11.06.2013 Views

Guida turistica Aci Trezza 2013 - Xiphonia Coop. a rl - Turismo ad ...

Guida turistica Aci Trezza 2013 - Xiphonia Coop. a rl - Turismo ad ...

Guida turistica Aci Trezza 2013 - Xiphonia Coop. a rl - Turismo ad ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACITREZZA<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

edizione <strong>2013</strong><br />

ITALIANO<br />

guida <strong>turistica</strong><br />

ENGLISH<br />

tourist guide<br />

FREE COPY<br />

COPIA OMAGGIO<br />

è una produzione: <strong>Xiphonia</strong> coop. a r. l.


Secondo la leggenda<br />

l’arcipelago che si trova<br />

di fronte l’abitato di <strong>Aci</strong>trezza<br />

è il frutto della collera<br />

del ciclope Polifemo<br />

che scagliò degli enormi<br />

massi contro Ulisse e le<br />

sue navi, dopo che era<br />

stato accecato dall’eroe<br />

greco. In realtà le isole<br />

Ciclopi, di cui fanno parte<br />

un isolotto, l’Isola Lachea grande poco più di<br />

due ettari, tre Faraglioni e cinque scogli di<br />

diverse misure, tutti in basalto lavico, non<br />

sono altro che le testimonianze delle prcime<br />

eruzioni dell’Etna. Circa 500 mila anni<br />

fa la zona che oggi va dall’imponente cono<br />

vulcanico Etneo fino al mare era un vastissimo<br />

golfo (preetneo appunto), ma una ricchissima<br />

attività vulcanica sottomarina fece<br />

si che nel fondo del mare si introducesse il<br />

magma. Con il sollevamento del fondale,<br />

che continua anche ai giorni nostri, vennero<br />

alla luce delle maestose formazioni laviche<br />

ricoperte dall’argilla “cotta dal magma”, la<br />

marna. Centinaia di migliaia di anni di erosione,<br />

sia del mare che del vento, hanno modellato<br />

queste formazioni nelle spettacolari<br />

forme che possiamo osservare oggi. Le Isole<br />

Ciclopi fanno parte dell’omonima riserva integrale<br />

gestita dal CUTGANA e le acque che<br />

le circondano rientrano nelle zone “A” e “B”<br />

dell’Area Marina Protetta Isole dei Ciclopi.<br />

Isole Ciclopi<br />

According to the legend,<br />

the archipelagos<br />

that can be found in <strong>Trezza</strong>’s<br />

waters is the fruit of<br />

the Cyclops Polyphemus’<br />

fury that led him to hu<strong>rl</strong><br />

enormous rocks at Ulysses<br />

and his ships as the<br />

Homeric hero escaped<br />

after having blinded the<br />

giant. Actually the Ciclopi<br />

(Cyclops’) Islands, that comprise the Lachea<br />

Island (with a surface slightly larger that 5<br />

acres), three Faraglioni and five different sized<br />

rocks, all m<strong>ad</strong>e of basaltic lava stone,<br />

are the remains of Mount Etna’s first eruptions.<br />

Approximately 500 thousand years ago,<br />

the area that today stretches from Etna’s volcanic<br />

cone to the sea, used to be a really<br />

large pre-Etna gulf. However, an intense, underwater<br />

volcanic activity introduced magma<br />

into the sea. This caused the seabed to emerge<br />

(a movement that is still in progress today)<br />

and led to the formation of the majestic<br />

structures covered in a clay, which has been<br />

“cooked by the magma”: the ma<strong>rl</strong>. Hundreds<br />

of thousands of years of erosion, brought on<br />

both by the sea and by the wind, have modelled<br />

these structures into the spectacular<br />

sinuous shapes that we can observe today.<br />

The Ciclopi Islands are now part of the homonymous<br />

natural reserve, managed by the<br />

CUTGANA and the waters that surround the<br />

geological structures make up the A and B zones<br />

of the Protected Marine Area (Area Marina<br />

Protetta) of the Isole dei Ciclopi.


La presenza dell’uomo sull’Isola Lachea<br />

è attestata sin dai tempi dei Sicani, ma sia<br />

i Siculi, di cui si conservano diverse tombe,<br />

sia i Fenici che molto probabilmente vi<br />

impiantarono un emporio per il commercio<br />

del pesce, che i Greci ed i Romani l’hanno<br />

utilizzata. Molteplici<br />

sono i reperti archeologici<br />

che sono stati<br />

rinvenuti sia sulla<br />

sommità dell’isola,<br />

sia nello specchio<br />

di mare antistante.<br />

L’isola Lachea, di<br />

origine subvulcanica<br />

come tutto il resto dell’arcipelago, presenta<br />

delle formazioni geologiche molto particolari;<br />

infatti, oltre ai basalti colonnari<br />

che si trovano nella parte sud, nella zona a<br />

nord si sono formate, nel tempo, delle buche<br />

circolari dovute alla presenza nel mare<br />

di materiali solidi di sospensione, i ciottoli,<br />

che, girando e rigirando come trivelle sotto<br />

l’influenza del moto vorticoso delle onde,<br />

hanno creato appunto queste cavità. Ma l’isola<br />

Lachea è importante soprattutto per la<br />

fauna e la flora che ivi si trovano. Un rettile<br />

in particolare si troverebbe solo su questa<br />

isola, separatosi dai cugini di terraferma ha<br />

creato una specie a sé, la Podarcis Sicula Ciclopica,<br />

particolarissimo e bellissimo esempio<br />

di sauro endemico.<br />

Isola Lachea<br />

Foto prof. Giuseppe Palumbo<br />

The first sign of man’s presence on Lachea<br />

Island takes us as far back as the Sicanians, but<br />

also the Sicels (who left behind many tombs),<br />

the Phoenicians (who probably built an emporium<br />

for fish tr<strong>ad</strong>e), the Greeks and the Romans<br />

are known to have inhabited it. A large<br />

variety of archaeological<br />

artefacts has been found<br />

on the island as well as<br />

in the expanse of sea<br />

before it. The Lachea<br />

Island has a sub-volcanic<br />

origin like the rest of the<br />

archipelagos and is home<br />

to rather particular geological<br />

formations: other than the columnar<br />

basalts that can be found on the southern side<br />

of the island, on the northern side we can find<br />

large circular holes, created by the swi<strong>rl</strong>ing<br />

movements of the waves that were lo<strong>ad</strong>ed<br />

with solid debris and pebbles, the same kind<br />

of cavities you would get if you were to put a<br />

pebble in a small hole and then start swi<strong>rl</strong>ing<br />

it round and round with great fury and power,<br />

as if it were a screw. The Lachea Island is also<br />

important for the flora and the fauna that<br />

it hosts. In particular, there is a reptile that<br />

exists solely on this island, probably because<br />

it was separated from its cousins on land and<br />

gave rise, over the years, to a new species: the<br />

Podarcis Sicula Ciclopica, a beautiful and rare<br />

specimen of endemic lizard.


