31.05.2013 Views

I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...

I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...

I Finanziamenti Comunitari Európske fondy I Finanziamenti ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Europa<br />

Slovensko<br />

Taliansko<br />

Intervista esclusiva all’ex primo ministro M. Dzurinda<br />

Exkluzívny rozhovor s bývalým premiérom M. Dzurindom<br />

RIVISTA BILINGUE DI INFORMAZIONE ECONOMICA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALO-SLOVACCA<br />

DVOJJAZYČNÝ EKONOMICKÝ ČASOPIS TALIANSKO-SLOVENSKEJ OBCHODNEJ KOMORY<br />

2007-2013 2007-2013<br />

I <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Comunitari</strong> <strong>Comunitari</strong><br />

<strong>Európske</strong> <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong><br />

<strong>fondy</strong><br />

No. 01/2007<br />

feb/mar


CONSIGLIO DIRETTIVO DELLA CCIS<br />

PREDSEDNÍCKA RADA TSOK<br />

Presidente: Cav.Lav. Mario Boselli (MarioBoselli Hold.)<br />

Presidente Onorario: S.E. Ambasciatore Antonino Provenzano<br />

Presidente Onorario: Peter Mihók (SOPK)<br />

Vice Presidente Vicario: Marco Arcelli (ENEL Spa)<br />

Vice Presidente Tesoriere: Gianni Papa (Unibanka a.s.)<br />

Vice Presidente di parte slovacca: Vladimir Soták (Klub 500)<br />

Vice Presidente di parte italiana: Marino Mersich (Vest s.r.o.)<br />

Consigiere: Baravelli Davide (Free File s.r.o.)<br />

Consigliere: Bedin Luciano (BCB s.r.o)<br />

Consigliere: Biondi Errico (GGP Slovakia s.r.o.)<br />

Consigliere: Boatto Marco (Variakov s.r.o.)<br />

Consigliere: Carcione Gianluigi (AGIP Slovensko s.r.o.)<br />

Consigliere: Cian Seren Roberto (Pedrazzoli s.r.o.)<br />

Consigliere: Dado Dušan (ZŤS Elektronika o.z.)<br />

Consigliere: Drobný ¼ubomír (Matador a.s.)<br />

Consigliere: Gallo Michele (¼udová banka)<br />

Consigliere: Gravina Luigi (libero professionista)<br />

Consigliere: Jaquotot Ignacio (VÚB a.s.)<br />

Consigliere: Maggio Lorenzo (Assindustria Vicenza)<br />

Consigliere: Masutti Lucio (Real Medea s.r.o.)<br />

Consigliere: Mestroni Loreto (La Cereal Tecnica Srl)<br />

Consigliere: Molina Valerio (Molina Farmaceutici Srl)<br />

Consigliere: Pa¾a Juraj (SOPK)<br />

Consigliere: Parziale Antonio (Europe Invest s.r.o.)<br />

Consigliere: Pascucci Sergio (Andrea s.r.o.)<br />

Consigliere: Pertot Dario (Coopbox Eastern s.r.o.)<br />

Consigliere: Piazzini Albani Giovanni (Ponte Carlo SK s.r.o.)<br />

Consigliere: Ribis Mirco (Tatrabanka a.s.)<br />

Consigliere: Vielmi Salvo (TWISTA s.r.o.)<br />

Consigliere: Zazzeron Alessandro (Calearo Slovakia s.r.o.)<br />

Segretario Generale: Bologna Michele<br />

REDAZIONE<br />

REDAKCIA<br />

Direttore della rivista / Riadite¾ èasopisu: Parziale Antonio<br />

Capo redazione / Šéfredaktor: Bologna Michele<br />

Comitato di redazione / Redakèná rada: Barbara Henterová,<br />

Alessandro Villa, Daniela Laudani<br />

Hanno collaborato / Spolupracovali : Dana Kulifajová,<br />

Concetta Citera, Davide Costa<br />

Progetto grafico / Grafika: Simone Piermaria,<br />

Otília Malárová - TGT s.r.o., Katarína Pernecká<br />

Stampa / Tlaè: GOEN s.r.o.<br />

Editore / Vydáva:<br />

Camera di Commercio Italo - Slovacca<br />

Taliansko-Slovenská Obchodná Komora<br />

Michalská 7,811 02 Bratislava<br />

www.camitslovakia.sk<br />

info@camitslovakia.sk<br />

Numero di registrazione / Registraèné èíslo: 2755/2002<br />

SOMMARIO / OBSAH<br />

EDITORIALE 3<br />

EDITORIÁL 3<br />

INTERVISTA ALL'EX PRIMO MINISTRO MIKULAS DZURINDA 4<br />

ROZHOVOR S BÝVALÝM PREMIÉROM MIKULÁŠOM DZURINDOM 5<br />

PRIMO PIANO: FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007-2013 7-10<br />

HLAVNÁ TÉMA: EURÓPSKE FONDY 2007-2013 11-14<br />

INFORMAZIONI ECONOMICHE 17<br />

EKONOMICKÉ INFORMÁCIE 18<br />

PRESENTAZIONE SOCI 19<br />

PREDSTAVENIE ČLENOV 20<br />

NUOVI SOCI 21<br />

NOVÍ ČLENOVIA 21<br />

VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA C.C.I.S. PER IL 2007 23-26<br />

VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K. PRE ROK 2007 23-26<br />

ASSISTENZA / CONSULENZA 27<br />

ASISTENCIA / PORADENSTVO 28<br />

ATTIVITA’ CCIS 29-30<br />

AKTIVITY TSOK 30-31<br />

NOTIZIE DALLA SLOVACCHIA ORIENTALE 32<br />

SPRÁVY Z VÝCHODNÉHO SLOVENSKA 33<br />

OFFERTE DI COLLABORAZIONE 34<br />

PONUKY NA SPOLUPRÁCU 34<br />

OFFERTE D’IMPIEGO 36<br />

CULTURA / ITINERARI: CATANIA 37-39<br />

KULTÚRA / CESTOVANIE: CATANIA 40-42<br />

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA: GENNAIO - MARZO 20007 43<br />

TALIANSKY KULTÚRNY INŠTITÚT: JANUÁR - MAREC 2007 44<br />

Soci Partners / Hlavní partneri:


questo numero di EST, il primo dell'anno 2007, è l'occasione per<br />

poter presentare i risultati conseguiti dalla CCIS durante l'anno<br />

2006 e l'occasione per inaugurare un anno denso di occasioni ed<br />

aspettative. La CCIS ha registrato nel 2006 un incremento di fatturato<br />

pari al 30% rispetto all'anno precedente, risultati di esercizio<br />

sempre positivi ed un aumento di soci pari al 35%. Attualmente la<br />

CCIS può vantare 253 soci, posizionandosi in territorio slovacco,<br />

per numero di soci, seconda solamente alla Camera di Commercio<br />

Americana. Alcune cifre che testimoniano lo stato di salute<br />

della nostra organizzazione e che indicano a quali aspirazioni<br />

debba rivolgersi nel novero delle CCIE. L'intera programmazione<br />

per l'anno 2007 è stata modellata nella volontà di un continuo<br />

miglioramento e nella consapevolezza di alcuni obiettivi strategici<br />

quale passaggio obbligato per una crescita futura. In particolare<br />

una riorganizzazione interna che prende forma nella disponibilità<br />

di più spazio ed in una disposizione nuova degli uffici che<br />

meglio diversifichi le aree di competenza dello staff. L'ottimizzazione<br />

del Desk Europa, lo sportello dedicato alle imprese che<br />

siano interessate a ricevere informazioni puntuali in merito a<br />

finanziamenti europei ed a verificare la fattibilità di idee e<br />

progetti nel contesto della nuova programmazione comunitaria<br />

2007-2013. Il progetto Desk Europa, fortemente voluto dal Ministero<br />

per il Commercio Internazionale, mette in rete la CCIS, tra<br />

altre, con la CCIE di Bruxelles allo scopo di offrire un accesso<br />

diretto ed una presenza costante presso le istituzioni comunitarie.<br />

L'efficacia del Desk Europa è moltiplicata dall'attività attenta<br />

e trasparente di 'lobby' che la CCIS esercita grazie al Comitato<br />

Sviluppo Europa, un pensatoio - think thank - capace di riunire<br />

intorno ad un tavolo quattro ministeri slovacchi e quattro università<br />

locali. Il Comitato Sviluppo Europa, istituito per decisione del<br />

Consiglio Direttivo della CCIS e promosso con il prezioso aiuto di<br />

Sua Eccellenza l'Ambasciatore Provenzano, lavora per favorire le<br />

sinergie tra imprese associate, centri di ricerca ed istituzioni<br />

pubbliche nel quadro del nuovo ciclo di finanziamenti europei<br />

2007-2013. Un'iniziativa del tutto inedita, accolta calorosamente,<br />

che promette di essere un veicolo prioritario per la promozione<br />

degli interessi italiani in territorio slovacco.<br />

Un'occasione al servizio di tutti gli associati, nell'intenzione di fornire<br />

sempre il massimo supporto e nella consapevolezza di avere<br />

bisogno sempre del massimo supporto per una crescita virtuosa<br />

della nostra organizzazione. Dalla nostra Camera i migliori auguri<br />

di buon lavoro.<br />

Michele Bologna<br />

CCIS / TSOK<br />

Cari lettori, Milí èitatelia,<br />

EDITORIALE / EDITORIÁL<br />

www.camitslovakia.sk<br />

toto èíslo èasopisu EST, ktoré je prvým v roku 2007 je príležitosťou<br />

predstaviť výsledky Taliansko-Slovenskej obchodnej<br />

komory dosiahnuté v roku 2006, ale aj príležitosťou zahájiť<br />

rok plný možností a oèakávaní. TSOK zaznamenala v roku<br />

2006 30-percentný nárast obratu v porovnaní s predchádzajúcim<br />

rokom a nárast poètu èlenov o 35%. TSOK sa môže<br />

momentálne pochváliť 253 èlenmi, ktorí z nej robia druhú<br />

najpoèetnejšiu zahraniènú obchodnú komoru na Slovenska,<br />

hneï po Americkej. To¾ko èíselné údaje, ktoré dokazujú stav<br />

našej organizácie a naznaèujú jej ambície v rámci talianskych<br />

obchodných komôr v zahranièí. Celý plán na rok 2007 bol<br />

vytvorený so zámerom neustáleho zlepšovania a s vedomím<br />

istých strategických cie¾ov, ktoré sú podmienkou budúceho<br />

rastu. Konkrétne ide o vnútornú reorganizáciu súvisiacu<br />

srozširovaním priestorov nášho sídla a s následnou novou<br />

dispozíciou kancelárií, ktoré umožnia lepšie zadelenie kompetenèných<br />

oblastí personálu. Optimalizácia oddelenia Desk<br />

Europa, venovaného podnikom, ktoré majú záujem získavať<br />

presné informácie z oblasti európskeho financovania a overiť<br />

si opodstatnenosť návrhov a projektov v kontexte nového programového<br />

obdobia 2007-2013. Projekt Desk Europa, výrazne<br />

presadzovaný talianskym Ministerstvom pre zahranièný<br />

obchod, spája TSOK, ale aj iné o.k., s talianskou obchodnou<br />

komorou v Bruseli za úèelom ponúknuť priamy prístup a neustálu<br />

prítomnosť v európskych inštitúciach. Efektivita oddelenia<br />

Desk Europa rastie starostlivým a trasparentným lobbyngom,<br />

ktorý TSOK realizuje prostredníctvom Výboru pre<br />

európsky rozvoj, èo je akýsi "think thank" schopný združiť<br />

okolo jedného stola štyri slovenské ministerstvá a štyri slovenské<br />

univerzity. Výbor pre európsky rozvoj vznikol rozhodnutím<br />

Predsedníckej rady TSOK, s podporou J.E. Ve¾vyslanca<br />

Antonina Provenzana, a pôsobí za úèelom spájania èlenských<br />

spoloèností, výskumných centier a verejných inštitúcií<br />

vrámci nového programového cyklu európskeho financovania<br />

2007-2013. Ide o dosia¾ neobvyklú iniciatívu, ktorá sa stretla<br />

svrelým prijatím a s¾ubuje, že sa stane hlavným nástrojom<br />

podpory talianskych záujmov na území Slovenska. Možnosť<br />

služieb všetkým èlenom s úmyslom poskytnúť im vždy maximálnu<br />

podporu s vedomím potreby maximálnej podpory aj<br />

pre ïalší rast našej organizácie.<br />

So želaním mnohých pracovných úspechov za našu obchodnú<br />

komoru,<br />

Michele Bologna<br />

3


Intervista esclusiva all'ex primo ministro<br />

Mikulas Dzurinda<br />

Ad esattamente un anno di distanza dall'ultima intervista<br />

concessa ad EST, l'ormai ex primo ministro Mikulas Dzurinda<br />

ritorna, in compagnia del Direttore della rivista Antonio Parziale,<br />

a parlare della scena politica slovacca, della nuova coalizione di<br />

governo, del premier Robert Fico, del dominio del primo partito<br />

di maggioranza Smer.<br />

Le due domande formulate diventano l'occasione per muovere<br />

considerazioni a tutto campo, un contributo articolato accompagnato<br />

da quella cortesia, quell'entusiasmo e quella attenzione che<br />

l'ex premier ha sempre dedicato alla comunità italiana in<br />

Repubblica Slovacca.<br />

Alessandro Villa<br />

Nonostante il successo del Suo partito alla elezioni, la vecchia coalizione<br />

non è riuscita a vincere le elezioni e le ultime indagini indicano una<br />

alta popolarità del premier mentre le simpatie verso tutti gli altri<br />

partiti politici diminuiscono. Come si spiega questo fenomeno e cosa<br />

si aspetta dal futuro?<br />

Il tema delle indagini sull'opinione pubblica in Slovacchia è ed è<br />

stato sempre gonfiato in maniera artificiale e io ho l'impressione<br />

che da noi politici la gente si aspetti espressioni su temi concreti<br />

e non un commento mensile sui risultati delle indagini. Una cosa<br />

sono gli umori, le simpatie, le impressioni, le sensazioni, questi<br />

sono fattori che si riflettono nelle indagini e tutt'altra cosa è decidere<br />

alle elezioni. Da questo punto di vista comprendo molto bene<br />

che Smer e il suo governo hanno le preferenze che hanno. Per<br />

prima cosa l'univoca dominanza di Smer nella coalizione al<br />

governo. I partner di Smer sono deboli, non è una coalizione tra<br />

partner e da ciò deriva che tra di essi praticamente non esistono<br />

conflitti. E' Smer a dettare le regole e credo che la gente sia semplicemente<br />

contenta di non sentire a giorni alterni che al governo<br />

si litiga. Da un lato capisco questo atteggiamento, dall'altro metto<br />

in guardia sul fatto che qui dalle elezioni avvengono sempre più<br />

cose dietro la scena, che spesso la popolazione non immagina<br />

neanche cosa stia succedendo, cosa si stia preparando e questo non<br />

è salutare ma momentaneamente aumenta il punteggio di Smer.<br />

Un altro importante fatto è che Smer da una parte tenta di piacere<br />

con tutti i possibili gesti populistici e dall'altra è indietreggiato in<br />

alcune cose che aveva minacciato di fare prima delle elezioni e<br />

con le quali non avrebbe attenuto simpatie. Per esempio non ha<br />

eliminato le tasse dirette e la gente non ha la sensazione di una<br />

catastrofe imminente e molti possono pensare che Smer si stia<br />

comportando quasi in maniera più ragionevole di come si<br />

presentava prima delle elezioni. Inoltre pochi si rendono conto<br />

4<br />

POLITICA<br />

INTERVISTA<br />

che questo è praticamente il primo governo in Slovacchia che<br />

dopo le elezioni non ha dovuto prendere misure di risparmio o<br />

non popolari. Non è un merito di questo governo ma in politica<br />

spesso miete colui che non ha seminato.<br />

E infine, ed è ciò che collega e spiega quanto detto - l'economia<br />

grazie alle nostre riforme si sviluppa in maniera eccellente.<br />

Contribuiscono a questa positiva atmosfera anche delle cose che<br />

non dipendono assolutamente dall'attività del governo, come il<br />

prezzo della benzina e dell'energia in generale. E il governo non<br />

fa evidentemente nulla. La gente non si accorge ancora che sono<br />

avvenute o che si preparano cose che sono dannose, perché nella<br />

loro vita fino ad oggi non si è ancora manifestato. Il governo semplicemente<br />

si lascia trasportare , il presidente del governo evita<br />

temi spiacevoli e fa politica in base alle indagini sull'opinione<br />

pubblica.<br />

Il Suo governo ha completamente cambiato l'immagine della Slovacchia<br />

e in poco tempo è stato capace di realizzare una serie di riforme molto<br />

importanti. Quale successivo sviluppo prevede? Proseguirà la crescita<br />

economica e degli investimenti? Quali problemi potrebbero incontrare<br />

gli imprenditori stranieri che si sono insediati in Slovacchia?<br />

Non credo che la situazione in Slovacchia esuli diciamo dalle<br />

abitudini europee. Siamo davvero molto avanti rispetto a 8 o 9<br />

anni fa. Credo che parte della politica culturale sia la capacità di<br />

accettare che un partito politico è a volte il partito al governo e<br />

altre il partito all'opposizione. La questione del bilancio, dei soldi<br />

è spesso questione di punti di vista, ma non credo che oggi all'estero<br />

e in Slovacchia sia necessario fare di essa un tema politico<br />

prioritario e primario. Non credo davvero. L'economia è partita<br />

grazie alle riforme realizzate. Registriamo una crescita del PIL, la<br />

disoccupazione scende, quindi i risultati economici sono e saranno<br />

positivi. SDKÚ-DS sarà all'opposizione e agirà come chiara<br />

alternativa evidenziando che la Slovacchia attuale e futura non è<br />

solo il governo attuale. Non deve piacermi la costellazione al<br />

governo, ma la Slovacchia è consolidata. E il fatto che siamo capaci<br />

di fare i conti in casa con i nostri problemi è testimoniato da<br />

molti risultati concreti. Lo testimonia il fatto che siamo riusciti a<br />

mantenere uguale la "flat tax". Credo che abbiamo anche delle<br />

possibilità per mantenere il secondo piliere di garanzia pensionistica.<br />

Ci opporremo alla riforma del mercato del lavoro. Un<br />

buon codice del lavoro che sia per la gente e non contro di loro.<br />

Con questi piccoli esempi ho solo voluto mostrare che alle condizioni<br />

attuali abbiamo gli strumenti, mezzi democratici e forze per<br />

mantenere la Slovacchia uno stato democratico e legale.


