I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...
I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...
I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Europa<br />
Slovensko<br />
Taliansko<br />
Intervista esclusiva all’ex primo ministro M. Dzurinda<br />
Exkluzívny rozhovor s bývalým premiérom M. Dzurindom<br />
RIVISTA BILINGUE DI INFORMAZIONE ECONOMICA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALO-SLOVACCA<br />
DVOJJAZYČNÝ EKONOMICKÝ ČASOPIS TALIANSKO-SLOVENSKEJ OBCHODNEJ KOMORY<br />
2007-2013 2007-2013<br />
I <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Comunitari</strong> <strong>Comunitari</strong><br />
<strong>Európske</strong> <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong><br />
<strong>fondy</strong><br />
No. 01/2007<br />
feb/mar
CONSIGLIO DIRETTIVO DELLA CCIS<br />
PREDSEDNÍCKA RADA TSOK<br />
Presidente: Cav.Lav. Mario Boselli (MarioBoselli Hold.)<br />
Presidente Onorario: S.E. Ambasciatore Antonino Provenzano<br />
Presidente Onorario: Peter Mihók (SOPK)<br />
Vice Presidente Vicario: Marco Arcelli (ENEL Spa)<br />
Vice Presidente Tesoriere: Gianni Papa (Unibanka a.s.)<br />
Vice Presidente di parte slovacca: Vladimir Soták (Klub 500)<br />
Vice Presidente di parte italiana: Marino Mersich (Vest s.r.o.)<br />
Consigiere: Baravelli Davide (Free File s.r.o.)<br />
Consigliere: Bedin Luciano (BCB s.r.o)<br />
Consigliere: Biondi Errico (GGP Slovakia s.r.o.)<br />
Consigliere: Boatto Marco (Variakov s.r.o.)<br />
Consigliere: Carcione Gianluigi (AGIP Slovensko s.r.o.)<br />
Consigliere: Cian Seren Roberto (Pedrazzoli s.r.o.)<br />
Consigliere: Dado Dušan (ZŤS Elektronika o.z.)<br />
Consigliere: Drobný ¼ubomír (Matador a.s.)<br />
Consigliere: Gallo Michele (¼udová banka)<br />
Consigliere: Gravina Luigi (libero professionista)<br />
Consigliere: Jaquotot Ignacio (VÚB a.s.)<br />
Consigliere: Maggio Lorenzo (Assindustria Vicenza)<br />
Consigliere: Masutti Lucio (Real Medea s.r.o.)<br />
Consigliere: Mestroni Loreto (La Cereal Tecnica Srl)<br />
Consigliere: Molina Valerio (Molina Farmaceutici Srl)<br />
Consigliere: Pa¾a Juraj (SOPK)<br />
Consigliere: Parziale Antonio (Europe Invest s.r.o.)<br />
Consigliere: Pascucci Sergio (Andrea s.r.o.)<br />
Consigliere: Pertot Dario (Coopbox Eastern s.r.o.)<br />
Consigliere: Piazzini Albani Giovanni (Ponte Carlo SK s.r.o.)<br />
Consigliere: Ribis Mirco (Tatrabanka a.s.)<br />
Consigliere: Vielmi Salvo (TWISTA s.r.o.)<br />
Consigliere: Zazzeron Alessandro (Calearo Slovakia s.r.o.)<br />
Segretario Generale: Bologna Michele<br />
REDAZIONE<br />
REDAKCIA<br />
Direttore della rivista / Riadite¾ èasopisu: Parziale Antonio<br />
Capo redazione / Šéfredaktor: Bologna Michele<br />
Comitato di redazione / Redakèná rada: Barbara Henterová,<br />
Alessandro Villa, Daniela Laudani<br />
Hanno collaborato / Spolupracovali : Dana Kulifajová,<br />
Concetta Citera, Davide Costa<br />
Progetto grafico / Grafika: Simone Piermaria,<br />
Otília Malárová - TGT s.r.o., Katarína Pernecká<br />
Stampa / Tlaè: GOEN s.r.o.<br />
Editore / Vydáva:<br />
Camera di Commercio Italo - Slovacca<br />
Taliansko-Slovenská Obchodná Komora<br />
Michalská 7,811 02 Bratislava<br />
www.camitslovakia.sk<br />
info@camitslovakia.sk<br />
Numero di registrazione / Registraèné èíslo: 2755/2002<br />
SOMMARIO / OBSAH<br />
EDITORIALE 3<br />
EDITORIÁL 3<br />
INTERVISTA ALL'EX PRIMO MINISTRO MIKULAS DZURINDA 4<br />
ROZHOVOR S BÝVALÝM PREMIÉROM MIKULÁŠOM DZURINDOM 5<br />
PRIMO PIANO: FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007-2013 7-10<br />
HLAVNÁ TÉMA: EURÓPSKE FONDY 2007-2013 11-14<br />
INFORMAZIONI ECONOMICHE 17<br />
EKONOMICKÉ INFORMÁCIE 18<br />
PRESENTAZIONE SOCI 19<br />
PREDSTAVENIE ČLENOV 20<br />
NUOVI SOCI 21<br />
NOVÍ ČLENOVIA 21<br />
VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA C.C.I.S. PER IL 2007 23-26<br />
VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K. PRE ROK 2007 23-26<br />
ASSISTENZA / CONSULENZA 27<br />
ASISTENCIA / PORADENSTVO 28<br />
ATTIVITA’ CCIS 29-30<br />
AKTIVITY TSOK 30-31<br />
NOTIZIE DALLA SLOVACCHIA ORIENTALE 32<br />
SPRÁVY Z VÝCHODNÉHO SLOVENSKA 33<br />
OFFERTE DI COLLABORAZIONE 34<br />
PONUKY NA SPOLUPRÁCU 34<br />
OFFERTE D’IMPIEGO 36<br />
CULTURA / ITINERARI: CATANIA 37-39<br />
KULTÚRA / CESTOVANIE: CATANIA 40-42<br />
ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA: GENNAIO - MARZO 20007 43<br />
TALIANSKY KULTÚRNY INŠTITÚT: JANUÁR - MAREC 2007 44<br />
Soci Partners / Hlavní partneri:
questo numero di EST, il primo dell'anno 2007, è l'occasione per<br />
poter presentare i risultati conseguiti dalla CCIS durante l'anno<br />
2006 e l'occasione per inaugurare un anno denso di occasioni ed<br />
aspettative. La CCIS ha registrato nel 2006 un incremento di fatturato<br />
pari al 30% rispetto all'anno precedente, risultati di esercizio<br />
sempre positivi ed un aumento di soci pari al 35%. Attualmente la<br />
CCIS può vantare 253 soci, posizionandosi in territorio slovacco,<br />
per numero di soci, seconda solamente alla Camera di Commercio<br />
Americana. Alcune cifre che testimoniano lo stato di salute<br />
della nostra organizzazione e che indicano a quali aspirazioni<br />
debba rivolgersi nel novero delle CCIE. L'intera programmazione<br />
per l'anno 2007 è stata modellata nella volontà di un continuo<br />
miglioramento e nella consapevolezza di alcuni obiettivi strategici<br />
quale passaggio obbligato per una crescita futura. In particolare<br />
una riorganizzazione interna che prende forma nella disponibilità<br />
di più spazio ed in una disposizione nuova degli uffici che<br />
meglio diversifichi le aree di competenza dello staff. L'ottimizzazione<br />
del Desk Europa, lo sportello dedicato alle imprese che<br />
siano interessate a ricevere informazioni puntuali in merito a<br />
finanziamenti europei ed a verificare la fattibilità di idee e<br />
progetti nel contesto della nuova programmazione comunitaria<br />
2007-2013. Il progetto Desk Europa, fortemente voluto dal Ministero<br />
per il Commercio Internazionale, mette in rete la CCIS, tra<br />
altre, con la CCIE di Bruxelles allo scopo di offrire un accesso<br />
diretto ed una presenza costante presso le istituzioni comunitarie.<br />
L'efficacia del Desk Europa è moltiplicata dall'attività attenta<br />
e trasparente di 'lobby' che la CCIS esercita grazie al Comitato<br />
Sviluppo Europa, un pensatoio - think thank - capace di riunire<br />
intorno ad un tavolo quattro ministeri slovacchi e quattro università<br />
locali. Il Comitato Sviluppo Europa, istituito per decisione del<br />
Consiglio Direttivo della CCIS e promosso con il prezioso aiuto di<br />
Sua Eccellenza l'Ambasciatore Provenzano, lavora per favorire le<br />
sinergie tra imprese associate, centri di ricerca ed istituzioni<br />
pubbliche nel quadro del nuovo ciclo di finanziamenti europei<br />
2007-2013. Un'iniziativa del tutto inedita, accolta calorosamente,<br />
che promette di essere un veicolo prioritario per la promozione<br />
degli interessi italiani in territorio slovacco.<br />
Un'occasione al servizio di tutti gli associati, nell'intenzione di fornire<br />
sempre il massimo supporto e nella consapevolezza di avere<br />
bisogno sempre del massimo supporto per una crescita virtuosa<br />
della nostra organizzazione. Dalla nostra Camera i migliori auguri<br />
di buon lavoro.<br />
Michele Bologna<br />
CCIS / TSOK<br />
Cari lettori, Milí èitatelia,<br />
EDITORIALE / EDITORIÁL<br />
www.camitslovakia.sk<br />
toto èíslo èasopisu EST, ktoré je prvým v roku 2007 je príležitosťou<br />
predstaviť výsledky Taliansko-Slovenskej obchodnej<br />
komory dosiahnuté v roku 2006, ale aj príležitosťou zahájiť<br />
rok plný možností a oèakávaní. TSOK zaznamenala v roku<br />
2006 30-percentný nárast obratu v porovnaní s predchádzajúcim<br />
rokom a nárast poètu èlenov o 35%. TSOK sa môže<br />
momentálne pochváliť 253 èlenmi, ktorí z nej robia druhú<br />
najpoèetnejšiu zahraniènú obchodnú komoru na Slovenska,<br />
hneï po Americkej. To¾ko èíselné údaje, ktoré dokazujú stav<br />
našej organizácie a naznaèujú jej ambície v rámci talianskych<br />
obchodných komôr v zahranièí. Celý plán na rok 2007 bol<br />
vytvorený so zámerom neustáleho zlepšovania a s vedomím<br />
istých strategických cie¾ov, ktoré sú podmienkou budúceho<br />
rastu. Konkrétne ide o vnútornú reorganizáciu súvisiacu<br />
srozširovaním priestorov nášho sídla a s následnou novou<br />
dispozíciou kancelárií, ktoré umožnia lepšie zadelenie kompetenèných<br />
oblastí personálu. Optimalizácia oddelenia Desk<br />
Europa, venovaného podnikom, ktoré majú záujem získavať<br />
presné informácie z oblasti európskeho financovania a overiť<br />
si opodstatnenosť návrhov a projektov v kontexte nového programového<br />
obdobia 2007-2013. Projekt Desk Europa, výrazne<br />
presadzovaný talianskym Ministerstvom pre zahranièný<br />
obchod, spája TSOK, ale aj iné o.k., s talianskou obchodnou<br />
komorou v Bruseli za úèelom ponúknuť priamy prístup a neustálu<br />
prítomnosť v európskych inštitúciach. Efektivita oddelenia<br />
Desk Europa rastie starostlivým a trasparentným lobbyngom,<br />
ktorý TSOK realizuje prostredníctvom Výboru pre<br />
európsky rozvoj, èo je akýsi "think thank" schopný združiť<br />
okolo jedného stola štyri slovenské ministerstvá a štyri slovenské<br />
univerzity. Výbor pre európsky rozvoj vznikol rozhodnutím<br />
Predsedníckej rady TSOK, s podporou J.E. Ve¾vyslanca<br />
Antonina Provenzana, a pôsobí za úèelom spájania èlenských<br />
spoloèností, výskumných centier a verejných inštitúcií<br />
vrámci nového programového cyklu európskeho financovania<br />
2007-2013. Ide o dosia¾ neobvyklú iniciatívu, ktorá sa stretla<br />
svrelým prijatím a s¾ubuje, že sa stane hlavným nástrojom<br />
podpory talianskych záujmov na území Slovenska. Možnosť<br />
služieb všetkým èlenom s úmyslom poskytnúť im vždy maximálnu<br />
podporu s vedomím potreby maximálnej podpory aj<br />
pre ïalší rast našej organizácie.<br />
So želaním mnohých pracovných úspechov za našu obchodnú<br />
komoru,<br />
Michele Bologna<br />
3
Intervista esclusiva all'ex primo ministro<br />
Mikulas Dzurinda<br />
Ad esattamente un anno di distanza dall'ultima intervista<br />
concessa ad EST, l'ormai ex primo ministro Mikulas Dzurinda<br />
ritorna, in compagnia del Direttore della rivista Antonio Parziale,<br />
a parlare della scena politica slovacca, della nuova coalizione di<br />
governo, del premier Robert Fico, del dominio del primo partito<br />
di maggioranza Smer.<br />
Le due domande formulate diventano l'occasione per muovere<br />
considerazioni a tutto campo, un contributo articolato accompagnato<br />
da quella cortesia, quell'entusiasmo e quella attenzione che<br />
l'ex premier ha sempre dedicato alla comunità italiana in<br />
Repubblica Slovacca.<br />
Alessandro Villa<br />
Nonostante il successo del Suo partito alla elezioni, la vecchia coalizione<br />
non è riuscita a vincere le elezioni e le ultime indagini indicano una<br />
alta popolarità del premier mentre le simpatie verso tutti gli altri<br />
partiti politici diminuiscono. Come si spiega questo fenomeno e cosa<br />
si aspetta dal futuro?<br />
Il tema delle indagini sull'opinione pubblica in Slovacchia è ed è<br />
stato sempre gonfiato in maniera artificiale e io ho l'impressione<br />
che da noi politici la gente si aspetti espressioni su temi concreti<br />
e non un commento mensile sui risultati delle indagini. Una cosa<br />
sono gli umori, le simpatie, le impressioni, le sensazioni, questi<br />
sono fattori che si riflettono nelle indagini e tutt'altra cosa è decidere<br />
alle elezioni. Da questo punto di vista comprendo molto bene<br />
che Smer e il suo governo hanno le preferenze che hanno. Per<br />
prima cosa l'univoca dominanza di Smer nella coalizione al<br />
governo. I partner di Smer sono deboli, non è una coalizione tra<br />
partner e da ciò deriva che tra di essi praticamente non esistono<br />
conflitti. E' Smer a dettare le regole e credo che la gente sia semplicemente<br />
contenta di non sentire a giorni alterni che al governo<br />
si litiga. Da un lato capisco questo atteggiamento, dall'altro metto<br />
in guardia sul fatto che qui dalle elezioni avvengono sempre più<br />
cose dietro la scena, che spesso la popolazione non immagina<br />
neanche cosa stia succedendo, cosa si stia preparando e questo non<br />
è salutare ma momentaneamente aumenta il punteggio di Smer.<br />
Un altro importante fatto è che Smer da una parte tenta di piacere<br />
con tutti i possibili gesti populistici e dall'altra è indietreggiato in<br />
alcune cose che aveva minacciato di fare prima delle elezioni e<br />
con le quali non avrebbe attenuto simpatie. Per esempio non ha<br />
eliminato le tasse dirette e la gente non ha la sensazione di una<br />
catastrofe imminente e molti possono pensare che Smer si stia<br />
comportando quasi in maniera più ragionevole di come si<br />
presentava prima delle elezioni. Inoltre pochi si rendono conto<br />
4<br />
POLITICA<br />
INTERVISTA<br />
che questo è praticamente il primo governo in Slovacchia che<br />
dopo le elezioni non ha dovuto prendere misure di risparmio o<br />
non popolari. Non è un merito di questo governo ma in politica<br />
spesso miete colui che non ha seminato.<br />
E infine, ed è ciò che collega e spiega quanto detto - l'economia<br />
grazie alle nostre riforme si sviluppa in maniera eccellente.<br />
Contribuiscono a questa positiva atmosfera anche delle cose che<br />
non dipendono assolutamente dall'attività del governo, come il<br />
prezzo della benzina e dell'energia in generale. E il governo non<br />
fa evidentemente nulla. La gente non si accorge ancora che sono<br />
avvenute o che si preparano cose che sono dannose, perché nella<br />
loro vita fino ad oggi non si è ancora manifestato. Il governo semplicemente<br />
si lascia trasportare , il presidente del governo evita<br />
temi spiacevoli e fa politica in base alle indagini sull'opinione<br />
pubblica.<br />
Il Suo governo ha completamente cambiato l'immagine della Slovacchia<br />
e in poco tempo è stato capace di realizzare una serie di riforme molto<br />
importanti. Quale successivo sviluppo prevede? Proseguirà la crescita<br />
economica e degli investimenti? Quali problemi potrebbero incontrare<br />
gli imprenditori stranieri che si sono insediati in Slovacchia?<br />
Non credo che la situazione in Slovacchia esuli diciamo dalle<br />
abitudini europee. Siamo davvero molto avanti rispetto a 8 o 9<br />
anni fa. Credo che parte della politica culturale sia la capacità di<br />
accettare che un partito politico è a volte il partito al governo e<br />
altre il partito all'opposizione. La questione del bilancio, dei soldi<br />
è spesso questione di punti di vista, ma non credo che oggi all'estero<br />
e in Slovacchia sia necessario fare di essa un tema politico<br />
prioritario e primario. Non credo davvero. L'economia è partita<br />
grazie alle riforme realizzate. Registriamo una crescita del PIL, la<br />
disoccupazione scende, quindi i risultati economici sono e saranno<br />
positivi. SDKÚ-DS sarà all'opposizione e agirà come chiara<br />
alternativa evidenziando che la Slovacchia attuale e futura non è<br />
solo il governo attuale. Non deve piacermi la costellazione al<br />
governo, ma la Slovacchia è consolidata. E il fatto che siamo capaci<br />
di fare i conti in casa con i nostri problemi è testimoniato da<br />
molti risultati concreti. Lo testimonia il fatto che siamo riusciti a<br />
mantenere uguale la "flat tax". Credo che abbiamo anche delle<br />
possibilità per mantenere il secondo piliere di garanzia pensionistica.<br />
Ci opporremo alla riforma del mercato del lavoro. Un<br />
buon codice del lavoro che sia per la gente e non contro di loro.<br />
Con questi piccoli esempi ho solo voluto mostrare che alle condizioni<br />
attuali abbiamo gli strumenti, mezzi democratici e forze per<br />
mantenere la Slovacchia uno stato democratico e legale.
