a halat, amit kifogtak.<br />
Magukkal hozták a kukoricát, amely haleledelül<br />
szolgált. Késôbb az úgynevezett „sporthorgászat”<br />
Európa-szerte tért nyert. Már hozzák a halivadékot<br />
és telepítik a halat a tavakba. Az arányokkal<br />
van a baj. Van a nagy anyagi erôvel rendelkezô<br />
„horgásztársadalom” és vannak a zsugorodó tógazdaságok<br />
sokszor nem a megfelelô szakember<br />
irányítása mellett.<br />
– Professzor úr, ez már át is vezet a következô<br />
kérdéshez. Milyen a hazai halászati szakoktatás<br />
helyzete?<br />
– A halászmesterség régen életforma is volt, a<br />
mesterség apáról fiúra szállt. Halászati képzésre<br />
szükség lenne, sajnos a középszintû képzés kimaradt,<br />
és ez nagy baj. A Gödöllôi Agrártudományi<br />
Egyetemen mi tanítottuk felsôoktatás szintjén<br />
a haltenyésztést. Horn Artúr rektorsága idején<br />
vált kötelezôvé, és Debrecenben, Kaposváron is<br />
kötelezô tárgy. Pályafutásom során – bárhol is<br />
dolgoztam – mindig amellett törtem lándzsát,<br />
hogy a tógazdaságok maguk állítsák elô az ivadékot,<br />
és ne drágán vegyék halszaporító központoktól.<br />
Így megôrzik az önállóságukat, függetlenségüket.<br />
Nem bonyolult feladatról van szó. Nepálban,<br />
Malajziában, és mindenhol máshol írástudatlan<br />
emberek is megtanulták a halszaporítást.<br />
Hivatali fônökeimmel ellentétbe kerültem, mivel<br />
ôk amellett törtek lándzsát, hogy legyen egy központi<br />
halszaporító állomás, és onnan vigyék az<br />
Dr. Woynarovich Elek a II. világháborúban,<br />
mint tartalékos tüzérhadnagy<br />
ivadékot a halgazdaságokba, igény esetén szállítsák<br />
külföldre. Ez utóbbi rendben is van.<br />
– Mintha megcsappant volna az érdeklôdés a<br />
régen oly szívesen látogatott halászcsárdák<br />
iránt. Nem kell már a ponty? Inkább a gyorsan<br />
ehetô, szálka nélküli tengeri halak lettek<br />
a kedveltek?<br />
– Hamburg zsidó lakossága valamikor elôszeretettel<br />
vásárolta a jó kövér hazai pontyot. A halászcsárdák<br />
valóban leültek, népszerûségüket<br />
vesztették. Jó, hogy vannak a tradicionális halászléfôzô<br />
versenyek, amelyek közösségteremtôk,<br />
életet, pezsgést visznek a vidékre. Jó magam is<br />
gyakran vagyok, voltam a bírálóbizottság tagja.<br />
Véleményem szerint ma Apajpusztán fôzik a legjobb<br />
halászlevet. Az úgynevezett gyorsétkeztetés<br />
– amelyet már szerte a világon „junk food”-nak,<br />
azaz „szemét kajának” hívnak – tért nyert hazánkban<br />
is. Nagy baj, mert „azzá válsz, amit megeszel”…<br />
Meggyôzôdésem, hogy ismét föl fog értékelôdni<br />
a tógazdasági hal, fajtától függetlenül.<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 31
Riport<br />
Filézni lehet, a Hortobágyi Halgazdaságban jól<br />
csinálják ennek mind a kereskedelmi, mind az<br />
egészségmegôrzô részét is. Az óceánok hihetetlen<br />
mértékû elszennyezôdése is abba az irányba<br />
mutat, hogy az innen származó hal minôsége legalábbis<br />
megkérdôjelezôdik. Nem csupán a hosszú<br />
idô, feldolgozás miatt, ami a kifogástól a földolgozáson<br />
át az asztalra jutásig eltelik. Van közeli<br />
fehérjeforrás itt nálunk is. Újra föl fogják fedezni<br />
a tógazdasági halat, sokkal jobban az eddiginél.<br />
– Vizeink állapota többnyire nem javul,<br />
inkább romlik, annak ellenére, hogy a nagy<br />
ipari létesítmények részben tönkrementek,<br />
részben kisebb kapacitással mûködnek.<br />
Határon túlról is érkeznek szennyezések,<br />
elég a tiszai ciánszennyezési katasztrófára<br />
gondolni. Mi lenne a teendô, minthogy<br />
alvízi ország vagyunk?<br />
– Nagyon fontos lenne, hogy vizeink valóságos<br />
állapotát olyan fôhatóság, illetve annak háttérintézménye<br />
ellenôrizze, amely a valós helyzet föltárásában<br />
érdekelt és nem az elkendôzésben.<br />
Ehhez mindenekelôtt föl kell mérni a valós állapotot,<br />
és ezt a fölmérést újra és újra, szabályos<br />
idôközönként aktualizálni a szennyvíz-, illetve<br />
használtvíztermelôknél.<br />
A vizek minôségi állapotát nem lehet csupán<br />
kémiai és biológiai adatok alapján minôsíteni.<br />
A vizek élôlényei, elsôsorban a halak, amelyeknek<br />
jelenléte, megritkulása, eltûnése, illetve a pusztulása<br />
pontosan jelzi a természetes víz minôségi állapotát.<br />
Ha a természetes vizek újra haltermelô vizek<br />
lesznek, ez már önmagában bizonyítja a víz<br />
egészséges voltát. A hal a legjobb indikátor.<br />
Utópiának tûnik, mégis alapvetô követelmény<br />
lenne, hogy csak tiszta vizet szabad a befogadókba<br />
engedni. Ami a határon túlról érkezô szennyezést<br />
illeti, nos, itt a nemzetközi jog és ennek az<br />
uniós közösségen belüli érvényesülése, az „aki<br />
szennyez, az fizet” elvének érvényesülése és következetes<br />
betartása, a kárvallott ország tekintélye,<br />
súlya és cselekvôképessége, valamint eredményes<br />
diplomáciája egyaránt latba esik. Sok a<br />
teendônk ezen a téren is!<br />
– Az éhezôk száma mára meg is haladta a<br />
veszedelmes 1 milliárdot. Ahelyett, hogy<br />
csökkenne, nô az éhezés és az alultápláltság,<br />
miközben a világ gazdagabb felén mértéktelen<br />
a pazarlás és az elhízás okozta egészségügyi<br />
károsodások. Professzor Úr világot<br />
járt ember. A teljesség igénye nélkül, beszéljen<br />
útjairól.<br />
– 1962-tôl 2003-ig szinte keresztül-kasul utaztam<br />
a világot, csak Ausztráliába nem jutottam el.<br />
Ott akkor még nem volt fontos a haltenyésztés.<br />
Legalább 20–25 telet töltöttem trópusi és szubtrópusi<br />
vidékeken. Megdöbbentô emlékeim vannak.<br />
Nepálban a szegény emberek állatifehérje-éhsége<br />
igen nagy. A tehenészfiú kivette a tehén orrából<br />
a vérrel teli földipiócát, és annak fejét leharapva<br />
(kiköpve) a szájába nyomta a piócában lévô<br />
vért. Ott nagy halastavakat létesítettünk a FAO<br />
kezdeményezésére. A FAO élelmiszert, lisztet,<br />
fôzött vajat, sovány tejport, tojásport biztosított az<br />
építôknek. Igen ám, de az indiai vállalkozók nem<br />
egyszer a jó lisztet haszonnal olcsó kínai rizsre<br />
cserélték, fôzött vaj helyett olcsó mustármagolajat<br />
osztottak. Az indiai vállalkozók turpisságát<br />
megtudva szélnek eresztettem ôket, nepáli embereimmel<br />
pedig hetente osztottuk ki az ételjárandóságot.<br />
Így a munkások fölerôsödtek és a<br />
hosszú idô óta elhúzódó munka fölgyorsult, két<br />
hónap múlva föl is töltöttük a tavakat. Népesítési<br />
anyag is lett. A FAO-nak is elnyerte a tetszését a<br />
munkám, fél év után még két évre szerzôdtetett.<br />
A kínaiak a legfontosabb élelmiszertermelôk a<br />
Fülöp-szigeteken is. Pontyos halastavakon ter-<br />
32 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Riport<br />
melték az egyik, fôzeléknek használt zöld növényt.<br />
A tojótyúkok ketrecét a halastó fölé építették,<br />
a tojótyúkok lejtôs rácson éltek. A tojás egy<br />
vályúba gurult, onnan gyûjtötték össze, így nem<br />
szennyezôdött. A tyúkok hulladéka, trágyája a tóba<br />
esett, ahol a halak már várták a vastag falatokat.<br />
Így minden értékesült.<br />
Iránban sok jó barátot szereztem. Nem tudom,<br />
mi a bajuk az amerikaiaknak ezzel a néppel, talán<br />