Faraglioni e Faragghiuneddi<br />

I tre faraglioni, che secondo la leggenda<br />

furono scagliati dal Ciclope Polifemo contro<br />

le navi di Ulisse in fuga, non sono altro che<br />

le più splendide rappresentazioni delle prime<br />

eruzioni etnee. Si stagliano per diverse<br />

decine di metri sul livello del mare e sono il<br />

punto di partenza per<br />

le battute di pesca<br />

degli uccelli che vi<br />

stazionano tutto l’anno.<br />

La forma particolare<br />

dei faraglioni è<br />

dovuta dalla presenza<br />

di pillows lave e<br />

basalti colonnari che<br />

nel faraglione grande<br />

raggiungono dimensioni<br />

considerevoli.<br />

Proprio sul faraglione<br />

grande è presente, fin dal 1954, una statua<br />

marmorea della Vergine Maria, opera dello<br />

scultore locale Saro Piazza, raggiungibile<br />

con una scala in muratura e dal cui piazzale<br />

si gode di un panorama mozzafiato.<br />

I faraglioni piccoli (faragghiuneddi in<br />

Siciliano) sono delle bellissime formazioni<br />

geologiche che si trovano a ridosso della<br />

panoramicissima piazza Turi Ferro sul lungomare<br />

dei Ciclopi. Si sono formati nello<br />

stesso periodo e nella stessa maniera delle<br />

Isole Ciclopi, ma sono di dimensioni ridotte<br />

e a ridosso della costa. La particolarità di<br />

queste formazioni è, oltre alla presenza dei<br />

rari basalti colonnari obliqui , la forma che<br />

il vento gli ha dato. Sono stati modellati con<br />

delle forme stravaganti ed uniche rendendoli<br />

meta ambita dei viaggiatori che, nel XVIII<br />

secolo, intraprendevano il Grand Tour.<br />

According to the legend, the three Faraglioni<br />

were hu<strong>rl</strong>ed by the Cyclops Polyphemus<br />

against Ulysses’ ships as he got away; actually,<br />

they are the most splendid embodiment<br />

of Mount Etna’s first eruptions. They rise high<br />

above sea level for many dozens of metres<br />

and represent the<br />

starting point for the<br />

fishing rounds of seabirds<br />

that nest there<br />

throughout the year.<br />

The particular shape<br />

of the Faraglioni can<br />

be attributed to the<br />

lava pillows and the<br />

basalt columns that,<br />

on the Big Faraglione,<br />

Foto: FedericoCoco.it<br />

reach considerable<br />

heights. Furthermore<br />

on the Big Faraglione, it is possible to <strong>ad</strong>mire<br />

a marble statue of Virgin Mary, a work of<br />

the local sculptor Saro Piazza, located there<br />

since 1954. The statue can be reached via a<br />

stone staircase; the statue’s platform offers<br />

a breathtaking and mesmerizing view.<br />

The small Faraglioni (in Sicilian Faragghiuneddi)<br />

are beautiful geological formations<br />

that can be found right in front of the panoramic<br />

Turi Ferro square, along the Lungomare<br />

dei Ciclopi. They were formed in the<br />

same way and during the same period as the<br />

Ciclopi Islands, they are however smaller and<br />

attached to the coast. Apart from the presence<br />

of rare oblique columnar basalts, the<br />

other interesting thing about the “Faraghiuneddi”<br />

is the conformation conferred by the<br />

wind; the stone has been carved into unique<br />

and extravagant shapes that make the “Faragghiuneddi”<br />

a must-see attraction.


Il canto IX è probabilmente il canto più<br />

ricco di pathos dell’intero poema omerico.<br />

Ulisse, approdato sulla costa con i suoi compagni<br />

di viaggio, va in pe<strong>rl</strong>ustrazione insieme<br />

<strong>ad</strong> una schiera di soldati, ed entra nella<br />

grotta del Ciclope Polifemo.<br />

Dopo essersi attardati all’interno<br />

dell’antro in attesa<br />

del ritorno del proprietario<br />

scoprono che si tratta di un<br />

mostro, con un occhio solo,<br />

per nulla ospitale. Dopo che<br />

il Ciclope ha divorato diversi<br />

greci, Ulisse decide di fargli<br />

assaggiare del vino. Polifemo<br />

estasiato dal sapore della bevanda<br />

va a prendere dell’uva<br />

per farne dell’altra. Durante<br />

l’assenza di Polifemo Ulisse e<br />

i suoi compagni arroventano<br />

ed appuntiscono un tronco<br />

d’ulivo. Una volta che il Ciclope<br />

ha bevuto altro vino,<br />

chiede <strong>ad</strong> Ulisse il suo nome<br />

-e l’astuto greco risponde<br />

Nessuno- e poi si <strong>ad</strong>dormenta ubriaco. A quel<br />

punto i greci lo accecano con il tronco e Polifemo<br />

chiede aiuto ai suoi fratelli, dicendo<br />

che “nessuno” lo ha accecato e quindi nessun<br />

Ciclope viene in suo aiuto. Costretto a far pascolare<br />

le greggi, apre l’ingresso della grotta<br />

ed Ulisse e compagni escono attaccati al<br />

ventre delle pecore. Ulisse rivela il suo vero<br />

nome e Polifemo, preso da un attacco d’ira,<br />

scaglia contro le navi greche dei grossi massi<br />

che secondo la tr<strong>ad</strong>izione sono i Faraglioni di<br />

<strong>Aci</strong>trezza.<br />

L’Odissea<br />

Foto: FedericoCoco.it<br />

Odyssey - Book IX: it’s probably one of<br />

the Books which are richest in pathos of the<br />

entire poem of Homer. Ulysses, after having<br />

reached the coast with his journey companions,<br />

goes on a round of exploration with<br />

a bunch of soldiers and enters<br />

the cave of the Cyclops<br />

Polyphemus. After having<br />

waited inside a while for the<br />

inhabitant of the cave, they<br />

discover that the owner is<br />

a giant one-eyed monster<br />

who doesn’t really appreciate<br />

their company. After<br />

seeing the Cyclops devour<br />

many Greek men, Ulysses<br />

decides to make him taste<br />

some vine. Polyphemus is<br />

delighted by the taste of<br />

the drink and goes to find<br />

some grapes to force them<br />

to make some more; before<br />

leaving, he closes the<br />

opening of the cave with a<br />

big, heavy rock. While he is<br />

away, Ulysses and his fellow men sharpen and<br />

burn the end of an olive tree trunk. Once the<br />

Cyclops is back and has drunk more vine, he<br />

asks Ulysses his name and the cunning Greek<br />

answers “Nobody”, after which the Cyclops,<br />

completely drunk, falls asleep. At this point<br />

the Greeks blind him with the pointed, burning<br />

trunk and when the screaming Polyphemus<br />

asks his brothers for help by yelling that<br />

“Nobody” blinded him, none of the Cyclops<br />

come to his aid. After some time he realizes<br />

that he is forced to open the entrance to let<br />

out his sheep to graze and Ulysses and his<br />

companions manage to get out by attaching<br />

themselves to the bellies of the animals.<br />

Once outside Ulysses reveals his real name<br />

and Polyphemus, completely outraged, hu<strong>rl</strong>s<br />

huge rocks against the Greek ships, rocks<br />

that, as legend has it, are what we call <strong>Aci</strong>trezza’s<br />

Faraglioni.