Exkluzívny rozhovor s bývalým premiérom<br />

Mikulášom Dzurindom<br />

Presne rok od posledného rozhovoru, ktorý vtedajší premiér<br />

Mikuláš Dzurinda poskytol èasopisu Est, sa súèasný šéf opozície<br />

vracia, aby hovoril s riadite¾om èasopisu Antoniom Parzialem<br />

o slovenskej politickej scéne, o novej vládnej koalícií, o premiérovi<br />

Róbertovi Ficovi a o dominancii víťaznej politickej strany<br />

Smer.<br />

Dve otázky, ktoré sme pánu Dzurindovi položili, poskytli priestor<br />

pre širokú škálu úvah a pre vznik príspevku odrážajúceho sympatie,<br />

entuziazmus a pozornosť, ktorú bývalý predseda vlády<br />

vždy venoval talianskej komunite na Slovensku.<br />

Alessandro Villa<br />

Napriek úspechu Vašej strany vo vo¾bách, starej koalícií sa nepodarilo<br />

vo¾by vyhrať a výsledky posledných prieskumov poukazujú na vysokú<br />

popularitu premiéra, zatia¾èo sympatie voèi ostatným politickým stranám<br />

klesajú. Ako si vysvet¾ujete tento jav a èo oèakávate od budúcnosti?<br />

Téma prieskumov verejnej mienky sa u nás na Slovensku umelo<br />

nafukuje a nafukovala vždy a mne sa zdá, že od nás politikov<br />

¾udia oèakávajú, aby sme hovorili k veci, a nie každý mesiac<br />

komentovali prieskumy. Jedna vec sú nálady, sympatie, dojmy,<br />

pocity, to sú veci, ktoré sa odrážajú v prieskumoch a druhá vec je<br />

rozhodnúť sa pri vo¾bách. Z tohto h¾adiska ve¾mi dobre rozumiem,<br />

že Smer a jeho vláda má také preferencie, aké má. Prvá vec je jednoznaèná<br />

dominancia Smeru vo vládnej koalícii. Partneri Smeru<br />

sú slabí, nie je to partnerská koalícia a z toho vyplýva, že spory<br />

medzi nimi vlastne neexistujú. Diktuje Smer a myslím si, že ¾udia<br />

sú jednoducho radi, že každý druhý deò nepoèujú, že sa vláda<br />

háda. Je im sympatické, že ich vláda neotravuje. Ja tomu na jednej<br />

strane rozumiem, na strane druhej upozoròujem, že sa tu od<br />

volieb dejú veci èoraz viac za scénou, že verejnosť èasto vôbec<br />

netuší èo sa deje, èo sa pripravuje a to nie je zdravé, ale momentálne<br />

to prináša body Smeru.<br />

Druhá dôležitá vec je, že Smer sa na jednej strane snaží zapáèiť<br />

všelijakými populistickými gestami a na strane druhej odstúpil<br />

od niektorých vecí, ktoré sa zastrájal spraviť pred vo¾bami a ktorými<br />

by sympatie nezískal. Povedzme nezrušil rovnú daò a ¾udia<br />

nemajú pocit nejakej katastrofy a mnohí si môžu myslieť, že sa<br />

Smer správa o èosi rozumnejšie, než vystupoval pred vo¾bami. Po<br />

ïalšie si málokto uvedomuje, že toto je vlastne prvá vláda na Slovensku,<br />

ktorá po vo¾bách nemusela robiť žiadne úsporné a nepo-<br />

POLITIKA<br />

ROZHOVOR<br />

www.camitslovakia.sk<br />

pulárne opatrenia. Nie je to síce žiadna zásluha tejto vlády, ale<br />

ono to tak v politike chodí, že niekedy žne aj ten, kto nezasial.<br />

A napokon, èo všetko povedané spája - ekonomika sa vïaka<br />

našim reformám vyvíja výborne. K dobrému pocitu sa pridávajú<br />

aj také veci, ktoré nijako nesúvisia s èinnosťou vlády, ako ceny<br />

benzínu a energií vôbec. A vláda zdanlivo nerobí niè. ¼udia si<br />

ešte neuvedomujú, že sa tu stali, alebo chystajú veci, ktoré sú<br />

škodlivé, lebo na ich živote sa to ešte dnes povedzme neprejavilo.<br />

Vláda sa proste vezie, predseda vlády sa vyhýba nepríjemným<br />

témam a robí politiku pod¾a prieskumov verejnej mienky.<br />

Vaša vláda v podstate úplne zmenila imidž Slovenska a v krátkom èase<br />

sa jej podarilo uskutoèniť sériu ve¾mi dôležitých reforiem. Aký ïalší<br />

vývoj predpokladáte? Bude aj naïalej pokraèovať rast ekonomiky<br />

ainvestícií? S akými problémami by sa mohli stretnúť zahranièní podnikatelia,<br />

ktorí sa usídlili na Slovensku?<br />

Nemyslím si, že situácia na Slovensku sa vymyká povedzme<br />

európskym zvyklostiam. Naozaj sme omnoho ïalej, ako sme boli<br />

povedzme pred 8 rokmi alebo 9 rokmi. Domnievam sa, že súèasťou<br />

politickej kultúry je schopnosť akceptovať, že politická strana<br />

je niekedy stranou vládnou, niekedy je stranou opoziènou. Otázka<br />

rozpoètu, otázka peòazí je neraz aj otázkou uhlu poh¾adu, ale<br />

nedomnievam sa, že dnes ani v zahranièí, ani na Slovensku je<br />

ztoho potrebné robiť prioritne a primárne tému politickú. To sa<br />

naozaj nedomnievam. Ekonomika je vïaka uskutoèneným reformám<br />

naštartovaná. Zaznamenávame historický rast HDP, nezamestnanosť<br />

klesá, teda ekonomické výsledky sú a budú pozitívne.<br />

SDKÚ-DS bude v opozícii pôsobiť ako jasná alternatíva ukazujúc,<br />

že povedzme súèasné a budúce Slovensko, to nie je iba<br />

súèasná vláda. Nemusí sa mi páèiť vládna konštelácia, ale Slovensko<br />

je konsolidované. A to, že máme silu vysporiadať sa<br />

s našimi problémami doma sami, o tom svedèia už mnohé konkrétne<br />

výsledky. Svedèí o tom to, že sa nám podarilo udržať rovnú<br />

daò. Zdá sa mi, že máme šance ubrániť druhý pilier dôchodkového<br />

zabezpeèenia. Budeme brániť reformu trhu práce. Dobrý<br />

zákonník práce, ktorý je dnes pre ¾udí, a nie proti ¾uïom. Èiže na<br />

takýchto málo príkladoch by som chcel ukázať, že aj v dnešných<br />

podmienkach máme inštrumenty, demokratické nástroje aj sily<br />

Slovensko udržať demokratické a právne.<br />

5


I <strong>Finanziamenti</strong> <strong>Comunitari</strong> 2007 - 2013.<br />

Le opportunità per le PMI ed il supporto della CCIS<br />

<strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> 2007 - 2013.<br />

Možnosti pre malé a stredné podniky<br />

a podpora zo strany TSOK<br />

Il primo gennaio 2007 ha preso avvio il nuovo<br />

periodo di programmazione comunitaria, frutto del<br />

coordinamento tra Commissione Europea, Stati Membri<br />

e Regioni. Il nuovo ciclo di programmazione comunitaria,<br />

il settimo, copre un arco temporale pari a sette anni<br />

e si conclude nel 2013. Di qui l'espressione comune "finanziamenti<br />

europei 2007-2013".<br />

La programmazione comunitaria si articola in cinque aree<br />

tematiche: "competitivita", "coesione", "risorse naturali",<br />

"cittadinanza" e "mondo". La dotazione finanziaria comunitaria<br />

predisposta per il periodo 2007-2013 - i pagamenti<br />

effettuati dai singoli Stati Membri in favore del budget<br />

comunitario - sara spesa per sostenere le priorità strategiche<br />

stabilite per ognuna delle cinque aree tematiche.<br />

In particolare per "competitività" si intende crescita costante<br />

delle economie dei paesi membri (punti percentuali<br />

del PIL), impiego pieno delle risorse umane, transizione<br />

verso economie della conoscenza - economie caratterizzate<br />

da servizi ad alto valore aggiunto e prodotti ad alta intensità<br />

tecnologica.<br />

Per coesione si intende la crescita delle economie dei paesi<br />

nuovi membri - i dieci paesi, tra cui la Slovacchia, entrati<br />

ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />

nella Comunità Europea il primo maggio 2004 a cui si sono<br />

aggiunti, il primo gennaio 2007, Romania e Bulgaria.<br />

La coesione e volta in particolare al livellamento delle<br />

disparità socio-economiche, ossia differenze sostanziali<br />

in termini di reddito pro-capite annuo tra cittadini di diverse<br />

regioni europee.<br />

Per risorse naturali si intende la capacità di gestire<br />

in maniera sostenibille l'ambiente - flora e fauna - perchè<br />

la pressione esercitata dalle attività presenti - produzione<br />

agricola ed industriale - non pregiudichi le possibilità delle<br />

generazioni future e non favorisca comportamenti<br />

e prodotti che nuociono la salute dei cittadini.<br />

Per "cittadinanza" si intende la capacità di garantire<br />

ai propri cittadini libertà fondamentali, sicurezza con particolare<br />

riferimento a terrorismo e crimine organizzato,<br />

protezione con particolare riferimento a trattamenti sanitari<br />

e tutela dei consumatori e giustizia, nel tentativo<br />

di garantire eguali trattamenti in materia di diritto civile<br />

e penale.<br />

Per "mondo" si intende la progressiva capacità degli stati<br />

membri di coordinare le singole politiche estere e definire<br />

la Comunità Europea come attore globale.<br />

7


Le cinque aree tematiche definiscono "i pilastri" di quella<br />

che potrebbe essere un futuro trattato costituzionale europeo,<br />

attualmente in stallo a seguito del rifiuto espresso<br />

da Francia e Paesi Bassi - rispettivamente 29 maggio<br />

e primo giugno 2005 - per via referendaria.<br />

Le piccole e medie imprese (PMI), unitamente alle micro<br />

imprese, rappresentano il 99% delle circa 20 milioni<br />

di imprese attive in territorio europeo e danno lavoro<br />

a circa 70 milioni di individui. Rappresentano per tanto<br />

il baricentro spontaneo del tessuto produttivo europeo<br />

e sono considerate "priorità trasversale" - priorità presente<br />

in ognuna delle cinque aree sopra descritte. Il settimo ciclo<br />

di programmazione comunitaria 2007-20013 ha attivato<br />

un insieme di strumenti finanziari pensati per supportare,<br />

stimolare e favorire le PMI.<br />

L'insieme degli strumenti finanziari a disposizione delle<br />

PMI si suddivide in due macro-categorie: (a) i programmi<br />

di finanziamento comunitari gestiti da Governi e Ministeri<br />

locali e (b) i programmi di finanziamento comunitari<br />

gestiti direttamente dalla Commissione Europea.<br />

(a) Nel primo caso, i bandi di gara per l'erogazione<br />

di finanziamenti sono emessi da Ministeri competenti<br />

e rintracciabili presso i ministeri medesimi o presso agenzie<br />

governative predisposte alla gestione di certe tipologie<br />

di bando (nel caso slovacco, ad esempio, SARIO<br />

e NADSME). Tali bandi di gara riflettono le priorità<br />

e gli indirizzi contenuti dai programmi operativi definiti<br />

dai singoli Ministeri, fondati sulle necessità e problematiche<br />

locali. Attualmente i ministeri slovacchi hanno pubblicato<br />

le bozze dei programmi operativi e non ancora<br />

la versione definitiva. Pubblicata la versione definitiva<br />

sarà possibile conoscere puntualmente quali ministeri<br />

gesticono quale tipologia di finanziamento e quali azioni,<br />

progetti, idee saranno ammissibili alle richieste di finanziamento.<br />

Tali bandi di gara di solito prevedono che sia direttamente<br />

l'impresa interessata a richiedere ed usufruire<br />

del finanziamento.<br />

8<br />

ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />

(b) Nel secondo caso, i bandi di gara per l'erogazione<br />

di finanziamenti sono emessi dai DG (Directorates General<br />

- i "dipartimenti" della Commissione Europea) competenti<br />

e rintracciabili presso i DG medesimi. Tali bandi di gara<br />

riflettono le priorità e gli indirizzi contenuti nei programmi<br />

operativi della Commissione Europea. Attualmente i DG<br />

competenti hanno già pubblicato parte dei programmi<br />

operativi definitivi ed è dunque già possibile conoscere<br />

quali azioni, progetti ed idee sono ammissibili alle richieste<br />

di finanziamento. Tali bandi di gara di solito prevedono<br />

che la richiesta di finanziamento sia compilata da un consorzio<br />

misto pubblico-privato, istituito al solo fine di realizzare<br />

il progetto (a mo' di associazione temporale<br />

di imprese). Il consorzio deve essere composto almeno<br />

da tre soggetti giuridici di tre paesi membri (Slovacchia,<br />

Italia e ...) e deve essere capace di coinvolgere imprese,<br />

università (centri di ricerca e fondazioni comprese), pubbliche<br />

amministrazioni (dalle Regioni ai Comuni, fino alle<br />

Comunità Montane).<br />

Vale la pena passare in rassegna i singoli programmi<br />

di finanziamento a disposizione delle PMI per offrire<br />

un quadro di riferimento sintetico ma esaustivo.<br />

(1) I fondi strutturali 2007 - 2013. I Fondi e gli strumenti<br />

strutturali incentrano gli obiettivi futuri su tre<br />

obiettivi/priorità.<br />

(1.1) Il primo obiettivo e "Convergenza e competitività".<br />

Quest'obiettivo è diventato ancora più rilevante dopo<br />

l'allargamento dell'Unione Europea; il Trattato stesso invoca<br />

una riduzione del divario tra i livelli di sviluppo delle varie<br />

regioni ed il ritardo delle regioni meno favorite o insulari,<br />

comprese le zone rurali. Tali fondi sono destinati a Regioni<br />

con PIL inferiore al 75% rispetto al PIL europeo. Tutte<br />

le regioni slovacche, fatta eccezione per la regione di Bratislava<br />

rientrano in tale categoria.<br />

(1.2) Il secondo obiettivo e "Competitività regionale e occupazionale".<br />

Rientra tra le sfide più importanti, per tutti gli


ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />

Stati membri, il rapido cambiamento e la ristrutturazione<br />

economica e sociale, la globalizzazione del commercio,<br />

la tendenza verso un'economia ed una società basate sulla<br />

conoscenza, l'invecchiamento della popolazione, l'aumento<br />

dell'immigrazione, la carenza di manodopera in settori<br />

fondamentali ed i problemi d'inserimento sociale. Rientra<br />

in tale categoria la regione di Bratislava.<br />

(1.3) Il terzo obiettivo e "Cooperazione territoriale europea".<br />

La Commissione si propone di raggiungere un alto livello<br />

di integrazione armoniosa ed equilibrata sul territorio<br />

dell'Unione sostenendo la cooperazione. Tutte le regioni<br />

europee sono eleggibili per tali finanziamenti.<br />

Per il raggiungimento di tali obiettivi sono stati istituiti<br />

quattro fondi: il fondo per lo sviluppo regionale europeo<br />

(ERDF), il fondo sociale europeo (ESF), il fondo di coesione<br />

(CF) ed il fondo per la cooperazione territoriale europea<br />

(EGTC).<br />

(2) Il Programma Quadro per la competitività e l'innovazione<br />

(CIP) suddiviso in tre sotto-programmi:<br />

(2.1) Il Programma per l'imprenditorialità e l'innovazione<br />

(Entrepreneurship and Innovation Programme), dedicato<br />

allo start-up ed alla crescita dimensionale e qualitativa<br />

delle PMI.<br />

(2.2) Il Programma in supporto alle tecnologie dell'informazione<br />

(ICT Policy Support Programme), dedicato alla<br />

informatizzazione, automatizzazione e digitalizzazione<br />

delle PMI.<br />

(2.3) Il Programma per un'energia intelligente (Intelligent<br />

Energy-Europe Programme), finalizzato allo sviluppo<br />

di prodotti, processi, modelli di business ecoefficenti.<br />

(3) Il Settimo Programma Quadro (7FP), lo strumento principale<br />

per supportare attività di ricerca & sviluppo (R&S)<br />

lungo tutto l'arco delle discipline scientifiche. Il Settimo<br />

9


Programma Quadro e suddiviso in quattro sotto-programmi:<br />

(3.1) "Cooperazione": volto a favorire la cooperazione<br />

tra università (principalmente) e PMI in merito a filoni<br />

di ricerca specifici (biotecnologie, nanotecnologie, materiali,<br />

tecnologie di produzione, tecnologie dell'informazione,<br />

sistemi informatici, ...)<br />

(3.2) "Idee": unico sotto-programma non riservato alle<br />

PMI; e dedicato all'istituzione di un Consiglio Europeo<br />

per la Ricerca.<br />

(3.3) "Persone": pensato intorno a ricercatori e tecnici<br />

specializzati, al fine di finanziarne la formazione continua,<br />

aumentarne la presenza presso le PMI, stimolare la cooperazione<br />

tra PMI ed università.<br />

(3.4) "Capacità": finalizzato ad aumentare le capacità<br />

del territorio europeo di ospitare attività di R&S. In particolare<br />

finalizzato alla costruzioni di infrastrutture e distretti<br />

per R&S.<br />

Avviando a conclusione questo excursus intorno<br />

a programmazione e fondi comunitari, e doveroso ricordare<br />

gli sforzi della CCIS che si e dotata del Desk Europa, sportello<br />

capace di monitorare i bandi di finanziamento,<br />

di informare le imprese in merito a novità ed opportunità,<br />

di accompagnare l'impresa nella definizione del proprio<br />

progetto e nel reperimento di partner. Dal 2007 il Desk<br />

Europa della CCIS farà parte di un network di Sportelli<br />

Europa attivi in Repubblica Ceca, Romania, Ungheria,<br />

Bulgaria, Turchia e Belgio - network capace di elaborare<br />

una mole considerevole di informazioni, di migliorare<br />

la ricerca partner e di dialogare direttamente con le istituzioni<br />

comunitarie a Bruxelles.<br />

Al fine di dialogare direttamente con le istituzioni locali<br />

e stato invece istituito il Comitato Sviluppo Europa<br />

(Europe Committee), strumento strategico (policy instrument)<br />

voluto dal Consiglio Direttivo della CCIS, sotto<br />

10<br />

ECONOMIA - I FINANZIAMENTI COMUNITARI 2007 - 2013<br />

gli auspici di Sua Eccellenza l'Ambasciatore Provenzano,<br />

presente il Segretario Generale della CCIS, il Rappresentante<br />

della Sezione Banche e Finanza della CCIS, presenti<br />

i Rettori delle Università Tecniche di Kosice e Bratislva,<br />

il Preside della Facolta di Ingegneria Meccanica dell'Università<br />

di Zilina, il Rappresentante della Fondazione<br />

Politecnico, il Rappresentante dell'Associazione Industriali<br />

di Vicenza, Rappresentanti del Ministero dell'Economia<br />

Slovacco, del Ministero del Lavoro, Affari Sociali e Famiglia<br />

Slovacco, del Ministero dello Sviluppo Regionale Slovacco<br />

e del Ministero dell'Educazione Slovacco.<br />

Nella fiducia di poter suppportare idee e progetti degli<br />

associati, siete invitati a rivolgervi in Camera.<br />

Alessandro Villa


1.januára 2007 sa zaèalo nové európske programové<br />

obdobie, ktoré je výsledkom spolupráce medzi<br />

Európskou komisiou, èlenskými štátmi a regiónmi. Nový<br />

európsky programový cyklus, v poradí už siedmy, predstavuje<br />

èasový horizont siedmich rokov a konèí v roku 2013,<br />

na základe èoho vzniklo aj všeobecne zaužívané slovné<br />

spojenie "európske <strong>fondy</strong> 2007-2013".<br />

<strong>Európske</strong> projekty spadajú do piatich tématických oblastí:<br />

"konkurencieschopnosť", "kohézia", "prírodné zdroje",<br />

"obèianstvo" a "svet". Európska finanèná dotácia plánovaná<br />

na obdobie 2007-2013 - platby uskutoènené jednotlivými<br />

èlenskými štátmi do spoloènej európskej pokladnice - bude<br />

použitá na podporu strategických priorít vytýèených<br />

pre každú z piatich spomínaných oblastí.<br />

Konkrétne sa pod "konkurencieschopnosťou" rozumie<br />

neustály rast hospodárstva èlenských štátov (percentuálne<br />

EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />

body HDP), využitie ¾udských zdrojov, prechod na ekonomiku<br />

poznania, teda na ekonomiku charakterizovanú<br />

službami s mimoriadnou pridanou hodnotou a výrobkami<br />

vysokej technológie.<br />

Pod "kohéziou" sa rozumie rast ekonomiky nových èlenských<br />

krajín Únie - desiatich štátov, medzi ktorými je aj<br />

Slovensko, ktoré vstúpili do EÚ 1.mája 2004 a ku ktorým<br />

sa 1.januára 2007 pripojili aj Bulharsko a Rumunsko.<br />

Kohézia je zameraná predovšetkým na vyrovnanie sociálno-ekonomických<br />

nerovností, ináè povedané zásadných<br />

rozdielov výšky roèného príjmu na osobu medzi obèanmi<br />

jednotlivých európskych regiónov.<br />

Katégoria "prírodné zdroje" predstavuje schopnosť efektívneho<br />

spravovania životného prostredia, flóry a fauny,<br />

tak, aby tlak vyvíjaný po¾nohospodárskou a priemyselnou<br />

výrobou neovplyvnil jeho využívanie budúcimi gene-<br />

11


áciami a nespôsobil škodlivosť výrobkov pre zdravie<br />

obyvate¾ov.<br />

Pojem "obèianstvo" predstavuje schopnosť zaruèiť obèanom<br />

základné slobody a istoty, obzvlášť v súvislosti s terorizmom<br />

a organizovaným zloèinom, ochranu v oblasti<br />

zdravotnej starostlivosti, ochranu spotrebite¾a a spravodlivosť<br />

v snažení o dosiahnutie rovnosti obèianskeho a trestného<br />

práva.<br />

Pod "svetom" sa rozumie progresívna schopnosť èlenských<br />

štátov koordinovať jednotlivé zahraièné politiky a definovať<br />

Európsku úniu ako globálneho partnera.<br />

Päť tématických okruhov predstavuje "piliere" toho,<br />

èo by sa v budúcnosti mohlo stať európskym ústavným<br />

dokumentom, momentálne pozastaveným po jeho odmietnutí<br />

Francúzskom a Holandskom v referendách, ktoré sa<br />

konali 29.mája a 1.júna 2005.<br />

Malé a stredné podniky predstavujú spolu s mikropodnikmi<br />

99% z približne dvadsiatich miliónov spoloèností<br />

pôsobiciach na území Európy, poskytujúcich prácu cca 70<br />

miliónom ¾udí. Predstavujú teda prirodzené ťažisko<br />

európskeho výrobného prostredia a sú považované<br />

za "vertikálne priority" prítomné vo všetkých piatich<br />

spomínaných oblastiach. Siedme európske programové<br />

obdobie 2007-2013 predstavuje súbor finanèných nástrojov<br />

urèených na podporu, stimuláciu a pomoc malým<br />

a stredným podnikom.<br />

Súbor finanèných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii<br />

malým a stredným podnikom, sa delí na dve makro-kategórie:<br />

(a) európske projekty riadené miestnymi vládami<br />

a ministerstvami a (b) európske projekty riadené priamo<br />

Európskou komisiou.<br />

(a) V prvom prípade vydávajú výzvy na predkladanie<br />

žiadostí o poskytnutie finanèného príspevku príslušné<br />

ministerstvá a získavajú sa buï priamo na ministerstvách<br />

alebo u vládnych agentúr urèených na riadenie niektorých<br />

12<br />

EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />

druhov projektov (v prípade Slovenska sú to napr. SARIO<br />

a NADSME). Tieto výzvy odrážajú priority a smery vytýèené<br />

operatívnymi programami jednotlivých ministerstiev,<br />

založenými na miestnych potrebách a problematikách.<br />

V súèasnosti slovenské ministerstvá publikovali návrhy<br />

operatívnych programov, zatia¾ však nie ich definitívne<br />

verzie. Po zverejnení definitívnych verzií bude možné<br />

presne zistiť, ktoré ministerstvá sa zaoberajú ktorým<br />

typom financovania a ktoré aktivity, projekty a návrhy<br />

budú podliehať možnosti financovania. Tieto výzvy zvyèajne<br />

pripúšťajú, aby o finacovanie žiadala priamo spoloènosť.<br />

(b) V druhom prípade vydávajú výzvy na predloženie<br />

žiadostí o finacovanie príslušné tzv. DG (Directorates<br />

General - sekcie <strong>Európske</strong>j komisie) a prostriedky sa dajú<br />

získať priamo u nich. Tieto výzvy odrážajú potreby a smery<br />

vytýèené v operatívnych programoch <strong>Európske</strong>j komisie.<br />

Momentálne jednotlivé DG publikovali èasť definitívnych<br />

operatívnych programov a je teda možné zistiť, pre ktoré<br />

aktivity, projekty a návrhy možno požiadať o financovanie.<br />

V prípade tohto druhu výziev sa zvyèajne vyžaduje, aby<br />

žiadosť podalo zmiešané, verejno-súkromné združenie,<br />

vytvorené len za úèelom realizácie (formou doèasného<br />

èlenstva podnikov) projektu. Združenie sa musí skladať<br />

z najmenej troch právnických subjektov z troch èlenských<br />

krajín (Slovensko, Taliansko a ...) a musí byť schopné zapojiť<br />

podniky, univerzity (vrátane výskumných ústavov<br />

a nadácií), verejnú správu (od okresov a miest až po horské<br />

spoloèenstvá).<br />

Pristavme sa pri jednotlivých programov financovania pre<br />

malé a stredné podniky, aby sme tak poskytli syntetický,<br />

ale ucelený preh¾ad možností.<br />

(1) <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> 2007 - 2013. <strong>Európske</strong> <strong>fondy</strong> a prostiedky<br />

