16.05.2013 Views

FAST LOOP - Meta-Mak

FAST LOOP - Meta-Mak

FAST LOOP - Meta-Mak

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />

CANTIERI DI FORMATURA<br />

MOULDING SySTEMS<br />

INSTALACIONES DE MOLDEO


<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />

CANTIERI DI FORMATURA<br />

MOULDING SySTEMS<br />

INSTALACIONES DE MOLDEO<br />

GAMMA DI APPLICAZIONE<br />

La gamma di applicazione degli impianti Fast<br />

Loop in motta (senza staffa) va da una dimensione<br />

della forma di mm 800x800x100/100 h a<br />

1800x3400x680/680 h. Le cadenze produttive<br />

in funzione della dimensione e dei dispositivi<br />

utilizzati variano da 8 motte/h a 30 motte/h.<br />

Il livello di automazione può variare notevolmente<br />

in relazione alle specifiche esigenze del cliente<br />

sia per quanto riguarda l’impianto completo sia<br />

per le singole macchine in esso inserite.<br />

La IMF fornisce, con la stessa affidabilità e cura,<br />

dai sistemi manuali o semiautomatici ai sistemi<br />

completamente automatici dotati di magazzini<br />

verticali.<br />

Per i sistemi più avanzati è disponibile un software<br />

di gestione della produzione, affidabile,<br />

completo e di facile utilizzo in fonderia, che<br />

effettua le operazioni decisionali automaticamente,<br />

in funzione dei dati inseriti in un PC.<br />

E’ inoltre disponibile un sistema di diagnostica<br />

del funzionamento dei singoli componenti.<br />

MOULDING SySTEMS<br />

The applications of the Fast Loop plants,<br />

range from a mould (without flask) of<br />

mm 800x800x100/100 h to one of mm<br />

1800x3400x680/680 h.<br />

The production rates are a function of size and<br />

of the machines used<br />

and vary between 8 and<br />

30 moulds/h.<br />

The degree of automation<br />

can be varied, according<br />

to the specific<br />

needs of the customer,<br />

both in regard to the<br />

whole plant and to its<br />

individual machines.<br />

IMF will supply manual<br />

or semi-automatic systems,<br />

or completely<br />

automatic systems with<br />

vertical storage devices,<br />

all made with the same<br />

degree of care, and all<br />

having the same operating<br />

reliability.<br />

For the most advanced<br />

systems, a production<br />

m a n a g e m e n t p ro -<br />

gramme is available.<br />

This is extremely reliable,<br />

is complete and is<br />

easily used under foundry conditions. It carries<br />

out operations normally requiring decisions,<br />

automatically, using data fed to a PC.<br />

A system for carrying out diagnostic investigation<br />

of single production components is also<br />

available.<br />

GAMA DE APLICACION<br />

La gama de aplicación de los equipos Fast<br />

Loop va desde un tamaño del molde de mm<br />

800x800x100/100h a 1800X3400X680/680.<br />

Las cadencias productivas según el tamaño y<br />

los dispositivos usados va desde 8 moldes/h a<br />

30 moldes/h.<br />

El nivel de automatización puede cambiar<br />

notablemente según las exigencias específicas<br />

del cliente tanto por lo que respecta al equipo<br />

completo como a cada máquina que compone<br />

el equipo.<br />

IMF proporciona, con la misma fiabilidad y<br />

esmero, desde sistemas manuales o semiautomáticos<br />

hasta sistemas completamente automáticos<br />

provistos de almacenes verticales.<br />

Para los sistemas más avanzados hay disponible<br />

un programa de gestión de la producción,<br />

fiable, completo y fácil de usar en el taller de<br />

fundición, que realiza automáticamente las<br />

operaciones decisionales según los datos introducidos<br />

en un P.C.<br />

También hay disponible un sistema de diagnóstico<br />

que monitoriza el funcionamiento de<br />

cada componente.


