You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />
CANTIERI DI FORMATURA<br />
MOULDING SySTEMS<br />
INSTALACIONES DE MOLDEO
<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />
CANTIERI DI FORMATURA<br />
MOULDING SySTEMS<br />
INSTALACIONES DE MOLDEO<br />
GAMMA DI APPLICAZIONE<br />
La gamma di applicazione degli impianti Fast<br />
Loop in motta (senza staffa) va da una dimensione<br />
della forma di mm 800x800x100/100 h a<br />
1800x3400x680/680 h. Le cadenze produttive<br />
in funzione della dimensione e dei dispositivi<br />
utilizzati variano da 8 motte/h a 30 motte/h.<br />
Il livello di automazione può variare notevolmente<br />
in relazione alle specifiche esigenze del cliente<br />
sia per quanto riguarda l’impianto completo sia<br />
per le singole macchine in esso inserite.<br />
La IMF fornisce, con la stessa affidabilità e cura,<br />
dai sistemi manuali o semiautomatici ai sistemi<br />
completamente automatici dotati di magazzini<br />
verticali.<br />
Per i sistemi più avanzati è disponibile un software<br />
di gestione della produzione, affidabile,<br />
completo e di facile utilizzo in fonderia, che<br />
effettua le operazioni decisionali automaticamente,<br />
in funzione dei dati inseriti in un PC.<br />
E’ inoltre disponibile un sistema di diagnostica<br />
del funzionamento dei singoli componenti.<br />
MOULDING SySTEMS<br />
The applications of the Fast Loop plants,<br />
range from a mould (without flask) of<br />
mm 800x800x100/100 h to one of mm<br />
1800x3400x680/680 h.<br />
The production rates are a function of size and<br />
of the machines used<br />
and vary between 8 and<br />
30 moulds/h.<br />
The degree of automation<br />
can be varied, according<br />
to the specific<br />
needs of the customer,<br />
both in regard to the<br />
whole plant and to its<br />
individual machines.<br />
IMF will supply manual<br />
or semi-automatic systems,<br />
or completely<br />
automatic systems with<br />
vertical storage devices,<br />
all made with the same<br />
degree of care, and all<br />
having the same operating<br />
reliability.<br />
For the most advanced<br />
systems, a production<br />
m a n a g e m e n t p ro -<br />
gramme is available.<br />
This is extremely reliable,<br />
is complete and is<br />
easily used under foundry conditions. It carries<br />
out operations normally requiring decisions,<br />
automatically, using data fed to a PC.<br />
A system for carrying out diagnostic investigation<br />
of single production components is also<br />
available.<br />
GAMA DE APLICACION<br />
La gama de aplicación de los equipos Fast<br />
Loop va desde un tamaño del molde de mm<br />
800x800x100/100h a 1800X3400X680/680.<br />
Las cadencias productivas según el tamaño y<br />
los dispositivos usados va desde 8 moldes/h a<br />
30 moldes/h.<br />
El nivel de automatización puede cambiar<br />
notablemente según las exigencias específicas<br />
del cliente tanto por lo que respecta al equipo<br />
completo como a cada máquina que compone<br />
el equipo.<br />
IMF proporciona, con la misma fiabilidad y<br />
esmero, desde sistemas manuales o semiautomáticos<br />
hasta sistemas completamente automáticos<br />
provistos de almacenes verticales.<br />
Para los sistemas más avanzados hay disponible<br />
un programa de gestión de la producción,<br />
fiable, completo y fácil de usar en el taller de<br />
fundición, que realiza automáticamente las<br />
operaciones decisionales según los datos introducidos<br />
en un P.C.<br />
También hay disponible un sistema de diagnóstico<br />
que monitoriza el funcionamiento de<br />
cada componente.