sa do budúcnosti sústreïujú na tri priority.<br />

(1.1) Prvým cie¾om je "Konvergencia a konkurencieschopnosť".<br />

Tento cie¾ sa stal ešte dôležitejším po rozšírení


<strong>Európske</strong>j únie. Samotný návrh Ústavy vyzýva k zmenšovaniu<br />

rozdielov v úrovni rozvoja jednotlivých regiónov<br />

a zaostalosti niektorých znevýhodnených alebo ostrovných<br />

oblastí, vrátane vidieka. Tieto <strong>fondy</strong> sú urèené pre regióny<br />

s HDP nižším ako 75% európskeho HDP. Všetky slovenské<br />

regióny, s výnimkou Bratislavy, spadajú do tejto kategórie.<br />

(1.2) Druhým cie¾om je "Konkurencieschopnosť regiónov<br />

a zamestnanosti". Patrí medzi najdôležitejšie výzvy<br />

všetkých èlenských štátov - rýchle zmeny a ekonomická<br />

a sociálna reštrukturalizácia, globalizácia obchodu, prikláòanie<br />

sa k ekonomike a spoloènosti založenej na poznaní,<br />

starnutie populácie, nárast emigrácie, nedostatok pracovnej<br />

sily v ťažiskových odvetviach a problémy so sociálnym<br />

zaèlenením. Do tejto kategórie spadá Bratislavský región.<br />

(1.3) Tretím cie¾om je "Európska územná spolupráca".<br />

Európska komisia si dáva za cie¾ dosiahnutie vysokej<br />

úrovne vyrovnanej a harmonickej integrácie na území<br />

Únie, podporujúc pritom vzájomnú spoluprácu. Podmienkam<br />

tohto druhu financovania zodpovedajú všetky európske<br />

regióny.<br />

EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />

Na dosiahnutie týchto cie¾ov boli vytvorené štyri <strong>fondy</strong>:<br />

fond pre rozvoj európskeho regionálneho rozvoja (ERDF),<br />

európsky sociálny fond (ESF), kohézny fond (CF) a fond<br />

pre európsku územnú spoluprácu (EGTC).<br />

(2) Rámcový program pre konkurencieschopnosť a inováciu<br />

(CIP) je rozdelený do troch pod-programov:<br />

(2.1) Program pre podnikanie a inováciu (Entrepreneurship<br />

and Innovation Programme), urèený pre zahájenie<br />

aktivity a kvalitatívny a kvantitatívny rast malých a stredných<br />

podnikov.<br />

(2.2) Program na podporu informaèných technológií<br />

(ICT Policy Support Programme), urèený na informatizáciu,<br />

automatizáciu a digitalizáciu malých a stredných<br />

podnikov.<br />

(2.3) Program pre inteligentnú energiu (Intelligent Energy-<br />

Europe Programme), zameraný na podporu rozvoja ekologicky<br />

efektívnych produktov, procesov a business modelov.<br />

13


(3) Siedmy rámcový program (7FP), hlavný nástroj podpory<br />

výskumnej a rozvojovej èinnosti (R&S) v celej škále vedeckých<br />

disciplín. 7. rámcový program je rozdelený do štyroch<br />

pod-programov:<br />

(3.1) "Spolupráca": urèený na podporu spolupráce medzi<br />

univerzitami (predovšetkým) a malými a strednými<br />

podnikmi v záujme špecifických druhov výskumu<br />

(biotechnólogie, nanotechnológie, materiály, výrobné technológie,<br />

informaèné technológie, informaèné systémy, ...)<br />

(3.2) "Myšlienky": jediný pod-program, ktorý nie je vyhradený<br />

malým a stredným podnikom; je urèený na založenie<br />

<strong>Európske</strong>j rady pre výskum.<br />

(3.3) "¼udia": vytvorený pre vedcov a špecializovaných<br />

technikov za úèelom financovanie ich neustáleho vzdelávania,<br />

zvyšovania ich prítomnosti v malých a stredných<br />

podnikoch a podporovať spoluprácu medzi malými a strednými<br />

podnikmi a univerzitami.<br />

(3.4) "Kapacita": urèený na zvýšenie kapacity územia<br />

Európy poskytnúť priestor pre aktivity výskumu a rozvoja,<br />

najmä v oblasti výstavby infraštruktúry a zázemia pre ich<br />

potreby.<br />

Na záver tohto preh¾adu európskych programov<br />

a fondov je nevyhnutné vyzdvihnúť úsilie TSOK, ktorá<br />

v tejto súvislosti vytvorila Desk Europa, teda desk<br />

monitorujúci výzvy na predkladanie žiadostí o financovanie,<br />

poskytujúci informácie týkajúce sa noviniek<br />

a možností v tejto oblasti a podporujúci spoloènosti<br />

pri príprave ich projektov a vyh¾adávaní vhodných partnerov.<br />

Od roku 2007 sa Desk Europa stáva súèasťou siete<br />

európskych desk-ov operujúcich v èeskej republike,<br />

Rumunsku, Maïarsku, Bulharsku, Turecku a Belgicku,<br />

ktoré predstavujú sieť schopnú vypracovať významnú<br />

databázu informácií, zlepšiť vyh¾adávanie vhodných<br />

partnerov a komunikovať priamo s európskymi inštitúciami<br />

v Bruseli.<br />

14<br />

EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />

Za úèelom priameho dialógu s miestnymi inštitúciami sme<br />

založili Výbor pre európsky rozvoj (Europe Committee),<br />

ktorý je strategickým nástrojom (policy instrument) Predsedníckej<br />

rady TSOK pod záštitou Jeho Excelencie Ve¾vyslanca<br />

Provenzana. Jeho èlenmi sú generálny tajomník<br />

TSOK, predstavite¾ Bankovej a finanènej sekcie TSOK,<br />

rektori Technickej univerzity v Bratislave a v Košiciach,<br />

dekan Strojníckej fakulty Žilinskej univerzity, zástupca<br />

Fondazione Politecnico, priemyselnej asociácie mesta<br />

Vicenza, predstavitelia slovenských ministerstiev (hospodárstva;<br />

práce sociálynch vecí a rodiny; regionálneho<br />

rozvoja a školstva).<br />

Veríme, že budeme vedieť èo najlepšie podporiť myšlienky<br />

a projekty našich èlenov a budeme radi, keï sa na nás<br />

kedyko¾vek obrátite.<br />

Alessandro Villa


EKONÓMIA - EURÓPSKE FONDY 2007 - 2013<br />

15


LA COMPETITIVITÀ DELL'ECONOMIA<br />

SLOVACCA<br />

Gli investimenti stranieri trainano l'economia...<br />

Durante gli ultimi 4 anni il ruolo di centro industriale del<br />

Centro Europa della Slovacchia è significativamente cresciuto.<br />

Dalla sua indipendenza sono affluiti nel Paese 8,1<br />

mld. USD di investimenti stranieri, dei quali praticamente<br />

la metà indirizzata alla sfera industriale, orientata soprattutto<br />

all'esportazione. Il settore cruciale e più dinamico è<br />

l'industria automobilistica - per il momento solo a livello di<br />

catene di montaggio, ma la cui graduale specializzazione<br />

potrebbe creare le condizioni anche per lo sviluppo della<br />

ricerca e altre attività più specifiche. Nel 2009 il Paese<br />

dovrebbe produrre quasi un milione di auto all'anno, e<br />

questo dovrebbe inserirlo nella posizione di "esperto automobilistico"<br />

con la maggiore produzione di auto per abitante.<br />

Per il volume complessivo il Paese sara tra i 20 maggiori<br />

produttori di automobili al mondo.<br />

La crescita economica sostenuta dagli shock d'offerta<br />

sopramenzionati (con l'apertura delle nuove capacità produttive)<br />

non ha fatto attendere a lungo. Nel Q3/2006 non<br />

si ripeterà sicuramente la reale crescita economica del<br />

10%, ma saremo ancora testimoni di una crescita economica<br />

a livelli superiori al 7%.<br />

...e sono attratti da un ambiente favorevole e dall'Euro convergenza...<br />

Quello che attira gli investori è la somma di diversi fattori.<br />

L'alta effettività del lavoro misurata come partecipazione<br />

alla produttività del lavoro sull'unità dei costi del lavoro.<br />

Questa è sistematicamente maggiore nel settori orientati<br />

all'esportazione, che aprono l'economia ai maggiori livelli<br />

europei (l'apertura dell'economia slovacca ha rappresentato<br />

l'anno scorso un PIL del 160%). I maggiori concorrenti in<br />

questo campo saranno ben presto i paesi dei Balcani<br />

orientali - la Romania e soprattutto la Bulgaria, entrate solo<br />

pochi giorni fa nell'EU.<br />

Altro fattore a favore degli investimenti è l'orientamento<br />

specializzato del dato Paese in un determinato settore, ciò<br />

aiuta a creare una specializzazione del dato paese, come<br />

per esempio l'industria automobilistica e elettrotecnica in<br />

Slovacchia e al tempo stesso però aumenta la sua dipendenza<br />

da questi settori.<br />

Indubbiamente significativa è anche una buona legislazione<br />

che regola le tasse e il lavoro, ma anche la qualità delle<br />

infrastrutture e altri parametri di competitività. Ma se<br />

anche il Paese non eccelle in questi indici, contribuiscono<br />

INFORMAZIONI ECONOMICHE<br />

A cura di UniBanka, a.s.<br />

www.camitslovakia.sk<br />

anche la qualità delle cosiddette micro-infrastrutture,<br />

come per esempio l'accessibilità e la qualifica delle risorse<br />

umane locali, la tecnica di preparazione della località e del<br />

progetto di un concreto investore e il livello e il sistema di<br />

ricerca e di comunicazione di questo. Tali fattori hanno per<br />

esempio significativamente privilegiato la Repubblica<br />

Ceca nel periodo in cui i suoi sforzi di riforme a livello<br />

macroeconomico non erano proprio i più forti. Un ruolo<br />

speciale dovrebbe giocare nel caso della Slovacchia, della<br />

Slovenia e dei paesi baltici l'entrata dell'euro che inserirebbe<br />

definitivamente questi paesi, agli occhi degli investori,<br />

tra i porti più sicuri per gli investimenti.<br />

L'insufficienza di forza lavoro (di qualità) potrebbe essere<br />

un futuro problema.<br />

Cruciale, per il mantenimento della competitività per gli<br />

investimenti ma anche a livello produttivo, sarà la struttura<br />

della forza lavoro - specialmente della sua istruzione ma<br />

anche della sua generica accessibilità. Se consideriamo<br />

che 7 su 10 disoccupati slovacchi sono disoccupati da un<br />

lungo periodo (quindi molto probabilmente hanno perso<br />

abitudini lavorative), la Slovacchia è sostanzialmente più<br />

vicina all'esaurimento immediato del potenziale umano di<br />

quanto si potrebbe pensare guardando solamente l'indice<br />

di disoccupazione. L'indice slovacco di disoccupati a lungo<br />

termine è addirittura il maggiore in Europa. Anche se in<br />

passato l'alta disoccupazione era dovuta a insufficiente<br />

offerta di lavoro (la tradizionale industria andava in fallimento)<br />

attualmente comincia ad essere un peso soprattutto<br />

l'insufficienza nei confronti delle offerte di lavoro (soprattutto<br />

insufficiente istruzione). Proprio il miglioramento<br />

dell'istruzione, l'introduzione di training, un sistema di<br />

pre - istruzione e una globale attenzione alla costruzione di<br />

una economia delle conoscenze sono la sfida principale<br />

per l'economia slovacca nei prossimi anni. Del fatto che ci<br />

sono degli aspetti da recuperare soprattutto per ciò che<br />

riguarda atti concreti e non solamente dichiarazioni verbali<br />

testimonia per esempio anche l'esperienza dell'allocazione<br />

dei fondi europei negli anni 2004-2006. La Slovacchia<br />

ha allora registrato la minore attenzione al finanziamento<br />

dell'economia delle conoscenze tra tutti i nuovi membri<br />

dell'UE.<br />

Viliam Pätoprstý, Analista, UniBanka, a. s.<br />

17


KONKURENCIESCHOPNOSŤ<br />

SLOVENSKEJ EKONOMIKY<br />

Ekonomiku ťahajú zahranièné investície...<br />

Poèas posledných 4 rokov významne narástol význam Slovenska<br />

ako priemyselného centra strednej Európy. Do krajiny<br />

pritieklo od jej samostatnosti celkom 8,1 mld. USD<br />

zahranièných investícií, z ktorých takmer polovica smerovala<br />

do výrobnej sféry, a to najmä exportne orientovanej.<br />

K¾úèovým a najdynamickejším odvetvím je automobilový<br />

priemysel - zatia¾ na montážnej úrovni, postupná špecializácia<br />

však môže vytvoriť podmienky aj pre rozvoj výskumu<br />

a iných sofistikovaných èinností. V roku 2009 by mala<br />

krajina produkovať necelých milión áut roène, èo ju zaradí<br />

na pozíciu "automobilového experta" s celosvetovo najväèšou<br />

produkciou áut na obyvate¾a roène. V absolútnom objeme<br />

bude krajina patriť medzi 20 najväèších automobilových<br />

producentov na svete.<br />

Zrýchlený ekonomický rast podporovaný vyššie uvedenými<br />

ponukovými šokmi (otváraním nových výrobných kapacít)<br />

nenechal na seba dlho èakať. Takmer 10% reálny rast<br />

ekonomiky v Q3/2006 sa už zrejme nebude opakovať,<br />

naïalej však budeme svedkami roèného rastu ekonomiky<br />

na úrovni viac ako 7%.<br />

...tie priťahuje priaznivé prostredie a Euro konvergencia...<br />

Èo priťahuje investorov je súhra viacerých faktorov. Vysoká<br />

efektívnosť práce meraná ako podiel produktivity práce<br />

na jednotku nákladov na prácu. Tá je systematicky najvyššia<br />

v exportne orientovaných odvetviach, ktoré otvárajú<br />

ekonomiku na úrovne patriace medzi najvyššie v EU (Otvorenosť<br />

slovenskej ekonomiky predstavovala v minulom<br />

roku 160% HDP). Silným konkurentom na tomto poli však<br />

èoskoro budú najmä krajiny východného Balkánu -<br />

Rumunsko a predovšetkým Bulharsko, ktoré len pred pár<br />

dòami vstúpili do EU.<br />

Ïalším pro-investièným faktorom je expertná orientácia<br />

danej krajiny na to-ktoré odvetvie, tá pomáha vytvárať špecializáciu<br />

danej krajiny, ako je napr. automobilový a elektrotechnický<br />

priemysel v prípade Slovenska, zároveò však<br />

zvyšuje jeho závislosť na týchto odvetviach.<br />

Nesporne významná je tiež dobrá daòová a pracovná legislatíva<br />

ako aj kvalita infraštruktúry a iné parametre konku-<br />

18<br />

EKONOMICKÉ INFORMÁCIE<br />

Stránku pripravila UniBanka, a.s.<br />

rencieschopnosti. Ak aj krajina práve neexceluje v týchto<br />

ukazovate¾och, zaváži kvalita tzv. mikro-infraštruktúry, t.j.<br />

dostupnosť a kvalifikácia miestnych ¾udských zdrojov,<br />

technická príprava lokality a projektu na konkrétneho<br />

investora a úroveò a systém vyh¾adávania a komunikácie<br />

sinvestorom. Tieto faktory významne favorizovali napr.<br />

Èeskú republiku v období, keï jej reformné úsilie na makroekonomickej<br />

úrovni nebolo najsilnejšie. Špeciálnu rolu<br />

by malo v prípade Slovenska, Slovinska a pobaltských krajín<br />

zohrávať skoré prijatie Eura, ktoré tieto krajiny v oèiach<br />

investorov definitívne zaradí medzi bezpeèné prístavy pre<br />

investície.<br />

Nedostatok (kvalitnej) pracovnej sily môže byť èoskoro<br />

problém.<br />

K¾úèovým pre udržanie si konkurencieschopnosti na<br />

investiènej ale aj produkènej úrovni bude štruktúra pracovnej<br />

sily - najmä jej vzdelanie ale od istej fázy aj jej všeobecná<br />

dostupnosť. Ak uvážime, že 7 z 10 slovenských<br />

nezamestnaných sú nezamestnaní dlhodobo (teda, že<br />

ve¾mi pravdepodobne stratili pracovné návyky), Slovensko<br />

je podstatne bližšie k bodu vyèerpania okamžitého ¾udského<br />

potenciálu než by sa zdalo pozerajúc len na samotnú<br />

výšku nezamestnanosti. Slovenská miera dlhodobo nezamestnaných<br />

je dokonca bezkonkurenène najvyššia v EU.<br />

Hoci v minulosti bola vysoká nezamestnanosť najmä problémom<br />

nedostatku dopytu po práci (krachujúci tradièný<br />

priemysel) v súèasnosti zaèínajú byť ťaživé najmä nedostatky<br />

v ponuke práce (predovšetkým chýbajúce vzdelanie).<br />

Práve zlepšenie vzdelania, zavádzanie tréningov, systematického<br />

preško¾ovania a vôbec celkový dôraz na budovanie<br />

znalostnej ekonomiky sú tak hlavnou výzvou pre<br />

našu ekonomiku na najbližšie roky. O tom, že je èo doháòať<br />

najmä po stránke konkrétnych èinov, nie len verbálnych<br />

deklarácií, svedèí napríklad aj skúsenosť z alokáciou<br />

eurofondov v rokoch 2004-2006. Vtedy Slovensko zaznamenalo<br />

najmenší dôraz na financovanie znalostnej ekonomiky<br />

spomedzi všetkých nových èlenov EU.<br />

Viliam Pätoprstý, Analytik, UniBanka, a. s.