az, hogy olajuk van, és az olaj felett maguk<br />
akarnak rendelkezni?... Engem is befogadtak a<br />
dzsihád tagjának, bár nem lettem muszlim, de a<br />
haltenyésztés tanításával az éhezés, a fehérjeínség<br />
ellen velük együtt harcoltam. Ez feljogosított<br />
a dzsihád-tagságra. Annyira összebarátkoztam az<br />
irániakkal, hogy<br />
állandó haltenyésztési<br />
tanácsadónak<br />
is felkértek.<br />
Fél évet kellett<br />
volna minden<br />
évben ebben az<br />
országban eltöltenem.<br />
De amikor<br />
az útlevelemben<br />
meglátták az izraeli<br />
vízumot, megszakadt<br />
a további<br />
tárgyalás. Kár,<br />
hogy nem gondoltam<br />
erre, és annak<br />
idején az izraeli<br />
vízumot nem<br />
külön lapra kértem.<br />
Itteni – az akkori hazai – közállapotainkat jellemzi<br />
iraki utam. Halszaporító állomás helyének<br />
keresése céljából küldöttséggel utaztunk Irakba.<br />
A küldöttség vezetôje szigorúan ragaszkodott a<br />
protokollhoz. Most ôk beszélnek, most mi beszélünk<br />
– diktálta. A tárgyalások végén a küldöttség<br />
tagjai az áhított Kuvaitba mentek vásárolni, én<br />
pedig odamentem az iraki halászati fôemberhez,<br />
és mint halászbaráttól kértem szintezô mûszert,<br />
amellyel kimentünk hárman a terepre, kimértük<br />
a szükséges tavak helyét, megkerestük a keltetôház<br />
vízellátásának lehetôségét és a szintezô<br />
mûszerrel együtt már kész vázlattervet adtunk át<br />
az ottani fônöknek. Itthon szidást kaptam ezért,<br />
mert ezzel még egy kiutazás és kuvaiti kirándulás<br />
lehetôségét vágtam el. Az itthoni cégek gondolkodását<br />
is figyelembe kellett venni. Mit tehettem<br />
mást? Én a FAO-munkám során tanultam meg ezt<br />
a munkatempót, és ott az ilyen azonnali intézkedést<br />
honorálták az illetékesek.<br />
Hosszan sorolhatnám még élményeimet, de<br />
talán ennyi is elég egy interjúban.<br />
– Mi az életfilozófiája Professzor Úr?<br />
– A boldog ember belsôleg szabad. Ez a lelki<br />
egyensúly kevésbé függ külsô tényezôktôl, semmint<br />
gondolnánk. Tevékeny életet éltem, volt<br />
örömöm a munkámban. Ma is megkeresnek<br />
szakmai körök. Szép családom van. Sajnos a feleségem,<br />
aki mûvészettörténetet és rajzot tanított,<br />
már nem él. Hat – öt saját és egy nevelt – jól sikerült<br />
gyermekem is megtalálta helyét az életben.<br />
Egyik fiam, András hosszú évekig külföldön dolgozott,<br />
az én nyomdokaimban jár, ô is haltenyésztô.<br />
Ferenc fizikus, a<br />
Központi Fizikai<br />
Kutatóintézetben<br />
találta meg a helyét,<br />
Gábor elektromérnök<br />
lett. Elek építômérnök,<br />
nemzetközi<br />
munkáknál tanácsadó.<br />
Kisebb lányom,<br />
Pálma velem<br />
lakik, ô építészmérnök,<br />
most egy építôipari<br />
szakközépiskolában<br />
tanít. Nagyobbik<br />
(nevelt) lányom<br />
geofizikus.<br />
6 unokám és 2 dédunokám<br />
(nevelt lányomat<br />
is beleszámolva<br />
8 unokám és 6 dédunokám) van – eddig, de<br />
bízom a család további növekedésében.<br />
Életfilozófiám és hitem szerint az ember Isten<br />
alkotása. Céltalanul semmit sem teremtett Isten.<br />
Természettudományos kutatásaim és Isten léte<br />
nem keresztezi egymást, jól megférnek egymással.<br />
A baktériumnak, bogárnak, vakondnak –<br />
minden élônek szerepe, rendeltetése van. Az emberré<br />
válás és embernek maradás alapja az Istenhit.<br />
Ha a baktériumnak Isten szerepet adott,<br />
hogyne adott volna szerepet legmagasabb rendû<br />
teremtményének, az embernek? Az az ember igazán<br />
boldog, aki szerepét, rendeltetését idôben fölismeri,<br />
s így azt az életutat járja be, amelyet neki<br />
szánt Isten.<br />
– Professzor Úr! Kívánom, hogy testi-lelki<br />
egészségét megôrizve még sokáig legyen<br />
köztünk.<br />
Tamás Enikô<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 33
Aktualitások – Pályázatok<br />
Egyeztessen a falugazdászával!<br />
A mezôgazdasági támogatások folyósítása érdekében<br />
minden termelônek szükséges pontosítania<br />
fizetési számlaszám adatait!<br />
A Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal<br />
felhívja minden gazdálkodó figyelmét az ügyfél-nyilvántartási<br />
rendszerbe bejelentett adatok<br />
pontosítására, amelyek a 2010-es agrártámogatások<br />
zökkenômentes kifizetéséhez elengedhetetlenek.<br />
A termelôknek az adategyeztetés során<br />
kiemelten fontos tisztázni, hogy rendelkeznek<br />
saját névre szóló bankszámlaszámmal, annak<br />
tulajdonosaként vagy társtulajdonosaként.<br />
Amennyiben a Hivatal nyilvántartásában<br />
szereplô adatok hibásak, illetve, ha egy ügyfél<br />
nem rendelkezik saját névre szóló bankszámlával,<br />
akkor az információk pótlására és tisztázására<br />
a Hivatal adategyeztetô levelet juttat el<br />
a falugazdászon keresztül az ügyfelek részére.<br />
A levélhez csatolt G002 adategyeztetô nyomtatványon<br />
kell megadni a saját névre szóló fizetési<br />
számlaszámot, valamint olyan banki kivonatot<br />
vagy egyéb banki igazolást, mely igazolja az<br />
esetleges társtulajdonosi státuszt is. Az átvételt<br />
követôen a dokumentumot kitöltve postai úton<br />
vagy személyesen 8 munkanapon belül kell benyújtani<br />
a területileg illetékes MVH kirendeltségre.<br />
A határidô lejárta után a Hivatal a nyilvántartásában<br />
szereplô bankszámlaszámot törli.<br />
Amennyiben az ügyfél nem kíván saját névre<br />
szóló bankszámlát megadni, akkor az alábbiak<br />
közül választhat:<br />
A mellékelt G002 nyomtatványon bejelölheti<br />
a „támogatást nem igénylô, pénzügyi kapcsolat<br />
nélkül” opciót; ebben az esetben a nyilvántartásban<br />
lévô számlaszáma megszûnik.<br />
Amennyiben nincs a Hivatallal szemben<br />
fennálló tartozása, kérheti törlését az ügyfélnyilvántartási<br />
rendszerbôl.<br />
További kérdéseivel forduljon bizalommal<br />
az MVH illetékes megyei kirendeltségeihez, illetve<br />
hívja a 374-3603 információs telefonszámot.<br />
MVH<br />
Tájékoztatás elektronikus kifizetési<br />
kérelembenyújtásról<br />
Felhívjuk szíves figyelmüket, hogy az alábbi négy jogcím esetében a 2010. október 1-jétôl kezdôdôen<br />
a kifizetési kérelmet elektronikus ûrlapkitöltô szolgáltatás segítségével /http://www.mvh.gov.hu/<br />
portal/MVHPortal/default/mainmenu/hirek/tajekoztatas_elektronikus_kifi_20101011_1018423/ elôállított<br />
elektronikus ûrlapon, ügyfélkapun keresztül is be lehet nyújtani.<br />
Az elektronikus kérelembenyújtással teljes mértékben kiküszöbölhetô a dokumentumok papíralapú,<br />
postai benyújtása, mivel a kérelmezônek az elektronikusan kitöltött formanyomtatványokhoz<br />
szkennelve kell csatolnia a kérelem mellékleteit képezô további dokumentumokat.<br />
1. falumegújításra és -fejlesztésre igénybe vehetô támogatások részletes feltételeirôl szóló<br />
135/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />
2. mikrovállalkozások létrehozására és fejlesztésére nyújtandó támogatások részletes feltételeirôl<br />
szóló 136/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />
3. turisztikai tevékenységek ösztönzéséhez nyújtandó támogatások részletes feltételeirôl szóló<br />
137/2008. (X. 18.) FVM rendelet,<br />
4. vidéki örökség megôrzéséhez igénybe vehetô támogatások részletes feltételeirôl szóló 138/2008.<br />