CAMBIO<br />
MODELLO<br />
<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />
CANTIERI DI FORMATURA<br />
MOULDING SySTEMS<br />
INSTALACIONES DE MOLDEO<br />
Macchine e impianti conformi alla<br />
normativa CE.<br />
Machines and plants comply with<br />
CE rules.<br />
Máquinas e instalaciones conformes<br />
a las normas CE.<br />
La zona di cambio modello permette<br />
un facile accesso al modello per la<br />
pulizia dello stesso e per la preparazione<br />
delle casseforme.<br />
Il cambio modello può essere collegato<br />
ad un magazzino automatico<br />
di stoccaggio modelli gestito da PC.<br />
Le operazioni di cambio modello<br />
avvengono nel tempo di ciclo.<br />
I mescolatori impiegati per il riempimento<br />
della forma hanno portate<br />
comprese tra le 6 ton/h e le 100<br />
ton/h e possono essere a braccio<br />
singolo oppure a doppio braccio,<br />
con movimenti generalmente servo-assistiti.<br />
PATTERN<br />
CHANGEOVER<br />
The pattern change area allows<br />
easy access to the pattern<br />
for cleaning and for mould box<br />
preparation. The pattern change<br />
area can be connected to an automatic<br />
store for storing the patterns<br />
managed through the PC.<br />
The pattern changeover operations<br />
take place during the cycle time.<br />
RIEMPIMENTO FILLING<br />
The mixers used for mould filling<br />
can produce between 6 and 100<br />
tonnes/h and can either have a<br />
single or a double arm which is<br />
normally power rotated.<br />
CAMBIO<br />
MODELO<br />
La zona de cambio de modelo<br />
permite un fácil acceso al modelo<br />
para la limpíeza del mismo y para la<br />
preparacíon de las cajas de moldes.<br />
El cambio de modelo se puede enlazar<br />
a un almacén automático de<br />
moldes administrado por un PC.<br />
Las operaciones de cambio de modelo<br />
se producen en el tiempo de ciclo.<br />
LLENADO<br />
Los mezcladores usados para llenar<br />
el molde tienen capacidades<br />
incluídas entre las 6 ton/h y las<br />
100 ton/h y pueden ser de brazo<br />
simple o doble con movimientos<br />
en general servo-asistidos.
RAFFETTATURA STRICKLING<br />
La fase di riempimento della forma<br />
viene completata con l’ausilio di<br />
una tavola vibrante di compattazione<br />
che può essere controllata<br />
nell’intensità di vibrazione, in<br />
funzione delle caratteristiche della<br />
forma stessa e con un raffettatore<br />
automatico che elimina la sabbia<br />
in eccesso.<br />
La zona di formatura comprende<br />
le posizioni di indurimento della<br />
motta che possono variare in funzione<br />
del processo adottato e della<br />
produzione oraria dell’impianto.<br />
Gli spostamenti delle placche recanti<br />
le casseforme sulle stazioni di<br />
indurimento avvengono in modo<br />
indipendente e con movimenti dolci<br />
e progressivi, grazie all’impiego<br />
di una motorizzazione per ogni<br />
sezione, che consentono rampe<br />
di accelerazione e decelerazione<br />
costanti.<br />
The filling phase uses a vibrating<br />
table for compacting. This can be<br />
set to different vibration intensities<br />
according to the characteristics of<br />
the mould being produced. There<br />
is an automatic strickling device for<br />
the removal of excess sand.<br />
The moulding area includes the<br />
mould curing positions. These will<br />
vary according to the process being<br />
used and the production rate<br />
of the plant.<br />
The bolster plates carrying the<br />
moulding boxes to the curing stations<br />
move independently of one<br />
another, as each section is driven by<br />
a special drive device. This enables<br />
continuous acceleration or deceleration<br />
as operating conditions<br />
dictate.<br />
RASEADO<br />
La fase de llenado del molde es<br />
completada con el auxilio de una<br />
tabla vibradora para la compactación,<br />