Exkluzívny rozhovor s bývalým premiérom<br />
Mikulášom Dzurindom<br />
Presne rok od posledného rozhovoru, ktorý vtedajší premiér<br />
Mikuláš Dzurinda poskytol èasopisu Est, sa súèasný šéf opozície<br />
vracia, aby hovoril s riadite¾om èasopisu Antoniom Parzialem<br />
o slovenskej politickej scéne, o novej vládnej koalícií, o premiérovi<br />
Róbertovi Ficovi a o dominancii víťaznej politickej strany<br />
Smer.<br />
Dve otázky, ktoré sme pánu Dzurindovi položili, poskytli priestor<br />
pre širokú škálu úvah a pre vznik príspevku odrážajúceho sympatie,<br />
entuziazmus a pozornosť, ktorú bývalý predseda vlády<br />
vždy venoval talianskej komunite na Slovensku.<br />
Alessandro Villa<br />
Napriek úspechu Vašej strany vo vo¾bách, starej koalícií sa nepodarilo<br />
vo¾by vyhrať a výsledky posledných prieskumov poukazujú na vysokú<br />
popularitu premiéra, zatia¾èo sympatie voèi ostatným politickým stranám<br />
klesajú. Ako si vysvet¾ujete tento jav a èo oèakávate od budúcnosti?<br />
Téma prieskumov verejnej mienky sa u nás na Slovensku umelo<br />
nafukuje a nafukovala vždy a mne sa zdá, že od nás politikov<br />
¾udia oèakávajú, aby sme hovorili k veci, a nie každý mesiac<br />
komentovali prieskumy. Jedna vec sú nálady, sympatie, dojmy,<br />
pocity, to sú veci, ktoré sa odrážajú v prieskumoch a druhá vec je<br />
rozhodnúť sa pri vo¾bách. Z tohto h¾adiska ve¾mi dobre rozumiem,<br />
že Smer a jeho vláda má také preferencie, aké má. Prvá vec je jednoznaèná<br />
dominancia Smeru vo vládnej koalícii. Partneri Smeru<br />
sú slabí, nie je to partnerská koalícia a z toho vyplýva, že spory<br />
medzi nimi vlastne neexistujú. Diktuje Smer a myslím si, že ¾udia<br />
sú jednoducho radi, že každý druhý deò nepoèujú, že sa vláda<br />
háda. Je im sympatické, že ich vláda neotravuje. Ja tomu na jednej<br />
strane rozumiem, na strane druhej upozoròujem, že sa tu od<br />
volieb dejú veci èoraz viac za scénou, že verejnosť èasto vôbec<br />
netuší èo sa deje, èo sa pripravuje a to nie je zdravé, ale momentálne<br />
to prináša body Smeru.<br />
Druhá dôležitá vec je, že Smer sa na jednej strane snaží zapáèiť<br />
všelijakými populistickými gestami a na strane druhej odstúpil<br />
od niektorých vecí, ktoré sa zastrájal spraviť pred vo¾bami a ktorými<br />
by sympatie nezískal. Povedzme nezrušil rovnú daò a ¾udia<br />
nemajú pocit nejakej katastrofy a mnohí si môžu myslieť, že sa<br />
Smer správa o èosi rozumnejšie, než vystupoval pred vo¾bami. Po<br />
ïalšie si málokto uvedomuje, že toto je vlastne prvá vláda na Slovensku,<br />
ktorá po vo¾bách nemusela robiť žiadne úsporné a nepo-<br />
POLITIKA<br />
ROZHOVOR<br />
www.camitslovakia.sk<br />
pulárne opatrenia. Nie je to síce žiadna zásluha tejto vlády, ale<br />
ono to tak v politike chodí, že niekedy žne aj ten, kto nezasial.<br />
A napokon, èo všetko povedané spája - ekonomika sa vïaka<br />
našim reformám vyvíja výborne. K dobrému pocitu sa pridávajú<br />
aj také veci, ktoré nijako nesúvisia s èinnosťou vlády, ako ceny<br />
benzínu a energií vôbec. A vláda zdanlivo nerobí niè. ¼udia si<br />
ešte neuvedomujú, že sa tu stali, alebo chystajú veci, ktoré sú<br />
škodlivé, lebo na ich živote sa to ešte dnes povedzme neprejavilo.<br />
Vláda sa proste vezie, predseda vlády sa vyhýba nepríjemným<br />
témam a robí politiku pod¾a prieskumov verejnej mienky.<br />
Vaša vláda v podstate úplne zmenila imidž Slovenska a v krátkom èase<br />
sa jej podarilo uskutoèniť sériu ve¾mi dôležitých reforiem. Aký ïalší<br />
vývoj predpokladáte? Bude aj naïalej pokraèovať rast ekonomiky<br />
ainvestícií? S akými problémami by sa mohli stretnúť zahranièní podnikatelia,<br />
ktorí sa usídlili na Slovensku?<br />
Nemyslím si, že situácia na Slovensku sa vymyká povedzme<br />
európskym zvyklostiam. Naozaj sme omnoho ïalej, ako sme boli<br />
povedzme pred 8 rokmi alebo 9 rokmi. Domnievam sa, že súèasťou<br />
politickej kultúry je schopnosť akceptovať, že politická strana<br />
je niekedy stranou vládnou, niekedy je stranou opoziènou. Otázka<br />
rozpoètu, otázka peòazí je neraz aj otázkou uhlu poh¾adu, ale<br />
nedomnievam sa, že dnes ani v zahranièí, ani na Slovensku je<br />
ztoho potrebné robiť prioritne a primárne tému politickú. To sa<br />
naozaj nedomnievam. Ekonomika je vïaka uskutoèneným reformám<br />
naštartovaná. Zaznamenávame historický rast HDP, nezamestnanosť<br />
klesá, teda ekonomické výsledky sú a budú pozitívne.<br />
SDKÚ-DS bude v opozícii pôsobiť ako jasná alternatíva ukazujúc,<br />
že povedzme súèasné a budúce Slovensko, to nie je iba<br />
súèasná vláda. Nemusí sa mi páèiť vládna konštelácia, ale Slovensko<br />
je konsolidované. A to, že máme silu vysporiadať sa<br />
s našimi problémami doma sami, o tom svedèia už mnohé konkrétne<br />
výsledky. Svedèí o tom to, že sa nám podarilo udržať rovnú<br />
daò. Zdá sa mi, že máme šance ubrániť druhý pilier dôchodkového<br />
zabezpeèenia. Budeme brániť reformu trhu práce. Dobrý<br />
zákonník práce, ktorý je dnes pre ¾udí, a nie proti ¾uïom. Èiže na<br />
takýchto málo príkladoch by som chcel ukázať, že aj v dnešných<br />
podmienkach máme inštrumenty, demokratické nástroje aj sily<br />
Slovensko udržať demokratické a právne.<br />
5
I <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Comunitari</strong> 2007 - 2013.<br />
Le opportunità per le PMI ed il supporto della CCIS<br />
<strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> 2007 - 2013.<br />
Možnosti pre malé a stredné podniky<br />
a podpora zo strany TSOK<br />
Il primo gennaio 2007 ha preso avvio il nuovo<br />
periodo di programmazione comunitaria, frutto del<br />
coordinamento tra Commissione Europea, Stati Membri<br />
e Regioni. Il nuovo ciclo di programmazione comunitaria,<br />
il settimo, copre un arco temporale pari a sette anni<br />
e si conclude nel 2013. Di qui l'espressione comune "finanziamenti<br />
europei 2007-2013".<br />
La programmazione comunitaria si articola in cinque aree<br />
tematiche: "competitivita", "coesione", "risorse naturali",<br />
"cittadinanza" e "mondo". La dotazione finanziaria comunitaria<br />
predisposta per il periodo 2007-2013 - i pagamenti<br />
effettuati dai singoli Stati Membri in favore del budget<br />
comunitario - sara spesa per sostenere le priorità strategiche<br />
stabilite per ognuna delle cinque aree tematiche.<br />
In particolare per "competitività" si intende crescita costante<br />
delle economie dei paesi membri (punti percentuali<br />
del PIL), impiego pieno delle risorse umane, transizione<br />
verso economie della conoscenza - economie caratterizzate<br />
da servizi ad alto valore aggiunto e prodotti ad alta intensità<br />
tecnologica.<br />
Per coesione si intende la crescita delle economie dei paesi<br />
nuovi membri - i dieci paesi, tra cui la Slovacchia, entrati<br />
ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />
nella Comunità Europea il primo maggio 2004 a cui si sono<br />
aggiunti, il primo gennaio 2007, Romania e Bulgaria.<br />
La coesione e volta in particolare al livellamento delle<br />
disparità socio-economiche, ossia differenze sostanziali<br />
in termini di reddito pro-capite annuo tra cittadini di diverse<br />
regioni europee.<br />
Per risorse naturali si intende la capacità di gestire<br />
in maniera sostenibille l'ambiente - flora e fauna - perchè<br />
la pressione esercitata dalle attività presenti - produzione<br />
agricola ed industriale - non pregiudichi le possibilità delle<br />
generazioni future e non favorisca comportamenti<br />
e prodotti che nuociono la salute dei cittadini.<br />
Per "cittadinanza" si intende la capacità di garantire<br />
ai propri cittadini libertà fondamentali, sicurezza con particolare<br />
riferimento a terrorismo e crimine organizzato,<br />
protezione con particolare riferimento a trattamenti sanitari<br />
e tutela dei consumatori e giustizia, nel tentativo<br />
di garantire eguali trattamenti in materia di diritto civile<br />
e penale.<br />
Per "mondo" si intende la progressiva capacità degli stati<br />
membri di coordinare le singole politiche estere e definire<br />
la Comunità Europea come attore globale.<br />
7
Le cinque aree tematiche definiscono "i pilastri" di quella<br />
che potrebbe essere un futuro trattato costituzionale europeo,<br />
attualmente in stallo a seguito del rifiuto espresso<br />
da Francia e Paesi Bassi - rispettivamente 29 maggio<br />
e primo giugno 2005 - per via referendaria.<br />
Le piccole e medie imprese (PMI), unitamente alle micro<br />
imprese, rappresentano il 99% delle circa 20 milioni<br />
di imprese attive in territorio europeo e danno lavoro<br />
a circa 70 milioni di individui. Rappresentano per tanto<br />
il baricentro spontaneo del tessuto produttivo europeo<br />
e sono considerate "priorità trasversale" - priorità presente<br />
in ognuna delle cinque aree sopra descritte. Il settimo ciclo<br />
di programmazione comunitaria 2007-20013 ha attivato<br />
un insieme di strumenti finanziari pensati per supportare,<br />
stimolare e favorire le PMI.<br />
L'insieme degli strumenti finanziari a disposizione delle<br />
PMI si suddivide in due macro-categorie: (a) i programmi<br />
di finanziamento comunitari gestiti da Governi e Ministeri<br />
locali e (b) i programmi di finanziamento comunitari<br />
gestiti direttamente dalla Commissione Europea.<br />
(a) Nel primo caso, i bandi di gara per l'erogazione<br />
di finanziamenti sono emessi da Ministeri competenti<br />
e rintracciabili presso i ministeri medesimi o presso agenzie<br />
governative predisposte alla gestione di certe tipologie<br />
di bando (nel caso slovacco, ad esempio, SARIO<br />
e NADSME). Tali bandi di gara riflettono le priorità<br />
e gli indirizzi contenuti dai programmi operativi definiti<br />
dai singoli Ministeri, fondati sulle necessità e problematiche<br />
locali. Attualmente i ministeri slovacchi hanno pubblicato<br />
le bozze dei programmi operativi e non ancora<br />
la versione definitiva. Pubblicata la versione definitiva<br />
sarà possibile conoscere puntualmente quali ministeri<br />
gesticono quale tipologia di finanziamento e quali azioni,<br />
progetti, idee saranno ammissibili alle richieste di finanziamento.<br />
Tali bandi di gara di solito prevedono che sia direttamente<br />
l'impresa interessata a richiedere ed usufruire<br />
del finanziamento.<br />
8<br />
ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />
(b) Nel secondo caso, i bandi di gara per l'erogazione<br />
di finanziamenti sono emessi dai DG (Directorates General<br />
- i "dipartimenti" della Commissione Europea) competenti<br />
e rintracciabili presso i DG medesimi. Tali bandi di gara<br />
riflettono le priorità e gli indirizzi contenuti nei programmi<br />
operativi della Commissione Europea. Attualmente i DG<br />
competenti hanno già pubblicato parte dei programmi<br />
operativi definitivi ed è dunque già possibile conoscere<br />
quali azioni, progetti ed idee sono ammissibili alle richieste<br />
di finanziamento. Tali bandi di gara di solito prevedono<br />
che la richiesta di finanziamento sia compilata da un consorzio<br />
misto pubblico-privato, istituito al solo fine di realizzare<br />
il progetto (a mo' di associazione temporale<br />
di imprese). Il consorzio deve essere composto almeno<br />
da tre soggetti giuridici di tre paesi membri (Slovacchia,<br />
Italia e ...) e deve essere capace di coinvolgere imprese,<br />
università (centri di ricerca e fondazioni comprese), pubbliche<br />
amministrazioni (dalle Regioni ai Comuni, fino alle<br />
Comunità Montane).<br />
Vale la pena passare in rassegna i singoli programmi<br />
di finanziamento a disposizione delle PMI per offrire<br />
un quadro di riferimento sintetico ma esaustivo.<br />
(1) I fondi strutturali 2007 - 2013. I Fondi e gli strumenti<br />
strutturali incentrano gli obiettivi futuri su tre<br />
obiettivi/priorità.<br />
(1.1) Il primo obiettivo e "Convergenza e competitività".<br />
Quest'obiettivo è diventato ancora più rilevante dopo<br />
l'allargamento dell'Unione Europea; il Trattato stesso invoca<br />
una riduzione del divario tra i livelli di sviluppo delle varie<br />
regioni ed il ritardo delle regioni meno favorite o insulari,<br />
comprese le zone rurali. Tali fondi sono destinati a Regioni<br />
con PIL inferiore al 75% rispetto al PIL europeo. Tutte<br />
le regioni slovacche, fatta eccezione per la regione di Bratislava<br />
rientrano in tale categoria.<br />
(1.2) Il secondo obiettivo e "Competitività regionale e occupazionale".<br />
Rientra tra le sfide più importanti, per tutti gli
ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />
Stati membri, il rapido cambiamento e la ristrutturazione<br />
economica e sociale, la globalizzazione del commercio,<br />
la tendenza verso un'economia ed una società basate sulla<br />
conoscenza, l'invecchiamento della popolazione, l'aumento<br />
dell'immigrazione, la carenza di manodopera in settori<br />
fondamentali ed i problemi d'inserimento sociale. Rientra<br />
in tale categoria la regione di Bratislava.<br />
(1.3) Il terzo obiettivo e "Cooperazione territoriale europea".<br />
La Commissione si propone di raggiungere un alto livello<br />
di integrazione armoniosa ed equilibrata sul territorio<br />
dell'Unione sostenendo la cooperazione. Tutte le regioni<br />
europee sono eleggibili per tali finanziamenti.<br />
Per il raggiungimento di tali obiettivi sono stati istituiti<br />
quattro fondi: il fondo per lo sviluppo regionale europeo<br />
(ERDF), il fondo sociale europeo (ESF), il fondo di coesione<br />
(CF) ed il fondo per la cooperazione territoriale europea<br />
(EGTC).<br />
(2) Il Programma Quadro per la competitività e l'innovazione<br />
(CIP) suddiviso in tre sotto-programmi:<br />
(2.1) Il Programma per l'imprenditorialità e l'innovazione<br />
(Entrepreneurship and Innovation Programme), dedicato<br />
allo start-up ed alla crescita dimensionale e qualitativa<br />
delle PMI.<br />
(2.2) Il Programma in supporto alle tecnologie dell'informazione<br />
(ICT Policy Support Programme), dedicato alla<br />
informatizzazione, automatizzazione e digitalizzazione<br />
delle PMI.<br />
(2.3) Il Programma per un'energia intelligente (Intelligent<br />
Energy-Europe Programme), finalizzato allo sviluppo<br />
di prodotti, processi, modelli di business ecoefficenti.<br />
(3) Il Settimo Programma Quadro (7FP), lo strumento principale<br />
per supportare attività di ricerca & sviluppo (R&S)<br />
lungo tutto l'arco delle discipline scientifiche. Il Settimo<br />
9
Programma Quadro e suddiviso in quattro sotto-programmi:<br />
(3.1) "Cooperazione": volto a favorire la cooperazione<br />
tra università (principalmente) e PMI in merito a filoni<br />
di ricerca specifici (biotecnologie, nanotecnologie, materiali,<br />
tecnologie di produzione, tecnologie dell'informazione,<br />
sistemi informatici, ...)<br />
(3.2) "Idee": unico sotto-programma non riservato alle<br />
PMI; e dedicato all'istituzione di un Consiglio Europeo<br />
per la Ricerca.<br />
(3.3) "Persone": pensato intorno a ricercatori e tecnici<br />
specializzati, al fine di finanziarne la formazione continua,<br />
aumentarne la presenza presso le PMI, stimolare la cooperazione<br />
tra PMI ed università.<br />
(3.4) "Capacità": finalizzato ad aumentare le capacità<br />
del territorio europeo di ospitare attività di R&S. In particolare<br />
finalizzato alla costruzioni di infrastrutture e distretti<br />
per R&S.<br />
Avviando a conclusione questo excursus intorno<br />
a programmazione e fondi comunitari, e doveroso ricordare<br />
gli sforzi della CCIS che si e dotata del Desk Europa, sportello<br />
capace di monitorare i bandi di finanziamento,<br />
di informare le imprese in merito a novità ed opportunità,<br />
di accompagnare l'impresa nella definizione del proprio<br />
progetto e nel reperimento di partner. Dal 2007 il Desk<br />
Europa della CCIS farà parte di un network di Sportelli<br />
Europa attivi in Repubblica Ceca, Romania, Ungheria,<br />
Bulgaria, Turchia e Belgio - network capace di elaborare<br />
una mole considerevole di informazioni, di migliorare<br />
la ricerca partner e di dialogare direttamente con le istituzioni<br />
comunitarie a Bruxelles.<br />
Al fine di dialogare direttamente con le istituzioni locali<br />
e stato invece istituito il Comitato Sviluppo Europa<br />
(Europe Committee), strumento strategico (policy instrument)<br />
voluto dal Consiglio Direttivo della CCIS, sotto<br />
10<br />
ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />
gli auspici di Sua Eccellenza l'Ambasciatore Provenzano,<br />
presente il Segretario Generale della CCIS, il Rappresentante<br />
della Sezione Banche e Finanza della CCIS, presenti<br />
i Rettori delle Università Tecniche di Kosice e Bratislva,<br />
il Preside della Facolta di Ingegneria Meccanica dell'Università<br />
di Zilina, il Rappresentante della Fondazione<br />
Politecnico, il Rappresentante dell'Associazione Industriali<br />
di Vicenza, Rappresentanti del Ministero dell'Economia<br />
Slovacco, del Ministero del Lavoro, Affari Sociali e Famiglia<br />
Slovacco, del Ministero dello Sviluppo Regionale Slovacco<br />
e del Ministero dell'Educazione Slovacco.<br />
Nella fiducia di poter suppportare idee e progetti degli<br />
associati, siete invitati a rivolgervi in Camera.<br />
Alessandro Villa
1.januára 2007 sa zaèalo nové európske programové<br />
obdobie, ktoré je výsledkom spolupráce medzi<br />
Európskou komisiou, èlenskými štátmi a regiónmi. Nový<br />
európsky programový cyklus, v poradí už siedmy, predstavuje<br />
èasový horizont siedmich rokov a konèí v roku 2013,<br />
na základe èoho vzniklo aj všeobecne zaužívané slovné<br />
spojenie "európske <strong>fondy</strong> 2007-2013".<br />
<strong>Európske</strong> projekty spadajú do piatich tématických oblastí:<br />
"konkurencieschopnosť", "kohézia", "prírodné zdroje",<br />
"obèianstvo" a "svet". Európska finanèná dotácia plánovaná<br />
na obdobie 2007-2013 - platby uskutoènené jednotlivými<br />
èlenskými štátmi do spoloènej európskej pokladnice - bude<br />
použitá na podporu strategických priorít vytýèených<br />
pre každú z piatich spomínaných oblastí.<br />
Konkrétne sa pod "konkurencieschopnosťou" rozumie<br />
neustály rast hospodárstva èlenských štátov (percentuálne<br />
EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />
body HDP), využitie ¾udských zdrojov, prechod na ekonomiku<br />
poznania, teda na ekonomiku charakterizovanú<br />
službami s mimoriadnou pridanou hodnotou a výrobkami<br />
vysokej technológie.<br />
Pod "kohéziou" sa rozumie rast ekonomiky nových èlenských<br />
krajín Únie - desiatich štátov, medzi ktorými je aj<br />
Slovensko, ktoré vstúpili do EÚ 1.mája 2004 a ku ktorým<br />
sa 1.januára 2007 pripojili aj Bulharsko a Rumunsko.<br />
Kohézia je zameraná predovšetkým na vyrovnanie sociálno-ekonomických<br />
nerovností, ináè povedané zásadných<br />
rozdielov výšky roèného príjmu na osobu medzi obèanmi<br />
jednotlivých európskych regiónov.<br />
Katégoria "prírodné zdroje" predstavuje schopnosť efektívneho<br />
spravovania životného prostredia, flóry a fauny,<br />
tak, aby tlak vyvíjaný po¾nohospodárskou a priemyselnou<br />
