Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...
Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...
Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
34<br />
la grammatiCa Dei ClitiCi <strong>portoghesi</strong><br />
90. (a) os artigos publicaram-se no último número da revista<br />
‘?gli articoli si pubblicarono/sono pubblicati nell’ultimo numero della<br />
rivista’<br />
(b) Venderam-se hoje muitos livros<br />
‘?si sono venduti oggi molti libri’<br />
91. (a) *Venderam-se hoje muitos livros por alguém<br />
‘*si sono venduti oggi molti libri da qualcuno’<br />
Dato il suo potenziale referenziale, il se passivante può, comunque, essere<br />
omesso [es. 9 . (a)], pur svolgendo le funzioni tipicamente attribuite<br />
al morfema passivo, caratteristica che lo avvicina all’affisso di participio<br />
passato della frase passiva e nella frase di participio assoluto, come illustrato<br />
in 93. (a)-(b):<br />
9 . (a) Já hoje se venderam e [-] compraram muitos livros<br />
‘*già oggi si sono venduti e sono comprati molti libri’<br />
93. (a) Foram vendidos muitos livros hoje (por alguém)<br />
‘sono stati venduti molti libri oggi (da qualcuno)’<br />
(b) Comprados muitos dos livros pelo público, o negócio parecia vazio<br />
‘?Comprati molti libri dal pubblico, il negozio sembrava vuoto’<br />
2.5 I <strong>clitici</strong> referenziali particolari: il dativo etico e di possesso<br />
il dativo etico esprime una delle funzioni caratteristiche <strong>dei</strong> <strong>pronomi</strong><br />
<strong>clitici</strong>, ossia quella affettivo-intensiva, in quanto lo si impiega nei casi in<br />
cui si vuole sottolineare la partecipazione del soggetto all’azione espressa<br />
nella frase. Questo clitico non ha quindi nessuna funzione sintattica; è<br />
solo un mezzo espressivo di cui si serve la persona che parla per mostrare<br />
interesse al compimento di un ordine o di un’esortazione. esso occorre<br />
infatti principalmente in frasi esortative, con verbi intransitivi e interessa<br />
la prima persona singolare e, marginalmente, la prima del plurale [si veda<br />
il contrasto tra 94. (b), 95. (a) e 95. (b)]:<br />
94. (a) acaba-me depressa os trabalhos de casa!<br />
‘Finiscimi in fretta i lavori di casa!’<br />
(b) Cala-me essa boca, pois já não te posso ouvir chorar!<br />
‘Chiudimi questa bocca, poiché non ti posso più sentire piangere!’<br />
(c) Dorme-me bem a noite e verás que amanhã estás pronto para enfrentar o<br />
dia!<br />
‘Dormimi bene la notte e vedrai che domani sei pronto per affrontare la<br />
giornata!’<br />
95. (a) ?Cala-nos essa boca, pois já não te podemos ouvir chorar!<br />
‘Chiudici questa bocca, poiché non ti possiamo più sentir piangere!’