(X. 18.) FVM rendelet.<br />
MVH<br />
34 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Aktualitások – Pályázatok<br />
Támogatás<br />
borászati gépek beszerzéséhez<br />
A Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési<br />
Hivatal (MVH) közel<br />
2 milliárd forint támogatást fizethet<br />
ki új borászati gépek és<br />
technológiai berendezések vásárlására.<br />
Azon gazdálkodók,<br />
akik a beruházással szeretnék<br />
vállalkozásuk összteljesítményét<br />
növelni, 2010. október 16.<br />
és 2011. március 31. között<br />
nyújthatnak be támogatási kérelmet<br />
a Hivatalhoz.<br />
Az MVH vissza nem térítendô<br />
támogatást nyújt olyan új<br />
borászati gépek és technológiai<br />
berendezések vásárlására,<br />
amelyek javítják a vállalkozás<br />
összteljesítményét. A kérelmeket<br />
2010. október 16. és 2011.<br />
március 31. között lehet benyújtani<br />
postai úton az MVH honlapján közzétett<br />
borászati gépkatalógusban szereplô gépekre.<br />
Az a gazdálkodó veheti igénybe a támogatást, aki<br />
a berendezését 2010. szeptember 25-ét követôen<br />
vásárolta meg, és a vételárat a kérelem beadásáig<br />
teljes egészében kifizette.<br />
A támogatás mértéke mikro-,<br />
kis- és középvállalkozásnak<br />
minôsülô igénylôk esetében<br />
a vásárolt gépek nettó értékének<br />
30 százaléka, míg<br />
nagyvállalatoknál annak 20<br />
százaléka. Az igényelt összegnek<br />
meg kell haladnia az<br />
1 millió forintot, de nem lehet<br />
több 400 millió forintnál.<br />
A 2010/2011. borpiaci évben<br />
erre a jogcímre 7 500 000 euró,<br />
azaz közel 2 milliárd forint<br />
fizethetô ki. Ezen a keretösszegen<br />
felül benyújtott kérelmeket<br />
az MVH átütemezi a<br />
2011/2012. borpiaci évre, és<br />
azok az új idôszak elsôként benyújtott<br />
igényléseinek minôsülnek.<br />
Egy termelô egy borpiaci évben csak egy támogatási<br />
kérelmet nyújthat be, ami azonban több<br />
gépre is vonatkozhat. A kérelmeket az MVH a beérkezés<br />
sorrendjében bírálja el a helyszíni ellenôrzés<br />
elvégzését követôen.<br />
MVH<br />
Aki szôlôt telepítene, most kérvényezze!<br />
Maximum 150 ezer forintos hektáronkénti áron<br />
vehet a tulajdonosi jogokat gyakorló MVH-tól szôlô-újratelepítési<br />
jogot az érdeklôdô. Az árat több tényezô<br />
csökkentheti, melyet külön szabályoz a magyar<br />
és uniós jog. Az érdeklôdôk ez év végéig juttathatják<br />
el igényeiket a Mezôgazdasági és Vidékfejlesztési<br />
Hivatal (MVH) számára – olvasható a<br />
Magyar Agrárkamara legfrissebb közleményében.<br />
Minimum 20 ezer, maximum 150 ezer forintba<br />
kerül egy hektárnyi borszôlô újratelepítési joga.<br />
Ennyit kér érte az állam, s az év végégig nagyjából<br />
5 ezer hektárnyi területen vehetik ezt igénybe<br />
az érdeklôdôk. A jogosultság három évig használható<br />
fel miután a hegybíró javaslatát adta a telepítésre<br />
és kivágásra. Errôl nemrégiben jelent<br />
meg az MVH közlemény, melyben az is megtalálható,<br />
hogy miként csökkenthet a 150 ezer forintos<br />
ár legfeljebb 20 ezerre. (Ilyen például, ha a kérelmezô<br />
vállalja, hogy a vásárlást követô borpiaci év<br />
végéig elvégzi a telepítést, vagy a kérelmezô rendelkezett<br />
2010. július 31-ig hatályos jog alapján<br />
kiállított telepítési engedéllyel, amelyet nem<br />
használt fel, így a telepítési kérelemhez újratelepítési<br />
jogot kíván vásárolni és a vásárlási kérelemhez<br />
mellékeli a lejárt telepítési engedély má-<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 35
Aktualitások – Pályázatok<br />
solatát.) Elôfordulhat olyan eset is – ilyen a fiatal<br />
gazdálkodók segítése –, hogy nem kell fizetni az<br />
újratelepítési jogért. Ez esetben a kérelemhez<br />
csatolni kell a fiatal gazda támogatási határozatot,<br />
vagy kizárólag forráshiány miatti elutasításról<br />
szóló döntés másolatát kell mellékelni. A részleteket<br />
az MVH hivatalos honlapján (www.mvh.<br />
gov.hu) találhatják meg az érdeklôdôk. Javasolt a<br />
kérelem és a hegyközségi igazolás együttes beküldése.<br />
Az MVH most azon területekre vonatkozó jogot<br />
hirdette meg, melyek tulajdonosai meghatározott<br />
ideig nem éltek az újratelepítés jogával és a jog átszállt<br />
az MVH által vezetett jogtartalékba. E termelôk<br />
korábban – 1996–2004 között – kivágták<br />
szôlôjüket, s ezzel egyben megszerezték az említett<br />
jogot új, a kivágottal azonos nagyságú ültetvény<br />
telepítésére, csakhogy 2010 nyaráig nem éltek<br />
vele, így az automatikusan átszállt az államra.<br />
Azoknak, akik most vásárolnak újratelepítési<br />
jogot, legkésôbb két borpiaci év végéig kell elvégezniük<br />
a borszôlô-telepítését. A vásárolt jog<br />
egyébként nem átruházható, ellentétben a kivágással<br />
korábban megszerzett újratelepítési joggal.<br />
Forrás: Magyar Agrárkamara<br />
A Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
pályázati felhívása a 2011. évi<br />
Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj<br />
elnyerésére<br />
Jelentkezési határidô: 2010. november 9. 12.00 óráig<br />
A pályázat célja<br />
A 103/2005. (XI. 4.) FVM rendelet alapján meghirdetésre<br />
kerülô pályázat célja azon hazai agrárgazdasági<br />
szervezetek országos szintû elismerése<br />
és díjazása, amelyek tevékenységük során<br />
bizonyíthatóan elkötelezettek a minôség ügye<br />
iránt és kiemelt fontosságot tulajdonítanak a minôségi<br />
munkavégzésnek, az egyenletesen jó minôségû<br />
termékek elôállításának illetve szolgáltatás<br />
nyújtásának.<br />
A pályázat célja továbbá olyan modell kialakítása,<br />
bevezetése és hatékony mûködtetése a díjazott<br />
szervezetek által, amely példa értékû és segíti<br />
az agrárgazdaság többi szereplôinek folyamatos<br />
fejlôdését.<br />
A preferált kritériumok az alábbiak<br />
• az agrár-környezetvédelem,<br />
• a bio-diverzitás védelme,<br />
• az állatvédelem érvényesülése,<br />
• a minôségi termelés alapját szolgáló biológiai<br />
alapok elôállítása, megtermelése,<br />
• a fenntarthatóság követelményeinek teljesülése,<br />
• folyamatos, stratégiai jellegû minôségfejlesztés,<br />
innováció,<br />
• az élelmiszerbiztonság magas színvonalú<br />
érvényesítése,<br />
• a nyomonkövethetôség magas szintû teljesítése,<br />
• egészséges táplálkozást elôsegítô élelmiszerek<br />
fejlesztése, forgalmazása,<br />
• funkcionális és magas hozzáadott értékû termék<br />
fejlesztése.<br />
Pályázati feltételek<br />
Pályázatot nyújthatnak be azok a szervezetek,<br />
amelyek megfelelnek a következô részletes pályázati<br />
feltételeknek:<br />
36 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Aktualitások – Pályázatok<br />
• A szervezetnek lejárt és meg nem fizetett<br />
köztartozása nincs.<br />
• A szervezet nem áll sem csôd, sem felszámolás,<br />
sem végelszámolás hatálya alatt.<br />
• Amennyiben a pályázó tevékenységére –<br />
jogszabály által – kötelezô valamilyen minôségügyi<br />
rendszer (pl. HACCP) alkalmazása,<br />
abban az esetben ez is pályázati feltétel.<br />
Megjegyzés:<br />
Nem általános pályázati feltétel, de elônyt jelent<br />
az, ha a szervezet tanúsított minôségirányítási<br />