výrobou neovplyvnil jeho využívanie budúcimi gene-<br />
11
áciami a nespôsobil škodlivosť výrobkov pre zdravie<br />
obyvate¾ov.<br />
Pojem "obèianstvo" predstavuje schopnosť zaruèiť obèanom<br />
základné slobody a istoty, obzvlášť v súvislosti s terorizmom<br />
a organizovaným zloèinom, ochranu v oblasti<br />
zdravotnej starostlivosti, ochranu spotrebite¾a a spravodlivosť<br />
v snažení o dosiahnutie rovnosti obèianskeho a trestného<br />
práva.<br />
Pod "svetom" sa rozumie progresívna schopnosť èlenských<br />
štátov koordinovať jednotlivé zahraièné politiky a definovať<br />
Európsku úniu ako globálneho partnera.<br />
Päť tématických okruhov predstavuje "piliere" toho,<br />
èo by sa v budúcnosti mohlo stať európskym ústavným<br />
dokumentom, momentálne pozastaveným po jeho odmietnutí<br />
Francúzskom a Holandskom v referendách, ktoré sa<br />
konali 29.mája a 1.júna 2005.<br />
Malé a stredné podniky predstavujú spolu s mikropodnikmi<br />
99% z približne dvadsiatich miliónov spoloèností<br />
pôsobiciach na území Európy, poskytujúcich prácu cca 70<br />
miliónom ¾udí. Predstavujú teda prirodzené ťažisko<br />
európskeho výrobného prostredia a sú považované<br />
za "vertikálne priority" prítomné vo všetkých piatich<br />
spomínaných oblastiach. Siedme európske programové<br />
obdobie 2007-2013 predstavuje súbor finanèných nástrojov<br />
urèených na podporu, stimuláciu a pomoc malým<br />
a stredným podnikom.<br />
Súbor finanèných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii<br />
malým a stredným podnikom, sa delí na dve makro-kategórie:<br />
(a) európske projekty riadené miestnymi vládami<br />
a ministerstvami a (b) európske projekty riadené priamo<br />
Európskou komisiou.<br />
(a) V prvom prípade vydávajú výzvy na predkladanie<br />
žiadostí o poskytnutie finanèného príspevku príslušné<br />
ministerstvá a získavajú sa buï priamo na ministerstvách<br />
alebo u vládnych agentúr urèených na riadenie niektorých<br />
12<br />
EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />
druhov projektov (v prípade Slovenska sú to napr. SARIO<br />
a NADSME). Tieto výzvy odrážajú priority a smery vytýèené<br />
operatívnymi programami jednotlivých ministerstiev,<br />
založenými na miestnych potrebách a problematikách.<br />
V súèasnosti slovenské ministerstvá publikovali návrhy<br />
operatívnych programov, zatia¾ však nie ich definitívne<br />
verzie. Po zverejnení definitívnych verzií bude možné<br />
presne zistiť, ktoré ministerstvá sa zaoberajú ktorým<br />
typom financovania a ktoré aktivity, projekty a návrhy<br />
budú podliehať možnosti financovania. Tieto výzvy zvyèajne<br />
pripúšťajú, aby o finacovanie žiadala priamo spoloènosť.<br />
(b) V druhom prípade vydávajú výzvy na predloženie<br />
žiadostí o finacovanie príslušné tzv. DG (Directorates<br />
General - sekcie <strong>Európske</strong>j komisie) a prostriedky sa dajú<br />
získať priamo u nich. Tieto výzvy odrážajú potreby a smery<br />
vytýèené v operatívnych programoch <strong>Európske</strong>j komisie.<br />
Momentálne jednotlivé DG publikovali èasť definitívnych<br />
operatívnych programov a je teda možné zistiť, pre ktoré<br />
aktivity, projekty a návrhy možno požiadať o financovanie.<br />
V prípade tohto druhu výziev sa zvyèajne vyžaduje, aby<br />
žiadosť podalo zmiešané, verejno-súkromné združenie,<br />
vytvorené len za úèelom realizácie (formou doèasného<br />
èlenstva podnikov) projektu. Združenie sa musí skladať<br />
z najmenej troch právnických subjektov z troch èlenských<br />
krajín (Slovensko, Taliansko a ...) a musí byť schopné zapojiť<br />
podniky, univerzity (vrátane výskumných ústavov<br />
a nadácií), verejnú správu (od okresov a miest až po horské<br />
spoloèenstvá).<br />
Pristavme sa pri jednotlivých programov financovania pre<br />
malé a stredné podniky, aby sme tak poskytli syntetický,<br />
ale ucelený preh¾ad možností.<br />
(1) <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> 2007 - 2013. <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> a prostiedky<br />
sa do budúcnosti sústreïujú na tri priority.<br />
(1.1) Prvým cie¾om je "Konvergencia a konkurencieschopnosť".<br />
Tento cie¾ sa stal ešte dôležitejším po rozšírení
<strong>Európske</strong>j únie. Samotný návrh Ústavy vyzýva k zmenšovaniu<br />
rozdielov v úrovni rozvoja jednotlivých regiónov<br />
a zaostalosti niektorých znevýhodnených alebo ostrovných<br />
oblastí, vrátane vidieka. Tieto <strong>fondy</strong> sú urèené pre regióny<br />
s HDP nižším ako 75% európskeho HDP. Všetky slovenské<br />
regióny, s výnimkou Bratislavy, spadajú do tejto kategórie.<br />
(1.2) Druhým cie¾om je "Konkurencieschopnosť regiónov<br />
a zamestnanosti". Patrí medzi najdôležitejšie výzvy<br />
všetkých èlenských štátov - rýchle zmeny a ekonomická<br />
a sociálna reštrukturalizácia, globalizácia obchodu, prikláòanie<br />
sa k ekonomike a spoloènosti založenej na poznaní,<br />
starnutie populácie, nárast emigrácie, nedostatok pracovnej<br />
sily v ťažiskových odvetviach a problémy so sociálnym<br />
zaèlenením. Do tejto kategórie spadá Bratislavský región.<br />
(1.3) Tretím cie¾om je "Európska územná spolupráca".<br />
Európska komisia si dáva za cie¾ dosiahnutie vysokej<br />
úrovne vyrovnanej a harmonickej integrácie na území<br />
Únie, podporujúc pritom vzájomnú spoluprácu. Podmienkam<br />
tohto druhu financovania zodpovedajú všetky európske<br />
regióny.<br />
EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />
Na dosiahnutie týchto cie¾ov boli vytvorené štyri <strong>fondy</strong>:<br />
fond pre rozvoj európskeho regionálneho rozvoja (ERDF),<br />
európsky sociálny fond (ESF), kohézny fond (CF) a fond<br />
pre európsku územnú spoluprácu (EGTC).<br />
(2) Rámcový program pre konkurencieschopnosť a inováciu<br />
(CIP) je rozdelený do troch pod-programov:<br />
(2.1) Program pre podnikanie a inováciu (Entrepreneurship<br />
and Innovation Programme), urèený pre zahájenie<br />
aktivity a kvalitatívny a kvantitatívny rast malých a stredných<br />
podnikov.<br />
(2.2) Program na podporu informaèných technológií<br />
(ICT Policy Support Programme), urèený na informatizáciu,<br />
automatizáciu a digitalizáciu malých a stredných<br />
podnikov.<br />
(2.3) Program pre inteligentnú energiu (Intelligent Energy-<br />
Europe Programme), zameraný na podporu rozvoja ekologicky<br />
efektívnych produktov, procesov a business modelov.<br />
13
(3) Siedmy rámcový program (7FP), hlavný nástroj podpory<br />
výskumnej a rozvojovej èinnosti (R&S) v celej škále vedeckých<br />
disciplín. 7. rámcový program je rozdelený do štyroch<br />
pod-programov:<br />
(3.1) "Spolupráca": urèený na podporu spolupráce medzi<br />
univerzitami (predovšetkým) a malými a strednými<br />
podnikmi v záujme špecifických druhov výskumu<br />
(biotechnólogie, nanotechnológie, materiály, výrobné technológie,<br />
informaèné technológie, informaèné systémy, ...)<br />
(3.2) "Myšlienky": jediný pod-program, ktorý nie je vyhradený<br />
malým a stredným podnikom; je urèený na založenie<br />
<strong>Európske</strong>j rady pre výskum.<br />
(3.3) "¼udia": vytvorený pre vedcov a špecializovaných<br />
technikov za úèelom financovanie ich neustáleho vzdelávania,<br />
zvyšovania ich prítomnosti v malých a stredných<br />
podnikoch a podporovať spoluprácu medzi malými a strednými<br />
podnikmi a univerzitami.<br />
(3.4) "Kapacita": urèený na zvýšenie kapacity územia<br />
Európy poskytnúť priestor pre aktivity výskumu a rozvoja,<br />
najmä v oblasti výstavby infraštruktúry a zázemia pre ich<br />
potreby.<br />
Na záver tohto preh¾adu európskych programov<br />
a fondov je nevyhnutné vyzdvihnúť úsilie TSOK, ktorá<br />
v tejto súvislosti vytvorila Desk Europa, teda desk<br />
monitorujúci výzvy na predkladanie žiadostí o financovanie,<br />
poskytujúci informácie týkajúce sa noviniek<br />
a možností v tejto oblasti a podporujúci spoloènosti<br />
pri príprave ich projektov a vyh¾adávaní vhodných partnerov.<br />
Od roku 2007 sa Desk Europa stáva súèasťou siete<br />
európskych desk-ov operujúcich v èeskej republike,<br />
Rumunsku, Maïarsku, Bulharsku, Turecku a Belgicku,<br />
ktoré predstavujú sieť schopnú vypracovať významnú<br />
databázu informácií, zlepšiť vyh¾adávanie vhodných<br />
partnerov a komunikovať priamo s európskymi inštitúciami<br />
v Bruseli.<br />
14<br />
EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />
Za úèelom priameho dialógu s miestnymi inštitúciami sme<br />
založili Výbor pre európsky rozvoj (Europe Committee),<br />
ktorý je strategickým nástrojom (policy instrument) Predsedníckej<br />
rady TSOK pod záštitou Jeho Excelencie Ve¾vyslanca<br />
Provenzana. Jeho èlenmi sú generálny tajomník<br />
TSOK, predstavite¾ Bankovej a finanènej sekcie TSOK,<br />
rektori Technickej univerzity v Bratislave a v Košiciach,<br />
dekan Strojníckej fakulty Žilinskej univerzity, zástupca<br />
Fondazione Politecnico, priemyselnej asociácie mesta<br />
Vicenza, predstavitelia slovenských ministerstiev (hospodárstva;<br />
práce sociálynch vecí a rodiny; regionálneho<br />
rozvoja a školstva).<br />
Veríme, že budeme vedieť èo najlepšie podporiť myšlienky<br />
a projekty našich èlenov a budeme radi, keï sa na nás<br />
kedyko¾vek obrátite.<br />
Alessandro Villa
EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />
15
LA COMPETITIVITÀ DELL'ECONOMIA<br />
SLOVACCA<br />
Gli investimenti stranieri trainano l'economia...<br />
Durante gli ultimi 4 anni il ruolo di centro industriale del<br />
Centro Europa della Slovacchia è significativamente cresciuto.<br />
Dalla sua indipendenza sono affluiti nel Paese 8,1<br />
mld. USD di investimenti stranieri, dei quali praticamente<br />
la metà indirizzata alla sfera industriale, orientata soprattutto<br />
all'esportazione. Il settore cruciale e più dinamico è<br />
l'industria automobilistica - per il momento solo a livello di<br />
catene di montaggio, ma la cui graduale specializzazione<br />
potrebbe creare le condizioni anche per lo sviluppo della<br />
ricerca e altre attività più specifiche. Nel 2009 il Paese<br />
dovrebbe produrre quasi un milione di auto all'anno, e<br />
questo dovrebbe inserirlo nella posizione di "esperto automobilistico"<br />
con la maggiore produzione di auto per abitante.<br />
Per il volume complessivo il Paese sara tra i 20 maggiori<br />
produttori di automobili al mondo.<br />
La crescita economica sostenuta dagli shock d'offerta<br />
sopramenzionati (con l'apertura delle nuove capacità produttive)<br />
non ha fatto attendere a lungo. Nel Q3/2006 non<br />
si ripeterà sicuramente la reale crescita economica del<br />
10%, ma saremo ancora testimoni di una crescita economica<br />
a livelli superiori al 7%.<br />
...e sono attratti da un ambiente favorevole e dall'Euro convergenza...<br />
Quello che attira gli investori è la somma di diversi fattori.<br />
L'alta effettività del lavoro misurata come partecipazione<br />
alla produttività del lavoro sull'unità dei costi del lavoro.<br />
Questa è sistematicamente maggiore nel settori orientati<br />
all'esportazione, che aprono l'economia ai maggiori livelli<br />
europei (l'apertura dell'economia slovacca ha rappresentato<br />
l'anno scorso un PIL del 160%). I maggiori concorrenti in<br />
questo campo saranno ben presto i paesi dei Balcani<br />
orientali - la Romania e soprattutto la Bulgaria, entrate solo<br />
pochi giorni fa nell'EU.<br />
Altro fattore a favore degli investimenti è l'orientamento<br />
specializzato del dato Paese in un determinato settore, ciò<br />
aiuta a creare una specializzazione del dato paese, come<br />
per esempio l'industria automobilistica e elettrotecnica in<br />
Slovacchia e al tempo stesso però aumenta la sua dipendenza<br />
da questi settori.<br />
Indubbiamente significativa è anche una buona legislazione<br />
che regola le tasse e il lavoro, ma anche la qualità delle<br />
infrastrutture e altri parametri di competitività. Ma se<br />
anche il Paese non eccelle in questi indici, contribuiscono<br />
INFORMAZIONI ECONOMICHE<br />
A cura di UniBanka, a.s.<br />
www.camitslovakia.sk<br />
anche la qualità delle cosiddette micro-infrastrutture,<br />
come per esempio l'accessibilità e la qualifica delle risorse<br />
umane locali, la tecnica di preparazione della località e del<br />
progetto di un concreto investore e il livello e il sistema di<br />
ricerca e di comunicazione di questo. Tali fattori hanno per<br />
esempio significativamente privilegiato la Repubblica<br />
Ceca nel periodo in cui i suoi sforzi di riforme a livello<br />
macroeconomico non erano proprio i più forti. Un ruolo<br />
speciale dovrebbe giocare nel caso della Slovacchia, della<br />
Slovenia e dei paesi baltici l'entrata dell'euro che inserirebbe<br />
definitivamente questi paesi, agli occhi degli investori,<br />
tra i porti più sicuri per gli investimenti.<br />
L'insufficienza di forza lavoro (di qualità) potrebbe essere<br />
un futuro problema.<br />
Cruciale, per il mantenimento della competitività per gli<br />
investimenti ma anche a livello produttivo, sarà la struttura<br />
della forza lavoro - specialmente della sua istruzione ma<br />
anche della sua generica accessibilità. Se consideriamo<br />
che 7 su 10 disoccupati slovacchi sono disoccupati da un<br />
lungo periodo (quindi molto probabilmente hanno perso<br />
abitudini lavorative), la Slovacchia è sostanzialmente più<br />
vicina all'esaurimento immediato del potenziale umano di<br />
quanto si potrebbe pensare guardando solamente l'indice<br />
di disoccupazione. L'indice slovacco di disoccupati a lungo<br />
termine è addirittura il maggiore in Europa. Anche se in<br />
passato l'alta disoccupazione era dovuta a insufficiente<br />
offerta di lavoro (la tradizionale industria andava in fallimento)<br />
attualmente comincia ad essere un peso soprattutto<br />
l'insufficienza nei confronti delle offerte di lavoro (soprattutto<br />
insufficiente istruzione). Proprio il miglioramento<br />
dell'istruzione, l'introduzione di training, un sistema di<br />
pre - istruzione e una globale attenzione alla costruzione di<br />
una economia delle conoscenze sono la sfida principale<br />
per l'economia slovacca nei prossimi anni. Del fatto che ci<br />
sono degli aspetti da recuperare soprattutto per ciò che<br />
riguarda atti concreti e non solamente dichiarazioni verbali<br />
testimonia per esempio anche l'esperienza dell'allocazione<br />
dei fondi europei negli anni 2004-2006. La Slovacchia<br />
ha allora registrato la minore attenzione al finanziamento<br />
dell'economia delle conoscenze tra tutti i nuovi membri<br />
dell'UE.<br />
Viliam Pätoprstý, Analista, UniBanka, a. s.<br />
17
KONKURENCIESCHOPNOSŤ<br />
SLOVENSKEJ EKONOMIKY<br />
Ekonomiku ťahajú zahranièné investície...<br />
Poèas posledných 4 rokov významne narástol význam Slovenska<br />
ako priemyselného centra strednej Európy. Do krajiny<br />
pritieklo od jej samostatnosti celkom 8,1 mld. USD<br />
zahranièných investícií, z ktorých takmer polovica smerovala<br />
do výrobnej sféry, a to najmä exportne orientovanej.<br />
K¾úèovým a najdynamickejším odvetvím je automobilový<br />
priemysel - zatia¾ na montážnej úrovni, postupná špecializácia<br />
však môže vytvoriť podmienky aj pre rozvoj výskumu<br />
a iných sofistikovaných èinností. V roku 2009 by mala<br />
krajina produkovať necelých milión áut roène, èo ju zaradí<br />
na pozíciu "automobilového experta" s celosvetovo najväèšou<br />
produkciou áut na obyvate¾a roène. V absolútnom objeme<br />
bude krajina patriť medzi 20 najväèších automobilových<br />
producentov na svete.<br />
Zrýchlený ekonomický rast podporovaný vyššie uvedenými<br />
ponukovými šokmi (otváraním nových výrobných kapacít)<br />
nenechal na seba dlho èakať. Takmer 10% reálny rast<br />
ekonomiky v Q3/2006 sa už zrejme nebude opakovať,<br />
naïalej však budeme svedkami roèného rastu ekonomiky<br />
na úrovni viac ako 7%.<br />
...tie priťahuje priaznivé prostredie a Euro konvergencia...<br />
Èo priťahuje investorov je súhra viacerých faktorov. Vysoká<br />
efektívnosť práce meraná ako podiel produktivity práce<br />
na jednotku nákladov na prácu. Tá je systematicky najvyššia<br />
v exportne orientovaných odvetviach, ktoré otvárajú<br />
ekonomiku na úrovne patriace medzi najvyššie v EU (Otvorenosť<br />
slovenskej ekonomiky predstavovala v minulom<br />
roku 160% HDP). Silným konkurentom na tomto poli však<br />
èoskoro budú najmä krajiny východného Balkánu -<br />
Rumunsko a predovšetkým Bulharsko, ktoré len pred pár<br />
dòami vstúpili do EU.<br />
Ïalším pro-investièným faktorom je expertná orientácia<br />
danej krajiny na to-ktoré odvetvie, tá pomáha vytvárať špecializáciu<br />
danej krajiny, ako je napr. automobilový a elektrotechnický<br />
priemysel v prípade Slovenska, zároveò však<br />
zvyšuje jeho závislosť na týchto odvetviach.<br />
Nesporne významná je tiež dobrá daòová a pracovná legislatíva<br />
ako aj kvalita infraštruktúry a iné parametre konku-<br />
18<br />
EKONOMICKÉ INFORMÁCIE<br />
Stránku pripravila UniBanka, a.s.<br />
rencieschopnosti. Ak aj krajina práve neexceluje v týchto<br />
ukazovate¾och, zaváži kvalita tzv. mikro-infraštruktúry, t.j.<br />
dostupnosť a kvalifikácia miestnych ¾udských zdrojov,<br />
technická príprava lokality a projektu na konkrétneho<br />
investora a úroveò a systém vyh¾adávania a komunikácie<br />
sinvestorom. Tieto faktory významne favorizovali napr.<br />
Èeskú republiku v období, keï jej reformné úsilie na makroekonomickej<br />
úrovni nebolo najsilnejšie. Špeciálnu rolu<br />
by malo v prípade Slovenska, Slovinska a pobaltských krajín<br />
zohrávať skoré prijatie Eura, ktoré tieto krajiny v oèiach<br />
investorov definitívne zaradí medzi bezpeèné prístavy pre<br />
investície.<br />
Nedostatok (kvalitnej) pracovnej sily môže byť èoskoro<br />
problém.<br />
K¾úèovým pre udržanie si konkurencieschopnosti na<br />
investiènej ale aj produkènej úrovni bude štruktúra pracovnej<br />
sily - najmä jej vzdelanie ale od istej fázy aj jej všeobecná<br />
dostupnosť. Ak uvážime, že 7 z 10 slovenských<br />
nezamestnaných sú nezamestnaní dlhodobo (teda, že<br />
ve¾mi pravdepodobne stratili pracovné návyky), Slovensko<br />
je podstatne bližšie k bodu vyèerpania okamžitého ¾udského<br />
potenciálu než by sa zdalo pozerajúc len na samotnú<br />
výšku nezamestnanosti. Slovenská miera dlhodobo nezamestnaných<br />
je dokonca bezkonkurenène najvyššia v EU.<br />
Hoci v minulosti bola vysoká nezamestnanosť najmä problémom<br />
nedostatku dopytu po práci (krachujúci tradièný<br />
priemysel) v súèasnosti zaèínajú byť ťaživé najmä nedostatky<br />
v ponuke práce (predovšetkým chýbajúce vzdelanie).<br />
Práve zlepšenie vzdelania, zavádzanie tréningov, systematického<br />
preško¾ovania a vôbec celkový dôraz na budovanie<br />
znalostnej ekonomiky sú tak hlavnou výzvou pre<br />
našu ekonomiku na najbližšie roky. O tom, že je èo doháòať<br />
najmä po stránke konkrétnych èinov, nie len verbálnych<br />
deklarácií, svedèí napríklad aj skúsenosť z alokáciou<br />
eurofondov v rokoch 2004-2006. Vtedy Slovensko zaznamenalo<br />
najmenší dôraz na financovanie znalostnej ekonomiky<br />
spomedzi všetkých nových èlenov EU.<br />
Viliam Pätoprstý, Analytik, UniBanka, a. s.
