12.07.2015 Views

Letöltés (PDF, 8.44 MB !! Csak gyors kapcsolattal!) - A Szent ...

Letöltés (PDF, 8.44 MB !! Csak gyors kapcsolattal!) - A Szent ...

Letöltés (PDF, 8.44 MB !! Csak gyors kapcsolattal!) - A Szent ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Luther és a követõi szembeszállnak X. Leó pápával, szerzeteseivelés a pápai teológusokkal. Fametszet 1568-ból.A Biblia nyomtatásaMár egy évszázaddal Luther elõtt John Wycliffe és HuszJános felröppentették a reform szikráit, de a tûz nemgyulladt fel. Luther reformelképzelése viszont futótûzkéntterjedt Németországban, Európa más országaiban, ésterjedt tovább megállíthatatlanul. A döntõ különbség Lutherés az elõreformátorok között az volt, hogy Luthernekrendelkezésére állt Gutenberg találmánya, a nyomda.Luther olcsón kinyomtathatta gondolatait könyvekben,röpiratokban, és szétoszthatta ezeket az emberek százainakés ezreinek. Ennél is fontosabb volt a Biblia anyanyelvûkiadása, amelynek következtében az emberek ráébredhettek,hogy a középkori egyházban sok tekintetbeneltorzult a Biblia üzenete.Az elsõ nyomtatott könyvbõl, a Gutenberg által nyomtatottBibliából ma 48 példány létezik, 1282 oldalból álló,kétkötetes könyv. Mindegyik oldalon két hasáb és 42 sorvan (ezért hívják a történészek „42 soros Bibliának”). Gutenbergnagy erõfeszítéseket tett annak érdekében,hogy a nyomtatott szöveg hasonlítson a kézíráshoz.Ahelyett, hogy kifejlesztett volna egyetlen új betûtípust, õtöbbet is készített a forgalomban levõ kézírásokat utánozva.A nyomtatás mûvészete <strong>gyors</strong>an elterjedt, és azévszázad végén – Luther és az egyház összeütközésénekelõestéjén – csaknem minden nagyobb európai városbanvolt már nyomdászmûhely.ChristopherPlantinnyomdájaAntwerpenbenA nemzeti nyelvû BibliákAmikor Luther Márton kiadta a német nyelvû Bibliát, ezzelúj fordítások áradatát indította el. Holland nyelven Jacobvan Liesveldt jelentette meg a Bibliát 1526-ban. Ez a fordításannyira népszerû lett, hogy 1548-ban a katolikusokis arra kényszerültek, hogy kiadják saját holland nyelvûBibliájukat. Dániában 1550-ben II. Keresztély király parancsárakiadták a teljes Bibliát is. A korábban dán fennhatóságalá tartozó Svédországban 1541-ben jelent meg azelsõ teljes Biblia. Izlandon a teljes Bibliát 1584-ben adtákki. Lengyelországban az Újszövetség fordítását a lutheránustudós, Jan Seklucjan készítette el 1553-ban. Ezt követtea Bresztben kiadott teljes Biblia 1563-ban. A lengyelevangéliumi egyházak hivatalos Bibliájává a Gdanskban1632-ben készült javított kiadás vált. A szerb-horvát Újszövetség1562–63-ban jelent meg. Mivel a szerb és horvátirodalmi nyelvek közel azonosak, ezért csak egyetlenfordításra volt szükség, de az eltérõ ábécék miatt különószláv és külön cirill betûkkel is ki kellett adni. A lutheranizmusterjedését megakadályozandó, Ausztria szlovénnyelvû tartományában szlovénül is kiadták a teljes Bibliát1584-ben. Spanyolországban az inkvizíció megtiltotta aBiblia nemzeti nyelven történõ kiadását, ezért spanyolnyelvû Biblia csak a 18. században jelent meg. Portugáliahelyzete sem volt sokkal jobb, az elsõ teljes portugálnyelvû Biblia 1748-53 között készült el. Az elsõ protestánsolasz Bibliát Genfben adták ki 1607-ben. Franciaországbana reformáció hatására több francia nyelvû Biblia ismegjelent. Az elsõ teljes Bibliát 1530-ban adták ki, amelyAntwerpeni Biblia néven vált ismertté.A REFORMÁCIÓÉSA SZENTÍRÁSA kor legnagyobb írásmagyarázója:Kálvin JánosKálvin 1509. július 10-én született a franciaországiNoyonban. Apja indíttatására jogot tanult a humanistareformáció szellemiségétõl átitatott Párizsban. Egy„hirtelen megtérés” után kiáll a reformáció eszméi mellett,ezért menekülnie kell az egyetemrõl és Franciaországbólis. 1536-tól Genfben igyekszik átültetni a gyakorlatbaaz evangéliumi keresztyénség tanait. Rövidmegszakítással ebben a városban töltötte el az életét,itt írta meg a reformált hit legnagyobb hatású összefoglalását,az Institutiót, és a szinte a teljes <strong>Szent</strong>írástátfogó kommentárjait, amelyeknek tudományos alapossága,lényeglátása és gyakorlatiassága ma is páratlan.Kálvin korát messze megelõzve egyaránt fontosnaktartotta a Biblia eredeti szövegének ismeretét, abibliai kortörténet eredményeinek felhasználását, akortárs zsidó írásmagyarázattal való folyamatos párbeszédet,az egyházatyák ismeretét, a bibliai szövegbenrejlõ retorikai és irodalmi sajátosságok felismerését,ugyanakkor az egyszerû olvasók számára is érthetõ,világos és tömör fogalmazásmódot.A katolikus válaszA protestantizmus terjedése arra kényszerítette a katolikusegyházat, hogy bizonyos mértékû önvizsgálatot tartson.Néhány eredménytelen próbálkozás után 1545 decemberébenaz észak-olaszországi Tridentben nyitottákmeg a régen várt zsinatot. A <strong>Szent</strong>írásra vonatkozó határozatokataz 1546-ban tartott negyedik ülésszakon hoztákmeg. Ellentmondva Luther tanításának, miszerint ahit forrása egyedül a <strong>Szent</strong>írás, a zsinat kitartott a hagyományérvényessége mellett is. Ugyanez a határozat felsoroljaa katolikus egyház által elfogadott bibliai könyveketis. Ez magában foglalta a protestánsok által apokrifnektartott könyveket, amelyek megtalálhatók aSeptuagintában (a héber Biblia görög fordításában), dehiányoznak a héber bibliai kánonból (maszoréta szöveg).Másik határozatában a zsinat a Vulgatát nyilvánítottaa Biblia hivatalos szövegévé. Mivel „ezt õrizte meg azegyház évszázadokon át, ezt használták templomi felolvasásoknál,vitáknál, prédikációknál és magyarázatoknál”.Ugyanez a határozat kijelentette, hogy egyedül akatolikus egyház jogosult értelmezni a <strong>Szent</strong>írást, hogy„visszatartsa a felelõtlen elméket” Isten igéjének eltorzításától.A zsinat befejezése után a tudósok elkezdtekdolgozni a Vulgata javításán, amelyet VIII. Kelemen pápaidején, 1592-ben adtak ki. Azóta az a Kelemen-féleVulgata a Biblia hivatalos latin fordítása.Luther és BibliájaLuther Márton nevéhez kötjük a reformáció (az egyházatmegújító mozgalom) elindítását. Parasztcsaládban született,apja rézbányász, majd késõbb bányászati vállalkozóvolt. Apja felismerte fia rendkívüli értelmi képességeit,s ahelyett, hogy az elemi iskola elvégzése után bevontavolna a családi vállalkozásba, középiskolába, majd jogiegyetemre küldte a fiatal Luthert. Egy hónappal jogi tanulmányainakelkezdése után, Luther hazament