vagy igazolt minôségbiztosítási rendszerrel rendelkezik.<br />
A pályázaton való részvételnek ugyancsak nem<br />
feltétele a pályázat követelmény-rendszerét ismertetô<br />
felkészítô tájékoztatón történt részvétel, amelynek<br />
idôpontja késôbb kerül meghirdetésre az VM<br />
(www.vm.hu) és az EOQ MNB (www.eoq.hu) honlapján.<br />
A pályázat benyújtása<br />
A pályázatot legkésôbb 2010. november 9-én,<br />
12.00 óráig beérkezôleg (személyesen vagy postán)<br />
4 példányban a következô címre kell benyújtani:<br />
Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj Bizottság<br />
Titkársága<br />
Vidékfejlesztési Minisztérium<br />
Élelmiszerlánc-elemzési Fôosztály<br />
Élelmiszerpiaci Osztály<br />
1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 11.<br />
(III. em. 375. szoba)<br />
A pályázatok elbírálásának rendje<br />
A beérkezett pályázatokat a Magyar Agrárgazdasági<br />
Minôség Díj Bizottság szükség esetén<br />
szakértôk bevonásával bírálja el.<br />
Fôbb értékelési szempontok:<br />
A pályázó kiemelkedô minôségû termékeket<br />
vagy termékcsaládokat elôállító, vagy magas színvonalú<br />
szolgáltatást nyújtó, eredményesen gazdálkodó,<br />
sikeres vállalkozás.<br />
1. A pályázat a termékek vagy termékcsaládok illetve<br />
szolgáltatás kiváló minôségét a következôkkel<br />
bizonyítja:<br />
• elôállítási adatokkal,<br />
• értékesítési információkkal,<br />
• termékre vonatkozó kiemelkedô minôségi<br />
jellemzôkkel (érzékszervi tulajdonságok,<br />
összetételi, táplálkozási, különlegesen elônyös<br />
felhasználási jellemzôk stb.) vagy a<br />
szolgáltatás magas színvonalú végzését bizonyító<br />
adatokkal,<br />
• arról szóló nyilatkozattal, hogy termékei<br />
minôségével, biztonságával kapcsolatban a<br />
hatósági ellenôrzés ebben az évben és a<br />
megelôzô évben lényeges kifogást vagy intézkedést<br />
nem tett,<br />
• elônyt jelentenek a már elnyert díjak vagy<br />
minôsítô védjegyek (pl. Termék Nagydíj,<br />
Szívbarát tanúsító védjegy, fogyasztóvédelmi<br />
elismerés, hazai és/vagy külföldi rendezvényeken,<br />
kiállításokon vagy vásárokon elnyert<br />
minôség díjak, Kiállítói Díj, Kiváló Magyar<br />
Élelmiszer védjegy, földrajzi árujelzés,<br />
elismerten hagyományos termékek stb.).<br />
2. A pályázat meggyôzôen bemutatja mindazokat<br />
a jogszabályokban vagy kereskedelmi kapcsolatokban<br />
elôírt rendszereket vagy azok elemeit,<br />
amelyeket a pályázó a jó minôségû és biztonságos<br />
agrárgazdasági termékek elôállításához,<br />
valamint a folyamatos fejlesztéshez alkalmaz.<br />
A pályázat tartalmi követelményei<br />
1. Elôlap<br />
A szervezet neve és a „Magyar Agrárgazdasági<br />
Minôség Díj 2011.” felirat.<br />
2. Kitöltött Pályázati jelentkezési lap a 2011. évia<br />
„Magyar Agrárgazdasági Minôség Díjra” (a pályázatba<br />
befûzve).<br />
A szervezet általános adatai és a cégjegyzésre<br />
jogosult által cégszerûen aláírt, illetve egyéni<br />
vállalkozó esetén az általa aláírt nyilatkozat.<br />
3. Tartalomjegyzék<br />
Maximum 1 oldal<br />
4. Általános ismertetô<br />
Maximum 4 oldal, amely tömören bemutatja a<br />
szervezet<br />
• történetét,<br />
• szervezeti felépítését és üzleti (esetleg jogszabályi)<br />
környezetét,<br />
• legfontosabb termékeit és kapcsolódó szolgáltatásait,<br />
• beszállítóinak és vevôinek körét,<br />
• fontosabb egyéb partnerkapcsolatait,<br />
• technológiai- és alapanyagbázisát,<br />
• természeti adottságait, környezetét, alapvetô<br />
környezetvédelmi és a fenntartható<br />
• mûködésre irányuló tevékenységét,<br />
• fôbb versenytársait,<br />
• hatósági ellenôrzések (élelmiszerbiztonság<br />
és minôség) megállapításait 2008–2010. évre<br />
vonatkozóan, valamint<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 37
Aktualitások – Pályázatok<br />
• minden olyan fontos tényt, amely a pályázatban<br />
leírtak értékelését elôsegítheti.<br />
5. Önértékelés<br />
Maximum: 25 oldal<br />
Az önértékelés a szervezet mûködésének saját<br />
felmérése és értékelése, az alábbi területeken:<br />
• vezetés (a szervezet célkitûzései),<br />
• stratégia és mûködési politika (alkalmazott<br />
módszerek, eszközök),<br />
• humán erôforrások (a szervezet hogyan<br />
hasznosítja emberi erôforrásait az eredmények<br />
elérésére),<br />
• egyéb erôforrások (pénzügyi, anyagi, technikai,<br />
technológiai, információs források<br />
felhasználása),<br />
• folyamatok (a szervezet folyamatai miként<br />
vannak összhangban célkitûzéseivel),<br />
• külsô vevôi elégedettség (az eredmények<br />
alátámasztják, hogy a szervezet mûködése<br />
a vevôi igények lehetô legjobb kielégítését<br />
szolgálja),<br />
• dolgozói elégedettség (a dolgozók a szervezet<br />
stratégiájának, célkitûzéseinek teljesítésében<br />
motiváltak, elégedettek),<br />
• környezetvédelem és fenntarthatóság (a<br />
szervezet kiemelten figyelembe veszi a környezetvédelem<br />
és a fenntarthatóság kritériumait,<br />
helyi és a tágabb környezete elvárásait,<br />
valamint a társadalmi felelôsségvállalásból<br />
adódó feladatokat),<br />
• üzleti eredmények (a szervezet mûködésének,<br />
eredményének, teljesítményének<br />
kulcsfontosságú mutatói, jellemzôi).<br />
A fenti területekre vonatkozóan törekedni kell<br />
az elmúlt idôszaki (legalább 3 év) trendek, valamint<br />
a kitûzött célok elérésének bemutatására is.<br />
Amennyiben a pályázó a pályázatban nem tér<br />
ki az összes megadott kritériumra, akkor pályázata<br />
nem értékelhetô.<br />
6. Mellékletek<br />
Maximum: 10 oldal<br />
A mellékletek tartalmazhatják például:<br />
• a szervezeti felépítés részleteit,<br />
• a pályázathoz kapcsolódó dokumentumokat<br />
(pl. az ISO 9001:2000, ISO 14001 szerinti<br />
tanúsítvány, egyéb igazolás, oklevelek,<br />
termék- és más díjak másolatát), valamint<br />
• a meghatározó termékek vagy termékcsaládok<br />
minôségének ismertetését.<br />
A pályázat formai követelményei<br />
• Nyomtatott formátum<br />
• A4-es méretû, matt papír<br />
• Legkisebb betûméret 10 pt<br />
• Grafikonok, ábrák olvasható feliratozása<br />
• Magyar nyelv<br />
• A bemutatott kritériumok követelményrendszernek<br />
megfelelô számozása<br />
• Folyamatos oldalszámozás<br />
Az alkalmazott elválasztó lapok nem számítanak<br />
bele az oldalszám-korlátozásba, kivéve, ha<br />
bármilyen, a pályázat elbírálása szempontjából<br />
fontos információt – szöveget, idézetet, ábrát –<br />
tartalmaznak.<br />
és döntés a Díj odaítélésérôl<br />
A Magyar Agrárgazdasági Minôség Díj odaítélésérôl<br />
a bizottság javaslata alapján a vidékfejlesztési<br />
miniszter dönt. A pályázatok értékelését<br />
és a döntési folyamat során nyert üzleti információkat<br />
a közremûködôk bizalmasan kezelik.<br />
Díjátadás<br />
A Magyar Agrárgazdasági Minôség Díjat ünnepélyes<br />
keretek között, a minisztérium 2011.<br />
március 15-i ünnepsége keretén belül a vidékfejlesztési<br />
miniszter, illetve személyes megbízottja<br />
adja át.<br />
A díjazottak névsora megjelenik a Magyar<br />
Közlönyben, valamint az VM hivatalos lapjában.<br />
A nyertesek jogosultak ezt a tényt, illetve a Magyar<br />
Agrárgazdasági Minôség Díj védjegyet üzleti<br />