A. KLEES SLOVAKIA S.R.O.<br />
A. Klees Slovakia, s.r.o. è la compagnia d'autonoleggio<br />
internazionale con sede in Germania. La nostra flotta<br />
si compone di 1200 veicoli e operiamo con 19 filiali.<br />
Nel 2006 abbiamo aperto la nuova filiale all'Aeroporto<br />
M. R. Štefánik di Bratislava.<br />
A. Klees Slovakia, s.r.o vuole ad adeguarsi alla filosofia<br />
di fornire ai clienti autovetture di alta qualità a prezzi<br />
vantaggiosi e ottimi servizi. Perciò la nostra offerta<br />
viene continuamente aggiornata per poter offrire ai<br />
clienti le migliori condizioni di noleggio nel confronto<br />
con i concorrenti.<br />
Per la prima volta abbiamo introdotto in Slovacchia<br />
l'autonoleggio economico. Risparmiamo i soldi<br />
riducendo i costi d'esercizio e mettiamo l'accento<br />
sull'effettività per poter ridurre i prezzi dei veicoli. Per<br />
mezzo dei nostri servizi di officina possiamo fare tutte<br />
le riparazioni e controlli sotto un tetto, il che si riflette<br />
positivamente sui prezzi dei veicoli. Di più risparmiamo,<br />
di meno pagano i clienti per il noleggio.<br />
Vogliamo offrire ai nostri clienti i servizi di alta<br />
qualità e vantaggi significativi. Sulle autovetture non<br />
è pubblicità quindi si possono usare anche per fini<br />
commerciali oppure personali.<br />
L'altro vantaggio è la nostra hotline Klees. Offriamo il<br />
servizio d'assistenza 24 ore. I nostri clienti possono<br />
contare su di noi in qualsiasi situazione.<br />
La nostra flotta dei veicoli viene costantemente<br />
rinnovata per poter offrire le autovetture nuove a prezzi<br />
vantaggiosi, il che è il segno della qualità dei nostri<br />
servizi. Il nostro parco veicoli si compone di vari marchi<br />
e comprende molti tipi delle autovetture, ad esempio<br />
fuoristrada, berlina, monovolume oppure station<br />
PRESENTAZIONE SOCIO<br />
wagon. Per i clienti con bisogni speciali siamo capaci<br />
di fornire i veicoli dalla nostra società madre in<br />
Germania.<br />
Alle società offriamo il servizio di leasing operativo.<br />
Le compagnie noleggiano i veicoli per un periodo più<br />
lungo a prezzi vantaggiosi e noi prendiamo cura d'assicurazione,<br />
manutenzione, pneumatici invernali, autovetture<br />
sostitutive etc.<br />
Le condizioni di leasing operativo le facciamo su misura<br />
per ogni cliente. Durante l'incontro personale elaboriamo<br />
il piano di finanziamento adatto alla situazione<br />
finanziaria del cliente. Grazie a questi vantaggi il<br />
leasing operativo è una soluzione ideale per le società<br />
che hanno bisogno di avere a disposizione una flotta di<br />
alta qualità.<br />
Il nostro scopo è quello di offrire i prezzi e servizi<br />
migliori e crescere insieme con la soddisfazione dei<br />
nostri clienti.<br />
Contatti:<br />
A.Klees Slovakia, s.r.o.<br />
Pestovate¾ská 10<br />
821 04 Bratislava<br />
tel.: +421 2 43638335<br />
fax: +421 2 43638334<br />
Cellulare: +421 903582400<br />
e-mail: carrental@klees.sk<br />
www.klees.sk<br />
www.camitslovakia.sk<br />
19
A. KLEES SLOVAKIA S.R.O.<br />
Spoloènosť A. Klees Slovakia, s.r.o. je medzinárodná<br />
autopožièovòa so sídlom v Nemecku. Dnes ponúkame<br />
viac ako 1200 vozidiel v 19 poboèkách. Na Slovensku<br />
A. Klees Slovakia, s.r.o. pôsobí od roku 2004 a v roku<br />
2006 sme otvorili novú poboèku na letisku M. R. Štefánika<br />
v Bratislave.<br />
Filozofiou spoloènosti je prenájom vozidiel vysokej kvality<br />
za rozumné ceny s príslušnými nadštandardnými<br />
službami. Našu ponuku preto neustále nastavujeme<br />
tak, aby sme v porovnaní s konkurenciou ponúkali najlepšie<br />
podmienky prenájmu vozidiel.<br />
Na Slovensku sme ako prví predstavili princípy Low<br />
Cost filozofie prenájmu vozidiel. Šetríme na prevádzke<br />
spoloènosti a kladieme vysoký dôraz na efektivitu, aby<br />
sme mohli ceny našich áut posúvať stále nižšie.<br />
V praxi to napríklad znamená, že vïaka vlastnému<br />
servisu môžeme robiť všetky opravy a kontroly efektívne<br />
pod jednou strechou, èo sa samozrejme pozitívne<br />
odzrkad¾uje na cenách áut. Èím viac ušetríme týmto prístupom,<br />
tým menej zaplatia naši zákazníci za prenájom.<br />
Našim cie¾om je ponúkať zákazníkom kvalitné služby<br />
a umožniť im využívať množstvo výhod. Na našich<br />
vozidlách nie je žiadna reklama èo znamená, že klienti<br />
ich bez starostí môžu využívať na obchodné aj osobné<br />
úèely.<br />
Ïalšou zaujímavou výhodou je 24-hodinová telefonická<br />
linka. Prostredníctvom nej môžu naši zákazníci<br />
využívať neustálu asistenènú službu a spo¾ahnúť sa na<br />
nás v akejko¾vek situácii.<br />
Za kvalitu služieb A.Klees hovorí aj vozový park, ktorý<br />
neustále kontrolujeme a pravidelne obmieòame, aby<br />
sme vždy mohli zákazníkom ponúknuť nové a kvalitné<br />
20<br />
PREZENTÁCIA ČLENA<br />
autá za výhodné ceny. Náš vozový park pozostáva<br />
zrôznych znaèiek, zahàòa malé autá vhodné do mesta,<br />
luxusné autá vyšších tried, minivany èi nákladné autá.<br />
Pre špeciálne potreby sme schopní zabezpeèiť vozidlá<br />
z materskej spoloènosti v Nemecku.<br />
Pre korporátnych zákazníkov prinášame zaujímavú<br />
službu operatívneho leasingu. Spoloènosti využívajú<br />
vozidlá dlhodobo a za najlepších podmienok, a my za<br />
ne preberáme zvyèajné starosti ako napr. poistenie,<br />
prehliadky, údržbový servis, sezónne pneumatiky,<br />
výmeny áut za náhradné vozidlá aťï.<br />
Podmienky operatívneho leasingu vytvárame priamo<br />
na mieru každému klientovi. Poèas osobného stretnutia<br />
vypracujeme plán financovania, ktorý bude individuálne<br />
prispôsobený finanènej situácii zákazníka.<br />
Vïaka spomenutým výhodám je operatívny leasing ideálnym<br />
riešením pre spoloènosti, ktoré potrebujú mať<br />
k dispozícii kvalitný vozový park.<br />
Filozofiou A.Klees Slovakia, s.r.o. je ponúkať dlhodobo<br />
najlepšie ceny a služby a rásť spolu so spokojnosťou<br />
našich klientov.<br />
Kontakt:<br />
A. Klees Slovakia, s.r.o.<br />
Pestovate¾ská 10<br />
821 04 Bratislava<br />
tel.: +421 (0) 2 43 63 83 35<br />
fax: +421 (0) 2 43 63 83 34<br />
mobile: +421 (0) 903 58 24 00<br />
e-mail: carrental@klees.sk<br />
www.klees.sk
NUOVI SOCI DELLA CCIS<br />
NOVÍ ČLENOVIA TSOK<br />
1. ARTI Agenzia Rappresentanze Tecnologie Italiane<br />
Kozáèeka 65<br />
960 01 Zvolen, SK<br />
Tel.: +421.(0)45.5332736, Fax: +421.(0)45.5332736<br />
e-mail: julino@stonline.sk<br />
Settore industriale, agricolo, commerciale<br />
/ Priemysel, po¾nohospodárstvo, obchod<br />
2. Advokátska kancelária Polverini, Strnad<br />
Galandova 7<br />
811 03 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.54640271, Fax: +421.(0)2.54640273<br />
e-mail: info@ak-ps.eu<br />
www.ak-ps.eu<br />
Prestazione servizi legali<br />
/ Poskytovanie právnych služieb<br />
3. Anziani 93 Cooperativa Sociale<br />
Via Cadorna 18<br />
200 10 Bareggio (MI), IT<br />
Tel.: +39.02.902771, Fax: +39.02.90277<br />
e-mail: f.castria@villarcadia.it<br />
www.villarcadia.it<br />
Cura ed assistenza a persone non autosufficienti<br />
/ Starostlivosť a asistencia pre starších<br />
anevládnych ¾udí<br />
4. BALDASSAR s.r.o.<br />
Šustekova 20<br />
851 04 Bratislava, SK<br />
Consulenza imprenditoriale, attività promozionale<br />
emarketing / Podnikate¾ské poradenstvo, reklamná<br />
a marketingová èinnosť<br />
5. Ballasina Damiano<br />
Bratislavská<br />
018 41 Dubnica nad Váhom, SK<br />
Tel.: +421.(0)910.455017<br />
e-mail: damiball@gmail.com<br />
Persona fisica / Fyzická osoba<br />
6. Canessa Slovakia a.s.<br />
Vstupný areál U.S. Steel<br />
044 54 Košice, SK<br />
Tel.: +421.(0)55.673 4623, Fax: +421.(0)55. 673 6849<br />
e-mail: marco.boatto@canessa.sk<br />
www.mmagnetto.com<br />
Lavorazione e vendita coils, nastri e lamiere acciaio<br />
/ Spracovanie a výroba coils a oce¾ových plechov<br />
7. CNIM Babcock s.r.o.<br />
Údolná 34<br />
811 02 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.62527518, Fax: +421.(0)2.62527514<br />
e-mail: info@cnim.sk<br />
www.cnim.sk<br />
Caldaie industriali e impianti termici<br />
/ Priemyselné kotle a tepelné zariadenia<br />
8. CHEMKO a.s. Strážske<br />
Priemyselná 720<br />
072 22 Strážske, SK<br />
Tel.:+421.(0)56.6812525, Fax: +421.(0)56.6491632<br />
e-mail: gr@chemko.sk<br />
www.chemko.sk<br />
Produzione prodotti chimici, parco industriale<br />
/ Produkcia chemikálií, priemyselný park<br />
9. ERRE s.r.o.<br />
Šustekova 20<br />
851 04 Bratislava, SK<br />
Consulenza imprenditoriale, attività di intermediazione<br />
ecc. / Podnikate¾ské poradenstvo, sprostredkovate¾ská<br />
èinnosť atï.<br />
10. Fruit Service Blu Agency<br />
Via Canova Zampieri 15<br />
San Giovanni Lupatoto (VR), IT<br />
Tel.: +39.045.8752940, Fax: +39.045.8753156<br />
e-mail: detomi.nicola@libero.it<br />
Settore agricolo / Po¾nohospodárstvo<br />
11. Institute of Promotion s.r.o.<br />
Medená 5<br />
812 53 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.49212434, Fax: +421.(0)2.49212439<br />
e-mail: svarinsky@iofp.sk<br />
www.iofp.sk<br />
Event marketing e comuninazione di marketing<br />
/ Event marketing a marketingová komunikácia<br />
12. KOSIT a.s.<br />
Rastislavova 98<br />
043 46 Košice, SK<br />
Tel.: +421.(0)55.7270771, Fax: +421.(0)55.7270773<br />
e-mail: kosit@kosit-as.sk<br />
www.kosit-as.sk<br />
Servizi e tecnologie per l'ambiente<br />
/ Služby a technológie pre životné prostredie<br />
13. Kulla<br />
Pri starej prachárni 4<br />
831 04 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.43413329, Fax: +421.(0)2.43413855<br />
e-mail: kulla@nextra.sk<br />
www.kulla.sk<br />
Organizzazione fiere, decorazione spazi, allestimento<br />
e manutenzione giardini / Organizovanie výstav,<br />
aranžovanie interiérov, zakladanie a údržba záhrad<br />
14. Legnotre Industriale SpA<br />
Via della Tecnica 29/31<br />
36 075 Montecchio Maggiore (VI), IT<br />
Tel.: +39.444.499339, Fax: +39.444.490555<br />
e-mail: legnotre@legnotre.com<br />
www.luciaitaly.com<br />
Commercio casserature per l'edilizia e costruzione<br />
e commercio della ferramenta accessoria<br />
/ Predaj drevených èastí pre stavebníctvo a predaj<br />
doplnkového železiarskeho materiálu<br />
INFORMAZIONI CCIS / INFORMÁCIE TSOK<br />
NUOVI SOCI / NOVÍ ČLENOVIA<br />
15. LU CEREAL s.r.o.<br />
Trieda Hradca Králové 28<br />
974 04 Banská Bystrica, SK<br />
Tel.: +421.(0)48.4136262, Fax: +421.(0)48.4136262<br />
e-mail: lucereal@stonline.sk<br />
Commercio cereali e legname / Predaj obilnín a dreva<br />
16. Machová Martina<br />
Via Giordano Bruno 33<br />
800 16 Marano di Napoli (NA), IT<br />
Tel.: +39.081.5866727<br />
e-mail: machova@libero.it<br />
Persona fisica / Fyzická osoba<br />
17. NESS Slovensko s.r.o.<br />
Trenèianska 53<br />
821 09 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.58261000, Fax: +421.(0)2.58261777<br />
e-mail: marian.slobodnik@sk.ness.com<br />
Attività di consulenza e intermediazione, software<br />
e hardware, gestione contabilità / Poradenská<br />
asprostredkovate¾ská èinnosť, software a hardware,<br />
vedenie úètovníctva<br />
18. S & Partners s.r.o.<br />
Mierové nám. 38<br />
911 01 Trenèín, SK<br />
Tel.: +421.(0)32.7432293, Fax: +421.(0)32.7432295<br />
e-mail: luttmerding@sandpartners.com<br />
www.sandpartners.com<br />
Consulenza imprenditoriale<br />
/ Podnikate¾ské poradenstvo<br />
19. S.I.T.T.A. s.r.o.<br />
Ve¾koú¾anská cesta 1051<br />
925 21 Sládkovièovo, SK<br />
Tel.: +421.(0)31.7840916, Fax: +421.(0)31.7840917<br />
e-mail: paligroup@palienergy.sk<br />
Produzione pellets / Výroba peliet<br />
20. Sundiamond s.r.o.<br />
Búdková 34<br />
811 04 Bratislava, SK<br />
Tel.: +421.(0)2.54413091, Fax: +421.(0)2.54413091<br />
e-mail: beata.galisova@chello.sk<br />
Edilizia / Stavebníctvo<br />
21. TIR SERVICE s.r.o.<br />
Vajnorská 36<br />
831 03 Bratislava, SK<br />
Consulenza imprenditoriale, attività di<br />
intermediazione / Podnikate¾ské poradenstvo,<br />
sprostredkovate¾ská èinnosť<br />
22. Umbria Societa di Investimento Immobiliare<br />
Michalská 7<br />
811 01 Bratislava, SK<br />
Tel.: +39.0742.780922, Fax: +39.0742.780772<br />
e-mail: info@trevihotel.net<br />
Settore immobilare / Nehnute¾nosti<br />
21
VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />
C.C.I.S. PER IL 2007<br />
ALBERGHI / HOTELY (in ordine alfabetico)<br />
BRATISLAVA<br />
Hotel ANTARES****<br />
Šulekova 15<br />
811 03 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 54648971<br />
Fax: 00421 2 54648972<br />
reservation@hotelantares.sk<br />
www.hotelantares.sk<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola Superior 110 140<br />
Camera doppia Superior 120 149<br />
Suite 140 191<br />
Prezzi fissi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />
Parcheggio garage: 17 Euro/notte.<br />
/ Parkovanie v garáži: 17 Euro/noc.<br />
Hotel CLUB***<br />
Odbojárov 3<br />
831 04 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 49202111<br />
Fax: 00421 2 44635739<br />
club@oreahotels.sk<br />
www.hotelclub.sk<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
2.300 2.800<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
2.700 3.800<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />
Hotel CROWNE PLAZA****<br />
Hodžovo nám. 2<br />
816 25 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 59348111, Fax: 00421 2 54433265<br />
BTSHA.Reservations@ichotelsgroup.com<br />
www.ichotelsgroup.com<br />
VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />
PRE ROK 2007<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola Standard<br />
Jednolôžková izba Standard<br />
5.770 9.100<br />
Camera doppia Standard<br />
Dvojlôžková izba Standard<br />
6.500 9.800<br />
Camera singola Club<br />
Jednolôžková izba Club<br />
7.770 9.950<br />
Camera doppia Club<br />
Dvojlôžková izba Club<br />
8.500 10.650<br />
Junior Suite<br />
Apartmán Junior<br />
9.970 13.300<br />
Corner Suite<br />
Apartmán Corner<br />
11.970 15.300<br />
Prezzi fissi in SKK. Colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />
Hotel DANUBE****<br />
Rybné nám. 1<br />
813 38 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 59340833, Fax: 00421 2 54414311<br />
marketing@hoteldanube.com<br />
www.hoteldanube.com<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Business room 4.200 6.800<br />
Executive room 6.200 7.500<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />
Hotel DEVÍN****<br />
Rieèna 4<br />
811 02 Bratislava<br />
Tel: 00421 2 59985111<br />
Fax: 00421 2 54430682<br />
reservations@hoteldevin.sk<br />
www.hoteldevin.sk<br />
www.camitslovakia.sk<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
110 160<br />
Camera doppia /single use<br />
Dvojlôžková izba obs. 1 os.<br />
120 170<br />
23
VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />
C.C.I.S. PER IL 2007<br />
Camera doppia<br />
120 180<br />
Dvojlôžková izba<br />
Prezzi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />
/ Ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />
Hotel IBIS***<br />
Zámocká 38<br />
811 01 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 59292000<br />
Fax: 00421 2 59292111<br />
peter.dolinsky@accor.com<br />
www.ibis-bratislava.sk<br />
Periodo / Obdobie 01.01.-28.02.2006 e 01.11.-31.12.2006<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Poèas týždòa Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
72 80<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
Weekend<br />
82 88<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
70 73<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
75 81<br />
Prezzi fissi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />
Periodo 01.03.-31.10.2006<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Poèas týždòa Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
87 97<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
Weekend<br />
92 105<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
75 83<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
80 91<br />
Prezzi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />
24<br />
VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />
PRE ROK 2007<br />
Hotel HOLIDAY INN Bratislava****<br />
Bajkalská 25/A<br />
825 03 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 48245125<br />
Fax: 00421 2 48245159<br />
reservation@holidayinn.sk<br />
www.holidayinn.sk<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
4.250 5.000<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
4.250 5.000<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />
Hotel MARROL'S****<br />
Tobrucká 4<br />
811 02 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 57784600<br />
Fax: 00421 2 57784601<br />
www.hotelmarrols.sk<br />
rec@hotelmarrols.sk<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola ECONOMY<br />
Jednolôžková izba ECONOMY<br />
4.900 7.000<br />
Camera singola QUALITY<br />
Jednolôžková izba QUALITY<br />
5.200 7.300<br />
Camera doppia QUALITY<br />
Dvojlôžková izba QUALITY<br />
6.000 7.900<br />
Camera doppia EXECUTIVE<br />
Dvojlôžková izba EXECUTIVE<br />
7.100 10.200<br />
Garden Suite 8.800 11.800<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />
Hotel RADISSON SAS CARLTON****<br />
Hviezdoslavovo nám. 3<br />
811 02 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 59390000, Fax: 00421 2 593900010<br />
salesbratislava@radissonsas.com<br />
www.radissonsas.com
VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />
C.C.I.S. PER IL 2007<br />
Periodo 10.04.-01.07.2007 e 03.09.-31.12.2007<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera STANDARD 185 220<br />
Prezzi in Euro. Prima colazione non inclusa.<br />
/ Ceny uvedené v Euro. Bez raòajok.<br />
Periodo 02.01.-09.04.2007 e 02.07.-02.09.2007<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera STANDARD 170 195<br />
Prezzi in Euro. Prima colazione non inclusa.<br />
/ Ceny uvedené v Euro. Bez raòajok.<br />
KOŠICE<br />
COLOSSEO Residence<br />
Štúrova 2<br />
040 01 Košice<br />
Tel: 00421 55 7287840<br />
Fax: 00421 55 7295490<br />
reservation@colosseo.sk<br />
www.colosseo.sk<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
1.520 1.900<br />
Camera doppia /single use/<br />
Dvojlôžková izba obs. 1 os.<br />
1.520 1.900<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
2.000 2.500<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />
Hotel SLOVAN****<br />
Hlavná 1<br />
040 01 Košice<br />
Tel.: 00421 55 6227378<br />
Fax: 00421 55 6228413<br />
reserve@hotelslovan.sk<br />
www.hotelslovan.sk<br />
VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />
PRE ROK 2007<br />
www.camitslovakia.sk<br />
Periodo 01.01.-31.06.2006<br />
Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola standard<br />
Jednolôžková izba standard<br />
2.542 2.990<br />
Camera singola business<br />
Jednolôžková izba business<br />
2.712 3.390<br />
Camera doppia standard<br />
Dvojlôžková izba standard<br />
3.032 3.790<br />
Camera doppia business<br />
Dvojlôžková izba business<br />
3.192 3.990<br />
Suite piccola<br />
Malý apartmán<br />
4.400 5.500<br />
Suite business<br />
Apartmán business<br />
6.800 8.500<br />
Suite repre<br />
Apartmán repre<br />
10.000 12.500<br />
Suite presidenziale<br />
Prezidentský apartmán<br />
15.600 19.500<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />
VYSOKÉ TATRY - POPRAD<br />
Hotel AMALIA***<br />
IBV II è.368<br />
059 86 Nová Lesná<br />
Tel.: 00421 52 4780110, Fax: 00421 52 4780122<br />
hotelamalia@centrum.sk<br />
www.hotelamalia.sk<br />
Periodo / Obdobie 01.04.-01.05., 30.09.-26.12.<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
1.260 1.800<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
1.540 2.200<br />
Periodo / Obdobie09.01.-31.03., 01.05.-30.09.<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
1.610 2.300<br />
25
VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />
C.C.I.S. PER IL 2007<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
26<br />
1.890 2.700<br />
Periodo / Obdobie26.12.-09.01., Pasqua<br />
Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />
Cena TSOK Plná cena<br />
Camera singola<br />
Jednolôžková izba<br />
2.170 3.100<br />
Camera doppia<br />
Dvojlôžková izba<br />
2.380 3.400<br />
Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />
/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />
SERVIZI / SERVISY<br />
• CENTRO SANITARIO PRIVATO / SÚKROMNÉ<br />
ZDRAVOTNÉ CENTRUM HIPPOKRATES<br />
Šulekova 20<br />
811 09 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 54649271<br />
Fax: 00421 2 59204205<br />
hippokrates@hippokrates.sk<br />
www.hippokrates.sk<br />
- vantaggi di membro del Club Hippokrates - sconti fino<br />