A. KLEES SLOVAKIA S.R.O.<br />

A. Klees Slovakia, s.r.o. è la compagnia d'autonoleggio<br />

internazionale con sede in Germania. La nostra flotta<br />

si compone di 1200 veicoli e operiamo con 19 filiali.<br />

Nel 2006 abbiamo aperto la nuova filiale all'Aeroporto<br />

M. R. Štefánik di Bratislava.<br />

A. Klees Slovakia, s.r.o vuole ad adeguarsi alla filosofia<br />

di fornire ai clienti autovetture di alta qualità a prezzi<br />

vantaggiosi e ottimi servizi. Perciò la nostra offerta<br />

viene continuamente aggiornata per poter offrire ai<br />

clienti le migliori condizioni di noleggio nel confronto<br />

con i concorrenti.<br />

Per la prima volta abbiamo introdotto in Slovacchia<br />

l'autonoleggio economico. Risparmiamo i soldi<br />

riducendo i costi d'esercizio e mettiamo l'accento<br />

sull'effettività per poter ridurre i prezzi dei veicoli. Per<br />

mezzo dei nostri servizi di officina possiamo fare tutte<br />

le riparazioni e controlli sotto un tetto, il che si riflette<br />

positivamente sui prezzi dei veicoli. Di più risparmiamo,<br />

di meno pagano i clienti per il noleggio.<br />

Vogliamo offrire ai nostri clienti i servizi di alta<br />

qualità e vantaggi significativi. Sulle autovetture non<br />

è pubblicità quindi si possono usare anche per fini<br />

commerciali oppure personali.<br />

L'altro vantaggio è la nostra hotline Klees. Offriamo il<br />

servizio d'assistenza 24 ore. I nostri clienti possono<br />

contare su di noi in qualsiasi situazione.<br />

La nostra flotta dei veicoli viene costantemente<br />

rinnovata per poter offrire le autovetture nuove a prezzi<br />

vantaggiosi, il che è il segno della qualità dei nostri<br />

servizi. Il nostro parco veicoli si compone di vari marchi<br />

e comprende molti tipi delle autovetture, ad esempio<br />

fuoristrada, berlina, monovolume oppure station<br />

PRESENTAZIONE SOCIO<br />

wagon. Per i clienti con bisogni speciali siamo capaci<br />

di fornire i veicoli dalla nostra società madre in<br />

Germania.<br />

Alle società offriamo il servizio di leasing operativo.<br />

Le compagnie noleggiano i veicoli per un periodo più<br />

lungo a prezzi vantaggiosi e noi prendiamo cura d'assicurazione,<br />

manutenzione, pneumatici invernali, autovetture<br />

sostitutive etc.<br />

Le condizioni di leasing operativo le facciamo su misura<br />

per ogni cliente. Durante l'incontro personale elaboriamo<br />

il piano di finanziamento adatto alla situazione<br />

finanziaria del cliente. Grazie a questi vantaggi il<br />

leasing operativo è una soluzione ideale per le società<br />

che hanno bisogno di avere a disposizione una flotta di<br />

alta qualità.<br />

Il nostro scopo è quello di offrire i prezzi e servizi<br />

migliori e crescere insieme con la soddisfazione dei<br />

nostri clienti.<br />

Contatti:<br />

A.Klees Slovakia, s.r.o.<br />

Pestovate¾ská 10<br />

821 04 Bratislava<br />

tel.: +421 2 43638335<br />

fax: +421 2 43638334<br />

Cellulare: +421 903582400<br />

e-mail: carrental@klees.sk<br />

www.klees.sk<br />

www.camitslovakia.sk<br />

19


A. KLEES SLOVAKIA S.R.O.<br />

Spoloènosť A. Klees Slovakia, s.r.o. je medzinárodná<br />

autopožièovòa so sídlom v Nemecku. Dnes ponúkame<br />

viac ako 1200 vozidiel v 19 poboèkách. Na Slovensku<br />

A. Klees Slovakia, s.r.o. pôsobí od roku 2004 a v roku<br />

2006 sme otvorili novú poboèku na letisku M. R. Štefánika<br />

v Bratislave.<br />

Filozofiou spoloènosti je prenájom vozidiel vysokej kvality<br />

za rozumné ceny s príslušnými nadštandardnými<br />

službami. Našu ponuku preto neustále nastavujeme<br />

tak, aby sme v porovnaní s konkurenciou ponúkali najlepšie<br />

podmienky prenájmu vozidiel.<br />

Na Slovensku sme ako prví predstavili princípy Low<br />

Cost filozofie prenájmu vozidiel. Šetríme na prevádzke<br />

spoloènosti a kladieme vysoký dôraz na efektivitu, aby<br />

sme mohli ceny našich áut posúvať stále nižšie.<br />

V praxi to napríklad znamená, že vïaka vlastnému<br />

servisu môžeme robiť všetky opravy a kontroly efektívne<br />

pod jednou strechou, èo sa samozrejme pozitívne<br />

odzrkad¾uje na cenách áut. Èím viac ušetríme týmto prístupom,<br />

tým menej zaplatia naši zákazníci za prenájom.<br />

Našim cie¾om je ponúkať zákazníkom kvalitné služby<br />

a umožniť im využívať množstvo výhod. Na našich<br />

vozidlách nie je žiadna reklama èo znamená, že klienti<br />

ich bez starostí môžu využívať na obchodné aj osobné<br />

úèely.<br />

Ïalšou zaujímavou výhodou je 24-hodinová telefonická<br />

linka. Prostredníctvom nej môžu naši zákazníci<br />

využívať neustálu asistenènú službu a spo¾ahnúť sa na<br />

nás v akejko¾vek situácii.<br />

Za kvalitu služieb A.Klees hovorí aj vozový park, ktorý<br />

neustále kontrolujeme a pravidelne obmieòame, aby<br />

sme vždy mohli zákazníkom ponúknuť nové a kvalitné<br />

20<br />

PREZENTÁCIA ČLENA<br />

autá za výhodné ceny. Náš vozový park pozostáva<br />

zrôznych znaèiek, zahàòa malé autá vhodné do mesta,<br />

luxusné autá vyšších tried, minivany èi nákladné autá.<br />

Pre špeciálne potreby sme schopní zabezpeèiť vozidlá<br />

z materskej spoloènosti v Nemecku.<br />

Pre korporátnych zákazníkov prinášame zaujímavú<br />

službu operatívneho leasingu. Spoloènosti využívajú<br />

vozidlá dlhodobo a za najlepších podmienok, a my za<br />

ne preberáme zvyèajné starosti ako napr. poistenie,<br />

prehliadky, údržbový servis, sezónne pneumatiky,<br />

výmeny áut za náhradné vozidlá aťï.<br />

Podmienky operatívneho leasingu vytvárame priamo<br />

na mieru každému klientovi. Poèas osobného stretnutia<br />

vypracujeme plán financovania, ktorý bude individuálne<br />

prispôsobený finanènej situácii zákazníka.<br />

Vïaka spomenutým výhodám je operatívny leasing ideálnym<br />

riešením pre spoloènosti, ktoré potrebujú mať<br />

k dispozícii kvalitný vozový park.<br />

Filozofiou A.Klees Slovakia, s.r.o. je ponúkať dlhodobo<br />

najlepšie ceny a služby a rásť spolu so spokojnosťou<br />

našich klientov.<br />

Kontakt:<br />

A. Klees Slovakia, s.r.o.<br />

Pestovate¾ská 10<br />

821 04 Bratislava<br />

tel.: +421 (0) 2 43 63 83 35<br />

fax: +421 (0) 2 43 63 83 34<br />

mobile: +421 (0) 903 58 24 00<br />

e-mail: carrental@klees.sk<br />

www.klees.sk


NUOVI SOCI DELLA CCIS<br />

NOVÍ ČLENOVIA TSOK<br />

1. ARTI Agenzia Rappresentanze Tecnologie Italiane<br />

Kozáèeka 65<br />

960 01 Zvolen, SK<br />

Tel.: +421.(0)45.5332736, Fax: +421.(0)45.5332736<br />

e-mail: julino@stonline.sk<br />

Settore industriale, agricolo, commerciale<br />

/ Priemysel, po¾nohospodárstvo, obchod<br />

2. Advokátska kancelária Polverini, Strnad<br />

Galandova 7<br />

811 03 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.54640271, Fax: +421.(0)2.54640273<br />

e-mail: info@ak-ps.eu<br />

www.ak-ps.eu<br />

Prestazione servizi legali<br />

/ Poskytovanie právnych služieb<br />

3. Anziani 93 Cooperativa Sociale<br />

Via Cadorna 18<br />

200 10 Bareggio (MI), IT<br />

Tel.: +39.02.902771, Fax: +39.02.90277<br />

e-mail: f.castria@villarcadia.it<br />

www.villarcadia.it<br />

Cura ed assistenza a persone non autosufficienti<br />

/ Starostlivosť a asistencia pre starších<br />

anevládnych ¾udí<br />

4. BALDASSAR s.r.o.<br />

Šustekova 20<br />

851 04 Bratislava, SK<br />

Consulenza imprenditoriale, attività promozionale<br />

emarketing / Podnikate¾ské poradenstvo, reklamná<br />

a marketingová èinnosť<br />

5. Ballasina Damiano<br />

Bratislavská<br />

018 41 Dubnica nad Váhom, SK<br />

Tel.: +421.(0)910.455017<br />

e-mail: damiball@gmail.com<br />

Persona fisica / Fyzická osoba<br />

6. Canessa Slovakia a.s.<br />

Vstupný areál U.S. Steel<br />

044 54 Košice, SK<br />

Tel.: +421.(0)55.673 4623, Fax: +421.(0)55. 673 6849<br />

e-mail: marco.boatto@canessa.sk<br />

www.mmagnetto.com<br />

Lavorazione e vendita coils, nastri e lamiere acciaio<br />

/ Spracovanie a výroba coils a oce¾ových plechov<br />

7. CNIM Babcock s.r.o.<br />

Údolná 34<br />

811 02 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.62527518, Fax: +421.(0)2.62527514<br />

e-mail: info@cnim.sk<br />

www.cnim.sk<br />

Caldaie industriali e impianti termici<br />

/ Priemyselné kotle a tepelné zariadenia<br />

8. CHEMKO a.s. Strážske<br />

Priemyselná 720<br />

072 22 Strážske, SK<br />

Tel.:+421.(0)56.6812525, Fax: +421.(0)56.6491632<br />

e-mail: gr@chemko.sk<br />

www.chemko.sk<br />

Produzione prodotti chimici, parco industriale<br />

/ Produkcia chemikálií, priemyselný park<br />

9. ERRE s.r.o.<br />

Šustekova 20<br />

851 04 Bratislava, SK<br />

Consulenza imprenditoriale, attività di intermediazione<br />

ecc. / Podnikate¾ské poradenstvo, sprostredkovate¾ská<br />

èinnosť atï.<br />

10. Fruit Service Blu Agency<br />

Via Canova Zampieri 15<br />

San Giovanni Lupatoto (VR), IT<br />

Tel.: +39.045.8752940, Fax: +39.045.8753156<br />

e-mail: detomi.nicola@libero.it<br />

Settore agricolo / Po¾nohospodárstvo<br />

11. Institute of Promotion s.r.o.<br />

Medená 5<br />

812 53 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.49212434, Fax: +421.(0)2.49212439<br />

e-mail: svarinsky@iofp.sk<br />

www.iofp.sk<br />

Event marketing e comuninazione di marketing<br />

/ Event marketing a marketingová komunikácia<br />

12. KOSIT a.s.<br />

Rastislavova 98<br />

043 46 Košice, SK<br />

Tel.: +421.(0)55.7270771, Fax: +421.(0)55.7270773<br />

e-mail: kosit@kosit-as.sk<br />

www.kosit-as.sk<br />

Servizi e tecnologie per l'ambiente<br />

/ Služby a technológie pre životné prostredie<br />

13. Kulla<br />

Pri starej prachárni 4<br />

831 04 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.43413329, Fax: +421.(0)2.43413855<br />

e-mail: kulla@nextra.sk<br />

www.kulla.sk<br />

Organizzazione fiere, decorazione spazi, allestimento<br />

e manutenzione giardini / Organizovanie výstav,<br />

aranžovanie interiérov, zakladanie a údržba záhrad<br />

14. Legnotre Industriale SpA<br />

Via della Tecnica 29/31<br />

36 075 Montecchio Maggiore (VI), IT<br />

Tel.: +39.444.499339, Fax: +39.444.490555<br />

e-mail: legnotre@legnotre.com<br />

www.luciaitaly.com<br />

Commercio casserature per l'edilizia e costruzione<br />

e commercio della ferramenta accessoria<br />

/ Predaj drevených èastí pre stavebníctvo a predaj<br />

doplnkového železiarskeho materiálu<br />

INFORMAZIONI CCIS / INFORMÁCIE TSOK<br />

NUOVI SOCI / NOVÍ ČLENOVIA<br />

15. LU CEREAL s.r.o.<br />

Trieda Hradca Králové 28<br />

974 04 Banská Bystrica, SK<br />

Tel.: +421.(0)48.4136262, Fax: +421.(0)48.4136262<br />

e-mail: lucereal@stonline.sk<br />

Commercio cereali e legname / Predaj obilnín a dreva<br />

16. Machová Martina<br />

Via Giordano Bruno 33<br />

800 16 Marano di Napoli (NA), IT<br />

Tel.: +39.081.5866727<br />

e-mail: machova@libero.it<br />

Persona fisica / Fyzická osoba<br />

17. NESS Slovensko s.r.o.<br />

Trenèianska 53<br />

821 09 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.58261000, Fax: +421.(0)2.58261777<br />

e-mail: marian.slobodnik@sk.ness.com<br />

Attività di consulenza e intermediazione, software<br />

e hardware, gestione contabilità / Poradenská<br />

asprostredkovate¾ská èinnosť, software a hardware,<br />

vedenie úètovníctva<br />

18. S & Partners s.r.o.<br />

Mierové nám. 38<br />

911 01 Trenèín, SK<br />

Tel.: +421.(0)32.7432293, Fax: +421.(0)32.7432295<br />

e-mail: luttmerding@sandpartners.com<br />

www.sandpartners.com<br />

Consulenza imprenditoriale<br />

/ Podnikate¾ské poradenstvo<br />

19. S.I.T.T.A. s.r.o.<br />

Ve¾koú¾anská cesta 1051<br />

925 21 Sládkovièovo, SK<br />

Tel.: +421.(0)31.7840916, Fax: +421.(0)31.7840917<br />

e-mail: paligroup@palienergy.sk<br />

Produzione pellets / Výroba peliet<br />

20. Sundiamond s.r.o.<br />

Búdková 34<br />

811 04 Bratislava, SK<br />

Tel.: +421.(0)2.54413091, Fax: +421.(0)2.54413091<br />

e-mail: beata.galisova@chello.sk<br />

Edilizia / Stavebníctvo<br />

21. TIR SERVICE s.r.o.<br />

Vajnorská 36<br />

831 03 Bratislava, SK<br />

Consulenza imprenditoriale, attività di<br />

intermediazione / Podnikate¾ské poradenstvo,<br />

sprostredkovate¾ská èinnosť<br />

22. Umbria Societa di Investimento Immobiliare<br />

Michalská 7<br />

811 01 Bratislava, SK<br />

Tel.: +39.0742.780922, Fax: +39.0742.780772<br />

e-mail: info@trevihotel.net<br />

Settore immobilare / Nehnute¾nosti<br />

21


VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />

C.C.I.S. PER IL 2007<br />

ALBERGHI / HOTELY (in ordine alfabetico)<br />

BRATISLAVA<br />

Hotel ANTARES****<br />

Šulekova 15<br />

811 03 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 54648971<br />

Fax: 00421 2 54648972<br />

reservation@hotelantares.sk<br />

www.hotelantares.sk<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola Superior 110 140<br />

Camera doppia Superior 120 149<br />

Suite 140 191<br />

Prezzi fissi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />

Parcheggio garage: 17 Euro/notte.<br />

/ Parkovanie v garáži: 17 Euro/noc.<br />

Hotel CLUB***<br />

Odbojárov 3<br />

831 04 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 49202111<br />

Fax: 00421 2 44635739<br />

club@oreahotels.sk<br />

www.hotelclub.sk<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

2.300 2.800<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

2.700 3.800<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />

Hotel CROWNE PLAZA****<br />

Hodžovo nám. 2<br />

816 25 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 59348111, Fax: 00421 2 54433265<br />

BTSHA.Reservations@ichotelsgroup.com<br />

www.ichotelsgroup.com<br />

VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />

PRE ROK 2007<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola Standard<br />

Jednolôžková izba Standard<br />

5.770 9.100<br />

Camera doppia Standard<br />

Dvojlôžková izba Standard<br />

6.500 9.800<br />

Camera singola Club<br />

Jednolôžková izba Club<br />

7.770 9.950<br />

Camera doppia Club<br />

Dvojlôžková izba Club<br />

8.500 10.650<br />

Junior Suite<br />

Apartmán Junior<br />

9.970 13.300<br />

Corner Suite<br />

Apartmán Corner<br />

11.970 15.300<br />

Prezzi fissi in SKK. Colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />

Hotel DANUBE****<br />

Rybné nám. 1<br />

813 38 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 59340833, Fax: 00421 2 54414311<br />

marketing@hoteldanube.com<br />

www.hoteldanube.com<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Business room 4.200 6.800<br />

Executive room 6.200 7.500<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />

Hotel DEVÍN****<br />

Rieèna 4<br />

811 02 Bratislava<br />

Tel: 00421 2 59985111<br />

Fax: 00421 2 54430682<br />

reservations@hoteldevin.sk<br />

www.hoteldevin.sk<br />

www.camitslovakia.sk<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

110 160<br />

Camera doppia /single use<br />

Dvojlôžková izba obs. 1 os.<br />

120 170<br />

23


VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />

C.C.I.S. PER IL 2007<br />

Camera doppia<br />

120 180<br />

Dvojlôžková izba<br />

Prezzi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />

/ Ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />

Hotel IBIS***<br />

Zámocká 38<br />

811 01 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 59292000<br />

Fax: 00421 2 59292111<br />

peter.dolinsky@accor.com<br />

www.ibis-bratislava.sk<br />

Periodo / Obdobie 01.01.-28.02.2006 e 01.11.-31.12.2006<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Poèas týždòa Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

72 80<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

Weekend<br />

82 88<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

70 73<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

75 81<br />

Prezzi fissi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />

Periodo 01.03.-31.10.2006<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Poèas týždòa Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

87 97<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

Weekend<br />

92 105<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

75 83<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

80 91<br />

Prezzi in Euro. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v Euro. Vrátane raòajok.<br />

24<br />

VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />

PRE ROK 2007<br />

Hotel HOLIDAY INN Bratislava****<br />

Bajkalská 25/A<br />

825 03 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 48245125<br />

Fax: 00421 2 48245159<br />

reservation@holidayinn.sk<br />

www.holidayinn.sk<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

4.250 5.000<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

4.250 5.000<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />

Hotel MARROL'S****<br />

Tobrucká 4<br />

811 02 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 57784600<br />

Fax: 00421 2 57784601<br />

www.hotelmarrols.sk<br />

rec@hotelmarrols.sk<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola ECONOMY<br />

Jednolôžková izba ECONOMY<br />

4.900 7.000<br />

Camera singola QUALITY<br />

Jednolôžková izba QUALITY<br />

5.200 7.300<br />

Camera doppia QUALITY<br />

Dvojlôžková izba QUALITY<br />

6.000 7.900<br />

Camera doppia EXECUTIVE<br />

Dvojlôžková izba EXECUTIVE<br />

7.100 10.200<br />

Garden Suite 8.800 11.800<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Vrátane raòajok.<br />

Hotel RADISSON SAS CARLTON****<br />

Hviezdoslavovo nám. 3<br />

811 02 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 59390000, Fax: 00421 2 593900010<br />

salesbratislava@radissonsas.com<br />

www.radissonsas.com


VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />

C.C.I.S. PER IL 2007<br />

Periodo 10.04.-01.07.2007 e 03.09.-31.12.2007<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera STANDARD 185 220<br />

Prezzi in Euro. Prima colazione non inclusa.<br />

/ Ceny uvedené v Euro. Bez raòajok.<br />

Periodo 02.01.-09.04.2007 e 02.07.-02.09.2007<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera STANDARD 170 195<br />

Prezzi in Euro. Prima colazione non inclusa.<br />

/ Ceny uvedené v Euro. Bez raòajok.<br />

KOŠICE<br />

COLOSSEO Residence<br />

Štúrova 2<br />

040 01 Košice<br />

Tel: 00421 55 7287840<br />

Fax: 00421 55 7295490<br />

reservation@colosseo.sk<br />

www.colosseo.sk<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

1.520 1.900<br />

Camera doppia /single use/<br />

Dvojlôžková izba obs. 1 os.<br />

1.520 1.900<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

2.000 2.500<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />

Hotel SLOVAN****<br />

Hlavná 1<br />

040 01 Košice<br />

Tel.: 00421 55 6227378<br />

Fax: 00421 55 6228413<br />

reserve@hotelslovan.sk<br />

www.hotelslovan.sk<br />

VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />

PRE ROK 2007<br />

www.camitslovakia.sk<br />

Periodo 01.01.-31.06.2006<br />

Settimana/Weekend Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Týždeò/Víkend Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola standard<br />

Jednolôžková izba standard<br />

2.542 2.990<br />

Camera singola business<br />

Jednolôžková izba business<br />

2.712 3.390<br />

Camera doppia standard<br />

Dvojlôžková izba standard<br />

3.032 3.790<br />

Camera doppia business<br />

Dvojlôžková izba business<br />

3.192 3.990<br />

Suite piccola<br />

Malý apartmán<br />

4.400 5.500<br />

Suite business<br />

Apartmán business<br />

6.800 8.500<br />

Suite repre<br />

Apartmán repre<br />

10.000 12.500<br />

Suite presidenziale<br />

Prezidentský apartmán<br />

15.600 19.500<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />

VYSOKÉ TATRY - POPRAD<br />

Hotel AMALIA***<br />

IBV II è.368<br />

059 86 Nová Lesná<br />

Tel.: 00421 52 4780110, Fax: 00421 52 4780122<br />

hotelamalia@centrum.sk<br />

www.hotelamalia.sk<br />

Periodo / Obdobie 01.04.-01.05., 30.09.-26.12.<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

1.260 1.800<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

1.540 2.200<br />

Periodo / Obdobie09.01.-31.03., 01.05.-30.09.<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