meglátogatniszüleit. A visszaúton vihar csapott le rá, ezért Luthera bányászok védõszentjéhez fohászkodott: „<strong>Szent</strong>Anna! Ha megsegítesz, szerzetes leszek!” Néhány hétmúlva bevonult egy kolostorba, és ez a döntése megváltoztattaa keresztyénség történetét. A szerzetesek általelfogadott aszketikus életmódot gyakorolta, imádkozott,böjtölt, önmegtagadása jeléül ostorozta magát és hidegéjszakákon takaró nélkül aludt. Ennek ellenére sohasemérezte azt, hogy Istennek tetszõ ember lenne. Az elõadásairaés prédikációira való készülés közben azonbanegy napon rabul ejtette Luthert az a bibliai tanítás, amelyszerint a keresztyének nem az egyházi szabályoknak engedelmeskedve,nem a papoknak tett bûnvallás miatt,nem a bûnhõdésért, sem pedig a jó cselekedeteikért üdvözülnek,hanem egyszerûen Istenben való hitükért.Egyetlen vers summázta ezt számára: „Az igaz emberpedig hitbõl fog élni” (Róm 1,17). Tanulmányai meggyõzték,hogy az üdvösséget nem lehet kiérdemelni.Egyszerûen csak el kell fogadni, mint Isten ajándékát.Luther felismerése nem is jöhetett volna rosszabbkor azakkori egyháznak. Rómában az egymást váltó pápákmértéktelensége pénzügyi válságot okozott. A pénz elõteremtésérea pápa jóváhagyta a bûnbocsátó cédulákárusítását. Az árusítást azzal indokolták, hogy Jézus, azapostolok és a szentek jótetteibõl eredõen az egyháznakmérhetetlenül sok lelki kincse van. A pápa meríthet ebbõla forrásból, hogy kiszabadítson embereket a purgatóriumibûnhõdésbõl. Válaszul Luther megírta híres kilencvenöttételét – a bûnbocsánat árusítása ellen, azegyházi visszaélések ellen, és a tanítás ellen, hogy az üdvözüléshezgyónás és penitencia szükséges. Abban a reménybenszögezte ki tételeit 1517. október 31-én a wittenbergiMindenszentek templomának ajtajára, hogy vitátvált ki velük, amely reformhoz vezet majd. Vita helyettaz egyház vezetõi ajtót mutattak neki – vagyis kiátkozták.V. Károly német-római császár, aki nem engedelmeskedetta pápának és nem égette meg Luthert mint eretneket,birodalmi gyûlést hívott össze a németországiWormsba. Luther is meghívást kapott, hogy a gyûlésenlátványosan visszavonhassa állításait. Még a gyûlés elõttszabad elvonulást ígértek Luthernek, de az egyik választófejedelemnem bízott az ígéretben, ezért, hogy megvédje,a tanait fenntartó és a gyûlésrõl hazafelé tartó Luthertelrabolta és várába rejtette, György lovag álnéven.A várban töltött l0 hónapot Luther az Újszövetség lefordításárahasználta fel. A fordítással valószínûleg azért haladtolyan <strong>gyors</strong>an, mert nem volt hajlandó szó szerintifordítást készíteni, amely mereven követi a görög szófordulatokat.Ehelyett olyan nyelvû <strong>Szent</strong>írást akart, amelyena német emberek beszélnek.Luther életének nagy élménye volt, hogy a Biblia – és nemaz egyház – segített neki megtalálni lelki békességét Istennel.Hitte, hogy a Biblia tartalma, Isten igazsága mindenkié:„Egy egyszerû laikus a <strong>Szent</strong>írással felfegyverkezve,felette áll a Biblia nélküli pápának vagy bíborosnak.”LutherMártonnémet nyelvûÚjszövetségfordításánakegy részleteFreskó a Vatikánbana tridenti zsinatról

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!