al 50% sui servizi sanitari<br />
výhody èlena Klubu Hippokrates - z¾avy až do 50% na<br />
zdravotnícke služby<br />
• ABBONAMENTI AI PERIODICI ITALIANI /<br />
PREDPLATNÉ TALIANSKYCH PERIODÍK<br />
INTERPRESS s.r.o.<br />
www.interpress.sk<br />
- sconto del 15% sugli abbonamneti dei giornali e delle<br />
riviste italiane<br />
- z¾ava 15% na predplatné talianskych èasopisov a novín<br />
• MATERIALI EDILI E ARREDO BAGNO /<br />
STAVEBNÝ MATERIÁL A KÚPELŇOVÉ<br />
ZARIADENIE<br />
VEST s.r.o.<br />
Sládkovièova 45, 974 05 Banská Bystrica<br />
Tel.: 00421 48 4717000<br />
VEST - Ikera<br />
Rozvojová 8, Košice, Tel.: 00421 55 7898544<br />
VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />
PRE ROK 2007<br />
VEST - ATELIÉR<br />
Vajnorská 98/F, Bratislava, Tel.: 00421 2 62310064<br />
www.vest.sk<br />
- sconto fino al 20% su tutti i prodotti<br />
- z¾ava až 20% na všetok tovar<br />
• TRADUZIONI ED INTERPRETARIATO<br />
/ PREKLADY A TLMOČENIE<br />
- servizi di traduzione ed interpretariato a prezzi agevolati<br />
- sprostredkovanie tlmoèníckych a prekladate¾ských<br />
služieb so z¾avou<br />
• AUTONOLEGGI, LIMOUSINE SERVICE E<br />
LEASING OPERATIVO / AUTOPOŽIČOVŇA,<br />
LIMUZÍNOVÝ SERVIS A OPERATÍVNY LÍZING<br />
RAI-Internacional<br />
Tel.: 00421 918 595 777<br />
- sconto del 10% su tutti i servizi<br />
- z¾ava 10% na všetky služby<br />
www.rai-internacional.sk<br />
• AUTONOLEGGI<br />
A.KLEES BRATISLAVA s.r.o.<br />
A.Klees Slovakia, s.r.o.<br />
Pestovate¾ská 10, 821 04 Bratislava<br />
Tel.: +421 2 43 63 83 35<br />
Fax: +421 2 43 63 83 34<br />
carrental@klees.sk<br />
www.klees.sk<br />
- sconto dal 10 al 20%<br />
- z¾ava od 10 do 20%<br />
• PNEUMATICI E DISCHI PER AUTOMOBILI<br />
PNEUMATIKY A DISKY NA OSOBNÉ<br />
AUTOMOBILY<br />
MIKONA BRATISLAVA s.r.o.<br />
Vajnorská 129, 831 04 Bratislava<br />
Tel.: 00421 2 43415231, Fax: 00421 2 43415253<br />
sekretariatba@mikona.sk<br />
- sconto dal 10% al 15% sull'acquisto dei pneumatici e<br />
fino al 50% sui lavori di manutenzione per i clienti<br />
- z¾ava 10-15% na nákup pneumatík a 50% z¾ava na<br />
servisné práce pre klientov
I GRANDI GRUPPI NORD EUROPEI<br />
Analisi del settore del Legno<br />
A differenza di quanto è avvenuto in Centro Europa, in<br />
Scandinavia con poche eccezioni i grandi Gruppi produttori<br />
di prodotti forestali sono integrati in senso verticale partendo<br />
dalla foresta sino al prodotto finale ove negli anni ha<br />
assunto sempre maggior importanza il settore della carta.<br />
L'analisi dei principali Gruppi 3 finlandesi e 2 svedesi<br />
chiarirà meglio come, con l’unica eccezione della svedese<br />
SETRA, il settore cellulosa e carta sia decisamente preponderante<br />
in termini di fatturato e questo potrà anche spiegare<br />
certe logiche produttive nel campo dei segati altrimenti<br />
poco comprensibili.<br />
Per la STORA ENSO il cui fatturato complessivo è di 13,200<br />
milioni di Euro, con 46.000 dipendenti in 40 Paesi, il<br />
settore segati di conifere ove esiste una capacità produttiva<br />
di ben 7,7 milioni di m 3 , tale da renderla il maggior produttore<br />
europeo e il terzo a Iivello mondiale, ha sicuramente<br />
una notevole rilevanza anche se ormai da anni si è<br />
alla costante ricerca di ulteriori rilavorazioni in grado di<br />
apportare maggior valo re aggiunto, tanto è vero che oggi<br />
ben 3,3 milioni di m 3 vengono direttamente processati.<br />
II Gruppo che possiede segherie e centri di lavorazione in<br />
tutta Europa vende in Italia tramite due canali, differenziati<br />
per tipo di prodotto, uno in Alto Adige specializzato nella<br />
vendita di molte centinaia di migliaia di m 3 annui di segati,<br />
destinati al settore del’imballaggio e del pallet, provenienti<br />
dalle segherie del Gruppo situate in Austria e Rep.<br />
Ceca, e l’altro in Austria, a Bad St. Leonhard, che cura la<br />
vendita dei segati e semilavorati provenienti dagli stabilimenti<br />
del Nord Europa, nonché il KWH e il Bilam degli stabilimenti<br />
Wimmer, rilevati integralmente.<br />
Per il gruppo METSAELIITTO, decimo gruppo forestale al<br />
mondo, il fatturato complessivo è di 8.643 milioni, di cui<br />
solo il 23% pari a 1.986 milioni proviene dal settore del<br />
legno. La Società nata come cooperativa di ben 130.000<br />
proprietari forestali associati ha fornito nel 2005 ben 23,5<br />
milioni di m 3 di tronchi al mercato finlandese e si è da poco<br />
unita al Gruppo FINNFOREST.<br />
Ha 30.000 dipendenti, di cui quasi 20.000 al’estero in<br />
30 diversi Paesi.<br />
La produzione di segati è stata nel 2005 stabile a 4.136.000<br />
m 3 e di essi 1.181.000 m 3 subiscono ulteriori rilavorazioni<br />
ASSISTENZA / CONSULENZA<br />
www.camitslovakia.sk<br />
al’interno del gruppo.<br />
Ha una propria filiale italiana a Milano, la Finnforest Italia<br />
costituita nel 1999, e specializzata nella vendita di tutti i<br />
prodotti "ingegnerizzati" prodotti dalle aziende del gruppo,<br />
dai compensati di betulla e di conifera al lamellare per<br />
arredi di giardino e esterni sino ai marchi registrati quali<br />
il Thermowood e il Kerto.<br />
Per il Gruppo UPM-KYMMENE, maggior produttore mondiale<br />
di carta per riviste, su un fatturato globale di 9.348<br />
milioni l’incidenza del settore legno si limita a un 13%. Il<br />
gruppo con 31.000 dipendenti è presente produttivamente<br />
in 15 Paesi e per quanto riguarda i segati dispone di 8 segherie<br />
che nel 2005 hanno prodotto 2.147.000 m 3 in forte<br />
calo rispetto ai 2.409.000 m 3 del 2004. Dispone inoltre di<br />
7 stabilimenti di compensati con una produzione nel 2005<br />
di 916.000 m 3 anch'essa in calo rispetto ai 969.000 m 3 prodotti<br />
ne12004.<br />
Passando ora alla SVEZlA il colosso SCA, che possiede<br />
oltre 2,5 milioni di ettari di foreste, è in primo luogo un<br />
grande produttore di carta, cartoncino e prodotti igienici di<br />
carta. Il fatturato complessivo supera i 10.000 milioni di E.<br />
con oltre 50.000 dipendenti. Il Gruppo dispone di 7 segherie<br />
con una produzione complessiva di 1.600.000 m 3 di<br />
segati, di cui ca. il 60% Pino e il 40% Abete e rilavora in<br />
proprio ca. 400.000 m 3 di segati in piallati, elementi, listoni<br />
e lamellari per finestre. Esporta in Italia ca. 70.000 m 3 ,<br />
in gran parte prodotti a maggior valore aggiunto destinati<br />
alla produzione di serramenti e arredo esterno.<br />
Il gruppo SETRA, pur appartenendo anch'esso per il 50%<br />
alla conglomerata SVEASKOG, si può definire dei 5 gruppi<br />
esaminati quello a vocazione pura per illegno. In 12 segherie<br />
produce infatti un totale di 2.300.000 m 3 di segati,<br />
collocandosi così al primo posto in Svezia e al quarto in<br />
Europa.<br />
Ha un fatturato di 5.378 milioni di SEK e 1400 dipendenti.<br />
Circa il 70% dei segati prodotti sono di Pino e il 30% di<br />
Abete e anche in questo Gruppo si sta fortemente accrescendo<br />
la quota di segati che subiscono ulteriori lavorazioni<br />
prima di essere immessi sui mercati.<br />
Roberto Tengg<br />
27
VEĽKÉ SEVEROEURÓPSKE<br />
DREVÁRSKE ZDRUŽENIA<br />
Analýza drevárskeho sektoru<br />
Na rozdiel od vývoja v strednej Európe, sa v Škandinávií,<br />
až na malé výnimky, ve¾ké skupiny výrobcov dreva združujú<br />
vertikálnym spôsobom poènúc samotnou ťažbou<br />
dreva až po finálny výrobok, v posledných rokoch najmä<br />
v papierenskej oblasti.<br />
Analýza troch najvýznamnejších fínskych a dvoch švédskych<br />
združení má za úèel objasniť, preèo odvetvie papiera<br />
a celulózy výrazne dominuje z h¾adiska obratu, s výnimkou<br />
švédskej SETRY, èo pomôže vysvetliť aj niektoré výrobné<br />
taktiky na poli reziva, ktoré sa na prvý poh¾ad javia ako<br />
nepochopite¾né.<br />
Pre znaèku STORA ENSO, ktorej celkový obrat predstavuje<br />
13,200 miliónov Euro, so 46.000 zamestnancami v 40 rôznych<br />
krajinách, oblasť reziva ihliènanov s výrobnou kapacitou<br />
7,7 milióna metrov kubických, ktorá z nej robí najväèšieho<br />
európskeho a tretieho svetového producenta, má<br />
bez pochyby obrovský význam, napriek tomu, že už roky<br />
sa snaží o ïalšie spracovanie za úèelom dodania istej pridanej<br />
hodnoty. Je pravdou, že v súèasnosti až 3,3 milióna<br />
m 3 dreva sa priamo spracováva.<br />
Spoloènosť, ktorá je vlastníkom píl a spracovate¾ských<br />
stredísk po celej Európe, predáva v Taliansku prostredníctvom<br />
dvoch kanálov, v závislosti od druhu výrobku. Jeden<br />
z nich má sídlo v regióne Alto Adige a je špecializovaný na<br />
predaj stoviek tisícov metrov kubických reziva roène, urèených<br />
pre baliarenský sektor a výrobu paliet. Drevo pochádza<br />
prevažne z píl spoloènosti sídliacich v Rakúsku a v Èeskej<br />
republike. Druhý kanál predaja má sídlo v rakúskom<br />
Bad St. Leonhard a má za úlohu predaj reziva a polotovarov<br />
pochádzajucích z píl v severnej Európe, ale aj predaj trámov<br />
KWH a Bilam zo závodov Wimmer.<br />
V prípade spoloènosti METSAELIITTO, ktorá je desiatou<br />
drevárskou spoloènosťou v svetom meradle, predstavuje<br />
celkový obrat 8.643 miliónov, prièom len 23%, teda 1.986<br />
miliónov pochádza z drevárskeho sektora. Spoloènosť,<br />
ktorá sa zrodila ako družstvo 130.000 vlastníkov lesov,<br />
dodala v roku 2005 na fínsky trh 23,5 milióna m 3 pòov<br />
apred nedávnom sa spojila so spoloènosťou FINNFOREST.<br />
Má 30.000 zamestnancov, z ktorých takmer 20.000<br />
v zahranièí, v tridsiatich rôznych krajinách.<br />
Produkcia reziva bola v roku 2005 stabilná a predstavovala<br />
4.136.000 m 3 , z ktorých 1.181.000 m 3 podliehalo ïalšiemu<br />
spracovaniu priamo vo vnútri spoloènosti.<br />
28<br />
ASISTENCIA / PORADENSTVO<br />
Spoloènosť má vlastnú poboèku v Miláne pod názvom<br />
Finnforest Italia, založenú v roku 1999, špecializovanú na<br />
predaj všetkých "inžinierizovaných" výrobkov spoloènosti,<br />
poènúc brezovou a ihliènanovou dýhou, ktoré sú urèené<br />
pre záhradný a exteriérový nábytok, až po výrobky registrovaných<br />
znaèiek ako Thermowood a Kerto.<br />
Pre spoloènosť UPM-KYMMENE, ktorá je najväèším<br />
svetovým producentom papiera pre èasopisy, sa drevársky<br />
sektor na celkovom obrate 9.348 miliónov podiela len<br />
13 %-ami. Spoloènosť s 31.000 zamestnancami vyrába v 15<br />
rôznych krajinách a èo sa týka reziva, vlastní 8 vlastných<br />
píl, ktoré v roku 2005 vyprodukovali 2.147.000 m 3 , èo však<br />
v porovnaní s 2.409.000 m 3 vroku 2004 znamenalo výrazný<br />
pokles. Spoloènosť okrem toho vlastní aj 7 závodov na<br />
výrobu dýhy s výrobnou kapacitou 916.000 m 3 v roku<br />
2005, ktorá však v porovnaní s 969.000 m 3 vyrobenými<br />
vroku 2004, taktiež zaznamenala klesajúcu tendenciu.<br />
Presuòme sa teraz do Švédska, kde sídli kolos SCA vlastniaci<br />
vyše 2,5 milióna hektárov lesa, ktorý je predovšetkým<br />
významným výrobcom papiera, kartónu a papierových<br />
hygienických pomôcok. Jeho celkový obrat presahuje<br />
10.000 miliónov Eur a poèet zamestnancov 50.000. Spoloènost<br />
vlastní 7 píl s celkovou výrobnou kapacitou 1.600.000 m 3<br />
reziva, z toho 60% píniového a 40% jed¾ového. Priamo spracováva<br />
približne 400.000 m 3 reziva na rôzne dielce, napr.<br />
na výrobu okien. Do Talianska spoloènosť vyváža cca.<br />
70.000 m 3 , prevažne vo forme výrobkov s pridanou hodnotou<br />
urèených na výrobu zárubní a exteriérového nabytku.<br />
Spoloènosť SETRA, napriek 50 %-nemu podielu spoloènosti<br />
SVEASKOG, môžeme ako jedinú z piatich analyzovaných<br />
spoloèností oznaèiť za spoloènosť zameranú len a výluène<br />
na drevo. Vo svojich dvanástich pílach produkuje celkovo<br />
2.300.000 m 3 reziva, èo ju stavia na prvé miesto rebríèka<br />
vrámci Švédska a na štvrté v celej Európe. Jej obrat dosahuje<br />
5.378 miliónov švédskych korún a poèet zamestnancov<br />
1.400. Približne 70% produkovaného reziva je píniového<br />
a 30% jed¾ového a aj v prípade tejto spoloènosti neustále<br />
narastá objem reziva, ktoré prechádza ïalším spracovaním<br />
pred tým, ako sa dostane na trh.<br />
Roberto Tengg
MISSIONE IMPRENDITORIALE FloRa<br />
Rassegna professionale della Floricoltura<br />
e del Florovivaismo professionale<br />
24 - 26 novembre 2006, Napoli<br />
Camera di Commercio Italo - Slovacca, sulla richiesta del<br />
Consorzio per lo Sviluppo della Floricoltura Meridionale<br />
Con.Flo.Mer. a Napoli, ha organizzato per gli acquirenti<br />
slovacchi di fiori dall'estero una missione imprenditoriale.<br />
Si trattava di una visita alla fiera FloRa a Napoli - rassegna<br />
professionale della Floricoltura e del Florovivaismo professionale,<br />
nel periodo dal 24.11. al 26.11.2006.<br />
La missione si è svolta con lo scopo di conoscere la flora<br />
dell'Italia meridionale e sviluppare una collaborazione con<br />
i coltivatori italiani di quest'area geografica.<br />
Il primo giorno, il gruppo di sei rappresentanti delle ditte<br />
slovacche, operanti nel settore del commercio con fiori e<br />
piante arboree, è stato invitato a partecipare alla giuria<br />
internazionale. Insieme ai coltivatori ed esperti del posto,<br />
hanno valutato i singoli tipi di fiori secondo diversi criteri<br />
a sceglievano i vincitori di singole categorie. Questa è stata<br />
valutata un'esperienza molto interessante, nel contempo<br />
della quale era possibile conoscere anche la qualità di fiori<br />
italiani.<br />
Durante la fiera i partecipanti hanno avuto tanti incontri<br />
con i coltivatori ed importatori di fiori recisi e del verde di<br />
Napoli e dintorni, i quali presentavano i propri prodotti e<br />
servizi. Insieme hanno parlato delle possibità della loro<br />
ulteriore collaborazione. In programma c'era anche la visi-<br />
INFORMAZIONI CCIS<br />
ATTIVITA’ CCIS<br />
www.camitslovakia.sk<br />
ta di alcune serre nei dintorni di Napoli con la possibilità<br />
di vedere le condizioni, in cui sono coltivati i fiori, quali<br />
tecnologie vengono usate, come vengono imballati ecc.<br />
Per la maggior parte di queste aziende si trattava di una<br />
prima esperienza diretta con la flora italiana, perché fin'ora<br />
l'acquisto e stato effettuato tramite la borsa di Aalsmeer.<br />
Questa fiera era quindi un'ottima occasione per trovare<br />
una via più rapida per portare i fiori ai clienti slovacchi.<br />
Gli imprenditori slovacchi hanno valutato gli incontri con i<br />
partner italiani come molto positivi, sviluppatisi successivamente<br />
in un'ottima collaborazione, grazie alla quale<br />
hanno adesso possibilità di offrire ogni settimana ai propri<br />
clienti la merce italiana fresca e di qualità. Gigli, garofani<br />
e gerbere, ma anche alcuni tipi del verde (per es. aralia,<br />
eucalipto, pittosporo…) sono le piante che vengono importate<br />
maggiormente.<br />
In quest'occasione, l'azienda Kulla in collaborazione con la<br />
Camera di Commercio Italo - Slovacca vorrebbe invitare<br />
tutti gli interessati alla 28a Fiera internazionale di fiori -<br />
FLORA BRATISLAVA, la quale si svolgerà nel periodo dal<br />
27.4. al 1.5.2007 presso il centro fiere e congressi Incheba.<br />
La rassegna rappresenta un'ottima occasione per presentare<br />
nuove aziende e la loro offerta, come anche per conoscere<br />
le richieste delle ditte slovacche. Nel caso di una partecipazione<br />
collettiva, gli interessati potranno usufruire<br />
dei prezzi agevolati. Andrej Kulla<br />
Nel caso d'interesse vi preghiamo di rivolgersi alla Camera<br />
di Commercio Italo - Slovacca (tel.: +421.2.59103700,<br />
e-mail: info@camitslovakia.sk)<br />
INSIEME PER LO SVILUPPO<br />
La "prima" della Fondazione Politecnico<br />
di Milano in Repubblica Slovacca<br />
19 febbraio 2007, Bratislava<br />
19 febbraio 2007 - La Fondazione Politecnico di Milano ha<br />
fatto il suo esordio a Bratislava, accompagnata dalla Camera<br />
di Commercio Italo-Slovacca che ha organizzato l'evento di<br />
presentazione dal titolo: "Insieme per lo sviluppo. Iniziative<br />
di collaborazione per la crescita economica, scientifica<br />
e tecnologica". Un'occasione importante per presentare<br />
alle università, agli enti locali e alle aziende slovacche<br />
le iniziative di ricerca e di sviluppo del Politecnico di Milano,<br />
università tecnico-scientifica tra le più note in Italia;<br />
del MIP, Politecnico di Milano School of Management; del<br />
Borgo della Conoscenza e di TILS, società leader nel mer-<br />
29
INFORMAZIONI CCIS<br />
ATTIVITA’ CCIS<br />
cato della formazione e della consulenza.<br />
In particolare è stata questa l'occasione per promuovere il<br />
corso di aggiornamento in "Sustainable Strategies and<br />
Programmes for Energy and Environmental Management",<br />
finanziato dal Ministero dell'Ambiente e della Tutela<br />
del Territorio e aperto anche ai manager dell'est Europa.<br />
L'iniziativa, coordinata dai tre enti italiani presenti al tavolo<br />
dei relatori, è nata con l'obiettivo di dar vita a una vera<br />
e propria comunità internazionale di esperti. E' sempre più<br />
evidente come le recenti politiche ambientali, la razionalizzazione<br />
e la riduzione dei consumi, l'utilizzo di fonti<br />
pulite e rinnovabili, la valorizzazione e il recupero ambientale<br />
impongano alle imprese e alle pubbliche amministrazioni<br />
di ripensare le proprie strategie e di coordinare<br />
relazioni complesse a livello internazionale.<br />
Numerosi gli spunti per un dibattito ricco e interessante. Il<br />
rapporto tra l'università e il mondo delle imprese, come ha<br />
sottolineato l'ambasciatore Antonio Provenzano -che ha<br />
aperto il convegno- è un fattore determinante per sostenere<br />
l'innovazione, incentivare la formazione, creare gli elementi<br />
su cui fondare la crescita economica. Temi che sono<br />
stati ripresi dal Segretario generale della Camera di Commercio<br />
Italo-Slovacca, Michele Bologna, che ha presentato<br />
lo scenario locale e delineato le possibilità di collaborazione,<br />
che ci auguriamo possano tracciare in futuro il cammino<br />
dei nostri due paesi. Monica Lancini<br />
FIERA INTERNAZIONALE C.I.S.L.<br />
17 - 19 aprile 2007, Bratislava<br />
Vi ricordiamo che la CCIS parteciperà con uno stand collettivo<br />
italiano alla 3a fiera internazionale per i produttori<br />
ed i subfornitori dell'industria automobilistica e<br />
della logistica che si terrà presso il centro fieristico Incheba<br />
Expo di Bratislava dal 17 al 19 aprile 2007. Unitamente alla<br />
fiera si terrà anche il 17° Salone internazionale degli<br />
automobili, accessori, tecnica per le officine ed il garage<br />
"AUTOSALON" e la 2a fiera internazionale delle materie<br />
plastiche, gomma e compositi per l'industria automobilistica<br />
"CARPLASR" che al loro interno il 17 aprile dalle ore<br />
12 alle 18 avranno una "Giornata Italiana" in occasione<br />
della quale saranno presenti i rappresentanti delle grandi<br />
case automobilistiche KIA, Peugeot e Volkswagen<br />
interessati a conoscere le aziende italiane e la loro<br />
produzione.<br />
30<br />
INFORMÁCIE TSOK<br />
AKTIVITY TSOK<br />
PODNIKATEĽSKÁ MISIA FloRa<br />
Výstava profesionálnych pestovateľov kvetín<br />
24.-26. november 2006, Neapol<br />
Taliansko - Slovenská obchodná komora na podnet Konzorcia<br />
pre rozvoj pestovania južných kvetín v Neapoli -<br />
Con.Flo.Mer. zorganizovala, v dòoch 24.-26.11.2006, pre<br />
slovenských nákupcov kvetov zo zahranièia podnikate¾skú<br />
návštevu na výstave FloRa v Neapoli - výstava profesionálnych<br />
pestovate¾ov kvetín.<br />
Misia sa uskutoènila za úèelom oboznámenia sa s juhotalianskou<br />
flórou a rozvoja spolupráce s talianskymi pestovate¾mi<br />
z tejto geografickej oblasti.<br />
Šesťèlenná skupina predstavite¾ov slovenských firiem<br />
pôsobiacich v oblasti obchodu s kvetmi a drevinami boli<br />
hneï v prvý deò vyzvaní stať sa súèasťou medzinárodnej<br />
poroty. V malých štvorèlenných skupinkách, spolu s miestnymi<br />
pestovate¾mi a expertmi, hodnotili jednotlivé druhy<br />
kvetín pod¾a rôznych kritérií a vyberali víťazov kategórií,<br />
èo zhodnotili ako ve¾mi zaujímavú skúsenosť, pri ktorej<br />
zároveò mali možnosť spoznať kvalitu talianskych kvetín.<br />
Poèas celej výstavy zúèastnení absolvovali množstvo stretnutí<br />
s pestovate¾mi a dodávate¾mi rezaných kvetín a zelene<br />
z Neapola a okolia, ktorí im predstavili svoje produkty<br />
a služby a spoloène hovorili o možnostiach ich ïa¾šej spolupráce.<br />
Na programe bola aj návšteva niektorých skleníkov v okolí<br />
Neapola, s možnosťou vidieť podmienky, v akých sú kvetiny<br />
pestované, aké technológie sa používajú, ako sú kvety<br />
balené atï.