1.610 2.300<br />

25


VANTAGGI E AGEVOLAZIONI ASSOCIATIVE ALLA<br />

C.C.I.S. PER IL 2007<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

26<br />

1.890 2.700<br />

Periodo / Obdobie26.12.-09.01., Pasqua<br />

Prezzo CCIS Prezzo pieno<br />

Cena TSOK Plná cena<br />

Camera singola<br />

Jednolôžková izba<br />

2.170 3.100<br />

Camera doppia<br />

Dvojlôžková izba<br />

2.380 3.400<br />

Prezzi fissi in SKK. Prima colazione non inclusa.<br />

/ Fixné ceny uvedené v SKK. Bez raòajok.<br />

SERVIZI / SERVISY<br />

• CENTRO SANITARIO PRIVATO / SÚKROMNÉ<br />

ZDRAVOTNÉ CENTRUM HIPPOKRATES<br />

Šulekova 20<br />

811 09 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 54649271<br />

Fax: 00421 2 59204205<br />

hippokrates@hippokrates.sk<br />

www.hippokrates.sk<br />

- vantaggi di membro del Club Hippokrates - sconti fino<br />

al 50% sui servizi sanitari<br />

výhody èlena Klubu Hippokrates - z¾avy až do 50% na<br />

zdravotnícke služby<br />

• ABBONAMENTI AI PERIODICI ITALIANI /<br />

PREDPLATNÉ TALIANSKYCH PERIODÍK<br />

INTERPRESS s.r.o.<br />

www.interpress.sk<br />

- sconto del 15% sugli abbonamneti dei giornali e delle<br />

riviste italiane<br />

- z¾ava 15% na predplatné talianskych èasopisov a novín<br />

• MATERIALI EDILI E ARREDO BAGNO /<br />

STAVEBNÝ MATERIÁL A KÚPELŇOVÉ<br />

ZARIADENIE<br />

VEST s.r.o.<br />

Sládkovièova 45, 974 05 Banská Bystrica<br />

Tel.: 00421 48 4717000<br />

VEST - Ikera<br />

Rozvojová 8, Košice, Tel.: 00421 55 7898544<br />

VÝHODY A ZĽAVY T.S.O.K.<br />

PRE ROK 2007<br />

VEST - ATELIÉR<br />

Vajnorská 98/F, Bratislava, Tel.: 00421 2 62310064<br />

www.vest.sk<br />

- sconto fino al 20% su tutti i prodotti<br />

- z¾ava až 20% na všetok tovar<br />

• TRADUZIONI ED INTERPRETARIATO<br />

/ PREKLADY A TLMOČENIE<br />

- servizi di traduzione ed interpretariato a prezzi agevolati<br />

- sprostredkovanie tlmoèníckych a prekladate¾ských<br />

služieb so z¾avou<br />

• AUTONOLEGGI, LIMOUSINE SERVICE E<br />

LEASING OPERATIVO / AUTOPOŽIČOVŇA,<br />

LIMUZÍNOVÝ SERVIS A OPERATÍVNY LÍZING<br />

RAI-Internacional<br />

Tel.: 00421 918 595 777<br />

- sconto del 10% su tutti i servizi<br />

- z¾ava 10% na všetky služby<br />

www.rai-internacional.sk<br />

• AUTONOLEGGI<br />

A.KLEES BRATISLAVA s.r.o.<br />

A.Klees Slovakia, s.r.o.<br />

Pestovate¾ská 10, 821 04 Bratislava<br />

Tel.: +421 2 43 63 83 35<br />

Fax: +421 2 43 63 83 34<br />

carrental@klees.sk<br />

www.klees.sk<br />

- sconto dal 10 al 20%<br />

- z¾ava od 10 do 20%<br />

• PNEUMATICI E DISCHI PER AUTOMOBILI<br />

PNEUMATIKY A DISKY NA OSOBNÉ<br />

AUTOMOBILY<br />

MIKONA BRATISLAVA s.r.o.<br />

Vajnorská 129, 831 04 Bratislava<br />

Tel.: 00421 2 43415231, Fax: 00421 2 43415253<br />

sekretariatba@mikona.sk<br />

- sconto dal 10% al 15% sull'acquisto dei pneumatici e<br />

fino al 50% sui lavori di manutenzione per i clienti<br />

- z¾ava 10-15% na nákup pneumatík a 50% z¾ava na<br />

servisné práce pre klientov


I GRANDI GRUPPI NORD EUROPEI<br />

Analisi del settore del Legno<br />

A differenza di quanto è avvenuto in Centro Europa, in<br />

Scandinavia con poche eccezioni i grandi Gruppi produttori<br />

di prodotti forestali sono integrati in senso verticale partendo<br />

dalla foresta sino al prodotto finale ove negli anni ha<br />

assunto sempre maggior importanza il settore della carta.<br />

L'analisi dei principali Gruppi 3 finlandesi e 2 svedesi<br />

chiarirà meglio come, con l’unica eccezione della svedese<br />

SETRA, il settore cellulosa e carta sia decisamente preponderante<br />

in termini di fatturato e questo potrà anche spiegare<br />

certe logiche produttive nel campo dei segati altrimenti<br />

poco comprensibili.<br />

Per la STORA ENSO il cui fatturato complessivo è di 13,200<br />

milioni di Euro, con 46.000 dipendenti in 40 Paesi, il<br />

settore segati di conifere ove esiste una capacità produttiva<br />

di ben 7,7 milioni di m 3 , tale da renderla il maggior produttore<br />

europeo e il terzo a Iivello mondiale, ha sicuramente<br />

una notevole rilevanza anche se ormai da anni si è<br />

alla costante ricerca di ulteriori rilavorazioni in grado di<br />

apportare maggior valo re aggiunto, tanto è vero che oggi<br />

ben 3,3 milioni di m 3 vengono direttamente processati.<br />

II Gruppo che possiede segherie e centri di lavorazione in<br />

tutta Europa vende in Italia tramite due canali, differenziati<br />

per tipo di prodotto, uno in Alto Adige specializzato nella<br />

vendita di molte centinaia di migliaia di m 3 annui di segati,<br />

destinati al settore del’imballaggio e del pallet, provenienti<br />

dalle segherie del Gruppo situate in Austria e Rep.<br />

Ceca, e l’altro in Austria, a Bad St. Leonhard, che cura la<br />

vendita dei segati e semilavorati provenienti dagli stabilimenti<br />

del Nord Europa, nonché il KWH e il Bilam degli stabilimenti<br />

Wimmer, rilevati integralmente.<br />

Per il gruppo METSAELIITTO, decimo gruppo forestale al<br />

mondo, il fatturato complessivo è di 8.643 milioni, di cui<br />

solo il 23% pari a 1.986 milioni proviene dal settore del<br />

legno. La Società nata come cooperativa di ben 130.000<br />

proprietari forestali associati ha fornito nel 2005 ben 23,5<br />

milioni di m 3 di tronchi al mercato finlandese e si è da poco<br />

unita al Gruppo FINNFOREST.<br />

Ha 30.000 dipendenti, di cui quasi 20.000 al’estero in<br />

30 diversi Paesi.<br />

La produzione di segati è stata nel 2005 stabile a 4.136.000<br />

m 3 e di essi 1.181.000 m 3 subiscono ulteriori rilavorazioni<br />

ASSISTENZA / CONSULENZA<br />

www.camitslovakia.sk<br />

al’interno del gruppo.<br />

Ha una propria filiale italiana a Milano, la Finnforest Italia<br />

costituita nel 1999, e specializzata nella vendita di tutti i<br />

prodotti "ingegnerizzati" prodotti dalle aziende del gruppo,<br />

dai compensati di betulla e di conifera al lamellare per<br />

arredi di giardino e esterni sino ai marchi registrati quali<br />

il Thermowood e il Kerto.<br />

Per il Gruppo UPM-KYMMENE, maggior produttore mondiale<br />

di carta per riviste, su un fatturato globale di 9.348<br />

milioni l’incidenza del settore legno si limita a un 13%. Il<br />

gruppo con 31.000 dipendenti è presente produttivamente<br />

in 15 Paesi e per quanto riguarda i segati dispone di 8 segherie<br />

che nel 2005 hanno prodotto 2.147.000 m 3 in forte<br />

calo rispetto ai 2.409.000 m 3 del 2004. Dispone inoltre di<br />

7 stabilimenti di compensati con una produzione nel 2005<br />

di 916.000 m 3 anch'essa in calo rispetto ai 969.000 m 3 prodotti<br />

ne12004.<br />

Passando ora alla SVEZlA il colosso SCA, che possiede<br />

oltre 2,5 milioni di ettari di foreste, è in primo luogo un<br />

grande produttore di carta, cartoncino e prodotti igienici di<br />

carta. Il fatturato complessivo supera i 10.000 milioni di E.<br />

con oltre 50.000 dipendenti. Il Gruppo dispone di 7 segherie<br />

con una produzione complessiva di 1.600.000 m 3 di<br />

segati, di cui ca. il 60% Pino e il 40% Abete e rilavora in<br />

proprio ca. 400.000 m 3 di segati in piallati, elementi, listoni<br />

e lamellari per finestre. Esporta in Italia ca. 70.000 m 3 ,<br />

in gran parte prodotti a maggior valore aggiunto destinati<br />

alla produzione di serramenti e arredo esterno.<br />

Il gruppo SETRA, pur appartenendo anch'esso per il 50%<br />

alla conglomerata SVEASKOG, si può definire dei 5 gruppi<br />

esaminati quello a vocazione pura per illegno. In 12 segherie<br />

produce infatti un totale di 2.300.000 m 3 di segati,<br />

collocandosi così al primo posto in Svezia e al quarto in<br />

Europa.<br />

Ha un fatturato di 5.378 milioni di SEK e 1400 dipendenti.<br />

Circa il 70% dei segati prodotti sono di Pino e il 30% di<br />

Abete e anche in questo Gruppo si sta fortemente accrescendo<br />

la quota di segati che subiscono ulteriori lavorazioni<br />

prima di essere immessi sui mercati.<br />

Roberto Tengg<br />

27


VEĽKÉ SEVEROEURÓPSKE<br />

DREVÁRSKE ZDRUŽENIA<br />

Analýza drevárskeho sektoru<br />

Na rozdiel od vývoja v strednej Európe, sa v Škandinávií,<br />

až na malé výnimky, ve¾ké skupiny výrobcov dreva združujú<br />

vertikálnym spôsobom poènúc samotnou ťažbou<br />

dreva až po finálny výrobok, v posledných rokoch najmä<br />

v papierenskej oblasti.<br />

Analýza troch najvýznamnejších fínskych a dvoch švédskych<br />

združení má za úèel objasniť, preèo odvetvie papiera<br />

a celulózy výrazne dominuje z h¾adiska obratu, s výnimkou<br />

švédskej SETRY, èo pomôže vysvetliť aj niektoré výrobné<br />

taktiky na poli reziva, ktoré sa na prvý poh¾ad javia ako<br />

nepochopite¾né.<br />

Pre znaèku STORA ENSO, ktorej celkový obrat predstavuje<br />

13,200 miliónov Euro, so 46.000 zamestnancami v 40 rôznych<br />

krajinách, oblasť reziva ihliènanov s výrobnou kapacitou<br />

7,7 milióna metrov kubických, ktorá z nej robí najväèšieho<br />

európskeho a tretieho svetového producenta, má<br />

bez pochyby obrovský význam, napriek tomu, že už roky<br />

sa snaží o ïalšie spracovanie za úèelom dodania istej pridanej<br />

hodnoty. Je pravdou, že v súèasnosti až 3,3 milióna<br />

m 3 dreva sa priamo spracováva.<br />

Spoloènosť, ktorá je vlastníkom píl a spracovate¾ských<br />

stredísk po celej Európe, predáva v Taliansku prostredníctvom<br />

dvoch kanálov, v závislosti od druhu výrobku. Jeden<br />

z nich má sídlo v regióne Alto Adige a je špecializovaný na<br />

predaj stoviek tisícov metrov kubických reziva roène, urèených<br />

pre baliarenský sektor a výrobu paliet. Drevo pochádza<br />

prevažne z píl spoloènosti sídliacich v Rakúsku a v Èeskej<br />

republike. Druhý kanál predaja má sídlo v rakúskom<br />

Bad St. Leonhard a má za úlohu predaj reziva a polotovarov<br />

pochádzajucích z píl v severnej Európe, ale aj predaj trámov<br />

KWH a Bilam zo závodov Wimmer.<br />

V prípade spoloènosti METSAELIITTO, ktorá je desiatou<br />

drevárskou spoloènosťou v svetom meradle, predstavuje<br />

celkový obrat 8.643 miliónov, prièom len 23%, teda 1.986<br />

miliónov pochádza z drevárskeho sektora. Spoloènosť,<br />

ktorá sa zrodila ako družstvo 130.000 vlastníkov lesov,<br />

dodala v roku 2005 na fínsky trh 23,5 milióna m 3 pòov<br />

apred nedávnom sa spojila so spoloènosťou FINNFOREST.<br />

Má 30.000 zamestnancov, z ktorých takmer 20.000<br />

v zahranièí, v tridsiatich rôznych krajinách.<br />

Produkcia reziva bola v roku 2005 stabilná a predstavovala<br />

4.136.000 m 3 , z ktorých 1.181.000 m 3 podliehalo ïalšiemu<br />

spracovaniu priamo vo vnútri spoloènosti.<br />

28<br />

ASISTENCIA / PORADENSTVO<br />

Spoloènosť má vlastnú poboèku v Miláne pod názvom<br />

Finnforest Italia, založenú v roku 1999, špecializovanú na<br />

predaj všetkých "inžinierizovaných" výrobkov spoloènosti,<br />

poènúc brezovou a ihliènanovou dýhou, ktoré sú urèené<br />

pre záhradný a exteriérový nábytok, až po výrobky registrovaných<br />

znaèiek ako Thermowood a Kerto.<br />

Pre spoloènosť UPM-KYMMENE, ktorá je najväèším<br />

svetovým producentom papiera pre èasopisy, sa drevársky<br />

sektor na celkovom obrate 9.348 miliónov podiela len<br />

13 %-ami. Spoloènosť s 31.000 zamestnancami vyrába v 15<br />

rôznych krajinách a èo sa týka reziva, vlastní 8 vlastných<br />

píl, ktoré v roku 2005 vyprodukovali 2.147.000 m 3 , èo však<br />

v porovnaní s 2.409.000 m 3 vroku 2004 znamenalo výrazný<br />

pokles. Spoloènosť okrem toho vlastní aj 7 závodov na<br />

výrobu dýhy s výrobnou kapacitou 916.000 m 3 v roku<br />

2005, ktorá však v porovnaní s 969.000 m 3 vyrobenými<br />

vroku 2004, taktiež zaznamenala klesajúcu tendenciu.<br />

Presuòme sa teraz do Švédska, kde sídli kolos SCA vlastniaci<br />

vyše 2,5 milióna hektárov lesa, ktorý je predovšetkým<br />

významným výrobcom papiera, kartónu a papierových<br />

hygienických pomôcok. Jeho celkový obrat presahuje<br />

10.000 miliónov Eur a poèet zamestnancov 50.000. Spoloènost<br />

vlastní 7 píl s celkovou výrobnou kapacitou 1.600.000 m 3<br />

reziva, z toho 60% píniového a 40% jed¾ového. Priamo spracováva<br />

približne 400.000 m 3 reziva na rôzne dielce, napr.<br />

na výrobu okien. Do Talianska spoloènosť vyváža cca.<br />

70.000 m 3 , prevažne vo forme výrobkov s pridanou hodnotou<br />

urèených na výrobu zárubní a exteriérového nabytku.<br />

Spoloènosť SETRA, napriek 50 %-nemu podielu spoloènosti<br />

SVEASKOG, môžeme ako jedinú z piatich analyzovaných<br />

spoloèností oznaèiť za spoloènosť zameranú len a výluène<br />

na drevo. Vo svojich dvanástich pílach produkuje celkovo<br />

2.300.000 m 3 reziva, èo ju stavia na prvé miesto rebríèka<br />

vrámci Švédska a na štvrté v celej Európe. Jej obrat dosahuje<br />

5.378 miliónov švédskych korún a poèet zamestnancov<br />

1.400. Približne 70% produkovaného reziva je píniového<br />

a 30% jed¾ového a aj v prípade tejto spoloènosti neustále<br />

narastá objem reziva, ktoré prechádza ïalším spracovaním<br />

pred tým, ako sa dostane na trh.<br />

Roberto Tengg


MISSIONE IMPRENDITORIALE FloRa<br />

Rassegna professionale della Floricoltura<br />

e del Florovivaismo professionale<br />

24 - 26 novembre 2006, Napoli<br />

Camera di Commercio Italo - Slovacca, sulla richiesta del<br />

Consorzio per lo Sviluppo della Floricoltura Meridionale<br />

Con.Flo.Mer. a Napoli, ha organizzato per gli acquirenti<br />

slovacchi di fiori dall'estero una missione imprenditoriale.<br />

Si trattava di una visita alla fiera FloRa a Napoli - rassegna<br />

professionale della Floricoltura e del Florovivaismo professionale,<br />

nel periodo dal 24.11. al 26.11.2006.<br />

La missione si è svolta con lo scopo di conoscere la flora<br />

dell'Italia meridionale e sviluppare una collaborazione con<br />

i coltivatori italiani di quest'area geografica.<br />

Il primo giorno, il gruppo di sei rappresentanti delle ditte<br />

slovacche, operanti nel settore del commercio con fiori e<br />

piante arboree, è stato invitato a partecipare alla giuria<br />

internazionale. Insieme ai coltivatori ed esperti del posto,<br />

hanno valutato i singoli tipi di fiori secondo diversi criteri<br />

a sceglievano i vincitori di singole categorie. Questa è stata<br />

valutata un'esperienza molto interessante, nel contempo<br />

della quale era possibile conoscere anche la qualità di fiori<br />

italiani.<br />

Durante la fiera i partecipanti hanno avuto tanti incontri<br />

con i coltivatori ed importatori di fiori recisi e del verde di<br />

Napoli e dintorni, i quali presentavano i propri prodotti e<br />

servizi. Insieme hanno parlato delle possibità della loro<br />

ulteriore collaborazione. In programma c'era anche la visi-<br />

INFORMAZIONI CCIS<br />

ATTIVITA’ CCIS<br />

www.camitslovakia.sk<br />

ta di alcune serre nei dintorni di Napoli con la possibilità<br />

di vedere le condizioni, in cui sono coltivati i fiori, quali<br />

tecnologie vengono usate, come vengono imballati ecc.<br />

Per la maggior parte di queste aziende si trattava di una<br />

prima esperienza diretta con la flora italiana, perché fin'ora<br />

l'acquisto e stato effettuato tramite la borsa di Aalsmeer.<br />

Questa fiera era quindi un'ottima occasione per trovare<br />

una via più rapida per portare i fiori ai clienti slovacchi.<br />

Gli imprenditori slovacchi hanno valutato gli incontri con i<br />

partner italiani come molto positivi, sviluppatisi successivamente<br />

in un'ottima collaborazione, grazie alla quale<br />

hanno adesso possibilità di offrire ogni settimana ai propri<br />

clienti la merce italiana fresca e di qualità. Gigli, garofani<br />

e gerbere, ma anche alcuni tipi del verde (per es. aralia,<br />

eucalipto, pittosporo…) sono le piante che vengono importate<br />

maggiormente.<br />

In quest'occasione, l'azienda Kulla in collaborazione con la<br />

Camera di Commercio Italo - Slovacca vorrebbe invitare<br />

tutti gli interessati alla 28a Fiera internazionale di fiori -<br />

FLORA BRATISLAVA, la quale si svolgerà nel periodo dal<br />

27.4. al 1.5.2007 presso il centro fiere e congressi Incheba.<br />

La rassegna rappresenta un'ottima occasione per presentare<br />

nuove aziende e la loro offerta, come anche per conoscere<br />

le richieste delle ditte slovacche. Nel caso di una partecipazione<br />

collettiva, gli interessati potranno usufruire<br />

dei prezzi agevolati. Andrej Kulla<br />

Nel caso d'interesse vi preghiamo di rivolgersi alla Camera<br />

di Commercio Italo - Slovacca (tel.: +421.2.59103700,<br />

e-mail: info@camitslovakia.sk)<br />

INSIEME PER LO SVILUPPO<br />

La "prima" della Fondazione Politecnico<br />

di Milano in Repubblica Slovacca<br />

19 febbraio 2007, Bratislava<br />

19 febbraio 2007 - La Fondazione Politecnico di Milano ha<br />

fatto il suo esordio a Bratislava, accompagnata dalla Camera<br />

di Commercio Italo-Slovacca che ha organizzato l'evento di<br />

presentazione dal titolo: "Insieme per lo sviluppo. Iniziative<br />

di collaborazione per la crescita economica, scientifica<br />

e tecnologica". Un'occasione importante per presentare<br />

alle università, agli enti locali e alle aziende slovacche<br />

le iniziative di ricerca e di sviluppo del Politecnico di Milano,<br />

università tecnico-scientifica tra le più note in Italia;<br />

del MIP, Politecnico di Milano School of Management; del<br />

Borgo della Conoscenza e di TILS, società leader nel mer-<br />

29


INFORMAZIONI CCIS<br />

ATTIVITA’ CCIS<br />

cato della formazione e della consulenza.<br />

In particolare è stata questa l'occasione per promuovere il<br />

corso di aggiornamento in "Sustainable Strategies and<br />

Programmes for Energy and Environmental Management",<br />

finanziato dal Ministero dell'Ambiente e della Tutela<br />

del Territorio e aperto anche ai manager dell'est Europa.<br />

L'iniziativa, coordinata dai tre enti italiani presenti al tavolo<br />

dei relatori, è nata con l'obiettivo di dar vita a una vera<br />

e propria comunità internazionale di esperti. E' sempre più<br />

evidente come le recenti politiche ambientali, la razionalizzazione<br />

e la riduzione dei consumi, l'utilizzo di fonti<br />

pulite e rinnovabili, la valorizzazione e il recupero ambientale<br />

impongano alle imprese e alle pubbliche amministrazioni<br />

di ripensare le proprie strategie e di coordinare<br />

relazioni complesse a livello internazionale.<br />

Numerosi gli spunti per un dibattito ricco e interessante. Il<br />

rapporto tra l'università e il mondo delle imprese, come ha<br />

sottolineato l'ambasciatore Antonio Provenzano -che ha<br />

aperto il convegno- è un fattore determinante per sostenere<br />

l'innovazione, incentivare la formazione, creare gli elementi<br />

su cui fondare la crescita economica. Temi che sono<br />

stati ripresi dal Segretario generale della Camera di Commercio<br />

Italo-Slovacca, Michele Bologna, che ha presentato<br />

lo scenario locale e delineato le possibilità di collaborazione,<br />

che ci auguriamo possano tracciare in futuro il cammino<br />

dei nostri due paesi. Monica Lancini<br />

FIERA INTERNAZIONALE C.I.S.L.<br />

17 - 19 aprile 2007, Bratislava<br />

Vi ricordiamo che la CCIS parteciperà con uno stand collettivo<br />

italiano alla 3a fiera internazionale per i produttori<br />

ed i subfornitori dell'industria automobilistica e<br />

della logistica che si terrà presso il centro fieristico Incheba<br />

Expo di Bratislava dal 17 al 19 aprile 2007. Unitamente alla<br />

fiera si terrà anche il 17° Salone internazionale degli<br />

automobili, accessori, tecnica per le officine ed il garage<br />

"AUTOSALON" e la 2a fiera internazionale delle materie<br />

plastiche, gomma e compositi per l'industria automobilistica<br />

"CARPLASR" che al loro interno il 17 aprile dalle ore<br />

12 alle 18 avranno una "Giornata Italiana" in occasione<br />

della quale saranno presenti i rappresentanti delle grandi<br />

case automobilistiche KIA, Peugeot e Volkswagen<br />

interessati a conoscere le aziende italiane e la loro<br />

produzione.<br />

30<br />

INFORMÁCIE TSOK<br />

AKTIVITY TSOK<br />

PODNIKATEĽSKÁ MISIA FloRa<br />

Výstava profesionálnych pestovateľov kvetín<br />

24.-26. november 2006, Neapol<br />

Taliansko - Slovenská obchodná komora na podnet Konzorcia<br />

pre rozvoj pestovania južných kvetín v Neapoli -<br />

Con.Flo.Mer. zorganizovala, v dòoch 24.-26.11.2006, pre<br />

slovenských nákupcov kvetov zo zahranièia podnikate¾skú<br />

návštevu na výstave FloRa v Neapoli - výstava profesionálnych<br />

pestovate¾ov kvetín.<br />

Misia sa uskutoènila za úèelom oboznámenia sa s juhotalianskou<br />

flórou a rozvoja spolupráce s talianskymi pestovate¾mi<br />

z tejto geografickej oblasti.<br />

Šesťèlenná skupina predstavite¾ov slovenských firiem<br />

pôsobiacich v oblasti obchodu s kvetmi a drevinami boli<br />

hneï v prvý deò vyzvaní stať sa súèasťou medzinárodnej<br />

poroty. V malých štvorèlenných skupinkách, spolu s miestnymi<br />

pestovate¾mi a expertmi, hodnotili jednotlivé druhy<br />

kvetín pod¾a rôznych kritérií a vyberali víťazov kategórií,<br />

èo zhodnotili ako ve¾mi zaujímavú skúsenosť, pri ktorej<br />

zároveò mali možnosť spoznať kvalitu talianskych kvetín.<br />

Poèas celej výstavy zúèastnení absolvovali množstvo stretnutí<br />

s pestovate¾mi a dodávate¾mi rezaných kvetín a zelene<br />

z Neapola a okolia, ktorí im predstavili svoje produkty<br />

a služby a spoloène hovorili o možnostiach ich ïa¾šej spolupráce.<br />

Na programe bola aj návšteva niektorých skleníkov v okolí<br />

Neapola, s možnosťou vidieť podmienky, v akých sú kvetiny<br />

pestované, aké technológie sa používajú, ako sú kvety<br />

balené atï.