dokumentumaikon, reklámanyagaikon feltüntetni.<br />
Visszajelzés<br />
Valamennyi pályázó visszajelzést kap arról,<br />
hogy az értékelôk milyennek ítélik meg felkészültségüket.<br />
Ezért valamennyi tartalmilag és formailag<br />
elfogadott pályázat vonatkozásában az értékelôk<br />
a pályázat erôsségeirôl és fejlesztendô területeirôl<br />
2011. június 30-ig visszajelzést készítenek<br />
a pályázó számára.<br />
A felhívás melléklete<br />
„Pályázati jelentkezési lap” (amelyet a pályázat<br />
elejére be kell fûzni).<br />
(Részletek a http://www.vm.gov.hu/main.php?<br />
folderID=832&articleID=15490&ctag=articlelist&i<br />
id=1)<br />
VM<br />
38 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Tájékoztató<br />
takarmányjogi aktualitásokról<br />
Aktualitások<br />
Az 767/2009/EK rendelet alkalmazásához kötôdô<br />
egyes változások<br />
A 767/2009/EK rendelet (a továbbiakban: Rendelet)<br />
2009. szeptember 1-jén lépett hatályba, alkalmazni<br />
2010. szeptember 1-jétôl kell. A Rendelet<br />
30. cikke az elôzô takarmányjogi szabályozás<br />
lényeges elemeit helyezi hatályon kívül 2010.<br />
szeptember 1-jétôl. Az alábbi tájékoztató nem öleli<br />
fel a Rendelet által életbe léptetett valamennyi<br />
változást (pl.: a jelölésen a dátum formátumának<br />
változása), csak egyes területeket emel ki, amelyek<br />
az EU bizottsági üléseken jelenleg tárgyalások<br />
témáját képezik és kötelezettségeket rónak a<br />
forgalmazókra, felhasználókra.<br />
Az EU-ban 2010. szeptember 1-jétôl takarmányalapanyag<br />
csak úgy forgalmazható, ha az vagy a<br />
jegyzékben, vagy a nyilvántartásban szerepel. A<br />
két lehetôség két eltérô jelölési kötelezettséggel<br />
jár: a jegyzékben nem szereplô alapanyagokat<br />
(tehát a nyilvántartásban szereplôket is) részletesen<br />
kell jelölni a Rendelet V. melléklete szerint,<br />
míg a jegyzékben feltüntetett alapanyagok forgalmazásakor<br />
csak a jegyzékben az adott alapanyag<br />
kapcsán megadott adatokat (szûkebb adathalmaz)<br />
kell jelölni. A hatóság a jegyzék második<br />
tervezetének hatályba lépéséig (kb.: ez év vége) a<br />
fenti két jelölési lehetôség helytelen megválasztása<br />
kapcsán nem kezdeményez szankciót a<br />
242/2010/EU alapanyag-jegyzéken nem szereplô,<br />
de az új, még nem hatályos tervezetben már szereplô<br />
alapanyagok forgalmazása esetén.<br />
1. A takarmány-alapanyagok<br />
forgalmazása<br />
2010. augusztus 31-éig a takarmány-alapanyagok,<br />
valamint a takarmány-alapanyagok feldolgozási<br />
eljárásainak közösségi jegyzékét a<br />
96/25/EK irányelv, illetve az ennek átültetésére<br />
alkotott hazai jogszabály (44/2003. FVM rendelet,<br />
1. melléklet) tartalmazta. A Rendelet 2010. szeptember<br />
1-jétôl hatályon kívül helyezte a 96/25/EK<br />
irányelvet, ezzel együtt a 44/2003. FVM rendelet<br />
1. mellékletét. Szintén hatályon kívül helyezte a<br />
82/471/EGK irányelvet, amely a bioproteinekre<br />
vonatkozó szabályokat tartalmazta, és ez utóbbi<br />
termékeket szintén 2010. szeptember 1-jétôl alapanyaggá<br />
minôsíti. Ennek nyomán megszûnt az<br />
alapanyagok és bioproteinek kapcsán az a korábbi<br />
jogi rendszer, mely az EU-s irányelv hazai miniszteri<br />
rendelettel való átvételén alapult. Helyette<br />
új rendszer lépett életbe, melynek lényege,<br />
hogy az EU bizottsága a takarmányipari ágazat<br />
érdekeltjeivel (felhasználók, nemzeti hatóságok)<br />
folytatott egyeztetést követôen (tanácsadó bizottsági<br />
eljárás keretében) közvetlen hatályú rendeletet<br />
ad ki. Az új eljárással elfogadott takarmányalapanyag-jegyzékelsô<br />
változatát a 2010. szeptember<br />
1-jétôl alkalmazandó 242/2010/EU bizottsági<br />
rendelet lépteti hatályba, jóllehet még a korábbi,<br />
irányelvi jegyzékkel azonos tartalommal.<br />
Ez utóbbi rendelet kizárólagos célja a jogszabályi<br />
folytonosság fenntartása, de már 2010 tavaszán<br />
megindult a jegyzék régi tartalmának teljes felülvizsgálata.<br />
A Rendelet életbe lépteti a takarmányalapanyagok<br />
kötelezô nyilvántartását is.<br />
A takarmány-alapanyagoknak a 767/2009/EK<br />
rendelet alapján létrehozott új, kötelezô nyilvántartása<br />
(registry of feed materials)<br />
A Rendelet 24. cikkének (6) bekezdése a jegyzékkel<br />
párhuzamosan életbe lépteti a takarmányalapanyag-nyilvántartást<br />
is:<br />
„Az a személy, aki elôször hoz forgalomba a<br />
jegyzékben nem szereplô takarmány-alapanyagot,<br />
haladéktalanul értesíti annak felhasználásáról<br />
az európai takarmányipari ágazat 26. cikk (1)<br />
bekezdésben említett képviselôit. Az európai takarmányipari<br />
ágazat képviselôi az interneten<br />
közzéteszik ezen értesítések nyilvántartását, és<br />
rendszeresen frissítik azt.”<br />
A bejelentés tehát kötelezô minden, a jegyzékben<br />
és a nyilvántartásban még nem szereplô alapanyagnak<br />
2010. szeptember 1-je utáni, az EU-ban<br />
való elsô forgalomba hozatala kapcsán. Kizárólag<br />
a honlap útján benyújtott bejelentés érvényes.<br />
A bejelentés tartalmáért a honlap szerkesztôi felelôsséget<br />
nem vállalnak, ezért a honlapon való<br />
szerepeltetés semmilyen garanciát nem jelent a<br />
feltüntetett alapanyag biztonságosságát, vagy<br />
alapanyagként való besorolását illetôen. A nyilvántartásba<br />
való bejelentés nem vonja szükségszerûen<br />
maga után a jegyzékbe való felvételt.<br />
A bejelentés nem módosítható, de töröltethetô.<br />
A bejelentésben a bejelentônek meg kell adnia<br />
elérhetôségét. Az elérhetôségi adatokat a rendszer<br />
nem hozza nyilvánosságra, de a hatóságoknak<br />
megkeresésre kiadják. A bejelentést bármely<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 39
Aktualitások<br />
hivatalos nyelven meg lehet fogalmazni, mindazonáltal<br />
az angol nyelv használatát elônyben részesítik<br />
az egyszerûbb ügymenet miatt. A vállalkozó<br />
a bejelentésrôl e-mailen visszaigazolást kap.<br />
Az alapanyag-jegyzék új tervezetében szereplô<br />
alapanyagokat automatikusan feltöltik az alapanyag-nyilvántartásba,<br />
így azokat nem kell külön<br />
bejelenteni ahhoz, hogy eleget tegyenek a Rendelet<br />
24. cikk (6) bekezdésének.<br />
A fenti jogi szakaszban a honlap létrehozatalára<br />
vonatkozó felhatalmazás 2010. szeptember elsejétôl<br />
alkalmazandó. Ettôl a dátumtól az európai<br />
takarmányipar képviselôi létrehozták a fenti nyilvántartásra<br />
alkalmas honlapot:<br />
www.feedmaterialsregister.eu.<br />
A bejelentônek a következôk szerint kell eljárnia:<br />
Ellenôriznie kell, hogy terméke szerepel-e az<br />
alapanyag-jegyzék hatályos változatában (jelenleg:<br />
242/2010/EU rendelet);<br />
Amennyiben nem, ellenôriznie kell, hogy termékének<br />
neve és/vagy leírása szerepel-e az alapanyag<br />
nyilvántartásban, illetve leírása megfelel-e<br />
az ott megadottnak (egy alapanyagnévhez több,<br />
eltérô leírás is társulhat);<br />
Amennyiben nem, akkor új bejelentést kell<br />
kezdeményeznie a honlapon.<br />
Új alapanyag-jegyzék<br />
(Catalogue of feed materials)<br />
Valamely alapanyag jegyzékre való bejelentése,<br />
illetve a jegyzék használata önkéntes. Az új<br />
alapanyagjegyzék-tervezet a jelenleg hatályos<br />
jegyzék (242/2010/EU rendelet) teljes felülvizsgálata<br />
nyomán jött létre, mintegy 600 bejegyzéssel.<br />
Ezt a tervezetet várhatóan az EU bizottságának<br />
szeptemberi ülésén vitatják meg, októberi<br />
ülésén bocsátják szavazásra, legkorábban ez év<br />
végén lép hatályba. Az alapanyag-jegyzék új tervezetében<br />
szereplô alapanyagokat automatikusan<br />
feltöltik az alapanyag-nyilvántartásba, így azokat<br />
nem kell külön bejelenteni ahhoz, hogy eleget tegyenek<br />
a Rendelet 24. cikk (6) bekezdésének.<br />
Mivel a bizottság az alapanyag-jegyzék bôvítésével<br />
szakmai csoportot bízott meg, ezért a jegyzék<br />
bôvítésére irányuló bejelentéseket a CEFS, a<br />
FEFAQ vagy a COPA COGECA felé kell beterjeszteni,<br />
amennyiben valamely takarmányozási vállalkozó<br />
az általa forgalmazni szánt alapanyagot önkéntes<br />
alapon szerepeltetni szeretné a jegyzékben.<br />
E bejelentéshez kapcsolattartóként a következô<br />
személyt kell keresnie:<br />
Camille Perrin<br />
Scientific and Regulatory Affairs Manager<br />
Comité Européen des Fabricants du Sucre<br />
Avenue de Tervuren 182 - B.1150<br />
32 2 762 07 60<br />
Fax: 32 2 771 00 26<br />
camille.perrin@cefs.org<br />
www.cefs.org<br />
A jegyzék-tervezet rövid bemutatása a 4. pontban<br />
látható.<br />
2. Változás egyes kiegészítô takarmányok<br />
forgalmazása kapcsán<br />
A Rendelet 8(1) cikke meghatározza, hogy<br />
2010. szeptember 1-jétôl<br />
kokcidiosztatikumot nem tartalmazó kiegészítô-takarmány<br />
vagy takarmány-alapanyag nem tartalmazhat<br />
a teljes értékû takarmányra rögzített<br />
maximális adaléktartalom százszorosánál<br />
több adalékanyagot (tehát az 1%-os keverék<br />
még kiegészítô takarmány, az ennél töményebb<br />
pedig elôkeverék (premix));<br />
kokcidiosztatikumot tartalmazó kiegészítô-takarmány<br />
vagy takarmány-alapanyag nem tartalmazhat<br />
a teljes értékû takarmányra rögzített<br />
maximális adaléktartalom ötszörösénél több<br />
adalékanyagot (tehát a 20%-os keverék még<br />
kiegészítô takarmány, az ennél töményebb pedig<br />
elôkeverék (premix)).<br />
Az adalékanyagot ennél nagyobb töménységben<br />
tartalmazó keverékek elôkeverék (premix)<br />
néven hozhatók forgalomba.<br />
A fenti fôszabály alól kivételt képez a 8(2)<br />
cikkben meghatározott termékek köre:<br />
Ennek értelmében a fenti határértéknél nagyobb<br />
töménységben adalékot tartalmazó termék<br />
csak akkor forgalmazható alapanyagként vagy kiegészítô<br />
takarmányként, ha rendeltetési célját<br />
szerepeltetik a különleges táplálkozási célok között<br />
(a Rendelet 10. cikke). A Rendelet 32(2) cikke<br />
szerint a már forgalomban lévô, de a különleges<br />
táplálkozási célok között nem szerepeltetett ilyen<br />
termékek forgalmazása csak akkor folytatható, ha<br />
2010. szeptember 1-jéig kérelmet nyújtanak be a<br />
különleges táplálkozási célokat tartalmazó lista<br />
adott termékkel való kiegészítésére.<br />
3. Változás egyes a takarmányadalékok<br />
forgalmazása kapcsán<br />
A 1831/2003/EK rendelet 10(2) cikke szerint a<br />
korábbi jogi környezet (70/524/EGK irányelv)<br />
40 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Aktualitások<br />
Biztonságosság<br />
Valamely alapanyagnak a jegyzékben való szereplése<br />
nem igazolja takarmányozási célra való<br />
felhasználásának biztonságosságát. Az alapanyag<br />
biztonságosságáért a vonatkozó joganyag értelmében<br />
az elôállító felel.<br />
Kizárólagosság, önkéntes használat<br />
szerint engedélyezett adalékanyagok újraengedélyezésére<br />
kérelmet kell benyújtani vagy a határozott<br />
idôre szóló engedély lejárta elôtt egy évvel,<br />
vagy legkésôbb 2010. november 8-ig. Amennyiben<br />
valamely adalék kapcsán e határidôig kérelem<br />
nem érkezik be, az adalékot az adalékregiszterbôl<br />
(ez eltér a fent említett alapanyag–<br />
nyilvántartástól és -jegyzéktôl) törlik, forgalmazása<br />
nem lesz lehetséges. Az EU Bizottság állítása<br />
szerint az adalék-regiszterben feltüntetik, hogy<br />
a generikus adalékok (melyek elsô forgalomba<br />
hozatala nem egy engedélyeshez kötôdik) kapcsán<br />
érkezett-e már be valamelyik forgalmazótól<br />
kérelem.<br />
4. A takarmány-alapanyagoknak<br />
a 767/2009/EK rendelet alapján<br />
létrehozott jegyzékének második<br />
tervezete<br />
A tervezet bemutatása<br />
A tervezet elôszava szerint a jegyzék célja az<br />
alapanyagokra vonatkozó adatok mennél hatékonyabb<br />
közvetítése az elôállítók és a felhasználók<br />
között. A jegyzék megadja az alapanyag nevét,<br />
azonosító számát, leírását, amely a feldolgozási<br />
eljárásra is kiterjed, valamint megadja a termék<br />
jelölésének a Rendelet V. mellékletében megadottaktól<br />
eltérô, alternatív megoldását.<br />
A jegyzékben való szerepeltetés feltételei<br />
Az alapanyagnak meg kell felelnie a Rendeletben<br />
megadott alapanyag-meghatározásnak és<br />
biztonsági kritériumoknak. Szerepelnie kell az<br />
európai takarmánypiacon. Az alapanyagot megfelelô,<br />
a valóságot hûen ábrázoló névvel kell<br />
ellátni.<br />
A jegyzék nem kizárólagos. Ez azt jelenti, hogy<br />
az EU-ban olyan alapanyag is lehet forgalomban,<br />
amely a jegyzékben nem szerepel. A jegyzék<br />
használata nem kötelezô, mindazonáltal a jegyzékben<br />
szereplô nevet csak akkor lehet használni,<br />
ha az a jegyzék minden vonatkozó leírásának<br />
megfelel.<br />
Jelölési feltételek<br />
A tervezet röviden kitér mind a jegyzékben<br />
szereplô, mind pedig a jegyzékben nem szereplô<br />
alapanyagok jelölési követelményeire. A jegyzék<br />
egyes esetekben egy alapanyag kapcsán több, szinonim<br />
nevet megad zárójelben. Ebben az esetben<br />
bármely név használható, és ugyanazok a jelölési<br />
feltételek alkalmazhatók valamennyi szinonim<br />
elnevezés esetében.<br />
Glosszárium<br />
A jegyzék második része 66 feldolgozási eljárást<br />
tartalmaz, azok leírásával együtt, pl.:<br />
Eljárás Meghatározás Jelzô<br />
22 evaporáció A víztartalom<br />
csökkentése<br />
Tényleges alapanyag-jegyzék<br />
Evaporált<br />
Végül mintegy 600 alapanyag következik, 13 fô<br />
csoportba sorolva. Példaként álljon itt egy sor a<br />
„gabonák és származtatott termékeik” csoportból:<br />
Sorszám<br />
Sor-<br />
Név Leírás<br />
Kötelezô<br />
szám<br />
jelölés<br />
1.2.1 Kukorica Zea mays ssp.<br />
Mays L.<br />
szem termése<br />
Bendôvédett<br />
lehet –<br />
VM<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 41
Közlöny<br />
Az Európai Unió Hivatalos Lapjában megjelenô<br />
rendelkezések<br />
Az alábbiakban felsorolt EU rendelkezéseket az Európai Közösségek Hivatalos Lapja L sorozatának<br />
2010. június és augusztus közötti számaiból válogattuk. A lista teljesség igénye nélkül szelektálja a<br />
mezôgazdasággal és élelmiszeriparral foglalkozó rendelkezéseket.<br />
Állategészségügy, takarmányozás,<br />
növényvédelem<br />
A Bizottság 2010/34/EU irányelve (2010. május<br />
31.) a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletének<br />
a penkonazol hatóanyag használatának kiterjesztése<br />