Pre väèšinu týchto firiem sa jednalo o prvé priame stretnutie<br />
s talianskou flórou. Doteraz bol ich odber sprostredkovaný<br />
len cez burzu v Aalsmeeri. Táto výstava bola teda<br />
skvelou príležitosťou nájsť rýchlejšiu cestu, ako dostať talianske<br />
kvety k slovenským zákazníkom.<br />
Slovenské firmy zhodnotili stretnutia s talianskymi partnermi<br />
ako ve¾mi pozitívne, vyústili do vynikajúcej spolupráce,<br />
vïaka ktorej teraz majú možnosť každý týždeò ponúknuť<br />
svojim zákazníkom kvalitný èerstvý tovar z Talianska.<br />
Dovážajú sa najmä ¾alie, karafiáty, gerbery, ako aj<br />
niektoré druhy zelene (napr. aralia, eucalyptus, pittosphorum...).<br />
Firma Kulla v spolupráci s Taliansko - Slovenskou obchodnou<br />
komorou by pri tejto príležitosti rada pozvala všetkých<br />
záujemcov na 28.roèník Medzinárodnej výstavy kvetov -<br />
FLÓRA BRATISLAVA, ktorá sa uskutoèní v termíne od 27.4.<br />
do 1.5.2007 v priestoroch výstavného a kongresového centra<br />
Incheba. Výstava predstavuje vynikajúcu príležitosť na<br />
prezentáciu firiem a ich ponuky ako aj spoznanie požiadaviek<br />
slovenských podnikov. Pri kolektívnej úèasti na výstave<br />
budú záujemcom poskytnuté zvýhodnené ceny.<br />
Andrej Kulla<br />
Záujemcov o úèasť prosíme, aby sa obrátili na Taliansko -<br />
Slovenskú obchodnú komoru<br />
(tel..: +421.2.59103700, e-mail: info@camitslovakia.sk).<br />
SPOLU K ROZVOJU<br />
"Premiéra" Fondazione Politecnico<br />
di Milano v Slovenskej republike<br />
19. február 2007, Bratislava<br />
19.02.2007 - Nadácia milánskej technickej univerzity "Fondazione<br />
Politecnico di Milano" sa po prvý raz predstavila<br />
v Bratislave, kde v spolupráci s Taliansko-Slovenskou<br />
obchodnou komorou zorganizovala prezentaèný deò pod<br />
názvom "Spolu k rozvoju. Iniciatíva a spolupráca pre<br />
ekonomický, vedecký a technologický rozvoj".<br />
Podujatie bolo jedineènou príležitosťou, pri ktorej boli slovenským<br />
univerzitám, inštitúciam a firmám predstavené<br />
výskumné a rozvojové iniciatívy Politecnico di Milano,<br />
ktorá je jednou z najznámejších vedecko-technických univerzít<br />
v Taliansku; MIP - Politecnico di Milano School of<br />
Management; vzdelávacieho centra Il Borgo della Conoscenza<br />
a TILS, ktorá je lídrom v oblasti vzdelávania a poradenstva.<br />
Okrem toho bol pri tejto príležitosti prezentovaný odborný<br />
aktualizaèný kurz "Sustainable Strategies and Programmes<br />
for Energy and Environmental Management", financovaný<br />
talianskym Ministerstvom životného prostredia,<br />
ktorý je otvorený aj manažérom z východnej Európy.<br />
Projekt koordinovaný troma talianskymi inštitúciami, ktorých<br />
zástupcovia na prezentácií vystúpili so svojimi príspevkami,<br />
sa zrodil s cie¾om vytvoriť medzinárodnú komunitu<br />
odborníkov. Do popredia vystupuje èoraz viac politika<br />
životného prostredia, racionalizácia a znižovanie spotreby<br />
energií, využívanie èistých a obnovite¾ných zdrojov<br />
a zhodnocovanie a obnovovanie životného prostredia, ktoré<br />
nútia podniky i verejnú správu prehodnotiť vlastné stratégie<br />
a koordinovať problematiku na medzinárodnej úrovni.<br />
Prezentácia vytvorila množstvo námetov pre následnú,<br />
mimoriadne bohatú a zaujímavú, diskusiu. Vzťah medzi<br />
univerzitami a podnikmi, ako zdôraznil ve¾vyslanec Antonino<br />
Provenzano, ktorý seminár otvoril, je rozhodujúcim<br />
faktorom pri podpore inovácie a vzdelávania, ako aj pri<br />
vytváraní základných elementov ekonomického rastu. Na<br />
túto tematiku nadviazal i generálny tajomník TSOK<br />
Michele Bologna, ktorý predstavil aktuálnu situáciu na<br />
Slovensku a možnosti spolupráce v tejto oblasti, ktorá by<br />
sa v budúcnosti mohla medzi našimi dvoma krajinami<br />
v budúcnosti rozvinúť.<br />
Monica Lancini<br />
MEDZINÁRODNÝ VEĽTRH C.S.I.L.<br />
www.camitslovakia.sk<br />
17.-19. apríl, Bratislava<br />
Pripomíname vám, že TSOK sa zúèastní prostredníctvom<br />
kolektívnej talianskej expozície 3. medzinárodného ve¾trhu<br />
dodávate¾ov a subdodávate¾ov automobilového priemyslu<br />
a logistiky C.S.I.L., ktorý sa uskutoèní v priestoroch<br />
výstaviska Incheba Expo v dòoch 17. až 19. apríla.<br />
Súèasne sa bude konať aj 17. roèník medzinárodného<br />
salónu automobilov, príslušenstva, servisnej a garážovej<br />
techniky Autosalón a 2. roèník medzinárodného ve¾trhu<br />
plastov, gumy a kompozitov pre automobilový priemysel<br />
Carplast, v rámci ktorých sa dòa 17.04. od 12.00 hod. do<br />
18.00 hod. uskutoèní "Taliansky deò", za úèasti predstavite¾ov<br />
automobiliek KIA, Peugeot a Volkswagen, ktoré majú<br />
záujem spoznať talianskych výrobcov a ich produkciu.<br />
31
Pagina a cura della Sede distaccata della CCIS per la Slovacchia orientale<br />
a Poprad.<br />
Programma di Work experience ENERGIA E AMBIENTE<br />
"G.B.Vico"<br />
L'Istituto I.P.I.A. Amatucci di Avellino, con autorizzazione<br />
e finanziamenti della Regione Campania (P.O.R: Campania<br />
2000/6, Decreto dirigenziale n.1 del 21/03/05), con il contributo<br />
della Unione Europea, del Ministero del Lavoro e delle Politiche<br />
Sociali,della Provincia di Avellino, del Comune di Carife,<br />
organizza il Progetto di "Work Experience" nel settore della<br />
"Tutela dell'ambiente con particolare attenzione al risparmio<br />
energetico realizzato mediante l'utilizzo di tecnologie avanzate".<br />
La finalità del progetto di "Work Experience" vuole essere<br />
quella di favorire il rafforzamento di saperi e competenze<br />
professionali, formando profili professionali specializzati nel<br />
settore della tutela ambientale, nell'ottica della spendibilita<br />
delle competenze, con la consapevolezza che un confronto<br />
costruttivo con ambienti e situazioni differenti possa favorire<br />
l'acquisizione e il potenziamento di modelli di approccio<br />
metodologico e strumentali efficaci.<br />
Si tende, in definitiva, ad una formazione che, nella sua specificità,<br />
sappia fornire la generalità delle situazioni e la capacità<br />
di saper trasferire ed adeguare le proprie conoscenze ed<br />
abilità a situazioni e contesti diversi.<br />
Il progetto è rivolto a 18 giovani (di cui 11 laureati e 7 diplomati)<br />
residenti nella Regione Campania, e avrà una durata<br />
complessiva di otto mesi, articolati in due mesi di formazione<br />
teorica in sede, quattro mesi di esperienza lavorativa all'estero,<br />
e precisamente in Poprad (Slovacchia), e due mesi di esperienza<br />
lavorativa in Campania.<br />
Le aziende ospitanti (PASELL,GGP, SCAME, RITA) hanno<br />
provveduto a collocare ciascuno dei partecipanti al progetto<br />
secondo le proprie capacita ed abilità.<br />
Nuova linea regolare da Poprad<br />
Afine marzo avrà inizio una nouva linea regolare di volo Poprad<br />
- Sliaè - Praga dall'aeroporto di Poprad. La società di<br />
Ostrava Central Connect Airlines (CCA) con la società Czech<br />
Airlines gestirá questa linea. Detta tratta funzionerà due<br />
volte nei giorni lavorativi e una volta durante il weekend.<br />
I viaggiatori di Poprad potranno così prendere tutte le linee<br />
del mondo a Praga. Il biglietto aereo avrà un costo compreso<br />
tra le 3000 e le 7900 corone slovacche.<br />
32<br />
INFORMAZIONI CCIS<br />
NOTIZIE DALLA SLOVACCHIA ORIENTALE<br />
FIERE NEI MESI DI MARZO ED APRILE<br />
Nome: Záhrada /Giardino/<br />
Descrizione: 15a fiera di attrezzature per giardinaggio,<br />
frutticoltura, apicoltura, di oggetti in legno e apparecchiatura<br />
per piccole e medie imprese e articoli "fai da te"<br />
Settore: agricoltura, giardinaggio, s. lattiero<br />
Luogo: Dom techniky, Košice<br />
Data: 20/03/2007 - 23/03/2007<br />
Nome: ABC Stavebníctva - Záhrada /ABC dell'edilizia<br />
e giardinaggio/<br />
Descrizione: 13a fiera dell'edilizia e del giardinaggio<br />
Settore: edilizia<br />
Luogo: Mestská hala, Prešov<br />
Data: 29/03/2007 - 31/03/2007<br />
Nome: Gastro - Bio Racio<br />
Descrizione: Fiera di prodotti e impianti della gastronomia<br />
e di arredamenti alberghieri<br />
Settore: gastronomia, agroalimentare, s. alberghiero<br />
Luogo: Dom techniky Košice<br />
Data: 24/04/2007 - 26/04/2007
Stránku pripravila Poboèka TSOK pre východné Slovensko v Poprade.<br />
Program "Work experience" v oblasti energie a životného<br />
prostredia "G.B.Vico"<br />
Stredná odborná škola Alfreda Amatucciho v Avellino,<br />
s autorizáciou a finanènou podporou regiónu Kampánia<br />
a s príspevkom <strong>Európske</strong>j únie, talianskeho Ministerstva<br />
práce a sociálnych vecí, provincie Avellino<br />
a okresu Carife realizuje projekt pracovnej stáže<br />
v oblasti "ochrana životného prostredia so zvláštnou<br />
pozornosťou venovanou úspore energie prostredníctvom<br />
moderných technológií".<br />
Cie¾om projektu "Work Experience" je podpora rozvoja<br />
profesionálnych vedomostí a schopností a formovanie<br />
odborných profesných profilov v odbore ochrany životného<br />
prostredia, využitia nadobudnutých poznatkov<br />
prostredníctvom konštruktívnej konfrontácie s novým<br />
prostredím a novými situáciami. Ide o špecifický druh<br />
vzdelávania, pri ktorom sa stážista stretáva s celou škálou<br />
skúseností a testuje si svoju schopnosť využiť<br />
vpraxi teoreticky nadobudnuté poznatky a vedomosti.<br />
Projekt zahàòa osemnásť študentov (11 vysokoškolákov<br />
a 7 maturantov) z regiónu Kampánia. Celková dåžka<br />
projektu je osem mesiacov, z ktorých dva mesiace predstavuje<br />
teoretická príprava v škole, štyri mesiace praxe<br />
v zahranièí, v tomto prípade v Poprade, a ïalšie dva<br />
mesiace pracovnej skúsenosti v mieste bydliska.<br />
Spoloènosti, ktoré stážistom poskytli možnosť praxe<br />
v Poprade (PASELL, GGP, SCAME, RITA), si jednotlivých<br />
študentov rozdelili na základe ich poznatkov<br />
askúseností.<br />
Nová pravidelná linka Poprad - Sliaè - Praha<br />
Popradské letisko od konca marca oživí ïalšia pravidelná<br />
linka medzi Popradom, Sliaèom a Prahou. Bude ju<br />
predvádzkovať ostravská spoloènosť Central Connect<br />
Airlines (CCA) v spolupráci s Èeskými aerolíniami.<br />
Letecké spojenie bude fungovať 2 - krát denne v pracovných<br />
dòoch a raz denne poèas víkendov. Odlety<br />
z Popradu sú nastavené tak, aby cestujúci mohli<br />
vPrahe " chytiť " všetky linky do sveta. Cena letenky<br />
sa má pohybovať od 3000 do 7900 korún.<br />
INFORMÁCIE TSOK<br />
SPRÁVY Z VÝCHODNÉHO SLOVENSKA<br />
VÝSTAVY V MESIACOCH MAREC - APRÍL<br />
Meno: Záhrada<br />
Plné meno výstavy: 15. roèník výstavy potrieb pre<br />
záhradkárov, ovocinárov, vèelárov, výrobkov z dreva,<br />
potrieb pre malých a stredných podnikate¾ov<br />
a domácich majstrov<br />
Odbor: po¾nohospodárstvo, záhrada, mlieko<br />
Miesto konania: Dom techniky Košice<br />
Dátum: 20.03.2007 - 23.03.2007<br />
Meno: ABC Stavebníctva - Záhrada<br />
Plné meno výstavy: 13. roèník stavebnej<br />
a záhradkárskej výstavy<br />
Odbor: stavebníctvo<br />
Miesto konania: Mestská hala Prešov<br />
Dátum: 29.03.2007 - 31.03.2007<br />
Meno: Gastro - Bio Racio<br />
Plné meno výstavy: Výstava výrobkov<br />
a zariadení gastronomických prevádzok,<br />
zariadení a vybavení hotelov a ich servis<br />
Odbor: gastronómia, potraviny, hoteliérstvo<br />
Miesto konania: Dom techniky Košice<br />
Dátum: 24.04.2007 - 26.04.2007<br />
www.camitslovakia.sk<br />
33
OFFERTE DI COLLABORAZIONE<br />
Dall’Italia<br />
1.1 Azienda italiana occupantesi della produzione di vernici per la nobilitazione<br />
del legno e di tutto il necessario per la posa e manutenzione del parquet cerca<br />
importatori, grossisti e rivenditori slovacchi interessati ai loro prodotti.<br />
2.1 Produttore italiano di macchine da caffè espresso per uso professionale<br />
vorrebbe sviluppare una collaborazione con le aziende slovacche nei seguenti settori:<br />
- stampaggio e lavorazione lamiera<br />
- roditura, punzonatura e taglio laser lamiera<br />
- piegatura lamiera<br />
- carpenteria leggera in genere<br />
- tornitura e lavorazione metalli in genere<br />
- fresatura ed asportazione truciolo di metalli in genere<br />
- stampaggio e forgiatura particolari di ottone<br />
3.1 Produttore italiano di viti, dadi e bulloni, componenti di fissaggio, utensileria<br />
manuale pneumatica ed elettrica, prodotti chimici, attrezzature protettive di<br />
sicurezza cerca in Slovacchia un distributore ufficiale ed esclusivo.<br />
4.1 Azienda, produttrice italiana del settore tessile, sta valutando di spostare la<br />
produzione della propria collezione in Slovacchia. Desidererebbe entrare in contatto<br />
con le aziende slovacche per produzione di<br />
- ditte abbigliamento uomo e donna (casual- jeanseria, sportivo ed elegante)<br />
- maglifici (maglioni cachemire e cotone)<br />
- ditte per capi spalla (giacche, giacconi)<br />
5.1 Produttore italiano di sedili per stadi calcio e altri sport e arene cerca una<br />
possibile collaborazione in Slovacchia con le aziende che si occupano della<br />
lavorazione e modellamento di materiale plastico.<br />
6.1 Azienda italiana, grossista di viteria, cerca fabbriche slovacche di viti e bulloni<br />
in acciaio inossidabile aisi 304 e aisi 316.<br />
7.1 Produttore italiano operante nel settore dei cosmetici per i capelli cerca in<br />
Slovacchia possibili distributori / grossisti dei loro prodotti.<br />
8.1 Produttrice italiana di macchine spazzatrici stradali e industriali cerca un<br />
fornitore slovacco di spazzole da applicare sulle loro macchine.<br />
9.1 Azienda italiana, produttore di cartoleria e accessori in legno, cuoio e pelle di alta<br />
qualita cerca dettaglianti e grossisti slovacchi orientati a distribuire i loro prodotti.<br />
10.1 Commerciante italiano di abiti e scarpe da sposa/so e da cerimonia vorrebbe<br />
sviluppare una collaborazione con dei grossisti slovacchi di calzature, abiti da<br />
comunione ed accessori.<br />
11.1 Azienda italiana operante ad Istanbul, nel settore della logistica con i suoi<br />
magazzini doganali e non doganali, che ormai distribuisce e trasporta all'interno<br />
della Turchia è in ricerca di un partner europeo per allargare il suo gruppo di<br />
veicoli e trasportare ai clienti le merci arrivate ai suoi magazzini.<br />
12.1 Azienda italiana che produce e imbottiglia il vino di Salento, Puglia, vorrebbe<br />
sviluppare una collaborazione commerciale con gli importatori e distributori slovacchi.<br />
Per le informazioni dettagliate sulle offerte pubblicate si prega di contattare la CCIS<br />
(tel.: +421.2.59103700, e-mail: dana@camitslovakia.sk) citando il numero di riferimento.<br />
34<br />
INFORMAZIONI CCIS / INFORMÁCIE TSOK<br />
ANNUNCI / INZERCIA<br />
PONUKY NA SPOLUPRÁCU<br />
Z Talianska<br />
1.1 Talianska spoloènosť, zaoberajúca sa výrobou náterov na zuš¾achtenie dreva<br />
a všetkým potrebným na pokladanie a udržiavanie parkiet, h¾adá slovenských<br />
importérov, ve¾koobchodníkov a obchodníkov, ktorí by mali záujem o tieto produkty.<br />
2.1 Taliansky výrobca automatov na kávu espresso na profesionálne úèely by rada<br />
rozvinula spoluprácu so slovenskými spoloènosťami v nasledujúcich oblastiach výroby:<br />
- lisovanie a spracovanie plechov<br />
- dierovanie plechov a rezanie laserom<br />
- ohýbanie plechov<br />
- ¾ahké strojárenstvo<br />
- sústruženie a opracovávanie kovov všeobecne<br />
- frézovanie a odber kovových triesok<br />
- lisovanie a kovanie mosadzných èastí<br />
3.1 Taliansky výrobca skrutiek, matíc a šróbov, spojovacieho materiálu, pneumatického<br />
a elektrického ruèného náradia, chemických výrobkov a ochranných<br />
bezpeènostných zariadení h¾adá na Slovensku potenciálneho výhradného oficiálneho<br />
distribútora.<br />
4.1 Taliansky výrobca v oblasti textilu uvažuje o presunutí výroby svojej kolekcie<br />
na Slovensko. H¾adá preto slovenské výrobné spoloènosti na produkciu:<br />
- pánskeho a dámskeho obleèenia (casual - jeansovina, športové a elegantné)<br />
- pletenín (kašmírové a bavlnené svetre)<br />
- sák, búnd a vetroviek<br />
5.1 Taliansky výrobca sedaèiek pre futbalové a iné štadióny a arény h¾adá<br />
možnosti spolupráce na Slovensku so spoloènosťami, ktoré sa zaoberajú<br />
spracovaním a tvarovaním plastov.<br />
6.1 Taliansky ve¾koobchodník so spojovacím materiálom h¾adá slovenských<br />
výrobcov skrutiek a šróbov z nehrdzavejúcej ocele aisi 304 a aisi 316.<br />
7.1 Taliansky výrobca, ktorý pôsobí v oblasti vlasovej kozmetiky h¾adá na<br />
Slovensku možných distribútorov / ve¾koobchodníkov týchto výrobkov.<br />
8.1 Taliansky výrobca cestných a priemyselných zametacích strojov h¾adá<br />
slovenského výrobcu štetiek pre tieto stroje.<br />
9.1 Taliansky výrobca drobného tovaru a doplnkov pre papiernictvo z dreva,<br />
koženky a kože vysokej kvality h¾adá slovenských maloobchodníkov<br />
ave¾koobchodníkov orientovaných na distribúciu podobných výrobkov.<br />
10.1 Taliansky obchodník so svadobným a slávnostným obleèením a topánkami by<br />
rád rozvinul spoluprácu so slovenskými ve¾koobchodníkmi s obuvou, šatami na<br />
prvé prijímanie a doplnkami.<br />
11.1 Talianska logistická spoloènosť s pôsobnosťou v Istanbule, disponujúca<br />
colnými a necolnými skladmi, ktorá distribuuje a rozváža tovar v rámci Turecka,<br />
h¾adá európskeho partnera, ktorý by mal záujem o využitie týchto služieb.<br />
12.1 Talianska spoloènosť, ktorá vyrába a plní víno zo Salenta, v Púlii, by chcela<br />
rozvinúť obchodnú spoluprácu so slovenskými importérmi a distribútormi.1<br />
Pre bližšie informácie o publikovaných ponukách kontaktujte, prosím, TSOK<br />
(tel.: +421.2.59103700, e-mail: dana@camitslovakia.sk) a uveïte èíslo inzerátu.