Basalti colonnari e pillows<br />

Il territorio di <strong>Aci</strong>trezza è uno dei luoghi<br />

al mondo più importanti dal punto di vista<br />

geologico. Le prime eruzioni dell’Etna avvenirono<br />

in questa zona e testimoni del tempo<br />

sono l’Isola Lachea, i Faraglioni dei Ciclopi,<br />

i Basalti Colonnari ed i Pillows Lave. Le prime<br />

eruzioni intrusive nel fondale argilloso di<br />

<strong>Aci</strong>trezza ebbero inizio circa 500 mila anni<br />

fa e proprio la conformazione del fondale è<br />

la causa di tali formazioni, infatti il raffreddarsi<br />

all’interno dell’argilla permise al magma<br />

di modellarsi nelle particolari formazioni<br />

esagonali dei Basalti Colonnari che si trovano<br />

sui Faraglioni ed all’interno dell’Antico<br />

Scalo dei Malavoglia, ed alla cui sommità si<br />

trovavano i Pillows Lave, strappati dalla forza<br />

distruttiva del mare, ma ancora visibili<br />

nella zona nord di <strong>Aci</strong>trezza. L’argilla “cotta”<br />

prende il nome di marna ed è una pietra<br />

bianca che sovrasta l’Isola Lachea, nella<br />

quale si sono formate le Marmitte dei Pigmei,<br />

create dai ciottoli e dal moto ondoso<br />

del mare, ed il Faraglione grande, mentre il<br />

mare l’ha strappata via dagli altri faraglioni<br />

(anche se tracce se ne trovano tra le insenature<br />

dei Pillows e dei Basalti Colonnari a<br />

dimostrazione del fatto che si sono formati<br />

sotto il livello del mare per poi emergere a<br />

causa del sollevamento del fondale di <strong>Aci</strong>trezza).<br />

Di incomparabile bellezza e di elevata<br />

importanza sono anche i Basalti Colonnari<br />

Obliqui e gli scogli modellati dal vento<br />

che si trovano nei “faragghiuneddi” (piccoli<br />

faraglioni) nella zona sud di <strong>Aci</strong>trezza.<br />

L’iniziativa di tutela dei<br />

Basalti Colonnari, operata dalla<br />

Soprintendenza di Catania, è partita<br />

da un’iniziativa dell’associazione<br />

culturale Centro Studi <strong>Aci</strong>trezza<br />

ispirati dagli studi<br />

del Prof. Giuseppe Palumbo<br />

<strong>Aci</strong>trezza’s territory is one of the wo<strong>rl</strong>d’s<br />

most important places when it comes down<br />

to geology. Etna’s first eruptions occurred in<br />

this area and the remains of the time comprise<br />

the Lachea Island, the Faraglioni of the<br />

Cyclops, the columnar basalts and the lava<br />

pillows. The first intrusive eruptions below<br />

<strong>Aci</strong>trezza’s clay seabed started approximately<br />

five hundred thousand years ago; it is<br />

because of the nature of the seabed that<br />

we have these curious formations today: the<br />

cooling down of the magma within the clay<br />

allowed it to take the particular shape of the<br />

hexagonal basalt columns that can be found<br />

on the Faraglioni and inside the Ancient Malavoglia<br />

Harbour. On top of the columns, lava<br />

pillows can be found (even though most of<br />

them have been torn away by the destructive<br />

force of the sea, some are still visible towards<br />

the north side of <strong>Aci</strong>trezza). This “cooked”<br />

clay takes the name of ma<strong>rl</strong> and is visible as<br />

a white coloured rock on top of the Lachea<br />

Island (where one can also find the Marmitte<br />

dei Pigmei, created by the pebbles and the<br />

movements of the waves) and also on top of<br />

the Big Faraglione; however, the sea tore it<br />

away from the other Faraglioni (even though<br />

a few traces can be found between the<br />

crepes of the pillows and between the basalt<br />

columns: this proves once again that they<br />

were formed below sea level and emerged<br />

due to the upheaval of <strong>Aci</strong>trezza’s seabed).<br />

Other things worth seeing, of incomparable<br />

beauty and relevance, are the Oblique Basalt<br />

Columns and the rocks modelled by the wind,<br />

which can be found in the “Faragghiuneddi”<br />

(small Faraglioni in Sicilian) on the south side<br />

of <strong>Aci</strong>trezza.


Fa parte della raccolta di Ovidio “Le Metamorfosi”<br />

e narra dell’amore tra il bellissimo<br />

pastore <strong>Aci</strong> e la ninfa Galatea. Della bellissima<br />

Galatea è innamorato anche il Ciclope<br />

Polifemo che tenta in ogni modo di conquista<strong>rl</strong>a,<br />

ma il cuore della Ninfa è per il pastore<br />

<strong>Aci</strong>. Una volta che Polifemo scopre dell’amore<br />

tra i due, accecato dall’ira lancia un masso<br />

contro <strong>Aci</strong> uccidendolo. Nettuno trasformerà<br />

il sangue di <strong>Aci</strong> in un fiume - che un tempo<br />

scorreva anche nel territorio di <strong>Aci</strong>trezza - e<br />

Galatea - il cui nome significa bianchissima<br />

- in spuma del mare cosicché i due amanti<br />

potranno incontrarsi per l’eternità.<br />

La torre dei Faraglioni, più comunemente<br />

denominata “Bastione” si trova nel cuore del<br />

Centro Storico di <strong>Aci</strong>trezza. Faceva parte di<br />

un più complesso sistema di fortificazioni fatto<br />

erigere dal principe Stefano Riggio di Campofiorito,<br />

fondatore di <strong>Aci</strong>trezza, di cui ormai<br />

è l’ultimo resto visibile. L’odierna struttura,<br />

ben conservata, è costruita sopra un più antico<br />

edificio sepolcrale bizantino, di cui ancora<br />

si conserva la struttura, inglobata<br />

nella torre difensiva, al cui interno<br />

è ancora possibile vedere<br />

le nicchie utilizzate per la deposizione<br />

dei defunti. Nel corridoio<br />

d’ingresso si possono vedere due<br />

avelli incassati nella muratura e<br />

mostrano come nelle disposizioni<br />

erano rispettate le gerarchie. Il<br />

piano superiore era quello deputato<br />

agli armamenti per la difesa<br />

dello specchio d’acqua antistante<br />

le Isole dei Ciclopi. Nel 1798<br />

l’armamento era costituito da<br />

due cannonotti, 25 rotola di polvere<br />

da sparo, 18 palle di ferro e<br />

16 palle di pietra.<br />

<strong>Aci</strong> e Galatea<br />

Bastione<br />

<strong>Aci</strong> and Galatea: this story belongs to<br />

Ovid’s “Metamorphosis” collection and<br />

talks about the love between the handsome<br />

shepherd <strong>Aci</strong> and the nymph Galatea. Unfortunately<br />

even the Cyclops Polyphemus is in<br />

love with the beautiful Galatea and tries to<br />

seduce her in every possible way only to find<br />

that her heart belongs to the shepherd <strong>Aci</strong>.<br />

Once Polyphemus finds out about the love<br />

between the two, in a fit of anger, he throws<br />

a huge rock against <strong>Aci</strong> and kills him. At this<br />

point Neptune turns <strong>Aci</strong>’s blood into a river<br />

(that once flowed through <strong>Aci</strong>trezza as well)<br />

and Galatea, whose name means pure white,<br />

into sea foam and in this way the two lovers<br />

can and would meet and join for eternity.<br />

Faraglioni’s fortress, more commonly<br />

known as the Bastione is located at the heart<br />

of the <strong>Aci</strong>trezza’s historic centre. It was part<br />

of a more complex system of fortifications<br />

built by the prince Stefano Riggio of Campofiorito,<br />

founder of <strong>Aci</strong>trezza, and this is the<br />

last of his remains. The current structure is<br />

well preserved and is built upon a more ancient<br />

Byzantine sepulchral structure which<br />

itself is still preserved inside<br />

the defensive tower, where it<br />

is still possible to see the niches<br />

that were used for the<br />

deposition of the de<strong>ad</strong>. In the<br />

entrance there are two tombs<br />

against the wall that show<br />

how, even in the layout, the<br />

hierarchies were respected.<br />

The top floor was used for the<br />

storage of weapons used to<br />

defend the blue sea in front<br />

of the Ciclopi Islands. In 1798<br />

the weaponry was m<strong>ad</strong>e up of<br />

two cannons, 25 rolls of gun<br />

powder, 18 balls of iron and 16<br />

balls of stone.