CAMBIO<br />

MODELLO<br />

<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />

CANTIERI DI FORMATURA<br />

MOULDING SySTEMS<br />

INSTALACIONES DE MOLDEO<br />

Macchine e impianti conformi alla<br />

normativa CE.<br />

Machines and plants comply with<br />

CE rules.<br />

Máquinas e instalaciones conformes<br />

a las normas CE.<br />

La zona di cambio modello permette<br />

un facile accesso al modello per la<br />

pulizia dello stesso e per la preparazione<br />

delle casseforme.<br />

Il cambio modello può essere collegato<br />

ad un magazzino automatico<br />

di stoccaggio modelli gestito da PC.<br />

Le operazioni di cambio modello<br />

avvengono nel tempo di ciclo.<br />

I mescolatori impiegati per il riempimento<br />

della forma hanno portate<br />

comprese tra le 6 ton/h e le 100<br />

ton/h e possono essere a braccio<br />

singolo oppure a doppio braccio,<br />

con movimenti generalmente servo-assistiti.<br />

PATTERN<br />

CHANGEOVER<br />

The pattern change area allows<br />

easy access to the pattern<br />

for cleaning and for mould box<br />

preparation. The pattern change<br />

area can be connected to an automatic<br />

store for storing the patterns<br />

managed through the PC.<br />

The pattern changeover operations<br />

take place during the cycle time.<br />

RIEMPIMENTO FILLING<br />

The mixers used for mould filling<br />

can produce between 6 and 100<br />

tonnes/h and can either have a<br />

single or a double arm which is<br />

normally power rotated.<br />

CAMBIO<br />

MODELO<br />

La zona de cambio de modelo<br />

permite un fácil acceso al modelo<br />

para la limpíeza del mismo y para la<br />

preparacíon de las cajas de moldes.<br />

El cambio de modelo se puede enlazar<br />

a un almacén automático de<br />

moldes administrado por un PC.<br />

Las operaciones de cambio de modelo<br />

se producen en el tiempo de ciclo.<br />

LLENADO<br />

Los mezcladores usados para llenar<br />

el molde tienen capacidades<br />

incluídas entre las 6 ton/h y las<br />

100 ton/h y pueden ser de brazo<br />

simple o doble con movimientos<br />

en general servo-asistidos.