LISTINO PREZZI INSERZIONE NELL'EST<br />
CENNÍK INZERCIE V EST-E<br />
Copertina retro A4<br />
Zadná obálka A4<br />
Copertina interna A4<br />
Vnútorná obálka A4<br />
Pg. interna A4<br />
Vnútorná str. A4<br />
Centerfold<br />
Stredová dvojstránka<br />
1/2 pagina<br />
1/2 strany<br />
1/4 pagina<br />
1/4 strany<br />
Prezzi IVA esclusa. / Ceny sú bez DPH. (1 EUR = 34,30 SKK)<br />
1 uscita 3 uscite 6 uscite<br />
1 vydanie 3 vydania 6 vydaní<br />
EUR / SKK EUR / SKK EUR / SKK<br />
440 / 15.000 1.170 / 40.000 2.190 / 75.000<br />
365 / 12.500 960 / 33.000 1.750 / 60.000<br />
290 / 10.000 790 / 27.000 1.460 / 50.000<br />
730 / 25.000 1.900 / 65.000 3.200 / 110.000<br />
175 / 6.000 440 / 15.000 820 / 28.000<br />
115 / 4.000 290 / 10.000 525 / 18.000<br />
www.camitslovakia.sk<br />
info@mokarabia.sk www.mokarabia.sk<br />
21
OFFERTE D'IMPIEGO<br />
1. Slovacca, laureata in Management delle risorse<br />
umane, con ottima conoscenza dell'inglese ed italiano,<br />
con esperienze lavorative come Office Manager, cerca<br />
lavoro presso aziende slovacche ed italiane.<br />
2. Slovacca, laureata in Filologia - traduzioni ed<br />
interpretariato slovacco-italiano, con ottima conoscenza<br />
dell'italiano e buona dell'inglese, con esperienze<br />
lavorative in Italia, cerca impiego in Slovacchia presso<br />
aziende italiane.<br />
3. Italiano, diplomato in elettrotecnica, con conoscenza<br />
di base dello slovacco e con esperienze lavorative come<br />
elettricista e tecnico per elettrodomestici, cerca impiego<br />
in Slovacchia.<br />
4. Italiano, laureato in Scienze Internazionali e Diplomatiche,<br />
con ottima conoscienza dell'francese e buona<br />
dell'inglese e di base dello spagnolo, con un'esperienza<br />
lavorativa in Camera di Commercio Italiana per la<br />
Francia, cerca un lavoro presso aziende italiane in<br />
Slovacchia.<br />
5. Slovacco, laureato in Scienze Politiche in Italia, con<br />
ottima conoscienza dell'italiano ed inglese e di base del<br />
francese e russo, con esperienze lavorative come<br />
consulente esterno e consulente di servizi, cerca un<br />
impiego presso aziende slovacche ed italiane.<br />
6. Slovacca, diplomata in chimica, con buona<br />
conoscenza dell'italiano e tedesco, con esperienza<br />
come assistente, cerca un lavoro presso aziende italiane<br />
in Slovacchia.<br />
7. Slovacca, laureata in lingua e letteratura italiana,<br />
con ottima conoscienza dell'italiano e buona dell'inglese,<br />
con esperienza lavorativa come coordinatore per la<br />
comunicazione, cerca un' impiego presso aziende<br />
italiane e slovacce.<br />
36<br />
INFORMAZIONI CCIS<br />
ANNUNCI<br />
8. Italiano, diplomato come ragioniere perito commerciale<br />
e programmatore, con buona conoscienza dell'francese<br />
ed inglese, con esperienza lavorativa come<br />
disegnatore CAD, cerca lavoro presso le aziende italiane<br />
in Slovacchia.<br />
9. Società con partecipazione italiana con sede a Košice<br />
cerca un'impiegata con buona conoscenza della lingua<br />
italiana ed esperienza lavorativa amministrativa.<br />
10. Società italiana con sede a Žilina cerca receptionist<br />
con buona conoscenza della lingua italiana e inglese.<br />
11. Società italiana con sede a Bratislava cerca interprete<br />
italiano/slovacco con esperienze nel settore di<br />
assicurazioni.<br />
12. An important multinational company, leader in<br />
industrial, pure and medicinal gases, present all over<br />
Europe, in order to consolidate its commercial organization,<br />
is looking for a person with the following characteristics:<br />
- a degree in scientific or economic subjects or equivalent<br />
diploma<br />
- commercial experience<br />
- max. 40 years<br />
- goals-orientated<br />
- dynamism<br />
- leadership<br />
- English knowledge<br />
The candidate shall develop the Slovak market, work in<br />
Bratislava or nearby and set up a network of services<br />
and products of the company.<br />
Per la consultazione dell'ampia lista di domande di<br />
lavoro e relativi CV si prega di contattare<br />
direttamente la Camera di Commercio Italo-Slovacca.<br />
Tel.: +421 2 59103700<br />
Fax: +421 2 59103701<br />
e-mail: barbara@camitslovakia.sk
CATANIA<br />
Catania, la seconda città più popolata della Sicilia si è<br />
improvvisamente, grazie a una nuova offerta di una<br />
delle compagnie low-cost operanti nell'Europa dell'Est,<br />
fatta più raggiungibile, vicina, e perché no? affascinante<br />
con le sue spiagge e le sue attrazioni naturali. Il<br />
toponimo di Catania deriverebbe dal siculo Katane, che<br />
significa grattugia, scorticatoio, dal terreno lavico su<br />
cui sorge. Ma il paesaggio lavico è solo uno degli elementi<br />
che rendono questa provincia magica e favolosa.<br />
E pare che il suo fascino abbia ammaliato da tempo<br />
immemorabile numerose popolazioni Sembra, scrive lo<br />
storico Santi Correnti, che l'uomo sia apparso in Sicilia<br />
nel periodo paleolitico, circa un milione di anni fa.<br />
I mitologi antichi favoleggiano dei Ciclopi, che avrebbero<br />
abitato l'area della Sicilia che comprende oggi l'Etna,<br />
Catania e Lentini. Sarebbero stati esseri giganteschi e<br />
mostruosi, noti per la leggenda narrata nell'Odissea,<br />
con un solo occhio, che, possono essere spiegati o come<br />
personificazione dei crateri dell'Etna o dalla presenza<br />
di crani di elefanti nani, certamente esistiti nell'Isola,<br />
in cui il buco della proboscide venne interpretato come<br />
cavità oculare. Nell'Odissea Polifemo, il capo dei Ciclopi,<br />
accecato con astuzia da Ulisse, avrebbe scagliato<br />
massi enormi per cercare di colpire il natante dell'eroe<br />
greco, senza riuscirvi. Questi massi, caduti in mare,<br />
sarebbero i Faraglioni e l'isola Lachea, antistanti Acitrezza.<br />
Un altro dei miti cari ai catanesi è il ratto di Proserpina.<br />
La grande fontana in Piazza della Stazione richiama<br />
la leggenda della bella Proserpina, figlia di Zeus e di<br />
Demetra, mentre viene strappata alla terra da Plutone.<br />
A una leggenda antichissima, risale l'origine dell'elefante<br />
di Catania, che dal 1239 è il simbolo ufficiale<br />
della città. Questa leggenda, ricollegandosi al fatto storico<br />
che la Sicilia, nel paleolitico superiore, possedeva<br />
tra la sua fauna originaria anche l'elefante nano,<br />
racconta che quando Catania fu per la prima volta abitata,<br />
tutti gli animali feroci e nocivi furono messi in<br />
fuga da un benigno elefante, al quale i catanesi, in<br />
segno di gratitudine, eressero una statua, da essi chia-<br />
CULTURA / ITINERARI<br />
CITTÀ<br />
www.camitslovakia.sk<br />
mata col nome popolare di Liotru, che è una corruzione<br />
dialettale del nome di Eliodoro, un dotto catanese fatto<br />
bruciare vivo nel 778 dal vescovo di Catania. Secondo il<br />
geografo arabo Idrisi l'elefante di Catania è una statua<br />
magica, un vero e proprio talismano, costruito in età<br />
bizantina, in pietra lavica, proprio per tenere lontane<br />
dalla città le offese dell'Etna. I catanesi sono legatissimi<br />
al simpatico pachiderma, tanto da autodefininirsi<br />
marca elefante quando vogliono dire di essere catanesi<br />
autentici.<br />
Le origini della città sono molto antiche e le prime notizie<br />
risalgono al popolo preitalico dei Siculi; divenuta<br />
colonia greca nell'VIII secolo a.C., in seguito divenne<br />
dominio dei Romani, sotto cui la città divenne molto<br />
forte ed importante.<br />
Con la caduta dell'Impero Romano Catania passò sotto<br />
il potere degli Ostrogoti, poi degli Arabi e dei Normanni,<br />
periodi in cui la sua coltura fu fortemente influenzata<br />
da quella dei dominatori.<br />
Passata poi sotto l'egida degli Svevi e degli Angioini,<br />
fu conquistata dagli Aragonesi e per un breve periodo<br />
(1402-1416) fu capitale del Regno di Sicilia.<br />
37
Quando il Regno di Sicilia passò sotto il potere degli<br />
Spagnoli fu creato il Regno delle Due Sicilie, con<br />
Napoli come capitale.<br />
Fu solamente nel 1860 che Catania fu liberata dai<br />
Mille di Garibaldi ed entrò a far parte del nascente<br />
Regno d'Italia.<br />
Dopo essere stata per secoli la capitale dello zolfo,<br />
Catania ha vissuto un intenso periodo di crisi economica,<br />
ma oggi sta tentando di tornare agli antichi splendori<br />
puntando tutto su turismo, agricoltura e piccola<br />
industria.<br />
Sant'Agata, festeggiata il 5 febbraio, è la patrona di<br />
Catania<br />
CURIOSITÀ CULTURALI<br />
Catania, città dalla storia millenaria, è ricca di monumenti<br />
e di tantissime cose belle da vedere, inoltre nel<br />
2002 il suo centro storico e sette comuni della vicina<br />
Val di Noto sono stati inseriti nella lista del Patrimonio<br />
Mondiale dell'Umanita dell'Unesco.<br />
Tra le tante cose da vedere a Catania ricordiamo:<br />
- i monumenti antichi, come il Teatro Romano, l'Anfiteatro<br />
e le Terme, tutte risalenti alla dominazione<br />
romana;<br />
- il Castello Ursino, voluto da Federico II ed oggi sede<br />
del Museo Civico di Catania (praticamente sempre<br />
chiuso…sigh!) in cui sono conservate numerose<br />
testimonianze che raccontano la millenaria storia<br />
della città.<br />
I monumenti barocchi di Catania sono concentrati<br />
nella centrale Via dei Crociferi e sono stati tutti realizzati<br />
all'inizio del XVIII secolo, a seguito di un violentissimo<br />
terremoto che nel 1693 distrusse gran parte di<br />
Catania: la Cattedrale di sant'Agata, la Chiesa di san<br />
Benedetto, il Palazzo degli Elefanti, Palazzo Biscari,<br />
Palazzo Toscano e numerosi altri palazzi storici che<br />
sono una delle più alte testimonianze del gusto dei<br />
potenti dell'epoca.<br />
38<br />
CULTURA / ITINERARI<br />
CITTÀ<br />
CURIOSITÀ MUSICALI<br />
La musica, ha avuto ed ha grande rilevanza per i catanesi.<br />
Basti ricordare il genio musicale di Bellini o l'importanza<br />
della musica folcloristica. Anche oggi Catania<br />
ha un ruolo significativo nella musica moderna: dal<br />
rock ai cantautori, come Franco Battiato.<br />
La città etnea è molto feconda nella formazione di<br />
nuove bands, composte spesso da giovani appassionati
che suonano (per compensi irrisori o perfino gratis) nei<br />
centri sociali e nei pub. Anche se alcune non riescono<br />
ad emergere fuori dall'ambito cittadino, in quello catanese<br />
sono, comunque, molto seguite. Da ricordare, tra<br />
gli altri, il gruppo dei Denovo, anche se oggi è sciolto, i<br />
100% e i Jerika's (che hanno già inciso un CD e ricevuto<br />
recensioni positive da riviste specializzate), i Lautari<br />
(noto gruppo folkloristico), i Turn, i Plank. Sono riusciti<br />
ad acquistare fama e popolarità, fino ad essere<br />
conosciuti in campo internazionale, gli Uzeda.<br />
Oltre alle bands, vanno segnalati cantanti di musica<br />
leggera, come Carmen Consoli, Gerardina Trovato,<br />
Marcella Bella.<br />
Particolarmente interessante, infine, è il jazz catanese.<br />
Grazie ad alcune associazioni, come Catania Jazz e<br />
Brass Group, c he hanno portato a Catania artisti di<br />
fama internazionale, quali Jhonn Zorn e Sarah Jaine<br />
Morris, e al contributo di noti artisti, come Rosalba<br />
Bentivoglio, si è costituito un vero e proprio vivaio di<br />
giovani jazzisti, molti dei quali di notevole talento.<br />
Il merito per la formazione e la diffusione di queste<br />
nuove esperienze musicali a Catania va attribuito da un<br />
lato al Comune, che ha sviluppato una serie di manifestazioni<br />
ed ha messo a disposizione gli spazi per le<br />
tante iniziative espresse dalla città, dall'altro alle associazioni<br />
musicali, ai centri sociali autogestiti e a diversi<br />
pub, molti dei quali nati a seguito delle scelte amministrative<br />
che hanno valorizzato il tessuto urbano.<br />
ETNA<br />
La vicinanza con la città di Catania e con l'autostrada<br />
A18 Catania-Messina consente facili collegamenti al<br />
Parco dell'Etna sia per chi utilizza l'aereo che per chi<br />
ama muoversi in auto.<br />
I numerosi centri abitati che fanno da corona alla zona<br />
protetta sono poi raggiungibili utilizzando la fitta rete<br />
viaria che li collega a Catania fra loro. Per avere informazioni<br />
sugli itinerari e sui rifugi telefonate al :<br />
Parco dell'Etna - Nicolosi - tel. 095/914588, fax 095/914738<br />
•La ferrovia Circumetnea<br />
Un modo certo insolito per scoprire le pendici del vulcano<br />
è quello di salire sul treno della Circumetnea a<br />
Catania e percorrere tutte le stazioni fino a Riposto,<br />
dove la linea termina la sua corsa.<br />
Per rientrare a Catania conviene scendere alla stazione<br />
di Giarre e prendere in coincidenza un convoglio sulla<br />
linea Messina-Catania.<br />
•La grande traversata Etnea<br />
Cinque giorni di trekking lungo i sentieri che si snodano<br />
sull'Etna, lungo un itinerario studiato dal Parco in<br />
collaborazione con il CAI, che qui ha numerosi rifugi.<br />
Le tappe sono di lunghezza variabile dai 12 ai 15 Km.,<br />
sono destinate ad escursionisti allenati e offrono<br />
vedute indimenticabili di tutti e 4 versanti del grande<br />
vulcano.<br />
CURIOSITÀ GASTRONOMICHE<br />
www.camitslovakia.sk<br />
A Catania troviamo la "pasta alla Norma" (condita con<br />
fette di melanzane fritte, salsa di pomodoro e ricotta<br />
salata), i cannelloni alla Catanese, il "ripiddu navicatu"<br />
(risotto al nero di seppia servito in forma di Etna), lo<br />
"zuzo" (gelatina di maiale al limone), il budino di<br />
sangue di maiale dolce, le alici e le "sarde a beccafico"<br />
(bagnate con aceto e coperte di formaggio, aglio, prezzemolo<br />
e poi fritte), le polpette al limone, la "scacciata"<br />
(cioè due sfoglie di pasta che racchiudono formaggio,<br />
acciughe, pomodori e cipolla), e gli "sfinci" (frittelle).<br />
Tra i dolci tipici Catanesi troviamo le olivette di<br />
S.Agata, il marzapane, gli "ossi di morto", il torrone di<br />
S.Agata e la pasta reale.<br />
Tra i vini Doc, provenienti dai vigneti vicino l'Etna,<br />
abbiamo il bianco, il bianco superiore (solo a Milo), il<br />
rosato, il rosso e il Cerasuolo di Vittoria (rosso).<br />
Daniela Laudani<br />
39
CATANIA<br />
Catania, druhé najväèšie mesto Sicílie, sa vïaka najnovšej<br />
ponuke jednej z nízkonákladových leteckých<br />
spoloèností odrazu stáva so svojimi plážami a prírodnými<br />
krásami dostupnejším a bližším. Názov Catania<br />
pochádza zo sikulského výrazu Katane, znamenajúceho<br />
drsný, drap¾avý, èo vyjadruje lávový povrch, na ktorom<br />
sa mesto rozprestiera. Ale lávové územie je iba jedným<br />
zfaktorov, ktoré robia túto provinciu èarovnou a výnimoènou.<br />
A zdá sa, že svojim kúzlom uèarovala ¾udstvu už pred<br />
celými vekmi. Zdá sa, píše historik Santi Correnti, že<br />
èlovek sa objavil na Sicílii v období paleolitu, približne<br />
pred miliónom rokov.<br />
Starovekí mytológovia básnili o kyklopoch, ktorí pod¾a<br />
nich obývali Sicíliu, ktorá dnes zahàòa Etnu, Cataniu<br />
e Lentini. Preslávili sa vïaka príbehu Odyssea a boli<br />
obrovské a ohavné bytosti s jediným okom, ktoré možno<br />
vysvetliť ako personifikované krátery Etny alebo prítomnosťou<br />
lebiek trpaslíèích slonov, ktoré ostrov obývali<br />
a ktorých diera v chobote bola považovaná za oènú<br />
dieru. V Odyssei vodca kyklopov, oslepený vïaka Odysseovej<br />
šikovnosti, roztrieštil obrovské skalnaté masívy<br />
vsnahe zasiahnuť plavidlo gréckeho hrdinu, avšak bezúspešne.<br />
Zo skál, ktoré spadli do mora, sa stali ostrovy<br />
Faraglioni a Lachea, oproti Acitrezza.<br />
Ïalším z ob¾úbených mýtov obyvate¾ov Catanie je únos<br />
Proserpiny. Ve¾ká fontána stojaca na námestí Piazza<br />
della Stazione pripomína legendu o krásnej Proserpine,<br />
dcére boha Dia a Demetry, ktorú unesie zo zeme boh<br />
Pluto.<br />
Ïalšia staroveká legenda vysvet¾uje pôvod katánskeho<br />
slona, ktorý je od roku 1239 oficiálnym symbolom<br />
mesta. Táto legenda, nadväzujúca na historickú skutoènosť,<br />
že na Sicílii boli v období staršieho paleolitu<br />
súèasťou pôvodnej fauny aj trpaslíèie slony, hovorí, že<br />
keï bola Catania po prvý raz osídlená, všetky divé<br />
a nebezpeèné zvieratá vyhnal z mesta dobrý slon, ktorému<br />
obyvatelia Catanie na znak vïaky postavili sochu.<br />
Dali jej ¾udové meno Liotru, èo je náreèová verzia mena<br />
Eliodoro, èo bol katánsky uèenec upálený zaživa v roku<br />
40<br />
KULTÚRA / CESTOVANIE<br />
MESTÁ<br />
778 na pokyn biskupa Catanie. Pod¾a arabského zemepisca<br />
Idrisa je katánsky slon zázraènou sochou, skutoèným<br />
talizmanom postaveným v byzantskom období<br />
z lávového kameòa, aby chránil mesto pred hrozbou<br />
Etny. Obyvatelia Catanie sú na sympatického hrubokožca<br />
takí naviazaní, že svoj katánsky pôvod vyjadrujú<br />
pojmom "znaèka slon".<br />
Staroveké korene mesta siahajú až k preitalickému<br />
národu Sikulov, vo 8. storoèí p.K. sa stalo gréckou<br />
kolóniou, neskôr domíniom Rimanov, pod vládou ktorých<br />
sa mesto stalo ve¾mi silným a dôležitým.<br />
Po páde Rímskeho impéria sa Catania dostala pod<br />
nadvládu Ostrogótov, neskôr Arabov a Normanïanov,<br />
ktorí výrazne ovplyvnili kultúru mesta.<br />
Ïalej sa mesto dostalo pod ochranu Švábskej a Anjouovskej<br />
dynastie, bolo dobyté Aragonovcami a na krátke<br />
obdobie (1402-1416) sa stalo hlavným mestom Sicílskeho<br />
krá¾ovstva.<br />
Keï sa Sicílske krá¾ovstvo dostalo pod španielsku nadvládu,<br />
vzniklo Krá¾ovstvo dvoch Sicílií, ktorého hlavným<br />
mestom bol Neapol.<br />
Až v roku 1860 oslobodili Cataniu Garibaldiho vojaci<br />
anásledne sa stala súèasťou rodiaceho sa Talianskeho<br />
krá¾ovstva.<br />
Po stároèiach prosperity z ťažby síry prežila Catania<br />
obdobie hospodárskej krízy. Dnes sa však pokúša<br />
o návrat k niekdajšej sláve so zameraním predovšetkým<br />
na cestovný ruch, po¾nohospodárstvo a drobný<br />
priemysel.<br />
Patrónkou Catanie je Svätá Agáta (5. február).<br />
KULTÚRNE KURIZIOTY<br />
Catania, mesto s nieko¾ko tisícroènou históriou, je<br />
bohatá na pamiatky a množstvo krásnych vecí, ktoré<br />
možno obdivovať. V roku 2002 boli dokonca jej historické<br />
centrum mesta a sedem obvodov neïalekého Val<br />
di Noto zaradené na zoznam Svetového kultúrneho<br />
dedièstva Unesco.