cuya intensidad de vibración<br />
es controlable según las características<br />
del molde, y con un rascador<br />
automático que elimina la arena<br />
en exceso.<br />
INDURIMENTO CURING ENDURECIMIENTO<br />
L’operazione di verniciatura può<br />
essere facilitata dall’impiego di stazioni<br />
che manipolano la forma e<br />
la dispongono in posizione più<br />
comoda e più adatta, in funzione<br />
della metodologia di applicazione<br />
della vernice.<br />
La zona de moldeo incluye las posiciones<br />
de endurecimiento de los<br />
moldes que pueden variar según<br />
el proceso aplicado y la producción<br />
por hora de la instalación.<br />
Los desplazamientos de las placas<br />
que llevan los moldes a las estaciones<br />
de endurecimiento se producen<br />
por medio de una motorización especial<br />
en cada sección que permite<br />
rampas constantes de aceleración<br />
y desaceleración.<br />
MOULD<br />
SFORMATURA<br />
STRIPPING<br />
DESMOLDEO<br />
La zona di sformatura è completamente<br />
automatica ed è affidata ad<br />
una macchina ribaltatrice-sformatrice<br />
che provvede inoltre all’invio<br />
della forma alla linea di verniciatura<br />
ed al ritorno della placca modello<br />
nel loop di formatura. In caso di<br />
mancata sformatura la macchina<br />
ripete automaticamente l’operazione<br />
fino a risultato ottenuto.<br />
VERNICIATURA PAINTING<br />
The painting operation is made<br />
easier, by the use of stations in<br />
which the mould is manipulated<br />
into the best position for painting,<br />
according to the method of painting<br />
being used.<br />
The mould stripping area is completely<br />
automatic and the operation<br />
is carried out by a rollover/stripping<br />
machine. This passes the mould<br />
onto the painting line and returns<br />
the pattern plates to the moulding<br />
loop. In the event that the operation<br />
does not strip imme-diately,<br />
the machine repeats the operation<br />
automatically until mould stripping<br />
is achieved.<br />
La zona de desmoldeo es completamente<br />
automática y está confiada<br />
a una máquina volcadora-desmoldeadora<br />
que se encarga también<br />
de enviar el molde a la línea de<br />
pintura y de la devolución de la<br />
placa modelo al bucle de moldeo.<br />
En caso de que falle el desmoldeo,<br />
la máquina repite automáticamente<br />
la operación hasta conseguir el<br />
resultado correcto.<br />
PINTURA<br />
La operación de pintura queda facilitada<br />
por el uso de estaciones que<br />
manejan el molde y lo colocan en la<br />
posición más cómoda y adecuada<br />
según el método de aplicación de<br />
la pintura.
ESSICCAZIONE<br />
L’essiccazione avviene normalmente<br />
in tunnel ad aria calda. A volte<br />
può essere installato prima della<br />
verniciatura un tunnel di pre-essiccazione<br />
che contribuisce alla rapida<br />
maturazione della forma.<br />
RAMOLAGGIO<br />
La linea di ramolaggio permette<br />
un facile accesso alle motte per il<br />
posizionamento delle anime.<br />
CHIUSURA<br />
MANUALE<br />
Quando i tempi di ciclo lo consentono<br />
le motte possono essere chiuse<br />
con sistemi a comando manuale<br />
o semi-automatico. Nel primo caso<br />
si utilizzano dei manipolatori appesi<br />
alla gru di servizio, nel secondo<br />
caso si hanno stazioni fisse con manipolatori<br />
guidati dall'operatore.<br />
CHIUSURA<br />
AUTOMATICA<br />
Quando i ritmi produttivi sono elevati,<br />
la chiusura della motta pronta<br />
e con anima posata avviene a<br />
mezzo dispositivi completamente<br />
automatici. La macchina esegue<br />
tutte le operazioni senza necessità<br />
di intervento da parte degli operatori<br />
ed indipendentemente dalle dimensioni<br />
delle motte in lavorazione<br />
allo stesso tempo.<br />
CORE SETTING<br />