RAFFETTATURA STRICKLING<br />

La fase di riempimento della forma<br />

viene completata con l’ausilio di<br />

una tavola vibrante di compattazione<br />

che può essere controllata<br />

nell’intensità di vibrazione, in<br />

funzione delle caratteristiche della<br />

forma stessa e con un raffettatore<br />

automatico che elimina la sabbia<br />

in eccesso.<br />

La zona di formatura comprende<br />

le posizioni di indurimento della<br />

motta che possono variare in funzione<br />

del processo adottato e della<br />

produzione oraria dell’impianto.<br />

Gli spostamenti delle placche recanti<br />

le casseforme sulle stazioni di<br />

indurimento avvengono in modo<br />

indipendente e con movimenti dolci<br />

e progressivi, grazie all’impiego<br />

di una motorizzazione per ogni<br />

sezione, che consentono rampe<br />

di accelerazione e decelerazione<br />

costanti.<br />

The filling phase uses a vibrating<br />

table for compacting. This can be<br />

set to different vibration intensities<br />

according to the characteristics of<br />

the mould being produced. There<br />

is an automatic strickling device for<br />

the removal of excess sand.<br />

The moulding area includes the<br />

mould curing positions. These will<br />

vary according to the process being<br />

used and the production rate<br />

of the plant.<br />

The bolster plates carrying the<br />

moulding boxes to the curing stations<br />

move independently of one<br />

another, as each section is driven by<br />

a special drive device. This enables<br />

continuous acceleration or deceleration<br />

as operating conditions<br />

dictate.<br />

RASEADO<br />

La fase de llenado del molde es<br />

completada con el auxilio de una<br />

tabla vibradora para la compactación,<br />

cuya intensidad de vibración<br />

es controlable según las características<br />

del molde, y con un rascador<br />

automático que elimina la arena<br />

en exceso.<br />

INDURIMENTO CURING ENDURECIMIENTO<br />

L’operazione di verniciatura può<br />

essere facilitata dall’impiego di stazioni<br />

che manipolano la forma e<br />

la dispongono in posizione più<br />

comoda e più adatta, in funzione<br />

della metodologia di applicazione<br />

della vernice.<br />

La zona de moldeo incluye las posiciones<br />

de endurecimiento de los<br />

moldes que pueden variar según<br />

el proceso aplicado y la producción<br />

por hora de la instalación.<br />

Los desplazamientos de las placas<br />

que llevan los moldes a las estaciones<br />

de endurecimiento se producen<br />

por medio de una motorización especial<br />

en cada sección que permite<br />

rampas constantes de aceleración<br />

y desaceleración.<br />

MOULD<br />

SFORMATURA<br />

STRIPPING<br />

DESMOLDEO<br />

La zona di sformatura è completamente<br />

automatica ed è affidata ad<br />

una macchina ribaltatrice-sformatrice<br />

che provvede inoltre all’invio<br />

della forma alla linea di verniciatura<br />

ed al ritorno della placca modello<br />

nel loop di formatura. In caso di<br />

mancata sformatura la macchina<br />

ripete automaticamente l’operazione<br />

fino a risultato ottenuto.<br />

VERNICIATURA PAINTING<br />

The painting operation is made<br />

easier, by the use of stations in<br />

which the mould is manipulated<br />

into the best position for painting,<br />

according to the method of painting<br />

being used.<br />

The mould stripping area is completely<br />

automatic and the operation<br />

is carried out by a rollover/stripping<br />

machine. This passes the mould<br />

onto the painting line and returns<br />

the pattern plates to the moulding<br />

loop. In the event that the operation<br />

does not strip imme-diately,<br />

the machine repeats the operation<br />

automatically until mould stripping<br />

is achieved.<br />

La zona de desmoldeo es completamente<br />

automática y está confiada<br />

a una máquina volcadora-desmoldeadora<br />

que se encarga también<br />

de enviar el molde a la línea de<br />

pintura y de la devolución de la<br />

placa modelo al bucle de moldeo.<br />

En caso de que falle el desmoldeo,<br />

la máquina repite automáticamente<br />

la operación hasta conseguir el<br />

resultado correcto.<br />

PINTURA<br />

La operación de pintura queda facilitada<br />

por el uso de estaciones que<br />

manejan el molde y lo colocan en la<br />

posición más cómoda y adecuada<br />

según el método de aplicación de<br />

la pintura.