Pre väèšinu týchto firiem sa jednalo o prvé priame stretnutie<br />

s talianskou flórou. Doteraz bol ich odber sprostredkovaný<br />

len cez burzu v Aalsmeeri. Táto výstava bola teda<br />

skvelou príležitosťou nájsť rýchlejšiu cestu, ako dostať talianske<br />

kvety k slovenským zákazníkom.<br />

Slovenské firmy zhodnotili stretnutia s talianskymi partnermi<br />

ako ve¾mi pozitívne, vyústili do vynikajúcej spolupráce,<br />

vïaka ktorej teraz majú možnosť každý týždeò ponúknuť<br />

svojim zákazníkom kvalitný èerstvý tovar z Talianska.<br />

Dovážajú sa najmä ¾alie, karafiáty, gerbery, ako aj<br />

niektoré druhy zelene (napr. aralia, eucalyptus, pittosphorum...).<br />

Firma Kulla v spolupráci s Taliansko - Slovenskou obchodnou<br />

komorou by pri tejto príležitosti rada pozvala všetkých<br />

záujemcov na 28.roèník Medzinárodnej výstavy kvetov -<br />

FLÓRA BRATISLAVA, ktorá sa uskutoèní v termíne od 27.4.<br />

do 1.5.2007 v priestoroch výstavného a kongresového centra<br />

Incheba. Výstava predstavuje vynikajúcu príležitosť na<br />

prezentáciu firiem a ich ponuky ako aj spoznanie požiadaviek<br />

slovenských podnikov. Pri kolektívnej úèasti na výstave<br />

budú záujemcom poskytnuté zvýhodnené ceny.<br />

Andrej Kulla<br />

Záujemcov o úèasť prosíme, aby sa obrátili na Taliansko -<br />

Slovenskú obchodnú komoru<br />

(tel..: +421.2.59103700, e-mail: info@camitslovakia.sk).<br />

SPOLU K ROZVOJU<br />

"Premiéra" Fondazione Politecnico<br />

di Milano v Slovenskej republike<br />

19. február 2007, Bratislava<br />

19.02.2007 - Nadácia milánskej technickej univerzity "Fondazione<br />

Politecnico di Milano" sa po prvý raz predstavila<br />

v Bratislave, kde v spolupráci s Taliansko-Slovenskou<br />

obchodnou komorou zorganizovala prezentaèný deò pod<br />

názvom "Spolu k rozvoju. Iniciatíva a spolupráca pre<br />

ekonomický, vedecký a technologický rozvoj".<br />

Podujatie bolo jedineènou príležitosťou, pri ktorej boli slovenským<br />

univerzitám, inštitúciam a firmám predstavené<br />

výskumné a rozvojové iniciatívy Politecnico di Milano,<br />

ktorá je jednou z najznámejších vedecko-technických univerzít<br />

v Taliansku; MIP - Politecnico di Milano School of<br />

Management; vzdelávacieho centra Il Borgo della Conoscenza<br />

a TILS, ktorá je lídrom v oblasti vzdelávania a poradenstva.<br />

Okrem toho bol pri tejto príležitosti prezentovaný odborný<br />

aktualizaèný kurz "Sustainable Strategies and Programmes<br />

for Energy and Environmental Management", financovaný<br />

talianskym Ministerstvom životného prostredia,<br />

ktorý je otvorený aj manažérom z východnej Európy.<br />

Projekt koordinovaný troma talianskymi inštitúciami, ktorých<br />

zástupcovia na prezentácií vystúpili so svojimi príspevkami,<br />

sa zrodil s cie¾om vytvoriť medzinárodnú komunitu<br />

odborníkov. Do popredia vystupuje èoraz viac politika<br />

životného prostredia, racionalizácia a znižovanie spotreby<br />

energií, využívanie èistých a obnovite¾ných zdrojov<br />

a zhodnocovanie a obnovovanie životného prostredia, ktoré<br />

nútia podniky i verejnú správu prehodnotiť vlastné stratégie<br />

a koordinovať problematiku na medzinárodnej úrovni.<br />

Prezentácia vytvorila množstvo námetov pre následnú,<br />

mimoriadne bohatú a zaujímavú, diskusiu. Vzťah medzi<br />

univerzitami a podnikmi, ako zdôraznil ve¾vyslanec Antonino<br />

Provenzano, ktorý seminár otvoril, je rozhodujúcim<br />

faktorom pri podpore inovácie a vzdelávania, ako aj pri<br />

vytváraní základných elementov ekonomického rastu. Na<br />

túto tematiku nadviazal i generálny tajomník TSOK<br />

Michele Bologna, ktorý predstavil aktuálnu situáciu na<br />

Slovensku a možnosti spolupráce v tejto oblasti, ktorá by<br />

sa v budúcnosti mohla medzi našimi dvoma krajinami<br />

v budúcnosti rozvinúť.<br />

Monica Lancini<br />

MEDZINÁRODNÝ VEĽTRH C.S.I.L.<br />

www.camitslovakia.sk<br />

17.-19. apríl, Bratislava<br />

Pripomíname vám, že TSOK sa zúèastní prostredníctvom<br />

kolektívnej talianskej expozície 3. medzinárodného ve¾trhu<br />

dodávate¾ov a subdodávate¾ov automobilového priemyslu<br />

a logistiky C.S.I.L., ktorý sa uskutoèní v priestoroch<br />

výstaviska Incheba Expo v dòoch 17. až 19. apríla.<br />

Súèasne sa bude konať aj 17. roèník medzinárodného<br />

salónu automobilov, príslušenstva, servisnej a garážovej<br />

techniky Autosalón a 2. roèník medzinárodného ve¾trhu<br />

plastov, gumy a kompozitov pre automobilový priemysel<br />

Carplast, v rámci ktorých sa dòa 17.04. od 12.00 hod. do<br />

18.00 hod. uskutoèní "Taliansky deò", za úèasti predstavite¾ov<br />

automobiliek KIA, Peugeot a Volkswagen, ktoré majú<br />

záujem spoznať talianskych výrobcov a ich produkciu.<br />

31


Pagina a cura della Sede distaccata della CCIS per la Slovacchia orientale<br />

a Poprad.<br />

Programma di Work experience ENERGIA E AMBIENTE<br />

"G.B.Vico"<br />

L'Istituto I.P.I.A. Amatucci di Avellino, con autorizzazione<br />

e finanziamenti della Regione Campania (P.O.R: Campania<br />

2000/6, Decreto dirigenziale n.1 del 21/03/05), con il contributo<br />

della Unione Europea, del Ministero del Lavoro e delle Politiche<br />

Sociali,della Provincia di Avellino, del Comune di Carife,<br />

organizza il Progetto di "Work Experience" nel settore della<br />

"Tutela dell'ambiente con particolare attenzione al risparmio<br />

energetico realizzato mediante l'utilizzo di tecnologie avanzate".<br />

La finalità del progetto di "Work Experience" vuole essere<br />

quella di favorire il rafforzamento di saperi e competenze<br />

professionali, formando profili professionali specializzati nel<br />

settore della tutela ambientale, nell'ottica della spendibilita<br />

delle competenze, con la consapevolezza che un confronto<br />

costruttivo con ambienti e situazioni differenti possa favorire<br />

l'acquisizione e il potenziamento di modelli di approccio<br />

metodologico e strumentali efficaci.<br />

Si tende, in definitiva, ad una formazione che, nella sua specificità,<br />

sappia fornire la generalità delle situazioni e la capacità<br />

di saper trasferire ed adeguare le proprie conoscenze ed<br />

abilità a situazioni e contesti diversi.<br />

Il progetto è rivolto a 18 giovani (di cui 11 laureati e 7 diplomati)<br />

residenti nella Regione Campania, e avrà una durata<br />

complessiva di otto mesi, articolati in due mesi di formazione<br />

teorica in sede, quattro mesi di esperienza lavorativa all'estero,<br />

e precisamente in Poprad (Slovacchia), e due mesi di esperienza<br />

lavorativa in Campania.<br />

Le aziende ospitanti (PASELL,GGP, SCAME, RITA) hanno<br />

provveduto a collocare ciascuno dei partecipanti al progetto<br />

secondo le proprie capacita ed abilità.<br />

Nuova linea regolare da Poprad<br />

Afine marzo avrà inizio una nouva linea regolare di volo Poprad<br />

- Sliaè - Praga dall'aeroporto di Poprad. La società di<br />

Ostrava Central Connect Airlines (CCA) con la società Czech<br />

Airlines gestirá questa linea. Detta tratta funzionerà due<br />

volte nei giorni lavorativi e una volta durante il weekend.<br />

I viaggiatori di Poprad potranno così prendere tutte le linee<br />

del mondo a Praga. Il biglietto aereo avrà un costo compreso<br />

tra le 3000 e le 7900 corone slovacche.<br />

32<br />

INFORMAZIONI CCIS<br />

NOTIZIE DALLA SLOVACCHIA ORIENTALE<br />

FIERE NEI MESI DI MARZO ED APRILE<br />

Nome: Záhrada /Giardino/<br />

Descrizione: 15a fiera di attrezzature per giardinaggio,<br />

frutticoltura, apicoltura, di oggetti in legno e apparecchiatura<br />

per piccole e medie imprese e articoli "fai da te"<br />

Settore: agricoltura, giardinaggio, s. lattiero<br />

Luogo: Dom techniky, Košice<br />

Data: 20/03/2007 - 23/03/2007<br />

Nome: ABC Stavebníctva - Záhrada /ABC dell'edilizia<br />

e giardinaggio/<br />

Descrizione: 13a fiera dell'edilizia e del giardinaggio<br />

Settore: edilizia<br />

Luogo: Mestská hala, Prešov<br />

Data: 29/03/2007 - 31/03/2007<br />

Nome: Gastro - Bio Racio<br />

Descrizione: Fiera di prodotti e impianti della gastronomia<br />

e di arredamenti alberghieri<br />

Settore: gastronomia, agroalimentare, s. alberghiero<br />

Luogo: Dom techniky Košice<br />

Data: 24/04/2007 - 26/04/2007


Stránku pripravila Poboèka TSOK pre východné Slovensko v Poprade.<br />

Program "Work experience" v oblasti energie a životného<br />

prostredia "G.B.Vico"<br />

Stredná odborná škola Alfreda Amatucciho v Avellino,<br />

s autorizáciou a finanènou podporou regiónu Kampánia<br />

a s príspevkom <strong>Európske</strong>j únie, talianskeho Ministerstva<br />

práce a sociálnych vecí, provincie Avellino<br />

a okresu Carife realizuje projekt pracovnej stáže<br />

v oblasti "ochrana životného prostredia so zvláštnou<br />

pozornosťou venovanou úspore energie prostredníctvom<br />

moderných technológií".<br />

Cie¾om projektu "Work Experience" je podpora rozvoja<br />

profesionálnych vedomostí a schopností a formovanie<br />

odborných profesných profilov v odbore ochrany životného<br />

prostredia, využitia nadobudnutých poznatkov<br />

prostredníctvom konštruktívnej konfrontácie s novým<br />

prostredím a novými situáciami. Ide o špecifický druh<br />

vzdelávania, pri ktorom sa stážista stretáva s celou škálou<br />

skúseností a testuje si svoju schopnosť využiť<br />

vpraxi teoreticky nadobudnuté poznatky a vedomosti.<br />

Projekt zahàòa osemnásť študentov (11 vysokoškolákov<br />

a 7 maturantov) z regiónu Kampánia. Celková dåžka<br />

projektu je osem mesiacov, z ktorých dva mesiace predstavuje<br />

teoretická príprava v škole, štyri mesiace praxe<br />

v zahranièí, v tomto prípade v Poprade, a ïalšie dva<br />

mesiace pracovnej skúsenosti v mieste bydliska.<br />

Spoloènosti, ktoré stážistom poskytli možnosť praxe<br />

v Poprade (PASELL, GGP, SCAME, RITA), si jednotlivých<br />

študentov rozdelili na základe ich poznatkov<br />

askúseností.<br />

Nová pravidelná linka Poprad - Sliaè - Praha<br />

Popradské letisko od konca marca oživí ïalšia pravidelná<br />

linka medzi Popradom, Sliaèom a Prahou. Bude ju<br />

predvádzkovať ostravská spoloènosť Central Connect<br />

Airlines (CCA) v spolupráci s Èeskými aerolíniami.<br />

Letecké spojenie bude fungovať 2 - krát denne v pracovných<br />

dòoch a raz denne poèas víkendov. Odlety<br />

z Popradu sú nastavené tak, aby cestujúci mohli<br />

vPrahe " chytiť " všetky linky do sveta. Cena letenky<br />

sa má pohybovať od 3000 do 7900 korún.<br />

INFORMÁCIE TSOK<br />

SPRÁVY Z VÝCHODNÉHO SLOVENSKA<br />

VÝSTAVY V MESIACOCH MAREC - APRÍL<br />

Meno: Záhrada<br />

Plné meno výstavy: 15. roèník výstavy potrieb pre<br />

záhradkárov, ovocinárov, vèelárov, výrobkov z dreva,<br />

potrieb pre malých a stredných podnikate¾ov<br />

a domácich majstrov<br />

Odbor: po¾nohospodárstvo, záhrada, mlieko<br />

Miesto konania: Dom techniky Košice<br />

Dátum: 20.03.2007 - 23.03.2007<br />

Meno: ABC Stavebníctva - Záhrada<br />

Plné meno výstavy: 13. roèník stavebnej<br />

a záhradkárskej výstavy<br />

Odbor: stavebníctvo<br />

Miesto konania: Mestská hala Prešov<br />

Dátum: 29.03.2007 - 31.03.2007<br />

Meno: Gastro - Bio Racio<br />

Plné meno výstavy: Výstava výrobkov<br />

a zariadení gastronomických prevádzok,<br />

zariadení a vybavení hotelov a ich servis<br />

Odbor: gastronómia, potraviny, hoteliérstvo<br />

Miesto konania: Dom techniky Košice<br />

Dátum: 24.04.2007 - 26.04.2007<br />

www.camitslovakia.sk<br />

33


OFFERTE DI COLLABORAZIONE<br />

Dall’Italia<br />

1.1 Azienda italiana occupantesi della produzione di vernici per la nobilitazione<br />

del legno e di tutto il necessario per la posa e manutenzione del parquet cerca<br />

importatori, grossisti e rivenditori slovacchi interessati ai loro prodotti.<br />

2.1 Produttore italiano di macchine da caffè espresso per uso professionale<br />

vorrebbe sviluppare una collaborazione con le aziende slovacche nei seguenti settori:<br />

- stampaggio e lavorazione lamiera<br />

- roditura, punzonatura e taglio laser lamiera<br />

- piegatura lamiera<br />

- carpenteria leggera in genere<br />

- tornitura e lavorazione metalli in genere<br />

- fresatura ed asportazione truciolo di metalli in genere<br />

- stampaggio e forgiatura particolari di ottone<br />

3.1 Produttore italiano di viti, dadi e bulloni, componenti di fissaggio, utensileria<br />

manuale pneumatica ed elettrica, prodotti chimici, attrezzature protettive di<br />

sicurezza cerca in Slovacchia un distributore ufficiale ed esclusivo.<br />

4.1 Azienda, produttrice italiana del settore tessile, sta valutando di spostare la<br />

produzione della propria collezione in Slovacchia. Desidererebbe entrare in contatto<br />

con le aziende slovacche per produzione di<br />

- ditte abbigliamento uomo e donna (casual- jeanseria, sportivo ed elegante)<br />

- maglifici (maglioni cachemire e cotone)<br />

- ditte per capi spalla (giacche, giacconi)<br />

5.1 Produttore italiano di sedili per stadi calcio e altri sport e arene cerca una<br />

possibile collaborazione in Slovacchia con le aziende che si occupano della<br />

lavorazione e modellamento di materiale plastico.<br />

6.1 Azienda italiana, grossista di viteria, cerca fabbriche slovacche di viti e bulloni<br />

in acciaio inossidabile aisi 304 e aisi 316.<br />

7.1 Produttore italiano operante nel settore dei cosmetici per i capelli cerca in<br />

Slovacchia possibili distributori / grossisti dei loro prodotti.<br />

8.1 Produttrice italiana di macchine spazzatrici stradali e industriali cerca un<br />

fornitore slovacco di spazzole da applicare sulle loro macchine.<br />

9.1 Azienda italiana, produttore di cartoleria e accessori in legno, cuoio e pelle di alta<br />

qualita cerca dettaglianti e grossisti slovacchi orientati a distribuire i loro prodotti.<br />

10.1 Commerciante italiano di abiti e scarpe da sposa/so e da cerimonia vorrebbe<br />

sviluppare una collaborazione con dei grossisti slovacchi di calzature, abiti da<br />

comunione ed accessori.<br />

11.1 Azienda italiana operante ad Istanbul, nel settore della logistica con i suoi<br />

magazzini doganali e non doganali, che ormai distribuisce e trasporta all'interno<br />

della Turchia è in ricerca di un partner europeo per allargare il suo gruppo di<br />

veicoli e trasportare ai clienti le merci arrivate ai suoi magazzini.<br />

12.1 Azienda italiana che produce e imbottiglia il vino di Salento, Puglia, vorrebbe<br />

sviluppare una collaborazione commerciale con gli importatori e distributori slovacchi.<br />

Per le informazioni dettagliate sulle offerte pubblicate si prega di contattare la CCIS<br />

(tel.: +421.2.59103700, e-mail: dana@camitslovakia.sk) citando il numero di riferimento.<br />

34<br />

INFORMAZIONI CCIS / INFORMÁCIE TSOK<br />

ANNUNCI / INZERCIA<br />

PONUKY NA SPOLUPRÁCU<br />

Z Talianska<br />

1.1 Talianska spoloènosť, zaoberajúca sa výrobou náterov na zuš¾achtenie dreva<br />

a všetkým potrebným na pokladanie a udržiavanie parkiet, h¾adá slovenských<br />

importérov, ve¾koobchodníkov a obchodníkov, ktorí by mali záujem o tieto produkty.<br />

2.1 Taliansky výrobca automatov na kávu espresso na profesionálne úèely by rada<br />

rozvinula spoluprácu so slovenskými spoloènosťami v nasledujúcich oblastiach výroby:<br />

- lisovanie a spracovanie plechov<br />

- dierovanie plechov a rezanie laserom<br />

- ohýbanie plechov<br />

- ¾ahké strojárenstvo<br />

- sústruženie a opracovávanie kovov všeobecne<br />

- frézovanie a odber kovových triesok<br />

- lisovanie a kovanie mosadzných èastí<br />

3.1 Taliansky výrobca skrutiek, matíc a šróbov, spojovacieho materiálu, pneumatického<br />

a elektrického ruèného náradia, chemických výrobkov a ochranných<br />

bezpeènostných zariadení h¾adá na Slovensku potenciálneho výhradného oficiálneho<br />

distribútora.<br />

4.1 Taliansky výrobca v oblasti textilu uvažuje o presunutí výroby svojej kolekcie<br />

na Slovensko. H¾adá preto slovenské výrobné spoloènosti na produkciu:<br />

- pánskeho a dámskeho obleèenia (casual - jeansovina, športové a elegantné)<br />

- pletenín (kašmírové a bavlnené svetre)<br />

- sák, búnd a vetroviek<br />

5.1 Taliansky výrobca sedaèiek pre futbalové a iné štadióny a arény h¾adá<br />

možnosti spolupráce na Slovensku so spoloènosťami, ktoré sa zaoberajú<br />

spracovaním a tvarovaním plastov.<br />

6.1 Taliansky ve¾koobchodník so spojovacím materiálom h¾adá slovenských<br />

výrobcov skrutiek a šróbov z nehrdzavejúcej ocele aisi 304 a aisi 316.<br />

7.1 Taliansky výrobca, ktorý pôsobí v oblasti vlasovej kozmetiky h¾adá na<br />

Slovensku možných distribútorov / ve¾koobchodníkov týchto výrobkov.<br />

8.1 Taliansky výrobca cestných a priemyselných zametacích strojov h¾adá<br />

slovenského výrobcu štetiek pre tieto stroje.<br />

9.1 Taliansky výrobca drobného tovaru a doplnkov pre papiernictvo z dreva,<br />

koženky a kože vysokej kvality h¾adá slovenských maloobchodníkov<br />

ave¾koobchodníkov orientovaných na distribúciu podobných výrobkov.<br />

10.1 Taliansky obchodník so svadobným a slávnostným obleèením a topánkami by<br />

rád rozvinul spoluprácu so slovenskými ve¾koobchodníkmi s obuvou, šatami na<br />

prvé prijímanie a doplnkami.<br />

11.1 Talianska logistická spoloènosť s pôsobnosťou v Istanbule, disponujúca<br />

colnými a necolnými skladmi, ktorá distribuuje a rozváža tovar v rámci Turecka,<br />

h¾adá európskeho partnera, ktorý by mal záujem o využitie týchto služieb.<br />

12.1 Talianska spoloènosť, ktorá vyrába a plní víno zo Salenta, v Púlii, by chcela<br />

rozvinúť obchodnú spoluprácu so slovenskými importérmi a distribútormi.1<br />

Pre bližšie informácie o publikovaných ponukách kontaktujte, prosím, TSOK<br />

(tel.: +421.2.59103700, e-mail: dana@camitslovakia.sk) a uveïte èíslo inzerátu.


