il mercante in mare con i suoi montoni T44 ON LINE - Palumbo Editore
il mercante in mare con i suoi montoni T44 ON LINE - Palumbo Editore
il mercante in mare con i suoi montoni T44 ON LINE - Palumbo Editore
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PARTE QUINTA L’età delle corti: la se<strong>con</strong>da fase della civ<strong>il</strong>tà umanistico-r<strong>in</strong>ascimentale (1492-1545)<br />
CAPITOLO VIII La parodia del poema cavalleresco e la scrittura dell’eccesso<br />
<strong>T44</strong> <strong>ON</strong> <strong>LINE</strong><br />
[Gargantua e Pantagruele,<br />
Libro IV, cap. VIII]<br />
da F. Rabelais, Gargantua e<br />
Pantagruele, a cura di A.<br />
Frass<strong>in</strong>eti, Rizzoli, M<strong>il</strong>ano 1984.<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
1 come dice…animal.: <strong>il</strong> richiamo alla massima autorità<br />
della f<strong>il</strong>osofia scolastica, per un’osservazione del tutto<br />
banale sulla stupidità delle pecore, è satirica.<br />
2 tolda: <strong>il</strong> ponte scoperto della nave.<br />
3 come i <strong>montoni</strong>…compagni: anche <strong>il</strong> richiamo a questo<br />
celebre episodio dell’Odissea è ironico, dato <strong>il</strong> <strong>con</strong>testo<br />
assurdo e la f<strong>in</strong>e miserevole del <strong>mercante</strong> e dei<br />
pecorai.<br />
François Rabelais<br />
La vendetta di Panurge: <strong>il</strong> <strong>mercante</strong> <strong>in</strong> <strong>mare</strong> <strong>con</strong> i <strong>suoi</strong> <strong>montoni</strong><br />
Rabelais riprende <strong>il</strong> motivo delle pecore che si gettano <strong>in</strong> <strong>mare</strong> da un analogo episodio del Baldus di Folengo<br />
(cfr. T41 on l<strong>in</strong>e). In quest’ultimo la trovata comica si risolve <strong>in</strong> una «bella favola», lievitando nell’<strong>in</strong>venzione<br />
meravigliosa. Rabelais <strong>in</strong>vece <strong>in</strong>serisce l’episodio <strong>in</strong> un ampio antefatto – <strong>il</strong> litigio tra Panurge e <strong>il</strong> <strong>mercante</strong>,<br />
<strong>il</strong> lungo <strong>mercante</strong>ggiare per l’acquisto del montone – che ne <strong>il</strong>lum<strong>in</strong>a <strong>il</strong> carattere di crudele e allegra<br />
vendetta <strong>con</strong>tro la stoltezza e l’arroganza umana. La predica di commiato di Panurge <strong>con</strong>clude <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e l’episodio<br />
– <strong>in</strong> cui non manca una sfumatura macabra – <strong>in</strong> uno scoppio di <strong>il</strong>arità. Certamente l’episodio, pur<br />
nel fondamentale registro comico, si arricchisce di spunti polemici, giocosi e drammatici, acquistando uno<br />
spessore che manca <strong>in</strong> Folengo.<br />
Subitamente, e non saprei dir come perché tutto successe <strong>in</strong> un battibaleno e io non ebbi <strong>il</strong> tempo di<br />
rendermene <strong>con</strong>to, Panurge, senza una parola di più, scaraventa <strong>in</strong> <strong>mare</strong> <strong>il</strong> suo montone urlante e belante.<br />
Tutte le altre pecore, <strong>montoni</strong> <strong>in</strong> testa, urlando e belando sullo stesso tono, com<strong>in</strong>ciano a gettarglisi<br />
dietro, saltando <strong>in</strong> <strong>mare</strong> una dopo l’altra; perché, come sapete e come dice anche Aristotele<br />
(Lib. 9, De Histor. animal.) 1 questo animale è <strong>il</strong> più stupido e <strong>il</strong> più <strong>in</strong>etto del mondo, ed è proprio della<br />
natura delle pecore seguire la prima ovunque vada. Così facevan ressa e sp<strong>in</strong>gevano a testa bassa<br />
per essere le prime a seguire <strong>il</strong> compagno.<br />
Il <strong>mercante</strong>, preso dal panico nel veder le sue pecore morire annegate così sotto i <strong>suoi</strong> occhi, faceva<br />
di tutto per frenarle e trattenerle, ma <strong>in</strong>ut<strong>il</strong>mente. Tutte, una dopo l’altra, si buttavano giù. Alla f<strong>in</strong>e<br />
agguantò per <strong>il</strong> pelo uno dei <strong>montoni</strong> più grossi sull’orlo della tolda, 2 sperando di tirarlo <strong>in</strong>dietro<br />
e salvare così tutto <strong>il</strong> resto del gregge. Ma <strong>il</strong> montone fu abbastanza forte per portare <strong>il</strong> <strong>mercante</strong> <strong>con</strong><br />
sé; come i <strong>montoni</strong> di Polifemo, <strong>il</strong> Ciclope accecato nel sonno, quando portarono <strong>in</strong> salvo, fuor della<br />