ESSICCAZIONE<br />

L’essiccazione avviene normalmente<br />

in tunnel ad aria calda. A volte<br />

può essere installato prima della<br />

verniciatura un tunnel di pre-essiccazione<br />

che contribuisce alla rapida<br />

maturazione della forma.<br />

RAMOLAGGIO<br />

La linea di ramolaggio permette<br />

un facile accesso alle motte per il<br />

posizionamento delle anime.<br />

CHIUSURA<br />

MANUALE<br />

Quando i tempi di ciclo lo consentono<br />

le motte possono essere chiuse<br />

con sistemi a comando manuale<br />

o semi-automatico. Nel primo caso<br />

si utilizzano dei manipolatori appesi<br />

alla gru di servizio, nel secondo<br />

caso si hanno stazioni fisse con manipolatori<br />

guidati dall'operatore.<br />

CHIUSURA<br />

AUTOMATICA<br />

Quando i ritmi produttivi sono elevati,<br />

la chiusura della motta pronta<br />

e con anima posata avviene a<br />

mezzo dispositivi completamente<br />

automatici. La macchina esegue<br />

tutte le operazioni senza necessità<br />

di intervento da parte degli operatori<br />

ed indipendentemente dalle dimensioni<br />

delle motte in lavorazione<br />

allo stesso tempo.<br />

CORE SETTING<br />

The core setting line gives easy access<br />

to the open moulds, for setting<br />

the cores.<br />

AUTOMATIC<br />

CLOSING<br />

In the case of high production<br />

rates, the mould closing after setting<br />

the cores, is an entirely automatic<br />

operation. The machine carries<br />

out all the closing operations<br />

without any operator intervention,<br />

regardless of the size of the mould<br />

being closed.<br />

DRyING<br />

Drying is normally carried out in<br />

a hot air tunnel. Sometimes a<br />

heat-ing tunnel is installed before<br />

the painting station is reached to<br />

pre-dry the mould. This helps to<br />

achieve rapid mould curing, as well<br />

as preparation for painting.<br />

MANUAL<br />

CLOSING<br />

When the cycle time allows, the<br />

moulds can be closed semi-automatically<br />

or manually. In the first<br />

case manipulators suspended from<br />

a service crane are used, and in the<br />

second case the operation is carried<br />

out at a fixed station using manipulators<br />

guided by an operator.<br />

SECADO<br />

El secado por lo general se realiza<br />

en túnel de aire caliente. A veces<br />

se puede instalar un túnel de pre-<br />

secado antes de la pintura que<br />

contribuye a hacer más rápido el<br />

secado del molde.<br />

COLOCACIÓN<br />

DE MACHOS<br />

La línea de colocación de los machos<br />

permite un fácil acceso a los<br />

moldes para emplazar los machos.<br />

CIERRE MANUAL<br />

Cuando los tiempos de ciclo lo permiten,<br />

es posible cerrar los moldes<br />

con sistemas de mando manual<br />

o semiautomático. En el primer<br />

caso se usan unos manipuladores<br />

colgados de la grúa de servicio;<br />

en el segundo caso se dispone de<br />

estaciones fijas con manipuladores<br />

guiados por el operario.<br />

CIERRE<br />

AUTOMÁTICO<br />

En caso de ritmos productivos muy<br />

elevados el cerrado del molde, listo<br />

y con macho colocado, se produce<br />

mediante dispositivos completamente<br />

automáticos. La máquina<br />

realiza todas las operaciones sin<br />

necesidad de intervenciones por<br />

parte de los operarios e independientemente<br />

de las dimensiones de<br />

los moldes que se están mecanizando<br />

al mismo tiempo.