E’ il capolavoro dello scrittore verista siciliano<br />

Giovanni Verga edito nel 1881. Narra la<br />

storia della famiglia Toscano, una famiglia laboriosa<br />

che per antifrasi viene chiamata “malavoglia”.<br />

Il romanzo viene ambientato <strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza<br />

e l’ambientazione stessa è di primaria<br />

importanza nello svolgimento della narrazione<br />

perché il piccolo mondo di <strong>Aci</strong>trezza non cambia<br />

e non cambierà neanche dopo le vicende<br />

della famiglia Malavoglia. Nella narrazione è<br />

centrale la condizione economica di una Sicilia<br />

ridotta al lastrico dopo l’Unità d’Italia che si<br />

ritrova a lottare per migliorare le proprie condizioni,<br />

ma che secondo la visione pessimistica<br />

del Verga, non ne ha alcuna possibilità. La<br />

“morale dell’ostrica” già abbozzata nella sua<br />

novella “Fantasticherie” edita nel 1880, ambientata<br />

sempre <strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza, ne “I Malavoglia”<br />

raggiunge il suo apice e difatti i membri<br />

della famiglia desiderosi di migliorare le proprie<br />

condizioni sociali ed economiche vengono<br />

sconfitti, a causa del destino avverso contro<br />

cui non si può niente. Gli unici che sopravvivono<br />

al destino sono coloro che si <strong>ad</strong>attano alla<br />

loro condizione.<br />

E’ il capolavoro del neorealismo<br />

italiano, girato nel 1947 dal regista<br />

Luchini Visconti, co<strong>ad</strong>iuvato da<br />

Francesco Rosi e Franco Zeffirelli,<br />

<strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza con attori non professionisti,<br />

che recitano in lingua<br />

siciliana, scelti tra gli abitanti del<br />

luogo. E’ liberamente tratto dal<br />

romanzo verghiano e doveva fare<br />

parte di un ciclo di tre film. A causa di dissapori<br />

politici venne finanziato solo il primo capitolo,<br />

La Terra Trema-Episodio del Mare dove si narra,<br />

con grandissima eloquenza, lo sfruttamento<br />

che i grossisti del pesce operavano nei confronti<br />

dei pescatori di <strong>Aci</strong>trezza, arricchendosi<br />

alle loro spalle. Il film voleva spronare tutti i<br />

lavoratori oppressi <strong>ad</strong> unirsi per combattere i<br />

sopprusi che quotidianamente subivano.<br />

I Malavoglia<br />

La Terra Trema<br />

“I Malavoglia”, published in 1881, is the<br />

masterpiece of the Sicilian verismo writer Giovanni<br />

Verga. It talks about the lives and events<br />

of the Toscano family, a hard working family<br />

ironically known as “Malavoglia”. The novel is<br />

set in <strong>Aci</strong>trezza and in fact the setting itself<br />

has a great importance to the story because<br />

the small, static wo<strong>rl</strong>d of <strong>Aci</strong>trezza doesn’t<br />

and will not change even after the times of<br />

the Malavoglia family. Another fundamental<br />

thing in the narration is the economic condition<br />

of Sicily that, after the Unification of Italy,<br />

is reduced to the ground and is fighting to improve<br />

its conditions even though, according<br />

to Verga, it has no chance. The “Moral of the<br />

Oyster” (alre<strong>ad</strong>y introduced in his 1880 short<br />

story “Fantasticherie”, also set in <strong>Aci</strong>trezza) in<br />

“I Malavoglia” reaches its peak: the members<br />

of the family who are determined to improve<br />

their social and economic conditions are<br />

constantly beaten by an <strong>ad</strong>verse fate against<br />

which they have no power: Those who survive<br />

their fate are those who <strong>ad</strong>apt to their conditions.<br />

“La Terra Trema” (The Earth Trembles)<br />

is the masterpiece of Italian nerorealism. It<br />

was directed in 1947 by the Milanese Luchino<br />

Visconti, along with Francesco Rosi and Franco<br />

Zeffirelli and it was shot in <strong>Aci</strong>trezza with<br />

non-professional actors who spoke in Sicilian<br />

language, chosen amongst the local residents.<br />

It is freely based on Verga’s novel and<br />

was supposed to have been part of a cycle<br />

of three movies. Due to political disapproval,<br />

just the first of the three chapters was financed.<br />

La Terra Trema (the sea episode) most<br />

exquisitely tells the story of the exploitation<br />

and enrichment on behalf of the big fish market<br />

dealers against the will and knowledge of<br />

the poor fishermen of <strong>Aci</strong>trezza.


Chiesa San Giovanni<br />

La chiesa parrocchiale San Giovanni Battista<br />

venne benedetta il 14 ottobre 1696. Prese<br />

il posto dell’antica chiesa di San Giuseppe.<br />

L’attuale chiesa, costruita negli ultimi anni<br />

del ‘600, fu abbellita nel secolo successivo<br />

con stucchi e affreschi ed infine ampliata nel<br />

1889 con la costruzione di una piccola navata<br />

laterale. La facciata della chiesa, in stile<br />

barocco, è sormontata da due celle campanarie.<br />

L’altare maggiore della chiesa, in marmo,<br />

risale al XVII sec, davanti <strong>ad</strong> esso delle<br />

balaustre marmoree, probabilmente appartenute<br />

alla precedente chiesa di San Giuseppe.<br />

All’interno dell’edificio è possibile ammirare<br />

diverse tele di pregio del Mancini e di<br />

autori ignori del XVIII e XIX secolo. La volta è<br />

stata affrescata in sei medaglioni raffiguranti<br />

la vita di San Giovanni Battista da V.Sciuto<br />

negli ultimi anni del ‘700. In alto sta la cantorìa<br />

con un’ artistica balconata lignea in pieno<br />

stile barocco. In essa è collocato un organo<br />

realizzato nel 1781 dai maestri organari Platania<br />

di <strong>Aci</strong>reale. Proseguendo per la navata<br />

principale troviamo un altare dove è collocata<br />

una bellissima statua di Santa Teresa, la<br />

fonte battesimale ed un artistico pulpito in<br />

legno. Nella navata minore vi è una nicchia<br />

in cui è conservata la statua della M<strong>ad</strong>onna<br />

della Buona Nuova , compatrona di <strong>Aci</strong>trezza,<br />

realizzata nel 1911 dallo scultore Angelo<br />

Musumeci. In un’altra nicchia è posta la statua<br />

lignea di San Giuseppe, antico patrono di<br />

<strong>Aci</strong>trezza e sembra che provenga dalla chiesa<br />

distrutta nel 1693. In fondo alla navata laterale<br />

si trova l’Altare del Crocifisso, affiancato<br />

dalle statue di San Giovanni Evangelista e<br />

dell’<strong>ad</strong>dolorata. Giovanni Verga, nel romanzo<br />

“I Malavoglia” quando narra de “l’altare<br />

dell’Addolorata”, con ogni probabilità allude<br />

a questo. All’interno della sacrestia si trovano<br />

delle tele che raffigurano gli arcipreti parroci<br />

di <strong>Aci</strong>trezza ed un pregevole lavabo in marmo<br />

del 1891, opera di Domenico Alati, nel quale<br />

è raffigurato lo stemma di <strong>Aci</strong>trezza.<br />

The church dedicated to Saint John the<br />

Baptist was blessed on the 14th of October<br />

1696. It took the place of the old church of<br />

Saint Joseph. The new church was rebuilt at<br />

the end of the17th century decorated with<br />

stuccos and frescoes in the beginning of the<br />

18th. In 1889 it was extended thanks to the<br />

construction of a small, side aisle. The baroque<br />

faç<strong>ad</strong>e is surmounted by two belfries.<br />

The main marble altar was built during the<br />

17th century and in front of it, there are two<br />

marble balustr<strong>ad</strong>es, probably alre<strong>ad</strong>y present<br />