The core setting line gives easy access<br />
to the open moulds, for setting<br />
the cores.<br />
AUTOMATIC<br />
CLOSING<br />
In the case of high production<br />
rates, the mould closing after setting<br />
the cores, is an entirely automatic<br />
operation. The machine carries<br />
out all the closing operations<br />
without any operator intervention,<br />
regardless of the size of the mould<br />
being closed.<br />
DRyING<br />
Drying is normally carried out in<br />
a hot air tunnel. Sometimes a<br />
heat-ing tunnel is installed before<br />
the painting station is reached to<br />
pre-dry the mould. This helps to<br />
achieve rapid mould curing, as well<br />
as preparation for painting.<br />
MANUAL<br />
CLOSING<br />
When the cycle time allows, the<br />
moulds can be closed semi-automatically<br />
or manually. In the first<br />
case manipulators suspended from<br />
a service crane are used, and in the<br />
second case the operation is carried<br />
out at a fixed station using manipulators<br />
guided by an operator.<br />
SECADO<br />
El secado por lo general se realiza<br />
en túnel de aire caliente. A veces<br />
se puede instalar un túnel de pre-<br />
secado antes de la pintura que<br />
contribuye a hacer más rápido el<br />
secado del molde.<br />
COLOCACIÓN<br />
DE MACHOS<br />
La línea de colocación de los machos<br />
permite un fácil acceso a los<br />
moldes para emplazar los machos.<br />
CIERRE MANUAL<br />
Cuando los tiempos de ciclo lo permiten,<br />
es posible cerrar los moldes<br />
con sistemas de mando manual<br />
o semiautomático. En el primer<br />
caso se usan unos manipuladores<br />
colgados de la grúa de servicio;<br />
en el segundo caso se dispone de<br />
estaciones fijas con manipuladores<br />
guiados por el operario.<br />
CIERRE<br />
AUTOMÁTICO<br />
En caso de ritmos productivos muy<br />
elevados el cerrado del molde, listo<br />
y con macho colocado, se produce<br />
mediante dispositivos completamente<br />
automáticos. La máquina<br />
realiza todas las operaciones sin<br />
necesidad de intervenciones por<br />
parte de los operarios e independientemente<br />
de las dimensiones de<br />
los moldes que se están mecanizando<br />
al mismo tiempo.
COLATA<br />
Le motte posizionate su di<br />
una placca di colata durante<br />
le operazioni di chiusura<br />
vengono inviate alle linee<br />
di colata.<br />
Le linee di raffreddamento<br />
possono essere disposte sul<br />
piano fonderia, su due piani<br />
o in magazzini verticali.<br />
PRELIEVO<br />
GETTI<br />
Il prelievo dei getti può avvenire<br />
manualmente a mezzo carroponte,<br />
oppure con manipolatori dotati di<br />
cabina fonoisolata e condizionata<br />
che garantisce all’operatore ottime<br />
condizioni di lavoro.<br />
qUADRO<br />
ELETTRICO<br />
L'apparecchiatura elettrica di comando<br />
è eseguita secondo le più<br />
importanti normative internazionali,<br />
facendo uso delle più moderne<br />
tecnologie. L'uso di PLC delle principali<br />
marche consente di soddisfare<br />
le richieste di tutti i mercati.<br />
DISTAFFAGGIO<br />
Le forme dopo il raffreddamento<br />
vengono inviate ai sistemi di distaffatura<br />
che possono essere a griglia<br />
vibrante o a canale continuo. La<br />
sabbia viene successivamente inviata<br />
all'impianto di rigenerazione e<br />
quindi ridistribuita agli utilizzi.<br />
CASTING<br />
RECOVERy<br />
Castings may be recovered manually<br />
using a bridge crane, or by<br />
using manipulators, equipped with<br />
a sound-proof and air conditioned<br />
cabin which guarantees the operator<br />
the best working conditions.<br />
THE ELECTRICAL<br />
BOARD<br />
The electrical control system complies<br />
with the most important International<br />
Standards and has been<br />
designed to incorporate the most<br />
modern technologies. The PLCs<br />
