28.05.2013 Views

Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...

Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...

Capitolo 1 La tipologia dei pronomi clitici portoghesi - Firenze ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

38<br />

la grammatiCa Dei ClitiCi <strong>portoghesi</strong><br />

2.7 I <strong>clitici</strong> senza contenuto semantico o morfosintattico: il clitico inerente<br />

si designano come casi di clitico inerente le forme del pronome riflessivo<br />

che non hanno valore referenziale e che non possono essere interpretate<br />

come particelle intransitivizzanti, ma che si identificano con quei <strong>pronomi</strong><br />

usati in combinazione fissa con il verbo. si tratta <strong>dei</strong> <strong>clitici</strong> <strong>dei</strong> verbi<br />

detti intransitivi <strong>pronomi</strong>nali, in cui il clitico non ha valore riflessivo, né<br />

diretto né indiretto né reciproco, ma rappresenta una semplice componente<br />

del verbo, che può essere obbligatoria, come in arrependo-me che<br />

non ammette la variante *arrependo [es. 107. (a)-(b)], o facoltativa, come<br />

in lembro-me che ammette anche la forma lembro [es. 108. (a)-(b)]:<br />

107. (a) o mário queixava-se das dores de garanta<br />

‘mario si lamentava <strong>dei</strong> dolori alla gola’<br />

(b) ele suicidou-se 43<br />

‘lui si suicidò/è suicidato’<br />

108. (a) rio-me às gargalhadas das graças do cómico<br />

‘*mi rido a crepapelle delle battute del comico’<br />

(b) as tristezas acabaram-se<br />

‘*le tristezze si finirono/sono finite’<br />

Che il clitico sia parte integrante del verbo, non né rappresenti cioè<br />

la proiezione in un termine esterno, risulta chiaro qualora si consideri la<br />

agrammaticalità delle possibili sostituzioni (nei casi in cui la presenza del<br />

pronome clitico sia obbligatoria): arrependo-me non corrisponde a *arrependo-me<br />

a mim mesmo né, ovviamente, a un riflessivo reciproco, trattandosi<br />

di una prima persona. proprio per questo motivo, il clitico inerente<br />

non ammette la doppia espressione dell’oggetto [es. 109. (a)-(d)]:<br />

109. (a) *o mário queixava-se a si próprio das dores de garganta<br />

‘*mario si lamentava se stesso <strong>dei</strong> dolori alla gola’<br />

(b) *ele suicidou-se a si próprio<br />

‘*lui si suicidò/è suicidato se stesso’<br />

(c) *rio-me a mim próprio/por mim próprio às gargalhadas das graças do<br />

cómico<br />

‘*mi rido me stesso a crepapelle delle battute del comico’<br />

(d) *as tristezas acabaram-se a si próprias/por si próprias<br />

‘*le tristezze si finirono/sono finite se stesse’<br />

43 in suicidar-se, interpretabile come denominale di suicídio, propriamente ‘uccisione<br />

di se stesso’, il pronome clitico, ragionando in termini astrattamente etimologici,<br />

è ridondante poiché è come dire ‘uccidere se stesso da sé’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!