in the old church of Saint Joseph. Inside<br />

the church we can find some prestigious<br />

paintings by Mancini and unknown artists.<br />

The vault was frescoed by Vincenzo Sciuto,<br />

at the end of the 18th century, with six medallions<br />

representing the Baptist’s life. The<br />

choir area has a finely carved baroque wooden<br />

balcony and holds an organ which was<br />

built in 1781 by the organ masters Platania,<br />

in <strong>Aci</strong>reale. Further down the nave we can<br />

find an altar with a beautiful statue of Saint<br />

Therese, the baptismal font and an artistic<br />

wooden pulpit. In a niche in the aisle we can<br />

find the statue of Mother Mary , co-patroness<br />

of <strong>Aci</strong>trezza, m<strong>ad</strong>e by carver Angelo Musumeci<br />

in 1911. Further down in the aisle, a<br />

wooden statue of Saint Joseph, the ancient<br />

patron of <strong>Aci</strong>trezza, is placed inside another<br />

small altar: this one was probably present<br />

in the old church that was destroyed by the<br />

quake. At the end of the aisle there is the altar<br />

of the Crucifixion, flanked by the statues<br />

of Saint John the Evangelist and Our L<strong>ad</strong>y<br />

of Sorrows. Giovanni Verga, in the novel “I<br />

Malavoglia”, probably m<strong>ad</strong>e reference to it<br />

when he mentioned the altar of Our L<strong>ad</strong>y of<br />

Sorrows. Inside the sacristy we can find some<br />

paintings of the past parish priests of <strong>Aci</strong>trezza<br />

and a precious marble washbasin m<strong>ad</strong>e by<br />

Domenico Alati in 1891, upon which we can<br />

find <strong>Aci</strong>trezza’s coat of arms.


Ogni anno, durante le celebrazioni<br />

del patrono S.Giovanni<br />

Battista, il 24 giugno, si svolge la<br />

tr<strong>ad</strong>izionale pantomima “U pisci<br />

a mari”, rito propiziatorio e parodia<br />

della pesca del pesce sp<strong>ad</strong>a.<br />

Sino al 1870, il paese veniva<br />

<strong>ad</strong>dobbato con pennoni e bandiere<br />

e illuminato con lucerne di<br />

terracotta. Oggi “U Pisci a Mari”<br />

si è vestito di altri colori. Alcuni pescatori, indossanti<br />

stracci color rosso sangue, iniziano la cala<br />

della barca. Si comincia la pesca “du pisci”, rappresentato<br />

da un esperto nuotatore che furtivamente<br />

si immerge nello specchio d’acqua teatro<br />

della pantomima, nascondendosi tra le numerose<br />

imbarcazioni colme di gente. Dopo vari tentativi<br />

il pesce viene preso e levato a bordo, ma riesce<br />

a scappare. I pescatori imprecano contro la mala<br />

sorte. L’inseguimento del pesce continua. Questa<br />

volta la preda viene ferita ed il mare si tinge del<br />

suo sangue. Due pescatori tengono saldamente il<br />

pesce-uomo per le braccia e le gambe e mentre<br />

minacciano di squarta<strong>rl</strong>o con una grande mannaia,<br />

questo si agita ormai conscio del suo destino.<br />

A pochi metri dall’approdo fugge definitivamente,<br />

scomparendo tra i flutti. I pescatori, in preda<br />

allo sconforto, capovolgono la barca chiudendo<br />

l’ennesima rappresentazione della continua lotta<br />

dell’uomo per sopravvivere in questi luoghi.<br />

“U pisci a mari” Since 1750 in <strong>Aci</strong>trezza,<br />

there is the pantomime of<br />

“u pisci a mari”, propitiatory<br />

ritual, parody of the<br />

sword-fish fishing. This pantomime<br />

is staged during<br />

the festivity of Saint John<br />

the Baptist (24th June).<br />

Elder remember that until<br />

to 1870, the village came<br />

<strong>ad</strong>orned with pennons and flags and illuminated<br />

by terracotta oil lamp. Today “U Pisci a mari” is<br />

different. Some fishermen, wearing red rags, put<br />

the boat on the sea. “U pisci” is represented by<br />

an expert swimmer who swims in the part of the<br />

sea that is theatre of the pantomime. He hides<br />

among the numerous boats. After some tries, the<br />

fish is catched and put on the boat, but it slips out<br />

of fishermen’s hands. The hunt for fish goes on.<br />

The fish is caught and hurt for the second time.<br />

Two fishermen ste<strong>ad</strong>ily hold the fish man by arms<br />

and legs and while they try to kill him by a big<br />

knife, he is conscious of his destiny. But at few<br />

metres from the coast it slips out of fishermen’s<br />

hands definitively, disappearing among the boats.<br />

The audience shout, the fishermen discouraged<br />

overturn the boat, young people diving into the<br />

sea. Under an hot sun, the representation of the<br />

eternal fight to survive in these places ends.<br />

Lavatoi e cantiere navale<br />

I lavatoi pubblici di <strong>Aci</strong>trezza vennero immortalati<br />

nel romanzo verghiano “i Malavoglia”.<br />

Purtroppo furono eliminati negli anni<br />

settanta ed oggi ne è visibile soltanto una<br />

piccolissima porzione, rappresentata da una<br />

fontana in pietra lavica. Il cantiere navale<br />

nasce nella seconda metà del XIX secolo <strong>ad</strong><br />

opera di Salvatore Rodolico, mastro d’ascia<br />

che si specializzò nella costruzione di barche<br />

a legno da utilizzare per la pesca che<br />

venivano poi decorate secondo la tr<strong>ad</strong>izione<br />

peschereccia del luogo dai cosiddetti “pingisanti”.<br />

Il cantiere Rodolico, prima di spostarsi<br />

nell’attuale posizione all’interno del<br />

porto di <strong>Aci</strong>trezza si trovava nella zona sud<br />

del paese, dove è attestato<br />

nelle pagine del capolavoro<br />

Verghiano “I Malavoglia” e<br />

dove è stato immortalato<br />

in alcune toccanti scene<br />

del film neorealista “La Terra<br />

Trema”. Ancora oggi vi<br />

operano l’esperto Salvatore<br />

Rodolico ed il figlio Giovanni<br />

co<strong>ad</strong>iuvati da Nuccio Rodolico.<br />

<strong>Aci</strong>trezza’s public toilets were also described<br />

in Verga’s novel “I Malavoglia”. Unfortunately<br />

they were removed during the<br />

70’s and today a very small portion remains<br />

standing: a fountain m<strong>ad</strong>e out of lava stone.<br />

The shipyard was built in the middle of the<br />

19th century by Salvatore Rodolico, master<br />

carpenter, who specialized in fishing boat<br />

building. The fishing boats were decorated,<br />

as suggested by tr<strong>ad</strong>ition, with the technique<br />

of the “pingisanti”. Before relocating to<br />

where it is now, the shipyard was situated in<br />

the southern part of the village. It was even<br />

mentioned in the novel “I Malavoglia” as well<br />

as in the movie “La Terra Trema” by Luchino<br />

Visconti. Even today, the<br />

shipyard is managed by<br />

Salvatore Rodolico and his<br />

son Giovanni, in collaboration<br />

with Nuccio Rodolico.<br />

Inside the structure, it is<br />

still possible to sense the<br />

magical atmosphere of a<br />

charming profession.