are models which have a wide<br />
international distribution, enabling<br />
the automated plants to be used<br />
with confidence in any country in<br />
the world.<br />
POURING<br />
The moulds are positioned<br />
on a pouring plate during the<br />
closing operations and are<br />
sent to the pouring lines.<br />
After pouring the cooling<br />
lines can be laid out on the<br />
foundry floor, or in two<br />
stacked layers, or in vertical<br />
stores.<br />
SHAKEOUT<br />
After cooling, the moulds are sent<br />
to the shakeout system. This may<br />
consist of a vibrating grid or may be<br />
a continuous channel. The recovered<br />
sand is sent to the reclamation<br />
plant and is subsequently reused.<br />
CUADRO<br />
ELÉCTRICO<br />
El equipo eléctrico de mando está<br />
realizado según las principales normas<br />
internacionales, empleando las<br />
tecnologías más modernas. El uso<br />
de los principales PLC en comercio<br />
permite utilizar nuestros equipos en<br />
todos los Países.<br />
COLADA<br />
Los moldes, emplazados en una<br />
placa de colada durante las operaciones<br />
de cierre, son enviados a las<br />
líneas de colada.<br />
Es posible emplazar las líneas de<br />
enfriado al nivel del piso de fundición,<br />
sobre dos pisos o en almacenes<br />
verticales.<br />
DESMOLDEO<br />
Los moldes, tras el enfriamiento,<br />
son enviados a los sistemas de<br />
retiro de las cajas que pueden ser<br />
con rejilla vibradora o con canal<br />
continuo. La arena es enviada seguidamente<br />
al equipo de regeneración<br />
y después es distribuida a las<br />
utilizaciones.<br />
TOMA DE<br />
LAS PIEZAS<br />
La toma de las piezas<br />
puede realizarse manualmente,<br />
mediante puente<br />
grúa, o con manipuladores<br />
equipados de cabina insonorizada<br />
y acondicionada<br />
garantizando al operario<br />
condiciones de trabajo<br />
óptimas.
<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong> TIPICO<br />
I cantieri di formatura ad indurimento chimico<br />
Fast Loop consentono la massima razionalizzazione<br />
dell’impiego dei più moderni leganti,<br />
anche se a rapidissima presa. Negli impianti<br />
Fast Loop le singole operazioni sono eseguite in<br />
maniera indipendente l’una dall’altra in modo<br />
tale che il tempo di ciclo sia minimizzato, anche<br />
se perfettamente adeguato ad ogni modello<br />
utilizzato.<br />
La possibilità di realizzare notevoli varianti di<br />
layout consente la collocazione dell’impianto secondo<br />
le diverse esigenze di flusso produttivo.<br />
La concezione modulare della sua costruzione<br />
permette una perfetta adattabilità del progetto<br />
agli spazi disponibili nella fonderia.<br />
Il livello di automazione può variare notevolmente,<br />
in funzione delle esigenze operative.<br />
1<br />
1. Cambio modello<br />
2. Riempimento<br />
3. Raffettatura<br />
4. Indurimento<br />
5. Sformatura<br />
6. Verniciatura<br />
7. Essiccazione<br />
8. Ramolaggio<br />
9. Chiusura<br />
10. Colata<br />
11. Distaffaggio<br />
12. Prelievo getti<br />
13. quadro elettrico<br />
Il sistema è formato da tre zone principali: la<br />
zona di preparazione delle casseforme, la zona<br />
di formatura e la zona di sformatura, queste<br />
sono collegate tra loro con trasferitori che<br />
agiscono indipendentemente l'uno dall'altro<br />
sulle placche porta modello, con il criterio<br />
dell'avanzamento al settore libero più prossimo<br />
all’operazione successiva. È consentito l'uso<br />
contemporaneo di 6-8 modelli differenti l’uno<br />
dall'altro anche nelle dimensioni.<br />
Il sistema si completa con le varie apparecchiature<br />
di ausilio alla verniciatura ed alla chiusura<br />
e con linee di movimentazione delle motte per<br />
la colata e raffreddamento, nonchè con la zona<br />
di distaffaggio.<br />