Z dominánt Catanie pripomíname:<br />
- antické pamiatky ako rímske divadlo, amfiteáter<br />
a kúpele, všetky pochádzajúce z obdobia rímskej nadvlády;<br />
- hrad Ursino, postavený na želanie Federica II. je dnes<br />
sídlom Mestského múzea (žia¾, takmer stále zatvoreného...),<br />
v ktorom sa nachádza množstvo svedectiev<br />
o dlhej histórii mesta.<br />
Barokové pamiatky Catanie sú sústredené na hlavnej<br />
ulici Via dei Crociferi a všetky z nich vznikli zaèiatkom<br />
18. storoèia následne po tom, ako ve¾kú èasť mesta<br />
vroku 1693 znièilo silné zemetrasenie: Katedrála Sv.<br />
Agáty, kostol Sv. Benedikta, Palác slonov, Palác Biscari,<br />
Toskánsky palác a množstvo iných historických<br />
palácov, ktoré patria medzi najvýznamnejšie svedectvá<br />
vkusu vtedajších vládcov.<br />
HUDOBNÉ KURIOZITY<br />
Hudba vždy mala a dodnes má pre obyvate¾ov Catanie<br />
obrovský vŸynam. Staèí pripomenúť hudobného génia<br />
Belliniho, èi dôležitosť folklórnej hudby. Dnes Catania<br />
zohráva významnú úlohu v modernej hudbe: od rocku<br />
až po pesnièkárov, ako napríklad Franco Battiato.<br />
Toto sopeèné mesto je ve¾mi plodné na vznik nových<br />
hudobných skupín, zvyèajne zložených z mladých<br />
nadšencov, ktorí hrajú (za minimálne honoráre, èi<br />
dokonca zadarmo) v sociálnych centrách a v puboch.<br />
Hoci sa niektorým z nich nikdy nepodarí vyniknúť<br />
mimo svojho mesta, v Catanii sú ob¾úbené. Spomeòme<br />
napríklad skupiny Denovo, i keï sa už rozpadla, èi<br />
100% a Jerika's (ktorá už vydala vlastné CD a získala<br />
pozitívne hodnotenia odborných èasopisov), Lautari<br />
(známa folklórna skupina), Turn, èi Plank. Kapela<br />
Uzeda získala slávu a popularitu, dokoca i na medzinárodnej<br />
úrovni.<br />
Okrem hudobných skupín nesmieme zabudnúť ani na<br />
speváèky populárnej hudby ako Carmen Consoli,<br />
Gerardina Trovato, Marcella Bella.<br />
www.camitslovakia.sk<br />
Obzvlášť zaujímavý je katánsky jazz. Vïaka niektorým<br />
združeniam, ako Catania Jazz a Brass Group, ktorá<br />
doviedli do Catanie svetoznámych umelcov akými sú<br />
Jhonn Zorn a Sarah Jaine Morris, ale aj vïaka prínosu<br />
známych talianskych hudobníkov ako Rosalba Bentivoglio,<br />
sa mesto sa stalo skutoènou "kolískou" mladých<br />
jazzmanov výrazného talentu.<br />
Zásluhu na rozvoji a šírení nových hudobných skúseností<br />
v Catanii má jednak samotné mesto, ktoré vytvorilo<br />
celý rad podujatí a poskytlo priestory pre mnohé<br />
aktivity, jednak hudobné združenia, nezávislé sociálne<br />
centrá a puby, z ktorých mnohé vznikli na základe rozhodnutí<br />
verejnej správy a zvýšili hodnotu mesta.<br />
41
ETNA<br />
Blízkosť Catanie a dia¾nica A18 Catania-Messina umožòujú<br />
jednoduché spojenie s parkom Etna tak pre turistov<br />
cestujúcich lietadlom, ako aj pre tých, ktorí uprednostòujú<br />
auto.<br />
Do obývaných oblastí na okraji chránenej zóny sa<br />
možno dostať vïaka hustej cestnej sieti, ktorá ich spája<br />
s Cataniou. Bližšie turistické informácie možno získať:<br />
Parco dell'Etna - Nicolosi - tel. 095/914588,<br />
fax 095/914738<br />
• Železnica Circumetnea<br />
Urèite neobvyklý spôsob ako objavovať úpätie sopky je<br />
nastúpiť v Catanii na vlak Circumetnea a prejsť jednotlivé<br />
stanice železnice až po Riposto, kde trasa konèí.<br />
Najlepším spôsobom ako sa vrátiť do Catanie je nastúpiť<br />
v Giarre na linku premávajúcu na trase Messsina-<br />
Catania.<br />
• Ve¾ká túra na Etne<br />
Päťdòový treking po turistických chodníkoch Etny<br />
pod¾a turistickej trasy vypracovanej parkom v spolupráci<br />
s Club Alpino Italiano, ktorá tu má množsvto<br />
turistických chát.<br />
Jednotlivé trasy majú rôznu dåžku od 12 do 15 km, sú<br />
urèené zdatným turistom a ponúkajú množstvo nezabudnute¾ných<br />
výh¾adov zo všetkých štyroch strán<br />
ve¾kej sopky.<br />
GASTRONOMICKÉ KURIOZITY<br />
V Catanii nájdeme "pasta alla Norma" (cestoviny<br />
s vyprážanými plátkami baklažánov, paradajkami a slaným<br />
tvarohom "ricotta"), cestovinové trubièky "cannelloni<br />
alla Catanese", "ripiddu navicatu" (èierne sépiové<br />
rizoto podávané v tvare Etny), "zuzo" (bravèová huspenina<br />
s citrónom), sladký puding z bravèovej krvi, sardely<br />
a "sarde a beccafico" (rybièky v octe, vypražené so<br />
syrom, cesnakom, petržlenovou vòaťou), citrónové<br />
42<br />
KULTÚRA / CESTOVANIE<br />
MESTÁ<br />
fašírky, "scacciata" (dva plátky cesta so syrom, sardelami,<br />
paradajkou a cibu¾ou) a "sfinci" (lievance).<br />
Typickými katánskymi dezertami sú "olivette" Sv. Agáty,<br />
marcipán, "ossi di morto", "torrone" Sv. Agáty a "pasta<br />
reale".<br />
Medzi výberovými vínami pochádzajúcimi z vinièov<br />
v blízkosti Etny nájdeme vína biele, ružové aj èervené,<br />
napr. Cerasuolo di Vittoria.<br />
Daniela Laudani
GENNAIO - MARZO 2007<br />
Chi conosce Bratislava e la Slovacchia da vari anni si ricorderà<br />
della carenza in passato dei collegamenti con l'Italia.<br />
L'ingresso di alcune compagnie aeree low-cost, prima fra<br />
tutte la Skyeurope, ha aperto notevoli possibilità di scambio<br />
tra i due Paesi. Una delle imminenti novità e il collegamento<br />
con Catania proprio grazie a questa compagnia.<br />
In vista anche di questo avvenimento la Città di Catania e il<br />
suo territorio sono stati presentati, l'8 febbraio, al Palazzo<br />
Primaziale di Bratislava. La proiezione di filmati relativi alla<br />
città siciliana ed al suo territorio, un concerto del Maestro<br />
Gianfranco Pappalardo Fiumara che ha suonato al pianoforte<br />
prevalentemente composizioni di Bellini, ed una degustazione<br />
di prodotti enogastronomici del territorio dell'Etna hanno<br />
dato la possibilità al pubblico locale di conoscere alcuni<br />
particolari di una delle città più belle del sud dell'Italia.<br />
La presentazione era stata organizzata da questo Istituto in<br />
collaborazione con l'Assessorato alle Politiche di Valorizzazione<br />
dell'Etna della Provincia Regionale di Catania e il Centro<br />
Culturale di Bratislava.<br />
Due delle novità presenti nel programma dell'IIC sono rappresentate<br />
dal Racconto d'autore e dall'Incontro con lo scrittore.<br />
Con il Racconto d'autore gli studenti delle scuole superiori,<br />
dove si insegna italiano, si possono confrontare con un testo<br />
scritto da un noto scrittore, quest'anno Francesco Piccolo. I<br />
concorrenti possono lasciare le briglie sciolte alla loro<br />
fantasia nel completare il brano appositamente redatto senza<br />
la fine.<br />
Lo scrittore selezionerà gli elaborati più validi e premierà a<br />
giugno, nell'ambito di una apposita cerimonia che si svolgerà<br />
nei locali del Liceo Saru di Bratislava, i vincitori.<br />
I primi due classificati riceveranno due borse di studio<br />
complete per un corso di lingua italiana di 3 settimane a Levico<br />
Terme (Trento) offerte dall'Istituto Trentino di Cultura.<br />
"La mia Italia" è invece un concorso riservato ai più giovani.<br />
Ognuno di loro attraverso la maniera che gli è congeniale -<br />
pittura, disegno, poesia, fumetto, collage - può esprimere<br />
l'immagine che ha dell'Italia.<br />
Il ciclo "Incontro con lo scrittore" prende l'avvio con un autore<br />
particolarmente vicino a Bratislava per vari motivi. Dante<br />
Arnaldo Marianacci ha operato in qualità di Addetto Culturale<br />
a Praga quando la città era capitale della Cecoslovacchia,<br />
adesso è Direttore dell'Istituto Italiano di Cultura di Budapest<br />
con competenza di supervisore anche su tutta l'area geografica,<br />
Slovacchia compresa.<br />
CULTURA / ITINERARI<br />
L’ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA presenta<br />
www.camitslovakia.sk<br />
Marianacci, poeta, saggista, scrittore, ha parlato il 26 febbraio,<br />
presso la Biblioteca Universitaria di Bratislava, in via Klariska<br />
2, del suo secondo romanzo "I fiori del tibisco" edito da<br />
Rubettino e in ungherese dall'editore Noran. Il romanzo presentato<br />
ha come figura principale un dirigente che ha scelto<br />
di percorrere l'Europa. I ricordi incalzano ed il protagonista<br />
si trova immerso nella nostalgia di un passato che credeva<br />
ormai perduto.<br />
Marianacci aveva pubblicato nel 2004 "I cloni di Mr. Bond"<br />
per l'editore Airone. Anche in questo caso il personaggio<br />
principale affronta un viaggio europeo che tocca delle città<br />
care allo scrittore, con una narrazione ricca di personaggi che<br />
sembrano alimentarsi di suggestioni letterarie dei libri di<br />
Kafka, Joyce e Stevenson<br />
Il secondo incontro è dedicato a Cesare De Marchi - 20 marzo,<br />
Università Costantino Filosofo, alle ore 17:00, in via Hlinka 7,<br />
a Nitra - e al suo ultimo romanzo "La furia del mondo" edito<br />
da Feltrinelli. Il racconto ambientato nella Germania del fine<br />
Settecento narra la storia di un giovane con animo sensibile,<br />
nato in una famiglia contadina, che riesce con l'aiuto di un<br />
parroco luterano a sviluppare un lato importante della sua<br />
personalità.<br />
De Marchi nato nel 1949 a Genova, dopo aver vissuto a lungo<br />
a Milano risiede attualmente in Germania; ha pubblicato nel<br />
1992 "Il bacio della maestra", nel 1994 "La malattia del<br />
commissario" per la casa editrice Sellerio, nel 1998 "Il talento",<br />
vincitore del Premio Campiello e Comisso, nel 2000 "Una<br />
crociera", nel 2003 "Fuga a Sorrento" pubblicati questi per<br />
Feltrinelli.<br />
Francesco Piccolo sarà anche il protagonista dell'Incontro con<br />
lo scrittore di giugno. Nato a Caserta nel 1964. Vive e lavora<br />
a Roma e collabora alle pagine culturali del "Diario della<br />
settimana". Nel 1993 è stato finalista del Premio Calvino con<br />
il romanzo "Diario di uno scrittore senza talento". Con la casa<br />
editrice Minimum fax ha pubblicato nel 1994 "Scrivere è un<br />
tic. I metodi degli scrittori", tratto da alcune lezioni di<br />
scrittura creativa. Nel 1996 è stata la volta della raccolta di<br />
racconti "Storie di primogeniti e figli unici" per l'editore<br />
Feltrinelli, con il quale ha vinto il Premio Giuseppe Berto e il<br />
Premio Chiara. Sempre per Feltrinelli nel 1998 ha pubblicato<br />
il romanzo "E se c'ero dormivo" seguito nel 2000, da "Il tempo<br />
imperfetto" e nel 2003 da "Allegro occidentale".<br />
L'ultima fatica "L'Italia spensierata" è stata pubblicata lo<br />
scorso anno dalla Laterza.<br />
Marco Gerbi<br />
43
JANUÁR - MAREC 2007<br />
Tí, ktorí dlhšie poznajú Bratislavu a Slovensko si nepochybne<br />
spomínajú, že spojenie s Talianskom v minulosti nebolo jednoduché.<br />
Vstup niektorých leteckých spoloèností low-cost,<br />
Skyeurope na prvom mieste, otvoril ve¾ké možnosti medzi<br />
oboma krajinami. Jedna z najnovších destinácií, ktorú ponúka<br />
táto letecká spoloènosť je práve Katánia.<br />
Vzh¾adom aj na túto skutoènosť bola práve oblasť Katánie<br />
prezentovaná 08.02.2007 v priestoroch bratislavského Primaciálneho<br />
paláca. Projekcia filmov o Sicílii, klavírny recitál<br />
Maestra Gianfranca Pappalarda Fiumara venovaný predovšetkým<br />
tvorbe Vincenza Belliniho ako aj ochutnávka enogastronomických<br />
výrobkov z oblasti Etny umožnili verejnosti spoznať<br />
niektoré zvláštnosti jedného z najkrajších miest južného<br />
Talianska. Spomínaná prezentácia bola organizovaná Talianskym<br />
kultúrnym inštitútom v spolupráci s Oddelením regionálneho<br />
rozvoja Okresného úradu pre Oblasť Katánie a Bratislavským<br />
kultúrnym a informaèným strediskom.<br />
Ïalšími novinkami, ktoré našli miesto v programe Talianskeho<br />
kultúrneho inštitútu sú "Autorská súťaž" a "Stretnutie so<br />
spisovate¾om". Prostredníctvom autorskej súťaže sa môžu študenti<br />
talianskeho jazyka stredných škôl konfrontovať s textom<br />
známeho talianskeho spisovate¾a Francesca Piccola.<br />
Úèastníci súťaže môžu nechať vo¾ný priebeh svojej fantázie<br />
pri vytvorení závereènej èasti nedokonèeného príbehu. Sám<br />
autor vyberie a vyhodnotí najlepšie práce, a tie budú následne<br />
ocenené v júni v rámci slávnosti, ktorá sa uskutoèní pri<br />
tejto príležitosti v priestoroch Gymnázia L. Sáru v Bratislave.<br />
Dvaja výhercovia získajú štipendium na trojtýždòový kurz<br />
talianskeho jazyka v talianskom meste Levico Terme<br />
(Trident), ktoré poskytne kultúrny inštitút v Tridente.<br />
Súťaž "Moje Taliansko" je urèená pre tých najmladších.<br />
Každý zo zúèastnených zrealizuje spôsobom, ktorý je mu<br />
najbližší - ma¾ba, kresba, báseò, komiks, koláž - svoju predstavu<br />
o Taliansku.<br />
Cyklus "Stretnutie so spisovate¾om" sa uskutoèní za úèasti<br />
spisovate¾a, ktorý je z rôznych dôvodov blízky Bratislave.<br />
Dante Arnaldo Marianacci pôsobil v Prahe ako Kultúrny atašé<br />
v èase, kedy bola hlavným mestom Èeskoslovenska. V súèasnosti<br />
je riadite¾om Talianskeho kultúrneho inšitútu v Budapešti<br />
a zároveò plní úlohu koordinátora pre oblasť, do ktorej<br />
spadá aj Slovensko.<br />
Básnik, esejista a spisovate¾ Marianacci nám predstavil<br />
44<br />
KULTÚRA / CESTOVANIE<br />
TALIANSKY KULTÚRNY INŠTITÚT predstavuje<br />
26. februára v priestoroch bratislavskej Univerzitnej knižnice<br />
svoj druhý román "I fiori del tibisco" (Vydavate¾stvo Rubettino.<br />
Maïarský preklad vyšiel vo Vydavate¾stve Noran). Hlavnou<br />
postavou tohto románu je èlovek v postavení, ktorý sa rozhodol<br />
putovať po Európe. Je prenasledovaný spomienkami<br />
a plný nostalgie za minulosťou, ktorá mu pripadá stratená. Vo<br />
Vydavete¾stve Airone publikoval Marianacci aj svoje ïalšie<br />
dielo "I cloni di Mr. Bond". Aj v tomto prípade hrdina románu<br />
podniká cestu po Európe a zastavuje sa v mestách, ktoré sú<br />
blízke spisovate¾ovi. Dielo je plné bohatého rozprávania<br />
postáv, pre ktorých akoby živnou pôdou a literárnou inšpiráciou<br />
boli knihy Kafku, Joyceho a Stevensona.<br />
Druhé stretnutie, ktoré sa uskutoèní 20.03. 2007 o 17:00 hod.<br />
v priestoroch Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre je venované<br />
Cesaremu De Marchi a jeho románu "La furia del<br />
mondo" (Vydavate¾stvo Feltrinelli). Príbeh je situovaný do<br />
nemeckého prostredia na konci 18. storoèia a opisuje príbeh<br />
mladého muža s citlivou dušou, ktorý pochádza z ro¾níckej<br />
rodiny, ktorý vïaka podpore evanjelického farára dokáže rozvinúť<br />
dôležitú stránku svojej osobnosti.<br />
De Marchi sa narodil v r. 1949 v Janove. Po dlhoroènom pobyte<br />
v Miláne momentálne pôsobí v Nemecku. Pre Vydavate¾stvo<br />
Sellerio vydal v roku 1992 dielo "Il bacio della maestra"<br />
avroku 1994 " La malattia del commissario". V roku 1998<br />
vydáva svoje ïalšie dielo "Il talento", ktoré získalo ocenenie<br />
"Premio Campiello e Comisso". Okrem toho boli vo Vydavate¾stve<br />
Feltrinelli publikované jeho ïalšie diela "Una crociera"<br />
(2000) a "Fuga Sorrento" (2003).<br />
Francesco Piccolo bude hlavným aktérom podujatia "Stretnutie<br />
so spisovate¾om", ktoré sa uskutoèní v júni. Narodil sa<br />
vroku 1964 v meste Caserta. Žije a pracuje v Ríme, kde sa<br />
podie¾a na tvorbe kultúrnych stránok "Diario della settimana".<br />
V roku 1993 získal cenu "Premio Calvino" za román "Diario<br />
di uno scrittore senza talento". V roku 1994 publikoval vo<br />
Vydavate¾stve Minimum fax "Scrivere e un tic. I metodi degli<br />
scrittori" - dielo, ktoré vzniklo z prednášok o tvorivom písaní.<br />
Vroku 1996 vydalo Feltrinelli zbierku poviedok "Storie di primogeniti<br />
e figli unici", ktorá získala literárne ceny "Premio<br />
Giuseppe Berto" a "Premio Chiara". V rovnakom vydavate¾stve<br />
vyšli aj jeho ïalšie romány "E se c'ero dormivo" (1998), "Il<br />
tempo imperfetto" (2000), "Allegro occidentale" (2003).<br />
Jeho zatia¾ posledné dielo "L'Italia spensierata" bolo publikované<br />
minulý rok vo Vydavate¾stve Laterza.<br />
Marco Gerbi