tekintetében történô módosításáról (1)<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L134 2010. június 1.<br />
73. oldal<br />
Az Európai Parlament és a Tanács 477/2010/EU<br />
határozata (2010. május 19.) az egyes élô állatoknak<br />
és azok friss húsának a Közösségbe történô<br />
behozatalára feljogosított harmadik országok<br />
vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról,<br />
valamint az állat- és közegészségügyi<br />
feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok<br />
meghatározásáról szóló 79/542/EGK<br />
tanácsi határozat hatályon kívül helyezésérôl<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L135 2010. június 2.<br />
1. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 17/2010 határozata<br />
(2010. március 1.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és<br />
növény-egészségügyi kérdések) és II. mellékletének<br />
(Mûszaki elôírások, szabványok, vizsgálatok<br />
és tanúsítás) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
1. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 18/2010 határozata<br />
(2010. március 1.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és<br />
növény-egészségügyi kérdések) és II. mellékletének<br />
(Mûszaki elôírások, szabványok, vizsgálatok<br />
és tanúsítás) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
4. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 19/2010 határozata<br />
(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />
növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
8. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 20/2010 határozata<br />
(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />
növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
10. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 21/2010 határozata<br />
(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />
növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
11. oldal<br />
Az EGT Vegyes Bizottság 22/2010 határozata<br />
(2010. március 12.) az Európai Gazdasági Térségrôl<br />
szóló megállapodás I. mellékletének (Állatés<br />
növény-egészségügyi kérdések) módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L143 2010. június 10.<br />
13. oldal<br />
Támogatások, vámok<br />
A Bizottság 479/2010/EU rendelete (2010. június<br />
1.) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a tej- és<br />
tejtermékágazatban a tagállamok által a Bizottságnak<br />
küldött értesítések tekintetében történô<br />
végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L135 2010. június 2.<br />
26. oldal<br />
A Bizottság 484/2010/EU rendelete (2010. június<br />
3.) az egyes mezôgazdasági termékek magántárolásához<br />
nyújtható közösségi támogatás odaítélésére<br />
vonatkozó közös szabályok megállapításáról<br />
szóló 826/2008/EK rendelet módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L138 2010. június 4.<br />
1. oldal<br />
EU A Tanács 2010/314/ határozata (2010. május<br />
10.) az Európai Unió és Brazília, Costa Rica,<br />
Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia,<br />
Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela<br />
közötti „Genfi banánkereskedelmi megállapodás”,<br />
valamint az Európai Unió és az Amerikai<br />
42 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Közlöny<br />
Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi<br />
megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L141 2010. június 9.<br />
1. oldal<br />
A Tanács 2010/316/EU határozata (2010. június<br />
3.) az 1999-es élelmiszersegély-egyezmény hatályának<br />
meghosszabbítása tekintetében az Élelmiszer-segélyezési<br />
Bizottságban az Európai Unió<br />
nevében elfogadandó álláspont megállapításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L142 2010. június 10.<br />
7. oldal<br />
A Bizottság 513/2010/EU rendelete (2010. június<br />
15.) az 1234/2007/EK tanácsi rendelet VI. mellékletének<br />
a cukorágazatban megállapított kvótáknak<br />
a 2010/2011-es gazdasági évtôl kezdôdô kiigazítása<br />
tekintetében történô módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L150 2010. június 16.<br />
40. oldal<br />
A Bizottság 546/2010/EU rendelete (2010. június<br />
22.) a 2009/2010. gazdasági évben a 09.4317, a<br />
09.4318 és a 09.4319 tételszámú CXL engedményes<br />
cukor esetében a behozatali engedély iránti<br />
kérelemhez csatolandó kiviteli engedély benyújtására<br />
vonatkozó kötelezettség tekintetében a<br />
891/2009/EK rendelettôl való eltérésrôl<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L156 2010. június 23.<br />
1. oldal<br />
A Bizottság 549/2010/EU rendelete (2010. június<br />
23.) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a mezôgazdasági<br />
termékek állami intervenció keretében<br />
történô felvásárlása és értékesítése tekintetében<br />
történô végrehajtására vonatkozó részletes<br />
szabályok megállapításáról szóló 1272/2009/EU<br />
rendelet módosításáról és helyesbítésérôl<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L157 2010. június 24.<br />
1. oldal<br />
A Bizottság 557/2010/EU rendelete (2010. június<br />
24.) az 1518/2003/EK, az 596/2004/EK, a 633/<br />
2004/EK, az 1345/2005/EK, a 2014/2005/EK, a<br />
239/2007/EK, az 1299/2007/EK, az 543/2008/EK,<br />
az 589/2008/EK, a 617/2008/EK és a 826/2008/EK<br />
rendeletnek a mezôgazdasági piacok közös szervezése<br />
keretében teljesítendô értesítési kötelezettségek<br />
tekintetében történô módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L159 2010. június 25.<br />
13. oldal<br />
A Tanács 565/2010/EU rendelete (2010. június<br />
29.) az Uniónak az egyes mezôgazdasági és ipari<br />
termékekre vonatkozó autonóm vámkontingensei<br />
megnyitásáról és kezelésérôl szóló 7/2010/EU<br />
rendelet módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />
2. oldal<br />
A Tanács 566/2010/EU rendelete (2010. június<br />
29.) az egyes ipari, mezôgazdasági és halászati<br />
termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített<br />
autonóm vámtételek ideiglenes felfüggesztésérôl<br />
szóló 1255/96/EK rendelet módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />
4. oldal<br />
A Bizottság 569/2010/EU rendelete (2010. június<br />
29.) a vajnak a 446/2010/EU bizottsági rendelettel,<br />
illetve a sovány tejpornak a 447/2010/EU bizottsági<br />
rendelettel elôírt, pályázat útján történô<br />
értékesítése tekintetében az 1272/2009/EU rendelettôl<br />
való eltérésrôl<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L163 2010. június 30.<br />
32. oldal<br />
A Bizottság 585/2010/EU rendelete (2010. július<br />
2.) a tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali<br />
szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében<br />
az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására<br />
vonatkozó részletes szabályok megállapításáról<br />
szóló 2535/2001/EK rendelet módosításáról<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L169 2010. július 3.<br />
1. oldal<br />
Borászat<br />
Tájékoztató az Európai Közösség és Ausztrália<br />
közötti borkereskedelemrôl szóló megállapodás<br />
hatálybalépésérôl<br />
Hivatalos Lap, 53. évfolyam, L205 2010. augusztus<br />