5<br />
TyPICAL <strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong><br />
Fast Loop moulding and chemical hardening<br />
systems enable the best use to be made of the<br />
most modern binders, even those which harden<br />
very quickly. In Fast Loop plants, the individual<br />
operations are carried out independently of one<br />
another. This means that the individual cycle time<br />
can be minimised, whilst conforming precisely<br />
to the time needed for the particular pattern in<br />
production.<br />
As the plant layout is very flexible, this means that<br />
every plant can be adapted to the particular requirements<br />
of the customer’s production flow.<br />
The modular concept which we have applied,<br />
also means that there is excellent project<br />
adaptability to the foundry space available.<br />
The degree of automation can be varied widely<br />
to match it to the operating requirements.<br />
2 3<br />
6<br />
7<br />
4<br />
1. Pattern changeover<br />
2. Filling<br />
3. Strickling<br />
4. Curing<br />
5. Mould stripping<br />
6. Painting<br />
7. Drying<br />
8. Core setting<br />
9. Closing<br />
10. Pouring<br />
11. Shakeout<br />
12. Casting recovery<br />
13. Electrical board<br />
The moulding system has three main areas:<br />
the mould preparation area, the moulding<br />
area and the mould stripping area. These areas<br />
are connected by transfer equipment, each of<br />
which operates independently in transferring<br />
the pattern plates to the nearest free sector<br />
for the next operation. It is possible to process<br />
6 to 8 patterns with different dimensions at<br />
the same time.<br />
The system is completed by the auxiliary<br />
equipment for painting, for closing and by the<br />
moulding conveyors for the pouring and cooling<br />
lines, as well as by the shake-out area.<br />
8<br />
9<br />
<strong>FAST</strong> <strong>LOOP</strong> TIPICO<br />
Las instalaciones de moldeo por endurecimiento<br />
químico Fast Loop permiten racionalizar<br />
al máximo el uso de los aglomerantes más<br />
modernos también cuando sean de endurecimiento<br />
rapidísimo. En los equipos Fast<br />
Loop cada operación es efectuada de manera<br />
independiente con respecto a las demás, de<br />
manera tal que el tiempo de ciclo sea el más<br />
corto posible, aunque sea perfectamente adecuado<br />
para cada modelo utilizado.<br />
La posibilidad de realizar muchas variantes de<br />
lay-out permite emplazar el equipo según las<br />
varias exigencias del ciclo productivo.<br />
El diseño modular de su construcción permite<br />
una perfecta adaptación del proyecto a los<br />
espacios disponibles en el taller de fundición.<br />
El nivel de automatización puede variar notablemente<br />
según las exigencias operativas.<br />
13<br />
10<br />
11<br />
12<br />
1. Cambio modelo<br />
2. Llenado<br />
3. Raseado<br />
4. Endurecimiento<br />
5. Desmoldeo<br />
6. Pintura<br />
7. Secado<br />
8. Colocacíon de machos<br />
9. Cierre<br />
10. Colada<br />
11. Desmoldeo<br />
12. Toma de las piezas<br />
13. Cuadro eléctrico<br />
El sistema se compone de tres zonas principales:<br />
la zona de preparación de las cajas de moldes, la<br />
zona de moldeo y la zona de desmoldeo; estas<br />
zonas están ligadas entre ellas mediante transportadores<br />
que trabajan de manera independiente<br />
entre ellos sobre placas portamolde con<br />
arreglo al criterio del avance al sector libre más<br />
próximo para la operación sucesiva. Se permite<br />
el uso contemporáneo de 6-8 modelos distintos<br />
entre ellos en cuanto a tamaño.<br />
El sistema se completa con los distintos aparatos<br />
de auxilio para la pintura y el cierre y con<br />
líneas de movimentación de las motas para la<br />
colada de vaciado y de enfriamiento, incluyendo<br />
también la zona de desmoldeo.