grotta, Ulisse e i <strong>suoi</strong> compagni. 3 E montone e <strong>mercante</strong> affogarono <strong>in</strong>sieme. Anche i pecorai che, sull’esempio<br />
del <strong>mercante</strong>, s’aggrappavano alle bestie, chi per le corna, chi per i piedi, chi per <strong>il</strong> mantello,<br />
furono tutti travolti allo stesso modo e affogarono <strong>in</strong> <strong>mare</strong> miseramente.<br />
Panurge, accanto al fogone, 4 <strong>con</strong> un remo <strong>in</strong> mano, si dava da fare non già ad aiutare i pecorai, bensì<br />
a impedir loro di arrampicarsi sulla nave e sfuggire al naufragio; e <strong>in</strong>tanto li ammoniva <strong>con</strong> eloquenza<br />
degna del fraticello Oliviero Ma<strong>il</strong>lard o, se volete, di fra Giovanni Bourgeoys. 5 Con fiori di retorica,<br />
mostrava loro le miserie di questo mondo e <strong>il</strong> bene e le grandi soddisfazioni dell’altra vita, affermando<br />
essere i trapassati più felici di quelli che rimangono quaggiù <strong>in</strong> questa valle di lacrime e promettendo<br />
ad ognuno di erigergli, al ritorno dal Lanternese, 6 un bel cenotafio 7 o sepolcro onorario sulla<br />
vetta del Moncenisio; <strong>con</strong> l’augurio tuttavia (casomai non <strong>in</strong>crescesse loro di vivere ancora fra gli<br />
umani e trovassero s<strong>con</strong>veniente di affogare a quel modo) di <strong>in</strong><strong>con</strong>trare la buona fortuna e magari<br />
una qualche balena che, da lì a tre giorni, li rendesse alla riva di un qualche paese di delizie, sull’esempio<br />
di Giona. 8<br />
Spedito <strong>in</strong> <strong>mare</strong> <strong>il</strong> <strong>mercante</strong> e sgomberata la nave dai <strong>montoni</strong>, Panurge si guardò attorno e disse:<br />
«C’è ancora <strong>in</strong> giro qualche anima di pecora smarrita? Dove sono quelle di Thibault l’Aignelet? E<br />
quelle di Regnauld Bel<strong>in</strong>, 9 che dormono mentre le altre brucano? Io non ne so niente. È un tiro di<br />
vecchia guerra. Cosa ne dici, tu, frate Giovanni?».<br />
4 fogone: la caldaia della nave.<br />
5 Oliviero…Bourgeoys: Oliviero Ma<strong>il</strong>lard era stato fra <strong>il</strong><br />
Quattrocento e <strong>il</strong> C<strong>in</strong>quecento un predicatore molto popolare,<br />
come Jean Bourgeoys.<br />
6 Lanternese: terra dei gabbamondo. È la terra da cui proveniva<br />
la nave del <strong>mercante</strong>.<br />
7 cenotafio: monumento sepolcrale che, però, non <strong>con</strong>tiene<br />
le spoglie del defunto.<br />
Luper<strong>in</strong>i, Cataldi, Marchiani, Marchese LETTERATURA STORIA IMMAGINARIO [G. B. PALUMBO EDITORE]<br />
1<br />
8 Giona: <strong>il</strong> personaggio biblico <strong>in</strong>goiato e salvato da una<br />
balena.<br />
9 Thibault…Bel<strong>in</strong>: <strong>il</strong> primo è <strong>il</strong> pastore della Farce de Maitre<br />
Patel<strong>in</strong> [Farsa di mastro Patel<strong>in</strong>], a cui morirono tutte<br />
le pecore. L’altro nome sembra <strong>in</strong>ventato da Rabelais,<br />
giocando sul significato osceno della parola genovese<br />
“bel<strong>in</strong>” = m<strong>in</strong>chione.
PARTE QUINTA L’età delle corti: la se<strong>con</strong>da fase della civ<strong>il</strong>tà umanistico-r<strong>in</strong>ascimentale (1492-1545)<br />
CAPITOLO VIII La parodia del poema cavalleresco e la scrittura dell’eccesso<br />
esercizi<br />
Analizzare e <strong>in</strong>terpretare<br />
1<br />
<strong>T44</strong> <strong>ON</strong> <strong>LINE</strong><br />
François Rabelais ~ La vendetta di Panurge: <strong>il</strong> <strong>mercante</strong> <strong>in</strong> <strong>mare</strong> <strong>con</strong> i <strong>suoi</strong> <strong>montoni</strong><br />
Tutto l’episodio è improntato al rovesciamento. Esplicitane i<br />
term<strong>in</strong>i <strong>con</strong>siderando:<br />
– <strong>il</strong> rapporto <strong>mercante</strong>/montone, pecorai/pecore;<br />
– <strong>il</strong> comportamento di Panurge;<br />
– la predica di Panurge;<br />
– la funzione delle citazioni.<br />
La vendetta di Panurge non è esagerata? Su di essa grava <strong>il</strong><br />
giudizio morale dell’autore?<br />
Quale <strong>con</strong>cezione della vita e della morte è sottoposta a<br />
crudele parodia? Ti pare coerente <strong>con</strong> la visione del mondo<br />
di Rabelais?<br />
Confronta questo episodio <strong>con</strong> quello di Folengo (T41 on l<strong>in</strong>e)<br />
e cogl<strong>in</strong>e le differenze.<br />
Luper<strong>in</strong>i, Cataldi, Marchiani, Marchese LETTERATURA STORIA IMMAGINARIO [G. B. PALUMBO EDITORE]<br />
2<br />
3<br />
4<br />
2