LISTINO PREZZI INSERZIONE NELL'EST<br />

CENNÍK INZERCIE V EST-E<br />

Copertina retro A4<br />

Zadná obálka A4<br />

Copertina interna A4<br />

Vnútorná obálka A4<br />

Pg. interna A4<br />

Vnútorná str. A4<br />

Centerfold<br />

Stredová dvojstránka<br />

1/2 pagina<br />

1/2 strany<br />

1/4 pagina<br />

1/4 strany<br />

Prezzi IVA esclusa. / Ceny sú bez DPH. (1 EUR = 34,30 SKK)<br />

1 uscita 3 uscite 6 uscite<br />

1 vydanie 3 vydania 6 vydaní<br />

EUR / SKK EUR / SKK EUR / SKK<br />

440 / 15.000 1.170 / 40.000 2.190 / 75.000<br />

365 / 12.500 960 / 33.000 1.750 / 60.000<br />

290 / 10.000 790 / 27.000 1.460 / 50.000<br />

730 / 25.000 1.900 / 65.000 3.200 / 110.000<br />

175 / 6.000 440 / 15.000 820 / 28.000<br />

115 / 4.000 290 / 10.000 525 / 18.000<br />

www.camitslovakia.sk<br />

info@mokarabia.sk www.mokarabia.sk<br />

21


OFFERTE D'IMPIEGO<br />

1. Slovacca, laureata in Management delle risorse<br />

umane, con ottima conoscenza dell'inglese ed italiano,<br />

con esperienze lavorative come Office Manager, cerca<br />

lavoro presso aziende slovacche ed italiane.<br />

2. Slovacca, laureata in Filologia - traduzioni ed<br />

interpretariato slovacco-italiano, con ottima conoscenza<br />

dell'italiano e buona dell'inglese, con esperienze<br />

lavorative in Italia, cerca impiego in Slovacchia presso<br />

aziende italiane.<br />

3. Italiano, diplomato in elettrotecnica, con conoscenza<br />

di base dello slovacco e con esperienze lavorative come<br />

elettricista e tecnico per elettrodomestici, cerca impiego<br />

in Slovacchia.<br />

4. Italiano, laureato in Scienze Internazionali e Diplomatiche,<br />

con ottima conoscienza dell'francese e buona<br />

dell'inglese e di base dello spagnolo, con un'esperienza<br />

lavorativa in Camera di Commercio Italiana per la<br />

Francia, cerca un lavoro presso aziende italiane in<br />

Slovacchia.<br />

5. Slovacco, laureato in Scienze Politiche in Italia, con<br />

ottima conoscienza dell'italiano ed inglese e di base del<br />

francese e russo, con esperienze lavorative come<br />

consulente esterno e consulente di servizi, cerca un<br />

impiego presso aziende slovacche ed italiane.<br />

6. Slovacca, diplomata in chimica, con buona<br />

conoscenza dell'italiano e tedesco, con esperienza<br />

come assistente, cerca un lavoro presso aziende italiane<br />

in Slovacchia.<br />

7. Slovacca, laureata in lingua e letteratura italiana,<br />

con ottima conoscienza dell'italiano e buona dell'inglese,<br />

con esperienza lavorativa come coordinatore per la<br />

comunicazione, cerca un' impiego presso aziende<br />

italiane e slovacce.<br />

36<br />

INFORMAZIONI CCIS<br />

ANNUNCI<br />

8. Italiano, diplomato come ragioniere perito commerciale<br />

e programmatore, con buona conoscienza dell'francese<br />

ed inglese, con esperienza lavorativa come<br />

disegnatore CAD, cerca lavoro presso le aziende italiane<br />

in Slovacchia.<br />

9. Società con partecipazione italiana con sede a Košice<br />

cerca un'impiegata con buona conoscenza della lingua<br />

italiana ed esperienza lavorativa amministrativa.<br />

10. Società italiana con sede a Žilina cerca receptionist<br />

con buona conoscenza della lingua italiana e inglese.<br />

11. Società italiana con sede a Bratislava cerca interprete<br />

italiano/slovacco con esperienze nel settore di<br />

assicurazioni.<br />

12. An important multinational company, leader in<br />

industrial, pure and medicinal gases, present all over<br />

Europe, in order to consolidate its commercial organization,<br />

is looking for a person with the following characteristics:<br />

- a degree in scientific or economic subjects or equivalent<br />

diploma<br />

- commercial experience<br />

- max. 40 years<br />

- goals-orientated<br />

- dynamism<br />

- leadership<br />

- English knowledge<br />

The candidate shall develop the Slovak market, work in<br />

Bratislava or nearby and set up a network of services<br />

and products of the company.<br />

Per la consultazione dell'ampia lista di domande di<br />

lavoro e relativi CV si prega di contattare<br />

direttamente la Camera di Commercio Italo-Slovacca.<br />

Tel.: +421 2 59103700<br />

Fax: +421 2 59103701<br />

e-mail: barbara@camitslovakia.sk


CATANIA<br />

Catania, la seconda città più popolata della Sicilia si è<br />

improvvisamente, grazie a una nuova offerta di una<br />

delle compagnie low-cost operanti nell'Europa dell'Est,<br />

fatta più raggiungibile, vicina, e perché no? affascinante<br />

con le sue spiagge e le sue attrazioni naturali. Il<br />

toponimo di Catania deriverebbe dal siculo Katane, che<br />

significa grattugia, scorticatoio, dal terreno lavico su<br />

cui sorge. Ma il paesaggio lavico è solo uno degli elementi<br />

che rendono questa provincia magica e favolosa.<br />

E pare che il suo fascino abbia ammaliato da tempo<br />

immemorabile numerose popolazioni Sembra, scrive lo<br />

storico Santi Correnti, che l'uomo sia apparso in Sicilia<br />

nel periodo paleolitico, circa un milione di anni fa.<br />

I mitologi antichi favoleggiano dei Ciclopi, che avrebbero<br />

abitato l'area della Sicilia che comprende oggi l'Etna,<br />

Catania e Lentini. Sarebbero stati esseri giganteschi e<br />

mostruosi, noti per la leggenda narrata nell'Odissea,<br />

con un solo occhio, che, possono essere spiegati o come<br />

personificazione dei crateri dell'Etna o dalla presenza<br />

di crani di elefanti nani, certamente esistiti nell'Isola,<br />

in cui il buco della proboscide venne interpretato come<br />

cavità oculare. Nell'Odissea Polifemo, il capo dei Ciclopi,<br />

accecato con astuzia da Ulisse, avrebbe scagliato<br />

massi enormi per cercare di colpire il natante dell'eroe<br />

greco, senza riuscirvi. Questi massi, caduti in mare,<br />

sarebbero i Faraglioni e l'isola Lachea, antistanti Acitrezza.<br />

Un altro dei miti cari ai catanesi è il ratto di Proserpina.<br />

La grande fontana in Piazza della Stazione richiama<br />

la leggenda della bella Proserpina, figlia di Zeus e di<br />

Demetra, mentre viene strappata alla terra da Plutone.<br />

A una leggenda antichissima, risale l'origine dell'elefante<br />

di Catania, che dal 1239 è il simbolo ufficiale<br />

della città. Questa leggenda, ricollegandosi al fatto storico<br />

che la Sicilia, nel paleolitico superiore, possedeva<br />

tra la sua fauna originaria anche l'elefante nano,<br />

racconta che quando Catania fu per la prima volta abitata,<br />

tutti gli animali feroci e nocivi furono messi in<br />

fuga da un benigno elefante, al quale i catanesi, in<br />

segno di gratitudine, eressero una statua, da essi chia-<br />

CULTURA / ITINERARI<br />

CITTÀ<br />

www.camitslovakia.sk<br />

mata col nome popolare di Liotru, che è una corruzione<br />

dialettale del nome di Eliodoro, un dotto catanese fatto<br />

bruciare vivo nel 778 dal vescovo di Catania. Secondo il<br />

geografo arabo Idrisi l'elefante di Catania è una statua<br />

magica, un vero e proprio talismano, costruito in età<br />

bizantina, in pietra lavica, proprio per tenere lontane<br />

dalla città le offese dell'Etna. I catanesi sono legatissimi<br />

al simpatico pachiderma, tanto da autodefininirsi<br />

marca elefante quando vogliono dire di essere catanesi<br />

autentici.<br />

Le origini della città sono molto antiche e le prime notizie<br />

risalgono al popolo preitalico dei Siculi; divenuta<br />

colonia greca nell'VIII secolo a.C., in seguito divenne<br />

dominio dei Romani, sotto cui la città divenne molto<br />

forte ed importante.<br />

Con la caduta dell'Impero Romano Catania passò sotto<br />

il potere degli Ostrogoti, poi degli Arabi e dei Normanni,<br />

periodi in cui la sua coltura fu fortemente influenzata<br />

da quella dei dominatori.<br />

Passata poi sotto l'egida degli Svevi e degli Angioini,<br />

fu conquistata dagli Aragonesi e per un breve periodo<br />

(1402-1416) fu capitale del Regno di Sicilia.<br />

37


Quando il Regno di Sicilia passò sotto il potere degli<br />

Spagnoli fu creato il Regno delle Due Sicilie, con<br />

Napoli come capitale.<br />

Fu solamente nel 1860 che Catania fu liberata dai<br />

Mille di Garibaldi ed entrò a far parte del nascente<br />

Regno d'Italia.<br />

Dopo essere stata per secoli la capitale dello zolfo,<br />

Catania ha vissuto un intenso periodo di crisi economica,<br />

ma oggi sta tentando di tornare agli antichi splendori<br />

puntando tutto su turismo, agricoltura e piccola<br />

industria.<br />

Sant'Agata, festeggiata il 5 febbraio, è la patrona di<br />

Catania<br />

CURIOSITÀ CULTURALI<br />

Catania, città dalla storia millenaria, è ricca di monumenti<br />

e di tantissime cose belle da vedere, inoltre nel<br />

2002 il suo centro storico e sette comuni della vicina<br />

Val di Noto sono stati inseriti nella lista del Patrimonio<br />

Mondiale dell'Umanita dell'Unesco.<br />

Tra le tante cose da vedere a Catania ricordiamo:<br />

- i monumenti antichi, come il Teatro Romano, l'Anfiteatro<br />

e le Terme, tutte risalenti alla dominazione<br />

romana;<br />

- il Castello Ursino, voluto da Federico II ed oggi sede<br />

del Museo Civico di Catania (praticamente sempre<br />

chiuso…sigh!) in cui sono conservate numerose<br />

testimonianze che raccontano la millenaria storia<br />

della città.<br />

I monumenti barocchi di Catania sono concentrati<br />

nella centrale Via dei Crociferi e sono stati tutti realizzati<br />

all'inizio del XVIII secolo, a seguito di un violentissimo<br />

terremoto che nel 1693 distrusse gran parte di<br />

Catania: la Cattedrale di sant'Agata, la Chiesa di san<br />

Benedetto, il Palazzo degli Elefanti, Palazzo Biscari,<br />

Palazzo Toscano e numerosi altri palazzi storici che<br />

sono una delle più alte testimonianze del gusto dei<br />

potenti dell'epoca.<br />

38<br />

CULTURA / ITINERARI<br />

CITTÀ<br />

CURIOSITÀ MUSICALI<br />

La musica, ha avuto ed ha grande rilevanza per i catanesi.<br />

Basti ricordare il genio musicale di Bellini o l'importanza<br />

della musica folcloristica. Anche oggi Catania<br />

ha un ruolo significativo nella musica moderna: dal<br />

rock ai cantautori, come Franco Battiato.<br />

La città etnea è molto feconda nella formazione di<br />

nuove bands, composte spesso da giovani appassionati


che suonano (per compensi irrisori o perfino gratis) nei<br />

centri sociali e nei pub. Anche se alcune non riescono<br />

ad emergere fuori dall'ambito cittadino, in quello catanese<br />

sono, comunque, molto seguite. Da ricordare, tra<br />

gli altri, il gruppo dei Denovo, anche se oggi è sciolto, i<br />

100% e i Jerika's (che hanno già inciso un CD e ricevuto<br />

recensioni positive da riviste specializzate), i Lautari<br />

(noto gruppo folkloristico), i Turn, i Plank. Sono riusciti<br />

ad acquistare fama e popolarità, fino ad essere<br />

conosciuti in campo internazionale, gli Uzeda.<br />

Oltre alle bands, vanno segnalati cantanti di musica<br />

leggera, come Carmen Consoli, Gerardina Trovato,<br />

Marcella Bella.<br />

Particolarmente interessante, infine, è il jazz catanese.<br />

Grazie ad alcune associazioni, come Catania Jazz e<br />

Brass Group, c he hanno portato a Catania artisti di<br />

fama internazionale, quali Jhonn Zorn e Sarah Jaine<br />

Morris, e al contributo di noti artisti, come Rosalba<br />

Bentivoglio, si è costituito un vero e proprio vivaio di<br />

giovani jazzisti, molti dei quali di notevole talento.<br />

Il merito per la formazione e la diffusione di queste<br />

nuove esperienze musicali a Catania va attribuito da un<br />

lato al Comune, che ha sviluppato una serie di manifestazioni<br />

ed ha messo a disposizione gli spazi per le<br />

tante iniziative espresse dalla città, dall'altro alle associazioni<br />

musicali, ai centri sociali autogestiti e a diversi<br />

pub, molti dei quali nati a seguito delle scelte amministrative<br />

che hanno valorizzato il tessuto urbano.<br />

ETNA<br />

La vicinanza con la città di Catania e con l'autostrada<br />

A18 Catania-Messina consente facili collegamenti al<br />

Parco dell'Etna sia per chi utilizza l'aereo che per chi<br />

ama muoversi in auto.<br />

I numerosi centri abitati che fanno da corona alla zona<br />

protetta sono poi raggiungibili utilizzando la fitta rete<br />

viaria che li collega a Catania fra loro. Per avere informazioni<br />

sugli itinerari e sui rifugi telefonate al :<br />

Parco dell'Etna - Nicolosi - tel. 095/914588, fax 095/914738<br />

•La ferrovia Circumetnea<br />

Un modo certo insolito per scoprire le pendici del vulcano<br />

è quello di salire sul treno della Circumetnea a<br />

Catania e percorrere tutte le stazioni fino a Riposto,<br />

dove la linea termina la sua corsa.<br />

Per rientrare a Catania conviene scendere alla stazione<br />

di Giarre e prendere in coincidenza un convoglio sulla<br />

linea Messina-Catania.<br />

•La grande traversata Etnea<br />

Cinque giorni di trekking lungo i sentieri che si snodano<br />

sull'Etna, lungo un itinerario studiato dal Parco in<br />

collaborazione con il CAI, che qui ha numerosi rifugi.<br />

Le tappe sono di lunghezza variabile dai 12 ai 15 Km.,<br />

sono destinate ad escursionisti allenati e offrono<br />

vedute indimenticabili di tutti e 4 versanti del grande<br />

vulcano.<br />

CURIOSITÀ GASTRONOMICHE<br />

www.camitslovakia.sk<br />

A Catania troviamo la "pasta alla Norma" (condita con<br />

fette di melanzane fritte, salsa di pomodoro e ricotta<br />

salata), i cannelloni alla Catanese, il "ripiddu navicatu"<br />

(risotto al nero di seppia servito in forma di Etna), lo<br />

"zuzo" (gelatina di maiale al limone), il budino di<br />

sangue di maiale dolce, le alici e le "sarde a beccafico"<br />

(bagnate con aceto e coperte di formaggio, aglio, prezzemolo<br />

e poi fritte), le polpette al limone, la "scacciata"<br />

(cioè due sfoglie di pasta che racchiudono formaggio,<br />

acciughe, pomodori e cipolla), e gli "sfinci" (frittelle).<br />

Tra i dolci tipici Catanesi troviamo le olivette di<br />

S.Agata, il marzapane, gli "ossi di morto", il torrone di<br />

S.Agata e la pasta reale.<br />

Tra i vini Doc, provenienti dai vigneti vicino l'Etna,<br />

abbiamo il bianco, il bianco superiore (solo a Milo), il<br />

rosato, il rosso e il Cerasuolo di Vittoria (rosso).<br />

Daniela Laudani<br />

39


CATANIA<br />

Catania, druhé najväèšie mesto Sicílie, sa vïaka najnovšej<br />

ponuke jednej z nízkonákladových leteckých<br />

spoloèností odrazu stáva so svojimi plážami a prírodnými<br />

krásami dostupnejším a bližším. Názov Catania<br />

pochádza zo sikulského výrazu Katane, znamenajúceho<br />

drsný, drap¾avý, èo vyjadruje lávový povrch, na ktorom<br />

sa mesto rozprestiera. Ale lávové územie je iba jedným<br />

zfaktorov, ktoré robia túto provinciu èarovnou a výnimoènou.<br />

A zdá sa, že svojim kúzlom uèarovala ¾udstvu už pred<br />

celými vekmi. Zdá sa, píše historik Santi Correnti, že<br />

èlovek sa objavil na Sicílii v období paleolitu, približne<br />

pred miliónom rokov.<br />

Starovekí mytológovia básnili o kyklopoch, ktorí pod¾a<br />

nich obývali Sicíliu, ktorá dnes zahàòa Etnu, Cataniu<br />

e Lentini. Preslávili sa vïaka príbehu Odyssea a boli<br />

obrovské a ohavné bytosti s jediným okom, ktoré možno<br />

vysvetliť ako personifikované krátery Etny alebo prítomnosťou<br />

lebiek trpaslíèích slonov, ktoré ostrov obývali<br />

a ktorých diera v chobote bola považovaná za oènú<br />

dieru. V Odyssei vodca kyklopov, oslepený vïaka Odysseovej<br />

šikovnosti, roztrieštil obrovské skalnaté masívy<br />

vsnahe zasiahnuť plavidlo gréckeho hrdinu, avšak bezúspešne.<br />

Zo skál, ktoré spadli do mora, sa stali ostrovy<br />

Faraglioni a Lachea, oproti Acitrezza.<br />

Ïalším z ob¾úbených mýtov obyvate¾ov Catanie je únos<br />

Proserpiny. Ve¾ká fontána stojaca na námestí Piazza<br />

della Stazione pripomína legendu o krásnej Proserpine,<br />

dcére boha Dia a Demetry, ktorú unesie zo zeme boh<br />

Pluto.<br />

Ïalšia staroveká legenda vysvet¾uje pôvod katánskeho<br />

slona, ktorý je od roku 1239 oficiálnym symbolom<br />

mesta. Táto legenda, nadväzujúca na historickú skutoènosť,<br />

že na Sicílii boli v období staršieho paleolitu<br />

súèasťou pôvodnej fauny aj trpaslíèie slony, hovorí, že<br />

keï bola Catania po prvý raz osídlená, všetky divé<br />

a nebezpeèné zvieratá vyhnal z mesta dobrý slon, ktorému<br />

obyvatelia Catanie na znak vïaky postavili sochu.<br />

Dali jej ¾udové meno Liotru, èo je náreèová verzia mena<br />

Eliodoro, èo bol katánsky uèenec upálený zaživa v roku<br />

40<br />

KULTÚRA / CESTOVANIE<br />

MESTÁ<br />

778 na pokyn biskupa Catanie. Pod¾a arabského zemepisca<br />

Idrisa je katánsky slon zázraènou sochou, skutoèným<br />

talizmanom postaveným v byzantskom období<br />

z lávového kameòa, aby chránil mesto pred hrozbou<br />

Etny. Obyvatelia Catanie sú na sympatického hrubokožca<br />

takí naviazaní, že svoj katánsky pôvod vyjadrujú<br />

pojmom "znaèka slon".<br />

Staroveké korene mesta siahajú až k preitalickému<br />

národu Sikulov, vo 8. storoèí p.K. sa stalo gréckou<br />

kolóniou, neskôr domíniom Rimanov, pod vládou ktorých<br />

sa mesto stalo ve¾mi silným a dôležitým.<br />

Po páde Rímskeho impéria sa Catania dostala pod<br />

nadvládu Ostrogótov, neskôr Arabov a Normanïanov,<br />

ktorí výrazne ovplyvnili kultúru mesta.<br />

Ïalej sa mesto dostalo pod ochranu Švábskej a Anjouovskej<br />

dynastie, bolo dobyté Aragonovcami a na krátke<br />

obdobie (1402-1416) sa stalo hlavným mestom Sicílskeho<br />

krá¾ovstva.<br />

Keï sa Sicílske krá¾ovstvo dostalo pod španielsku nadvládu,<br />

vzniklo Krá¾ovstvo dvoch Sicílií, ktorého hlavným<br />

mestom bol Neapol.<br />

Až v roku 1860 oslobodili Cataniu Garibaldiho vojaci<br />

anásledne sa stala súèasťou rodiaceho sa Talianskeho<br />

krá¾ovstva.<br />

Po stároèiach prosperity z ťažby síry prežila Catania<br />

obdobie hospodárskej krízy. Dnes sa však pokúša<br />

o návrat k niekdajšej sláve so zameraním predovšetkým<br />

na cestovný ruch, po¾nohospodárstvo a drobný<br />

priemysel.<br />

Patrónkou Catanie je Svätá Agáta (5. február).<br />

KULTÚRNE KURIZIOTY<br />

Catania, mesto s nieko¾ko tisícroènou históriou, je<br />

bohatá na pamiatky a množstvo krásnych vecí, ktoré<br />

možno obdivovať. V roku 2002 boli dokonca jej historické<br />

centrum mesta a sedem obvodov neïalekého Val<br />

di Noto zaradené na zoznam Svetového kultúrneho<br />

dedièstva Unesco.