Roberto Rimini ( Palermo<br />

24 marzo1888 - <strong>Aci</strong>trezza 16<br />

febbraio 1971) è il pittore<br />

della luce e del mare, della<br />

sua Sicilia che amò in modo<br />

appassionato e questo suo<br />

amore ha il suo pieno compimento<br />

negli anni vissuti<br />

<strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza. La formazione<br />

artistica di Rimini si compie<br />

nel fondere la plasticità<br />

della pittura ottocentesca<br />

napoletana e il colorismo<br />

tonale della pittura veneta<br />

in dipinti dove forma e colore<br />

sono plasmati e illuminati<br />

dal sole della sua Sicilia. Tenne la sua ultima<br />

mostra <strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza, nel 1966, l’Ente del<br />

turismo inaugurando i nuovi locali della “Pro<br />

Loco” volle tributare omaggio all’artista,<br />

che, come scrisse, Saverio Fiducia “era stato<br />

indotto a bagnare quotidianamente i pennelli<br />

sotto il cielo di <strong>Trezza</strong>”; fu componente della<br />

commissione del Premio di pittura <strong>Aci</strong>trezza<br />

negli anni ‘50. I soggetti di Rimini sono svariati:<br />

ritratti di familiari, ma anche di personaggi<br />

illustri come G. Verga, E.Maganuco,<br />

F. De Roberto, paesaggi di campagna, quella<br />

vissuta e lavorata dei cont<strong>ad</strong>ini, natura morta<br />

e vasi di fiori, marine: dipinti in cui il mare<br />

è colto in momenti di quiete o di tempesta,<br />

i pescatori di <strong>Trezza</strong> rappresentati durante<br />

le diverse fasi del loro lavoro, tutti intrisi<br />

di una luce abbagliante che sbianca il colore<br />

e dà una luminosità sempre mutevole. La<br />

luce sbiancante la trova <strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza, nel suo<br />

mare in perpetuo movimento di giochi di colori<br />

e luci. Il mare di <strong>Trezza</strong>, lo stesso mare di<br />

P<strong>ad</strong>ron Toni che dispensa sventure ai Malavoglia,<br />

nei dipinti di Rimini trasmette serenità<br />

e quiete. Le figure rappresentate da Rimini<br />

sono costruite dal colore ed immerse nella<br />

luce, perché egli dipinge con il sole di fronte,<br />

ovvero contro – luce, creando un intervento<br />

diretto della luce che colpisce gli oggetti mediante<br />

pennellate svelte e decise. La critica<br />

lo ha spesso paragonato a G. Verga ma non è<br />

così, infatti la sua è una pittura moderna che<br />

nasce dall’uso innovativo del binomio luce –<br />

colore dando una grande forza espressiva ed<br />

emotiva ai suoi paesaggi e personaggi, e nelle<br />

tele di <strong>Aci</strong>trezza i suoi pescatori non sono<br />

“i vinti”, come nei Malavoglia di Verga, ma<br />

uomini che vivono e amano visceralmente il<br />

loro mare, il mare di <strong>Trezza</strong>.<br />

Roberto Rimini Roberto Rimini (Palermo,<br />

Testo di Licia Maria Castiglione<br />

24th March 1888 – <strong>Aci</strong>trezza,<br />

16th February 1971) is the<br />

painter of light and sea, he has<br />

painted his beloved Sicily in a<br />

passionate way, a passion that<br />

reached its greatest height during<br />

the years he spent in <strong>Aci</strong>trezza.<br />

Rimini’s artistic training<br />

and development consists in fusing<br />

the plasticity of nineteenth<br />

century Neapolitan painting and<br />

the tonal colouring of Venetian<br />

art within paintings in which<br />

shape and colour are modelled<br />

and illuminated according to his<br />

Sicily’s sun. He held his last exhibition in <strong>Aci</strong>trezza<br />

in 1966: the Bureau of Tourism, during the inauguration<br />

of the new premises of its “Pro Loco”,<br />

decided to pay homage to the artist who, in the<br />

words of Saverio Fiducia, “was forced to wet his<br />

paintbrushes everyday under the skies of <strong>Trezza</strong>”.<br />

Rimini has a vast variety of subjects: family<br />

portraits but also portraits of illustrious personae<br />

such as G. Verga, E. Maganuco, F. De Roberto,<br />

scenes from the countryside lived and worked by<br />

the farmers, still life, floral vases and maritime<br />

scenery consisting in paintings in which the sea<br />

has been captured in moments both of calm or<br />

during sea storms, <strong>Trezza</strong>’s fishermen are represented<br />

during different phases of their work, all of<br />

them bathed by a light which is almost blinding,<br />

that whitens the colour and gives a luminosity<br />

which is always changing and unstable. In fact,<br />

the essential components of Roberto Rimini’s art<br />

are the light, the sun and his Sicily’s sky and he<br />

finds this white light in <strong>Aci</strong>trezza, in the perpetual<br />

movement of the sea and in its games of light and<br />

colours. <strong>Aci</strong>trezza’s sea, the one and the same<br />

that brings misfortunes to P<strong>ad</strong>ron ‘Ntoni and the<br />

Malavoglia, instills calm and serenity in Rimini’s<br />

paintings. The figures represented by Rimini are<br />

crafted out of colour and immersed in the light;<br />

he paints with the sun in front of him, against the<br />

direction of light, seemingly allowing the light<br />

itself to directly intervene on the objects while<br />

using rapid and decisive brushstrokes which are<br />

a tr<strong>ad</strong>emark of his artistic activity throughout his<br />

career, in all of his artistic evolutions. Critics have<br />

frequently compared him to Giovanni Verga but<br />

this is clea<strong>rl</strong>y not the case: Rimini uses a modern<br />

style of painting that is derived from an innovative<br />

use of the light-colour duo, which confers a<br />

great expressive and emotional power to all of<br />

his characters and landscapes; in his works on<br />

<strong>Aci</strong>trezza, the fishermen are not the “beaten”,<br />

as in Verga’s Malavoglia, but men that live and<br />

viscerally love their sea, <strong>Aci</strong>trezza’s sea.