COLATA<br />

Le motte posizionate su di<br />

una placca di colata durante<br />

le operazioni di chiusura<br />

vengono inviate alle linee<br />

di colata.<br />

Le linee di raffreddamento<br />

possono essere disposte sul<br />

piano fonderia, su due piani<br />

o in magazzini verticali.<br />

PRELIEVO<br />

GETTI<br />

Il prelievo dei getti può avvenire<br />

manualmente a mezzo carroponte,<br />

oppure con manipolatori dotati di<br />

cabina fonoisolata e condizionata<br />

che garantisce all’operatore ottime<br />

condizioni di lavoro.<br />

qUADRO<br />

ELETTRICO<br />

L'apparecchiatura elettrica di comando<br />

è eseguita secondo le più<br />

importanti normative internazionali,<br />

facendo uso delle più moderne<br />

tecnologie. L'uso di PLC delle principali<br />

marche consente di soddisfare<br />

le richieste di tutti i mercati.<br />

DISTAFFAGGIO<br />

Le forme dopo il raffreddamento<br />

vengono inviate ai sistemi di distaffatura<br />

che possono essere a griglia<br />

vibrante o a canale continuo. La<br />

sabbia viene successivamente inviata<br />

all'impianto di rigenerazione e<br />

quindi ridistribuita agli utilizzi.<br />

CASTING<br />

RECOVERy<br />

Castings may be recovered manually<br />

using a bridge crane, or by<br />

using manipulators, equipped with<br />

a sound-proof and air conditioned<br />

cabin which guarantees the operator<br />

the best working conditions.<br />

THE ELECTRICAL<br />

BOARD<br />

The electrical control system complies<br />

with the most important International<br />

Standards and has been<br />

designed to incorporate the most<br />

modern technologies. The PLCs<br />

are models which have a wide<br />

international distribution, enabling<br />

the automated plants to be used<br />

with confidence in any country in<br />

the world.<br />

POURING<br />

The moulds are positioned<br />

on a pouring plate during the<br />

closing operations and are<br />

sent to the pouring lines.<br />

After pouring the cooling<br />

lines can be laid out on the<br />

foundry floor, or in two<br />

stacked layers, or in vertical<br />

stores.<br />

SHAKEOUT<br />

After cooling, the moulds are sent<br />

to the shakeout system. This may<br />

consist of a vibrating grid or may be<br />

a continuous channel. The recovered<br />

sand is sent to the reclamation<br />

plant and is subsequently reused.<br />

CUADRO<br />

ELÉCTRICO<br />

El equipo eléctrico de mando está<br />

realizado según las principales normas<br />

internacionales, empleando las<br />

tecnologías más modernas. El uso<br />

de los principales PLC en comercio<br />

permite utilizar nuestros equipos en<br />

todos los Países.<br />

COLADA<br />

Los moldes, emplazados en una<br />

placa de colada durante las operaciones<br />

de cierre, son enviados a las<br />

líneas de colada.<br />

Es posible emplazar las líneas de<br />

enfriado al nivel del piso de fundición,<br />

sobre dos pisos o en almacenes<br />

verticales.<br />

DESMOLDEO<br />

Los moldes, tras el enfriamiento,<br />

son enviados a los sistemas de<br />

retiro de las cajas que pueden ser<br />

con rejilla vibradora o con canal<br />

continuo. La arena es enviada seguidamente<br />

al equipo de regeneración<br />

y después es distribuida a las<br />

utilizaciones.<br />

TOMA DE<br />

LAS PIEZAS<br />

La toma de las piezas<br />

puede realizarse manualmente,<br />

mediante puente<br />

grúa, o con manipuladores<br />

equipados de cabina insonorizada<br />

y acondicionada<br />

garantizando al operario<br />

condiciones de trabajo<br />

óptimas.