U.S.A.<br />
I.M.F. North America Inc.<br />
BRAZIL<br />
I.M.F. Ltda.<br />
La I.M.F. Srl si riserva il diritto di apportare eventuali<br />
modifiche e/o miglioramenti a macchine ed impianti senza<br />
preavviso / Il presente documento è proprietà della I.M.F.<br />
Srl. Sono vietate copie e riproduzioni non autorizzate.<br />
U.K.<br />
I.M.F. Services Ltd.<br />
FRANCE<br />
E.P.F. Sarl<br />
ITALy<br />
FRANCE<br />
Headquarters:<br />
I.M.F. s.r.l.<br />
Impianti Macchine Fonderia<br />
Via Turati 110/1<br />
21016 Luino (VA) - Italy<br />
Ph +39 0332 54 24 24<br />
Fx +39 0332 54 26 26<br />
imfluino@imf.it<br />
www.imf.it<br />
E.E.E.<br />
European Engineering Experts s.r.l.<br />
Luino (VA) - Italy<br />
SwITZERLAND<br />
BICOR AG<br />
B.M.F. Sarl<br />
CZECH REPUBLIC<br />
I.M.F. s.r.o.<br />
I.M.F. Srl reserves the right to do any modifications<br />
and/or improvements on its machines and plants without<br />
any prior notice / This document is property of I.M.F.<br />
Srl. Unauthorized copies and reproductions are forbidden.<br />
RUSSIA (C.I.S.)<br />
I.M.F. Representative Office<br />
INDIA<br />
I.M.F. Liaison Office India<br />
CHINA<br />
I.M.F. Representative Office China<br />
I.M.F. Foundry Machinery (Tianjin) Co. Ltd.<br />
qiqihae EEE Foundry Equipment Co. Ltd.<br />
I.M.F. Srl se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones<br />
y/o mejoras a las máquinas e instalaciones sin previo<br />
aviso / Este documento pertenece a I.MF. Srl. Cualquier<br />
copia o reproducción sin autorización está prohibida.<br />
fastIEs0507<br />
ITALY<br />
I.M.F. s.r.l.<br />
Luino (VA) - Italy<br />
Ph +39 0332 54 24 24<br />
imfluino@imf.it<br />
www.imf.it<br />
CZECH REPUBLIC<br />
I.M.F. Sro<br />
Sedlčany – Czech Republic<br />
Ph +420 318 820574<br />
imfsro@imfsro.cz<br />
BRAZIL<br />
I.M.F. Ltda.<br />
Vendas<br />
São Roque - S.Paulo - Brazil<br />
Ph +55 11 4712 5583<br />
vendas@imfbr.com.br<br />
www.imfbr.com.br<br />
Fabrica<br />
Piracicaba - S. Paulo – Brazil<br />
Ph +55 1934134770<br />
fabrica@imfbr.com.br<br />
SWITZERLAND<br />
BICOR AG<br />
Zürich - Switzerland<br />
Ph +41 44 3213964<br />
j.binz@bluewin.ch<br />
FRANCE<br />
B.M.F. Sarl<br />
Petit Couronne – France<br />
Ph +33 2 35185300<br />
bmf-rouen@orange.fr<br />
E.P.F. Sarl<br />
Venisseux - France<br />
Ph +33 4 78 754368<br />
epf@orange.fr<br />
CHINA<br />
I.M.F. Representative Office China<br />
Beijing - P.R. China<br />
Ph +86 10 68080809/890/811<br />
imf.beijing@imf.com.cn<br />
www.imf.com.cn<br />
I.M.F. Foundry Machinery Co. Ltd.<br />
Tianjin - P.R. China<br />
Ph +86 22 23962605<br />
g.sala@imf.com.cn<br />
Qiqihar EEE Foundry Equipment<br />
Co. Ltd.<br />
Qiqihar – Heilongjiang – P.R. China<br />
Ph +86 10 68080809/890/811<br />
imf.beijing@imf.com.cn<br />
U.S.A.<br />
I.M.F. North America Inc.<br />
Indianapolis, IN 46278 - U.S.A.<br />
Ph +1 317 876-9628<br />
tstoreyimf@aol.com<br />
www.imfna.com<br />
INDIA<br />
I.M.F. Liaison Office India<br />
Bangalore 560 043 - India<br />
Ph +91 80 41634927<br />
imfblr@airtelbroadband.in<br />
RUSSIA (C.I.S.)<br />
I.M.F. Representative Office<br />
Moscow - Russia<br />
Ph + 7 495 7855199<br />
info@imf-moscow.ru<br />
UNITED KINGDOM<br />
I.M.F. Services Ltd.<br />
Burgess Hill - W. Sussex - U.K.<br />
Ph +44 1444 235851<br />
mimservice@fastnet.co.uk