Tr<strong>ad</strong>izioni culinarie<br />

La cucina tr<strong>ad</strong>izionale trezzota è, naturalmente,<br />

basata sulle ricette legate al mare. Sin<br />

dai tempi dei Romani, sull’isola Lachea, veniva<br />

preparato il “garum” una salsa a base di frutti<br />

di mare ed interiora di pesce. Ma è con la fondazione<br />

del paese e del suo scalo peschereccio<br />

e commerciale che la cucina trezzota si arricchì<br />

di diverse pietanze, ancora oggi preparate<br />

con la stessa sapienza. Le sarde a “beccafico”,<br />

la pasta con i ricci, i vari modi della preparazione<br />

del pesce appena pescato, senza dimenticare<br />

le conserve delle “masculine”, acciughe<br />

sotto sale o sott’olio che vennero riprese anche<br />

dal Verga ne i “Malavoglia” fanno della cucina<br />

trezzota un’attrazione tutta da gustare.<br />

Il gelato come lo conosciamo noi deve la<br />

sua consistenza e la sua diffusione a Francesco<br />

Procopio dei Coltelli, nato a Palermo, allora<br />

capitale del Regno di Sicilia ed attivo <strong>ad</strong> <strong>Aci</strong>trezza<br />

nella prima metà del ‘600 dove migliorò<br />

le invenzioni dello zio sul campo degli “alimenti<br />

freddi”. Già ai tempi dei Romani si bevevano<br />

bevande fredde mischiando dei succhi con la<br />

neve dell’Etna. Quando gli Arabi raggiunsero la<br />

Sicilia che divenne centro culturale e politico<br />

del mondo musulmano, si perfezionò questo<br />

tipo di alimento che venne chiamato sherbet,<br />

da cui appunto sorbetto. Nel XVII secolo,<br />

Procopio dei Coltelli utilizzò lo zucchero, che<br />

iniziava a circolare sempre più costantemente<br />

in Europa dopo la colonizzazione del “Nuovo<br />

Mondo”, al posto del miele dando una consistenza<br />

del tutto nuova ai sorbetti. Inoltre utilizzando<br />

il sale insieme al ghiaccio inventò la<br />

prima gelatiera della storia. Decise di portare<br />

la sua invenzione a Parigi, dove aprì un cafè<br />

nel 1686, “Le Procope”. Il Re di Francia Luigi<br />

XIV conferì al cuoco Siciliano una patente reale<br />

per la realizzazione dei gelati, per cui era<br />

l’unico a pote<strong>rl</strong>i realizzare. Il cafè Procope,<br />

primo cafè d’Europa, divenne un importante<br />

centro d’incontro della nobiltà francese. La<br />

scelta sui gusti era varia e comprendeva anche<br />

le acque gelate considerate progenitrici delle<br />

granite.<br />

<strong>Aci</strong>trezza’s tr<strong>ad</strong>itional cuisine is, obviously,<br />

based on seafood recipes. On the Lachea<br />

Island, as far back as the Roman Empire, a<br />

sauce m<strong>ad</strong>e of different sea species and fish<br />

interiors called “garum” used to be m<strong>ad</strong>e.<br />

However, after the founding of <strong>Aci</strong>trezza and<br />

the birth of its commercial and fishing port,<br />

the town’s cuisine imported a large variety<br />

of dishes, still prepared today with that old<br />

knowledge and expertise. “Beccafico” sardines,<br />

pasta with sea urchin sauce, dozens of<br />

ways to cook fresh fish not to mention the<br />

“masculine” pickles, salted or conserved under<br />

oil anchovies (also mentioned in Verga’s “I<br />

Malavoglia”) all have their share in making <strong>Aci</strong>trezza’s<br />

cuisine a really tasty attraction.<br />

Ice-cream as we know it<br />

owes its consistency and fame<br />

to Francesco Procopio dei Coltelli,<br />

who was born in Palermo<br />

which, at the time, was the<br />

capital of the Kingdom of Sicily<br />

and later moved to <strong>Aci</strong>trezza<br />

(in the ea<strong>rl</strong>y 17th century)<br />

where he helped his uncle by<br />

improving his inventions in the<br />

field of cold food products.<br />

Procopio dei Coltelli used sugar (which h<strong>ad</strong><br />

started to spre<strong>ad</strong> rapidly in Europe after the<br />

colonisation of the “New Wo<strong>rl</strong>d”) inste<strong>ad</strong> of<br />

honey, giving the sherbets a whole new consistency.<br />

Furthermore, by using salt along with<br />

ice, he invented the wo<strong>rl</strong>d’s first ice-cream<br />

maker (“gelatiera”). He decided then to take<br />

his invention with him to Paris where, in 1686,<br />

he opened a café called “Le Procope”. Louis<br />

XIV, King of France, conferred a royal licence<br />

to this Sicilian cook for his ice cream and in<br />

this way, he was the only one authorized to<br />

make them. The café “Le Procope”, probably<br />

the first café in Europe, became an important<br />

meeting point for the French aristocracy. The<br />

variety of flavours was vast and included even<br />

the frozen, flavoured waters that can be considered<br />

the ancestors of the modern granita.