<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong> TIPICO<br />

I cantieri di formatura ad indurimento chimico<br />

Fast Loop consentono la massima razionalizzazione<br />

dell’impiego dei più moderni leganti,<br />

anche se a rapidissima presa. Negli impianti<br />

Fast Loop le singole operazioni sono eseguite in<br />

maniera indipendente l’una dall’altra in modo<br />

tale che il tempo di ciclo sia minimizzato, anche<br />

se perfettamente adeguato ad ogni modello<br />

utilizzato.<br />

La possibilità di realizzare notevoli varianti di<br />

layout consente la collocazione dell’impianto secondo<br />

le diverse esigenze di flusso produttivo.<br />

La concezione modulare della sua costruzione<br />

permette una perfetta adattabilità del progetto<br />

agli spazi disponibili nella fonderia.<br />

Il livello di automazione può variare notevolmente,<br />

in funzione delle esigenze operative.<br />

1<br />

1. Cambio modello<br />

2. Riempimento<br />

3. Raffettatura<br />

4. Indurimento<br />

5. Sformatura<br />

6. Verniciatura<br />

7. Essiccazione<br />

8. Ramolaggio<br />

9. Chiusura<br />

10. Colata<br />

11. Distaffaggio<br />

12. Prelievo getti<br />

13. quadro elettrico<br />

Il sistema è formato da tre zone principali: la<br />

zona di preparazione delle casseforme, la zona<br />

di formatura e la zona di sformatura, queste<br />

sono collegate tra loro con trasferitori che<br />

agiscono indipendentemente l'uno dall'altro<br />

sulle placche porta modello, con il criterio<br />

dell'avanzamento al settore libero più prossimo<br />

all’operazione successiva. È consentito l'uso<br />

contemporaneo di 6-8 modelli differenti l’uno<br />

dall'altro anche nelle dimensioni.<br />

Il sistema si completa con le varie apparecchiature<br />

di ausilio alla verniciatura ed alla chiusura<br />

e con linee di movimentazione delle motte per<br />

la colata e raffreddamento, nonchè con la zona<br />

di distaffaggio.<br />

5<br />

TyPICAL <strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />

Fast Loop moulding and chemical hardening<br />

systems enable the best use to be made of the<br />

most modern binders, even those which harden<br />

very quickly. In Fast Loop plants, the individual<br />

operations are carried out independently of one<br />

another. This means that the individual cycle time<br />

can be minimised, whilst conforming precisely<br />

to the time needed for the particular pattern in<br />

production.<br />

As the plant layout is very flexible, this means that<br />

every plant can be adapted to the particular requirements<br />

of the customer’s production flow.<br />

The modular concept which we have applied,<br />

also means that there is excellent project<br />

adaptability to the foundry space available.<br />

The degree of automation can be varied widely<br />

to match it to the operating requirements.<br />

2 3<br />

6<br />

7<br />

4<br />

1. Pattern changeover<br />

2. Filling<br />

3. Strickling<br />

4. Curing<br />

5. Mould stripping<br />

6. Painting<br />

7. Drying<br />

8. Core setting<br />

9. Closing<br />

10. Pouring<br />

11. Shakeout<br />

12. Casting recovery<br />

13. Electrical board<br />

The moulding system has three main areas:<br />

the mould preparation area, the moulding<br />

area and the mould stripping area. These areas<br />

are connected by transfer equipment, each of<br />

which operates independently in transferring<br />

the pattern plates to the nearest free sector<br />

for the next operation. It is possible to process<br />

6 to 8 patterns with different dimensions at<br />

the same time.<br />

The system is completed by the auxiliary<br />

equipment for painting, for closing and by the<br />

moulding conveyors for the pouring and cooling<br />

lines, as well as by the shake-out area.<br />

8<br />

9<br />

<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong> TIPICO<br />

Las instalaciones de moldeo por endurecimiento<br />

químico Fast Loop permiten racionalizar<br />

al máximo el uso de los aglomerantes más<br />

modernos también cuando sean de endurecimiento<br />

rapidísimo. En los equipos Fast<br />

Loop cada operación es efectuada de manera<br />

independiente con respecto a las demás, de<br />

manera tal que el tiempo de ciclo sea el más<br />

corto posible, aunque sea perfectamente adecuado<br />

para cada modelo utilizado.<br />

La posibilidad de realizar muchas variantes de<br />

lay-out permite emplazar el equipo según las<br />

varias exigencias del ciclo productivo.<br />

El diseño modular de su construcción permite<br />

una perfecta adaptación del proyecto a los<br />

espacios disponibles en el taller de fundición.<br />

El nivel de automatización puede variar notablemente<br />

según las exigencias operativas.<br />

13<br />

10<br />

11<br />

12<br />

1. Cambio modelo<br />

2. Llenado<br />

3. Raseado<br />

4. Endurecimiento<br />

5. Desmoldeo<br />

6. Pintura<br />

7. Secado<br />

8. Colocacíon de machos<br />

9. Cierre<br />

10. Colada<br />

11. Desmoldeo<br />

12. Toma de las piezas<br />

13. Cuadro eléctrico<br />

El sistema se compone de tres zonas principales:<br />

la zona de preparación de las cajas de moldes, la<br />

zona de moldeo y la zona de desmoldeo; estas<br />

zonas están ligadas entre ellas mediante transportadores<br />

que trabajan de manera independiente<br />

entre ellos sobre placas portamolde con<br />

arreglo al criterio del avance al sector libre más<br />

próximo para la operación sucesiva. Se permite<br />

el uso contemporáneo de 6-8 modelos distintos<br />

entre ellos en cuanto a tamaño.<br />

El sistema se completa con los distintos aparatos<br />

de auxilio para la pintura y el cierre y con<br />

líneas de movimentación de las motas para la<br />

colada de vaciado y de enfriamiento, incluyendo<br />

también la zona de desmoldeo.