Z dominánt Catanie pripomíname:<br />

- antické pamiatky ako rímske divadlo, amfiteáter<br />

a kúpele, všetky pochádzajúce z obdobia rímskej nadvlády;<br />

- hrad Ursino, postavený na želanie Federica II. je dnes<br />

sídlom Mestského múzea (žia¾, takmer stále zatvoreného...),<br />

v ktorom sa nachádza množstvo svedectiev<br />

o dlhej histórii mesta.<br />

Barokové pamiatky Catanie sú sústredené na hlavnej<br />

ulici Via dei Crociferi a všetky z nich vznikli zaèiatkom<br />

18. storoèia následne po tom, ako ve¾kú èasť mesta<br />

vroku 1693 znièilo silné zemetrasenie: Katedrála Sv.<br />

Agáty, kostol Sv. Benedikta, Palác slonov, Palác Biscari,<br />

Toskánsky palác a množstvo iných historických<br />

palácov, ktoré patria medzi najvýznamnejšie svedectvá<br />

vkusu vtedajších vládcov.<br />

HUDOBNÉ KURIOZITY<br />

Hudba vždy mala a dodnes má pre obyvate¾ov Catanie<br />

obrovský vŸynam. Staèí pripomenúť hudobného génia<br />

Belliniho, èi dôležitosť folklórnej hudby. Dnes Catania<br />

zohráva významnú úlohu v modernej hudbe: od rocku<br />

až po pesnièkárov, ako napríklad Franco Battiato.<br />

Toto sopeèné mesto je ve¾mi plodné na vznik nových<br />

hudobných skupín, zvyèajne zložených z mladých<br />

nadšencov, ktorí hrajú (za minimálne honoráre, èi<br />

dokonca zadarmo) v sociálnych centrách a v puboch.<br />

Hoci sa niektorým z nich nikdy nepodarí vyniknúť<br />

mimo svojho mesta, v Catanii sú ob¾úbené. Spomeòme<br />

napríklad skupiny Denovo, i keï sa už rozpadla, èi<br />

100% a Jerika's (ktorá už vydala vlastné CD a získala<br />

pozitívne hodnotenia odborných èasopisov), Lautari<br />

(známa folklórna skupina), Turn, èi Plank. Kapela<br />

Uzeda získala slávu a popularitu, dokoca i na medzinárodnej<br />

úrovni.<br />

Okrem hudobných skupín nesmieme zabudnúť ani na<br />

speváèky populárnej hudby ako Carmen Consoli,<br />

Gerardina Trovato, Marcella Bella.<br />

www.camitslovakia.sk<br />

Obzvlášť zaujímavý je katánsky jazz. Vïaka niektorým<br />

združeniam, ako Catania Jazz a Brass Group, ktorá<br />

doviedli do Catanie svetoznámych umelcov akými sú<br />

Jhonn Zorn a Sarah Jaine Morris, ale aj vïaka prínosu<br />

známych talianskych hudobníkov ako Rosalba Bentivoglio,<br />

sa mesto sa stalo skutoènou "kolískou" mladých<br />

jazzmanov výrazného talentu.<br />

Zásluhu na rozvoji a šírení nových hudobných skúseností<br />

v Catanii má jednak samotné mesto, ktoré vytvorilo<br />

celý rad podujatí a poskytlo priestory pre mnohé<br />

aktivity, jednak hudobné združenia, nezávislé sociálne<br />

centrá a puby, z ktorých mnohé vznikli na základe rozhodnutí<br />

verejnej správy a zvýšili hodnotu mesta.<br />

41


ETNA<br />

Blízkosť Catanie a dia¾nica A18 Catania-Messina umožòujú<br />

jednoduché spojenie s parkom Etna tak pre turistov<br />

cestujúcich lietadlom, ako aj pre tých, ktorí uprednostòujú<br />

auto.<br />

Do obývaných oblastí na okraji chránenej zóny sa<br />

možno dostať vïaka hustej cestnej sieti, ktorá ich spája<br />

s Cataniou. Bližšie turistické informácie možno získať:<br />

Parco dell'Etna - Nicolosi - tel. 095/914588,<br />

fax 095/914738<br />

• Železnica Circumetnea<br />

Urèite neobvyklý spôsob ako objavovať úpätie sopky je<br />

nastúpiť v Catanii na vlak Circumetnea a prejsť jednotlivé<br />

stanice železnice až po Riposto, kde trasa konèí.<br />

Najlepším spôsobom ako sa vrátiť do Catanie je nastúpiť<br />

v Giarre na linku premávajúcu na trase Messsina-<br />

Catania.<br />

• Ve¾ká túra na Etne<br />

Päťdòový treking po turistických chodníkoch Etny<br />

pod¾a turistickej trasy vypracovanej parkom v spolupráci<br />

s Club Alpino Italiano, ktorá tu má množsvto<br />

turistických chát.<br />

Jednotlivé trasy majú rôznu dåžku od 12 do 15 km, sú<br />

urèené zdatným turistom a ponúkajú množstvo nezabudnute¾ných<br />

výh¾adov zo všetkých štyroch strán<br />

ve¾kej sopky.<br />

GASTRONOMICKÉ KURIOZITY<br />

V Catanii nájdeme "pasta alla Norma" (cestoviny<br />

s vyprážanými plátkami baklažánov, paradajkami a slaným<br />

tvarohom "ricotta"), cestovinové trubièky "cannelloni<br />

alla Catanese", "ripiddu navicatu" (èierne sépiové<br />

rizoto podávané v tvare Etny), "zuzo" (bravèová huspenina<br />

s citrónom), sladký puding z bravèovej krvi, sardely<br />

a "sarde a beccafico" (rybièky v octe, vypražené so<br />

syrom, cesnakom, petržlenovou vòaťou), citrónové<br />

42<br />

KULTÚRA / CESTOVANIE<br />

MESTÁ<br />

fašírky, "scacciata" (dva plátky cesta so syrom, sardelami,<br />

paradajkou a cibu¾ou) a "sfinci" (lievance).<br />

Typickými katánskymi dezertami sú "olivette" Sv. Agáty,<br />

marcipán, "ossi di morto", "torrone" Sv. Agáty a "pasta<br />

reale".<br />

Medzi výberovými vínami pochádzajúcimi z vinièov<br />

v blízkosti Etny nájdeme vína biele, ružové aj èervené,<br />

napr. Cerasuolo di Vittoria.<br />

Daniela Laudani


GENNAIO - MARZO 2007<br />

Chi conosce Bratislava e la Slovacchia da vari anni si ricorderà<br />

della carenza in passato dei collegamenti con l'Italia.<br />

L'ingresso di alcune compagnie aeree low-cost, prima fra<br />

tutte la Skyeurope, ha aperto notevoli possibilità di scambio<br />

tra i due Paesi. Una delle imminenti novità e il collegamento<br />

con Catania proprio grazie a questa compagnia.<br />

In vista anche di questo avvenimento la Città di Catania e il<br />

suo territorio sono stati presentati, l'8 febbraio, al Palazzo<br />

Primaziale di Bratislava. La proiezione di filmati relativi alla<br />

città siciliana ed al suo territorio, un concerto del Maestro<br />

Gianfranco Pappalardo Fiumara che ha suonato al pianoforte<br />

prevalentemente composizioni di Bellini, ed una degustazione<br />

di prodotti enogastronomici del territorio dell'Etna hanno<br />

dato la possibilità al pubblico locale di conoscere alcuni<br />

particolari di una delle città più belle del sud dell'Italia.<br />

La presentazione era stata organizzata da questo Istituto in<br />

collaborazione con l'Assessorato alle Politiche di Valorizzazione<br />

dell'Etna della Provincia Regionale di Catania e il Centro<br />

Culturale di Bratislava.<br />

Due delle novità presenti nel programma dell'IIC sono rappresentate<br />

dal Racconto d'autore e dall'Incontro con lo scrittore.<br />

Con il Racconto d'autore gli studenti delle scuole superiori,<br />

dove si insegna italiano, si possono confrontare con un testo<br />

scritto da un noto scrittore, quest'anno Francesco Piccolo. I<br />

concorrenti possono lasciare le briglie sciolte alla loro<br />

fantasia nel completare il brano appositamente redatto senza<br />

la fine.<br />

Lo scrittore selezionerà gli elaborati più validi e premierà a<br />

giugno, nell'ambito di una apposita cerimonia che si svolgerà<br />

nei locali del Liceo Saru di Bratislava, i vincitori.<br />

I primi due classificati riceveranno due borse di studio<br />

complete per un corso di lingua italiana di 3 settimane a Levico<br />

Terme (Trento) offerte dall'Istituto Trentino di Cultura.<br />

"La mia Italia" è invece un concorso riservato ai più giovani.<br />

Ognuno di loro attraverso la maniera che gli è congeniale -<br />

pittura, disegno, poesia, fumetto, collage - può esprimere<br />

l'immagine che ha dell'Italia.<br />

Il ciclo "Incontro con lo scrittore" prende l'avvio con un autore<br />

particolarmente vicino a Bratislava per vari motivi. Dante<br />

Arnaldo Marianacci ha operato in qualità di Addetto Culturale<br />

a Praga quando la città era capitale della Cecoslovacchia,<br />

adesso è Direttore dell'Istituto Italiano di Cultura di Budapest<br />

con competenza di supervisore anche su tutta l'area geografica,<br />

Slovacchia compresa.<br />

CULTURA / ITINERARI<br />

L’ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA presenta<br />

www.camitslovakia.sk<br />

Marianacci, poeta, saggista, scrittore, ha parlato il 26 febbraio,<br />

presso la Biblioteca Universitaria di Bratislava, in via Klariska<br />

2, del suo secondo romanzo "I fiori del tibisco" edito da<br />

Rubettino e in ungherese dall'editore Noran. Il romanzo presentato<br />

ha come figura principale un dirigente che ha scelto<br />

di percorrere l'Europa. I ricordi incalzano ed il protagonista<br />

si trova immerso nella nostalgia di un passato che credeva<br />

ormai perduto.<br />

Marianacci aveva pubblicato nel 2004 "I cloni di Mr. Bond"<br />

per l'editore Airone. Anche in questo caso il personaggio<br />

principale affronta un viaggio europeo che tocca delle città<br />

care allo scrittore, con una narrazione ricca di personaggi che<br />

sembrano alimentarsi di suggestioni letterarie dei libri di<br />

Kafka, Joyce e Stevenson<br />

Il secondo incontro è dedicato a Cesare De Marchi - 20 marzo,<br />

Università Costantino Filosofo, alle ore 17:00, in via Hlinka 7,<br />

a Nitra - e al suo ultimo romanzo "La furia del mondo" edito<br />

da Feltrinelli. Il racconto ambientato nella Germania del fine<br />

Settecento narra la storia di un giovane con animo sensibile,<br />

nato in una famiglia contadina, che riesce con l'aiuto di un<br />

parroco luterano a sviluppare un lato importante della sua<br />

personalità.<br />

De Marchi nato nel 1949 a Genova, dopo aver vissuto a lungo<br />

a Milano risiede attualmente in Germania; ha pubblicato nel<br />

1992 "Il bacio della maestra", nel 1994 "La malattia del<br />

commissario" per la casa editrice Sellerio, nel 1998 "Il talento",<br />

vincitore del Premio Campiello e Comisso, nel 2000 "Una<br />

crociera", nel 2003 "Fuga a Sorrento" pubblicati questi per<br />

Feltrinelli.<br />

Francesco Piccolo sarà anche il protagonista dell'Incontro con<br />

lo scrittore di giugno. Nato a Caserta nel 1964. Vive e lavora<br />

a Roma e collabora alle pagine culturali del "Diario della<br />

settimana". Nel 1993 è stato finalista del Premio Calvino con<br />

il romanzo "Diario di uno scrittore senza talento". Con la casa<br />

editrice Minimum fax ha pubblicato nel 1994 "Scrivere è un<br />

tic. I metodi degli scrittori", tratto da alcune lezioni di<br />

scrittura creativa. Nel 1996 è stata la volta della raccolta di<br />

racconti "Storie di primogeniti e figli unici" per l'editore<br />

Feltrinelli, con il quale ha vinto il Premio Giuseppe Berto e il<br />

Premio Chiara. Sempre per Feltrinelli nel 1998 ha pubblicato<br />

il romanzo "E se c'ero dormivo" seguito nel 2000, da "Il tempo<br />

imperfetto" e nel 2003 da "Allegro occidentale".<br />

L'ultima fatica "L'Italia spensierata" è stata pubblicata lo<br />

scorso anno dalla Laterza.<br />

Marco Gerbi<br />

43


JANUÁR - MAREC 2007<br />

Tí, ktorí dlhšie poznajú Bratislavu a Slovensko si nepochybne<br />

spomínajú, že spojenie s Talianskom v minulosti nebolo jednoduché.<br />

Vstup niektorých leteckých spoloèností low-cost,<br />

Skyeurope na prvom mieste, otvoril ve¾ké možnosti medzi<br />

oboma krajinami. Jedna z najnovších destinácií, ktorú ponúka<br />

táto letecká spoloènosť je práve Katánia.<br />

Vzh¾adom aj na túto skutoènosť bola práve oblasť Katánie<br />

prezentovaná 08.02.2007 v priestoroch bratislavského Primaciálneho<br />

paláca. Projekcia filmov o Sicílii, klavírny recitál<br />

Maestra Gianfranca Pappalarda Fiumara venovaný predovšetkým<br />

tvorbe Vincenza Belliniho ako aj ochutnávka enogastronomických<br />

výrobkov z oblasti Etny umožnili verejnosti spoznať<br />

niektoré zvláštnosti jedného z najkrajších miest južného<br />

Talianska. Spomínaná prezentácia bola organizovaná Talianskym<br />

kultúrnym inštitútom v spolupráci s Oddelením regionálneho<br />

rozvoja Okresného úradu pre Oblasť Katánie a Bratislavským<br />

kultúrnym a informaèným strediskom.<br />

Ïalšími novinkami, ktoré našli miesto v programe Talianskeho<br />

kultúrneho inštitútu sú "Autorská súťaž" a "Stretnutie so<br />

spisovate¾om". Prostredníctvom autorskej súťaže sa môžu študenti<br />

talianskeho jazyka stredných škôl konfrontovať s textom<br />

známeho talianskeho spisovate¾a Francesca Piccola.<br />

Úèastníci súťaže môžu nechať vo¾ný priebeh svojej fantázie<br />

pri vytvorení závereènej èasti nedokonèeného príbehu. Sám<br />

autor vyberie a vyhodnotí najlepšie práce, a tie budú následne<br />

ocenené v júni v rámci slávnosti, ktorá sa uskutoèní pri<br />

tejto príležitosti v priestoroch Gymnázia L. Sáru v Bratislave.<br />

Dvaja výhercovia získajú štipendium na trojtýždòový kurz<br />

talianskeho jazyka v talianskom meste Levico Terme<br />

(Trident), ktoré poskytne kultúrny inštitút v Tridente.<br />

Súťaž "Moje Taliansko" je urèená pre tých najmladších.<br />

Každý zo zúèastnených zrealizuje spôsobom, ktorý je mu<br />

najbližší - ma¾ba, kresba, báseò, komiks, koláž - svoju predstavu<br />

o Taliansku.<br />

Cyklus "Stretnutie so spisovate¾om" sa uskutoèní za úèasti<br />

spisovate¾a, ktorý je z rôznych dôvodov blízky Bratislave.<br />

Dante Arnaldo Marianacci pôsobil v Prahe ako Kultúrny atašé<br />

v èase, kedy bola hlavným mestom Èeskoslovenska. V súèasnosti<br />

je riadite¾om Talianskeho kultúrneho inšitútu v Budapešti<br />

a zároveò plní úlohu koordinátora pre oblasť, do ktorej<br />

spadá aj Slovensko.<br />

Básnik, esejista a spisovate¾ Marianacci nám predstavil<br />

44<br />

KULTÚRA / CESTOVANIE<br />

TALIANSKY KULTÚRNY INŠTITÚT predstavuje<br />

26. februára v priestoroch bratislavskej Univerzitnej knižnice<br />

svoj druhý román "I fiori del tibisco" (Vydavate¾stvo Rubettino.<br />

Maïarský preklad vyšiel vo Vydavate¾stve Noran). Hlavnou<br />

postavou tohto románu je èlovek v postavení, ktorý sa rozhodol<br />

putovať po Európe. Je prenasledovaný spomienkami<br />

a plný nostalgie za minulosťou, ktorá mu pripadá stratená. Vo<br />

Vydavete¾stve Airone publikoval Marianacci aj svoje ïalšie<br />

dielo "I cloni di Mr. Bond". Aj v tomto prípade hrdina románu<br />

podniká cestu po Európe a zastavuje sa v mestách, ktoré sú<br />

blízke spisovate¾ovi. Dielo je plné bohatého rozprávania<br />

postáv, pre ktorých akoby živnou pôdou a literárnou inšpiráciou<br />

boli knihy Kafku, Joyceho a Stevensona.<br />

Druhé stretnutie, ktoré sa uskutoèní 20.03. 2007 o 17:00 hod.<br />

v priestoroch Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre je venované<br />

Cesaremu De Marchi a jeho románu "La furia del<br />

mondo" (Vydavate¾stvo Feltrinelli). Príbeh je situovaný do<br />

nemeckého prostredia na konci 18. storoèia a opisuje príbeh<br />

mladého muža s citlivou dušou, ktorý pochádza z ro¾níckej<br />

rodiny, ktorý vïaka podpore evanjelického farára dokáže rozvinúť<br />

dôležitú stránku svojej osobnosti.<br />

De Marchi sa narodil v r. 1949 v Janove. Po dlhoroènom pobyte<br />

v Miláne momentálne pôsobí v Nemecku. Pre Vydavate¾stvo<br />

Sellerio vydal v roku 1992 dielo "Il bacio della maestra"<br />

avroku 1994 " La malattia del commissario". V roku 1998<br />

vydáva svoje ïalšie dielo "Il talento", ktoré získalo ocenenie<br />

"Premio Campiello e Comisso". Okrem toho boli vo Vydavate¾stve<br />

Feltrinelli publikované jeho ïalšie diela "Una crociera"<br />

(2000) a "Fuga Sorrento" (2003).<br />

Francesco Piccolo bude hlavným aktérom podujatia "Stretnutie<br />

so spisovate¾om", ktoré sa uskutoèní v júni. Narodil sa<br />

vroku 1964 v meste Caserta. Žije a pracuje v Ríme, kde sa<br />

podie¾a na tvorbe kultúrnych stránok "Diario della settimana".<br />

V roku 1993 získal cenu "Premio Calvino" za román "Diario<br />

di uno scrittore senza talento". V roku 1994 publikoval vo<br />

Vydavate¾stve Minimum fax "Scrivere e un tic. I metodi degli<br />

scrittori" - dielo, ktoré vzniklo z prednášok o tvorivom písaní.<br />

Vroku 1996 vydalo Feltrinelli zbierku poviedok "Storie di primogeniti<br />

e figli unici", ktorá získala literárne ceny "Premio<br />

Giuseppe Berto" a "Premio Chiara". V rovnakom vydavate¾stve<br />

vyšli aj jeho ïalšie romány "E se c'ero dormivo" (1998), "Il<br />

tempo imperfetto" (2000), "Allegro occidentale" (2003).<br />

Jeho zatia¾ posledné dielo "L'Italia spensierata" bolo publikované<br />

minulý rok vo Vydavate¾stve Laterza.<br />

Marco Gerbi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!