6. 1. oldal<br />
Román Zoltán,<br />
Földmûvelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium,<br />
Természeti Erôforrások Fôosztálya<br />
Az itt felsorolt jogszabályokról érdeklôdni lehet<br />
a 301-4055-ös telefonon és a romanz@fvm.hu<br />
email címen. További jogszabályok megtekinthetôk<br />
a http://eur-lex.europa.eu oldalon.<br />
2010. 15. évfolyam 7–8. szám 43
Tájékoztató<br />
Az Országos Mezôgazdasági Könyvtár és Dokumentációs Központ<br />
EURÓPAI UNIÓ GYÛJTEMÉNYE<br />
<br />
<br />
<br />
A gyûjteményt az Országos Mezôgazdasági Könyvtár olvasói használhatják.<br />
A szabad polcokon elhelyezett 2000-nél több könyv és mintegy 25-féle folyóirat helyben olvasható. Az állomány<br />
az Európai Unióval kapcsolatos magyar és idegen nyelvû általános, gazdasági, statisztikai, illetve mezôgazdasági<br />
témájú irodalmat öleli fel. Kiemelten gyûjtjük a Magyarország uniós csatlakozásáról szóló dokumentumokat.<br />
A Gyûjteményben CD-k, DVD-k, videók is találhatók. A könyvtárban jelenleg elérhetô uniós internetes adatbázis<br />
a Bruxinfo-online.<br />
MAGYAR MEZÔGAZDASÁGI BIBLIOGRÁFIA<br />
A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia [MABI] az Országos Mezôgazdasági Könyvtár könyv- és folyóiratállományára<br />
épülô adatbázis, mely folyóiratcikkek, tudományos és gyakorlati hasznú publikációk, valamint szakkönyvek<br />
bibliográfiai leírását tartalmazza, 1986-tól kezdôdôen. A naponta frissített anyag a könyvtár honlapjáról<br />
online hozzáférhetô. A MABI áttekintést ad a hazai mezôgazdaság és a hozzá kapcsolódó határterületek magyarországi<br />
szakirodalmáról. Mintegy 200 folyóirat folyamatos feldolgozásával készül, kiegészítve a tárgyévben megjelent<br />
mezôgazdasági szakkönyvekkel.<br />
Az adatbázis egyes tételeit a témáiknak megfelelô tárgyszavakkal láttuk el, így megfelelô keresôszóval könnyen<br />
megtalálhatók. Ezen kívül az állomány agrárágazati szakterületek szerint rendezett és katalogizált. Évente 6000<br />
tétel kerül feldolgozásra, jelenleg (2009-ben) az adatbázis több, mint 138 000 rekordból áll.<br />
A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia széles körû, és az interneten keresztül bárhol hozzáférhetô tájékozódást<br />
tesz lehetôvé. Elôsegíti továbbá a publikációk teljes/részletes anyagának a könyvtári állományban való célirányos<br />
keresését; elôzetes használatával elôre tervezhetô, hogy a könyvtártól mely szakanyagokat kérjük ki.<br />
A Magyar Mezôgazdasági Bibliográfia és az Országos Mezôgazdasági Könyvtár katalógusa alapján külön tematikus<br />
bibliográfiákat is készítünk, melyek az egy-egy szakterületre vonatkozó szakirodalmi információkat gyûjtik össze.<br />
Megrendelhetô telefonon: 06-1-489-4910 és e-mail-en: a szerkesztoseg@omgk.hu<br />
AGRÁRKÖNYVTÁRI HÍRVILÁG<br />
Könyvtárunk koordinációs központi feladatából következôen rendszeres tájékoztatást adunk szakmai<br />
munkánkról, tudományos tevékenységünkrôl, szolgáltatásainkról, terveinkrôl, rendezvényeinkrôl a hazai<br />
és nemzetközi eseményekrôl az agrárágazat könyvtárosai és az érdeklôdôk számára. Megjelenik negyedévente<br />
az OMGK honlapján.<br />
SZAKIRODALMI SZOLGÁLTATÓHÁZ<br />
Szaklapok és folyóiratok, magyar és idegen nyelvû szakkönyvek, tankönyvek, elektronikus adathordozók<br />
és dokumentumok értékesítése a hazai szakkönyvkiadók teljes választékával.<br />
A Szolgáltatóházban mûködik az elsô hazai mezôgazdasági szakkönyv-antikvárium.<br />
BUDAI TELEHÁZ<br />
Szolgáltatásainkból: számítógép-használat, nyomtatás, fénymásolás, faxolási lehetôség, CD-írás, szkennelés<br />
és Internet-használat. Számítógépes programok használata: szövegszerkesztés, táblázatkészítés, adatbázis-kezelés<br />
stb. Internetes könyváruház.<br />
Telefon/fax: 06-1-489-4974, e-mail: telehaz@omgk.hu, honlapunk: www.budaitelehaz.gportal.hu<br />
A könyvtár agrárkulturális rendezvénysorozatának következô programja<br />
november 24-én 17 órakor kezdôdik,<br />
témája a magyar népi táplálkozás, magyar népi ételek lesz.<br />
Elôadó T. dr. Bereczki Ibolya, a szentendrei Szabadtéri Néprajzi Múzeum fôigazgató-helyettese.<br />
Egy tájjellegû ételt, az öhönt lehet megkóstolni a résztvevôknek.<br />
44 AZ EURÓPAI UNIÓ AGRÁRGAZDASÁGA
Színek, hangulatok<br />
Van valami egészen<br />
csodálatos az ôszben.<br />
Túl a színek tobzódásán, túl a párával,<br />
köddel birokra kelô napsugár nemes<br />
küzdelmén, az ôsznek hangja, illata van. Amikor a feltámadó<br />
szél lesöpri az aranyló faleveleket a fákról, azt a halk, finom<br />
és semmihez sem hasonlítható neszt talán csak az ôsz illatai<br />
múlják felül. Ez az illat egyszerre megrészegítô és szomorú.<br />
Mert búcsúzás az ôsz – elmúlásra emlékeztet.<br />
De mégis, örök visszatérés – a tél közvetítésével –<br />
a tavaszi ébredésbe. Emberek,<br />
megérdemeljük mindezt?<br />
Képek és szöveg: Tamás Enikô<br />
Szüret után<br />
Lilaakác ôsszel<br />
Nyári emlék Ötletadó Szimbiózis
A paraszti gazdálkodás<br />
és társadalom átalakulása<br />
Magyarországon a<br />
XX. század közepéig<br />
a lakosság mintegy<br />
felét a parasztság alkotta,<br />
melynek tagjai önálló<br />
mezôgazdálkodást folytattak,<br />
és sokoldalú gazdálkodási<br />
kultúrával rendelkeztek.<br />
Az agrártársadalomnak<br />
ez a része a kollektivizálást<br />
követôen utóparaszti rétegként<br />
továbbra is fennmaradt.<br />
A rendszerváltás után<br />
a termôföldek magánkézbe<br />
kerülésével új társadalmi<br />
csoport jelent meg, a mezôgazdaságból<br />
élô, saját gazdaságukban<br />
dolgozó gazdák<br />
rétege. Kovács Teréz „Az<br />
egyéni gazdálkodás és területi<br />
különbségei” címû akadémiai<br />
doktori értekezésének<br />
átdolgozott változatában a<br />
magyar paraszti gazdálkodás<br />
és társadalom egyes korszakait<br />
mutatja be részletesen<br />
a történelmi változások<br />
tükrében. A paraszti gazdálkodást<br />
társadalmi szempontból<br />
megközelítô könyv<br />
hiánypótló munka, mely a<br />
sokoldalú paraszti hagyományoknak<br />
és szokásoknak<br />
a különbözô korszakokon és<br />
nemzedékeken át való megôrzôdését<br />
és napjainkban<br />
való továbbélését vizsgálja.<br />
A szerzô a parasztság és a<br />
vidéki társadalom helyzetének<br />
értékelése mellett könyvében<br />
négy fô kérdésre<br />
keresi a választ. Egyrészt az<br />
európai hûbéri rendszerek és<br />
a jelenlegi mezôgazdálkodás,<br />
illetve birtokviszonyok<br />
közötti kapcsolatokat szeretné<br />
feltárni, másrészt hazánk<br />
területén az egyéni gazdálkodás<br />
térbeli eltéréseinek történelmi<br />
gyökereit kutatja. Ugyanakkor a történelmi tényeken túl azokat a személyes indítékokat, motiváló háttértényezôket<br />
is megpróbálja feltárni, melyek sokakat arra indítottak, hogy napjainkban a mezôgazdaságból egyéni<br />
módon gazdálkodva próbáljanak megélni. Emellett az egyéni gazdák és a parasztok életmódja, szokásai<br />
közötti hasonlóságokat és különbségeket is kiemeli. A könyvet haszonnal forgathatják mindazok, akik a hagyományos<br />
paraszti gazdálkodás, illetve a magyar mezôgazdálkodás története iránt érdeklôdnek.<br />
A paraszti gazdálkodás és társadalom átalakulása a L’Harmattan Kiadó gondozásában jelent meg.<br />
Papp Mónika