U.S.A.<br />

I.M.F. North America Inc.<br />

BRAZIL<br />

I.M.F. Ltda.<br />

La I.M.F. Srl si riserva il diritto di apportare eventuali<br />

modifiche e/o miglioramenti a macchine ed impianti senza<br />

preavviso / Il presente documento è proprietà della I.M.F.<br />

Srl. Sono vietate copie e riproduzioni non autorizzate.<br />

U.K.<br />

I.M.F. Services Ltd.<br />

FRANCE<br />

E.P.F. Sarl<br />

ITALy<br />

FRANCE<br />

Headquarters:<br />

I.M.F. s.r.l.<br />

Impianti Macchine Fonderia<br />

Via Turati 110/1<br />

21016 Luino (VA) - Italy<br />

Ph +39 0332 54 24 24<br />

Fx +39 0332 54 26 26<br />

imfluino@imf.it<br />

www.imf.it<br />

E.E.E.<br />

European Engineering Experts s.r.l.<br />

Luino (VA) - Italy<br />

SwITZERLAND<br />

BICOR AG<br />

B.M.F. Sarl<br />

CZECH REPUBLIC<br />

I.M.F. s.r.o.<br />

I.M.F. Srl reserves the right to do any modifications<br />

and/or improvements on its machines and plants without<br />

any prior notice / This document is property of I.M.F.<br />

Srl. Unauthorized copies and reproductions are forbidden.<br />

RUSSIA (C.I.S.)<br />

I.M.F. Representative Office<br />

INDIA<br />

I.M.F. Liaison Office India<br />

CHINA<br />

I.M.F. Representative Office China<br />

I.M.F. Foundry Machinery (Tianjin) Co. Ltd.<br />

qiqihae EEE Foundry Equipment Co. Ltd.<br />

I.M.F. Srl se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones<br />

y/o mejoras a las máquinas e instalaciones sin previo<br />

aviso / Este documento pertenece a I.MF. Srl. Cualquier<br />

copia o reproducción sin autorización está prohibida.<br />

fastIEs0507<br />

ITALY<br />

I.M.F. s.r.l.<br />

Luino (VA) - Italy<br />

Ph +39 0332 54 24 24<br />

imfluino@imf.it<br />

www.imf.it<br />

CZECH REPUBLIC<br />

I.M.F. Sro<br />

Sedlčany – Czech Republic<br />

Ph +420 318 820574<br />

imfsro@imfsro.cz<br />

BRAZIL<br />

I.M.F. Ltda.<br />

Vendas<br />

São Roque - S.Paulo - Brazil<br />

Ph +55 11 4712 5583<br />

vendas@imfbr.com.br<br />

www.imfbr.com.br<br />

Fabrica<br />

Piracicaba - S. Paulo – Brazil<br />

Ph +55 1934134770<br />

fabrica@imfbr.com.br<br />

SWITZERLAND<br />

BICOR AG<br />

Zürich - Switzerland<br />

Ph +41 44 3213964<br />

j.binz@bluewin.ch<br />

FRANCE<br />

B.M.F. Sarl<br />

Petit Couronne – France<br />

Ph +33 2 35185300<br />

bmf-rouen@orange.fr<br />

E.P.F. Sarl<br />

Venisseux - France<br />

Ph +33 4 78 754368<br />

epf@orange.fr<br />

CHINA<br />

I.M.F. Representative Office China<br />

Beijing - P.R. China<br />

Ph +86 10 68080809/890/811<br />

imf.beijing@imf.com.cn<br />

www.imf.com.cn<br />

I.M.F. Foundry Machinery Co. Ltd.<br />

Tianjin - P.R. China<br />

Ph +86 22 23962605<br />

g.sala@imf.com.cn<br />

Qiqihar EEE Foundry Equipment<br />

Co. Ltd.<br />

Qiqihar – Heilongjiang – P.R. China<br />

Ph +86 10 68080809/890/811<br />

imf.beijing@imf.com.cn<br />

U.S.A.<br />

I.M.F. North America Inc.<br />

Indianapolis, IN 46278 - U.S.A.<br />

Ph +1 317 876-9628<br />

tstoreyimf@aol.com<br />

www.imfna.com<br />

INDIA<br />

I.M.F. Liaison Office India<br />

Bangalore 560 043 - India<br />

Ph +91 80 41634927<br />

imfblr@airtelbroadband.in<br />

RUSSIA (C.I.S.)<br />

I.M.F. Representative Office<br />

Moscow - Russia<br />

Ph + 7 495 7855199<br />

info@imf-moscow.ru<br />

UNITED KINGDOM<br />

I.M.F. Services Ltd.<br />

Burgess Hill - W. Sussex - U.K.<br />

Ph +44 1444 235851<br />

mimservice@fastnet.co.uk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!