Dove mangiare, dormire, comprare<br />

Piazza G. VerGa 6/7<br />

+39 095276060<br />

Lunedì/domenica<br />

19.00/24.00<br />

cHiuSura inVernaLe GioVedi’<br />

monday/Sunday<br />

7 Pm/12 Pm<br />

Via ProVinciaLe 51<br />

+39 3484469705<br />

martedì/domenica<br />

09.30/15.30 e 19.30/24.00<br />

tueSday/Sunday<br />

9.30 am/15.30 Pm e 7.30 Pm/12 Pm<br />

Via ProVinciaLe 262<br />

+39 095278161<br />

+39 392 4848113<br />

aPertura:marzo/ottobre<br />

oPen: marcH/october<br />

Via ProVinciaLe 174<br />

+39 3938654359<br />

Pizzeria Pellegrino<br />

Dal 1963, nell’incantevole<br />

scenario del porticciolo, pizze<br />

preparate secondo la migliore<br />

tr<strong>ad</strong>izione napoletana ma sempre<br />

di pari passo con le esigenzze<br />

dei tempi . Pizze benessere preparate<br />

con acqua ionizzata alcalina,<br />

anche senza glutine.<br />

Since 1963, in front of the<br />

enchanting harbour, taste pizzas<br />

prepared according to the tr<strong>ad</strong>ition<br />

of Naples and yet in line with<br />

modern times other than “Benessere”<br />

Pizzas prepared with ionized<br />

alkaline water, Gluten free,<br />

splet flour with organic flours.<br />

Cotto e mangiato<br />

Il meglio dei prodotti siciliani,<br />

anche take away! Potrai<br />

assaporare le nostre fritturine<br />

di pesce del golfo, “arrusti<br />

e mangia”, i primi e secondi<br />

piatti tipici. Aperti sia a pranzo<br />

che a cena.<br />

The best of sicilian products,<br />

even as take away!<br />

Taste our fried fish, fish from<br />

the grill, and other typical<br />

entrance and main courses.<br />

Open for lunch and dinner.<br />

B&b Epos<br />

Nel centro storico di <strong>Aci</strong>trezza,<br />

in un angolo di costa Ionica,<br />

tra Taormina e Catania, avvolti<br />

dallo splendido scenario del monte<br />

Etna, si trova questo raffinato<br />

ed elegante B&B ricavato da una<br />

tipica casa siciliana del primo ‘900<br />

completamente ristrutturata.<br />

Our charming and elegant<br />

B&B, created from a typical Sicilian<br />

house of the ea<strong>rl</strong>y XX century,<br />

is located in the historical centre<br />

of <strong>Aci</strong>trezza, in a corner of the<br />

Ionian coast, between Taormina<br />

and Catania, surrounded by the<br />

beautiful scenary of Mount Etna.<br />

Nuova Salumeria<br />

di Quattrocchi Francesco<br />

Lunedì/Sabato<br />

08.00/14.00 e 17.00/21.00<br />

monday/Saturday<br />

08 am/14 Pm e 05 Pm/09 am<br />

domenica SoLo mattina<br />

Sunday onLy morninG<br />

Salumi e formaggi tipici,<br />

vini ,ortofrutta e generi alimentari<br />

vari.<br />

Meats and cheeses, wines,<br />

fruit and vegetables and various<br />

grocery.<br />

LunG. dei cicLoPi 153<br />

+39 0957116965<br />

Lunedì/domenica<br />

12.00/24.00<br />

monday/Sunday<br />

12 am/12 Pm<br />

Via ProVinciaLe 408<br />

+39 095278009<br />

Lunedì/Sabato<br />

6.30/13.30 e 17.00/20.30<br />

monday/Saturday<br />

6.30 am/1.30 Pm e 5.00 Pm/8.30 Pm<br />

domenica SoLo mattina/Sunday onLy morninG<br />

LunG. dei cicLoPi 177/a<br />

+39 3409810277<br />

Lunedì/domenica<br />

08.00/24.00<br />

monday/Sunday<br />

08 am/12 Pm<br />

Il Moro di <strong>Trezza</strong><br />

Nei locali che furono del vecchio<br />

palazzo del Principe Riggio e<br />

accanto ai rarissimi basalti colonnari<br />

potrai gustare i piatti tipici<br />

locali col sapore del mare e la<br />

bellezza del panorama che contr<strong>ad</strong>distingue<br />

questo tratto della<br />

Riviera dei Ciclopi.<br />

Seated right next to the rare<br />

basalt columns and inside the very<br />

rooms that once belonged to Prince<br />

Riggio’s Palace, you will be able to<br />

“taste the sea” thanks to the typical,<br />

local dishes and enjoy the beauty<br />

of the view that characterizes<br />

the Cyclops’ Riviera.<br />

Edicola Destasio<br />

Edicola Destasio ampia<br />

scelta di quotidiani, riviste e<br />

libri. Possibilità d’acquisto di<br />

biglietti FS e di ricariche telefoniche.<br />

Abilitata al pagamento<br />

delle bollette.<br />

Destasio News kiosk: a<br />

wide selection of newspapers,<br />

magazines and books. Ticket<br />

office and cell phone recharge<br />

centre. Payment of bills is<br />

also possible.<br />

Bazar del Mare<br />

Venite a scoprire i più bei<br />

souvenir, oggettistica, articoli da<br />

regalo e le vantaggiose offerte<br />

pensate per ogni tipo di visitatore.<br />

Ci trovate di fronte ai Basalti<br />

Colonnari. Portate a casa un pezzo<br />

di <strong>Trezza</strong>!<br />

Come discover the most<br />

beautiful souvenirs and gifts<br />

of <strong>Aci</strong>trezza. Great offers for<br />

visitors. The gift shop is in<br />

front of Malavoglia Basalts.<br />

Take home a piece of Sicily!<br />

NUMERI UTILI:<br />

- Centro Studi <strong>Aci</strong>trezza - tel: 3463974627<br />

- Info turistiche - tel: 3489979709<br />

- Chiesa San Giovanni Battista - tel: 095276003<br />

- Pro Loco <strong>Aci</strong>castello - tel: 095 7116715<br />

- Museo Casa del Nespolo - tel: 095 7116638<br />

- AMP Isole dei Ciclopi - tel: 095 7117322<br />

- Terme Romane di S. Venera al Pozzo - tel: 095877169<br />

- Castello Normanno - tel: 3204339691<br />

- Guardia Costiera - tel: 1530<br />

- Carabinieri Stazione <strong>Aci</strong>castello - tel: 095271200<br />

- Polizia Municipale <strong>Aci</strong>castello - tel: 095271542<br />

- Farmacia <strong>Aci</strong>trezza (via Pantolla 1) - tel: 095276708<br />

- Guardia Medica - tel: 095711839


d<br />

e<br />

4<br />

c<br />

7 8 11 9<br />

www.prolocoacicastello.com<br />

15<br />

www.centrostudiacitrezza.it<br />

P<br />

l<br />

14<br />

b<br />

6<br />

19<br />

18<br />

n<br />

12<br />

o<br />

1<br />

f<br />

g<br />

h<br />

10<br />

P<br />

13<br />

i<br />

a


17<br />

p<br />

P m<br />

2<br />

20<br />

p<br />

a : Isola Lachea<br />

b : Faraglione Grande<br />

c : Faraglione Mezzano<br />

d : Faraglione Piccolo<br />

e : Faragghiuneddi<br />

f : Basalti Colonnari<br />

g : Storico cantiere navale<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

3<br />

: Cafè Visconti<br />

Piazza Visconti 1/2<br />

: Ritrovo Marino - Il Corallo<br />

Via Provinciale 318<br />

: Hotel Lachea<br />

Via Card. Dusmet 4<br />

: Grand Hotel I Faraglioni<br />

Lungomare dei Ciclopi 115<br />

: Altamarea e <strong>Aci</strong>mar<br />

Via Provinciale 230<br />

: Ristorante “da Paolino”<br />

Lungomare dei Ciclopi 167<br />

: Riviera del Fitness<br />

Via delle Scuole 6<br />

: AS New Photo<br />

Via Feudo 4<br />

: Trattoria Verga da Gaetano<br />

Via Provinciale 119<br />

: Pizzeria Luna Rossa<br />

Piazza G. Verga 3/4<br />

LEGENDA<br />

5<br />

16<br />

h : Chiesa M<strong>ad</strong>re<br />

i : Altorilievo “I Malavoglia”<br />

l : Bastione<br />

m:<br />

Mercato Ittico<br />

n : Statua “San Giovanni”<br />

o : Lavatoi<br />

p : Pillows<br />

11 : Trattoria da Federico<br />

Via Provinciale 115<br />

12:<br />

Eden Bar<br />

Via Provinciale 89<br />

13 : Pizzeria Pellegrino<br />

Piazza G. Verga 6/7<br />

14:<br />

Il Moro di <strong>Trezza</strong><br />

Lungomare dei Ciclopi 153<br />

15:<br />

Cotto e Mangiato<br />

Via Provinciale 51<br />

16:<br />

Edicola Destasio<br />

Via Provinciale 408<br />

17:<br />

B&b Epos<br />

Via Provinciale 262<br />

18:<br />

Bazar del Mare<br />

Lungomare dei Ciclopi 177/A<br />

19:<br />

Nuova Salumeria<br />

Via Provinciale 174<br />

20:<br />

President Park Hotel<br />

Via Vampolieri 49


www.xiphonia.it - info@xiphonia.it - tel. 348 99 79 709<br />

ACITREZZA - ISTRUZIONI PER L’USO seconda edizione <strong>2013</strong><br />

una realizzazione: <strong>Xiphonia</strong> cooperativa a r. l.<br />

coordinatore progetto: Enrico Grasso<br />

testi: Antonio Castorina<br />

tr<strong>ad</strong>uzioni: Anvita Bhargava, Mario Grasso<br />

foto: Francesco Girone, Federico Coco<br />

hanno collaborato: Giovanni Grasso, Luisa Marino, Antonella Dettori,<br />

Loriana Finocchiaro, Giuseppe La Rosa, Nino Bonaccorso.<br />

tiratura: 10.000 copie in distribuzione gratuita.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!