11.06.2013 Views

teocrito le siracusane - San Giuseppe de Merode

teocrito le siracusane - San Giuseppe de Merode

teocrito le siracusane - San Giuseppe de Merode

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TEOCRITO<br />

LE SIRACUSANE<br />

GORGO È in casa Prassinoe?<br />

PRASSINOE Gorgò cara, da quanto tempo! Son qui. Che miracolo che tu sia venuta, finalmente!<br />

Guarda, Eunoe, prendi<strong>le</strong> quella sedia: e mettici su un cuscino.<br />

GORGO Benissimo.<br />

PRASSINOE Accòmodati dunque.<br />

GORGO Oh, povera me! A stento l'ho scampata, cara Prassinoe, tanta era la folla. E quante<br />

quadrighe! Stivaloni dovunque, e dovunque soldati in uniforme. E la strada che non finiva mai! Tu<br />

poi, vai a star di casa, sempre più lon¬tano.<br />

PRASSINOE Già, quello sciagurato di mio marito è an-dato in capo al mondo, per pren<strong>de</strong>re non<br />

una casa ma questa stamberga, perché non fossimo vicine: è sempre lo stesso, quel brutto invidioso,<br />

quando c'è da farmi un dispetto.<br />

GORGO Cara, non parlare così di tuo marito Dinone dinanzi al bambino. Vedi come ti guarda. Da<br />

bravo, Zopirione, bambino buono: non parla di papà tuo.<br />

PRASSINOE Persefone veneranda, il bambino ha ca¬pito!<br />

GORGO Papà tuo è bello.<br />

PRASSINOE Co<strong>de</strong>sto bel papà ier l'altro - proprio ier l'altro - gli dico: «Va' alla bottega e<br />

comprami sapone e bel-<strong>le</strong>tto.» E lui torna... e non mi porta <strong>de</strong>l sa<strong>le</strong>, gran<strong>de</strong> e grosso com'è?<br />

GORGO Anche Diocli<strong>de</strong>, il mio, è lo stesso: una rovina, per il danaro. Ieri, per sette dramme!, mi<br />

compra cinque velli di pecora... duri come pelli di cane, spelazzature di bisacce vecchie, tutto un<br />

sudiciume, un'altra bella fatica a lavarli! Ma sù, prendi la tunica e il mantello con la fibbia, e<br />

andiamo al palazzo <strong>de</strong>l re To<strong>le</strong>meo - che magnificenza! - a ve<strong>de</strong>r la festa di Adone. Dicono che la<br />

regina ha preparato una cosa veramente bella.<br />

PRASSINOE «Casa ricca, tutto ricco».<br />

GORGO Così, quel che avrai visto, potrai raccontarlo a chi non c'è stato. Ma sarebbe tempo di<br />

andare.<br />

PRASSINOE Per gli scioperati, è sempre festa! Eunoe, porta via la tela, la mia superbiosa, e non<br />

lasciarla ancora in giro: la gatta vuol dormire sul morbido. Muoviti, porta subito l'acqua. Ci vuo<strong>le</strong><br />

l'acqua, prima: e <strong>le</strong>i arriva col sapone. E va bene, dammelo: ma non tanto, sprecona. Versa l'acqua,<br />

ora. Sciagurata, non vedi che mi stai bagnando tutta la tunica? Fermati: come dio vuo<strong>le</strong>, mi son<br />

lavata. E la chiave <strong>de</strong>l cassone, dov'è? Portala qui.<br />

GORGO Come ti sta bene, Prassinoe, questa tunica pieghettata! Quanto ti è costata la stoffa sul<br />

telaio, dimmi?<br />

PRASSINOE Non me ne parlare, Gorgò. Più di due mi-ne d'argento fino: e ci ho messa l'anima, a<br />

lavorarla.<br />

GORGO Ma ti è venuta proprio come vo<strong>le</strong>vi, puoi ben dirlo.<br />

PRASSINOE Portami il mantello e il cappello largo: aggiustami per bene. Non posso portarti,<br />

piccolo. C'è il babau e il cavallo mor<strong>de</strong>. Piangi quanto vuoi: non voglio che ti azzoppino. Andiamo.<br />

Balia, tu prendi il bambino e divertilo: chiama <strong>de</strong>ntro la cagna e chiudi la porta di casa. Che folla,<br />

per gli dèi! Come si potrà mai passare, in questa calca <strong>de</strong>lla malora? Son come <strong>le</strong> formiche, senza<br />

numero e senza misura. Quante cose bel<strong>le</strong> hai fatto, o To<strong>le</strong>meo, da quando tuo padre è fra<br />

gl'immortali! Nessun malfattore rapina più il viandante, venendogli addosso all'egiziana, come<br />

facevano prima, a tradimento, <strong>de</strong>i gran brutti scherzi: tutti <strong>de</strong>lla stessa risma, gente scel<strong>le</strong>rata,<br />

ma<strong>le</strong><strong>de</strong>tti! Gorgo carissima, che sarà di noi? Ma ecco i cavalli da guerra <strong>de</strong>l re. Amico, non mi<br />

pestare. Quel baio s'è impennato: guarda com'è selvaggio, ammazzerà lo staffiere. Scànsati, Eunoe,<br />

non far la coraggiosa. Meno ma<strong>le</strong> che l'ho lasciato a casa, il bambino!<br />

GORGO Coraggio, Prassinoe: ormai son passati. E i cavalli sono andati a posto.


PRASSINOE Ecco, mi son ripresa: da bambina, ho una gran paura <strong>de</strong>i cavalli. E i serpenti, poi, che<br />

brivido di freddo! Ma facciamo presto: ci arriva addosso una gran folla.<br />

GORGO Vieni dal palazzo, la mamma?<br />

VECCHIA Certo, figliuo<strong>le</strong>.<br />

GORGO Ci si fa, ad entrare?<br />

VECCHIA «Provando, i Greci arrivarono a Troia», figlie bel<strong>le</strong>: provando 'Si arriva a tutto.<br />

GORGO Ha spacciato un oracolo e se n'è andata, la vecchia!<br />

UOMO Le donne san tutto, anche come fece Zeus a sposare Era.<br />

GORGO Guarda, Prassinoe, davanti alla porta: che folla!<br />

PRASSINOE Immensa. Dammi la mano, Gorgò. E tu, Eunoe, dalla ad Eutiche: attàccati a <strong>le</strong>i e non<br />

ti sper<strong>de</strong>re. Entriamo tutte insieme. Eunoe, tieniti stretta a noi. Povera me, Gorgò, il mio velo è a<br />

bran<strong>de</strong>lli! Per Zeus, che tu sia felice, buon uomo; fa' attenzione al mio vestito.<br />

UOMO Ci ba<strong>de</strong>rò, ma non dipen<strong>de</strong> da me.<br />

PRASSINOE Davvero, che calca! Spingono come maiali.<br />

UOMO Coraggio, la donna: siamo in salvo.<br />

PRASSINOE Che tu sia salvo anche per l'avvenire, brav'uomo che ci hai protetto! Che persona per<br />

bene e riguardosa! Ma Eunoe è nel<strong>le</strong> peste: sù, poverina, una spinta. Ecco fatto. "Tutte <strong>de</strong>ntro",<br />

come disse quel ta<strong>le</strong> chiu<strong>de</strong>ndo in casa la sposa.<br />

GORGO Vieni qui, Prassinoe. Guarda queste stoffe ri¬camate, come son tenui e bel<strong>le</strong>! Le diresti<br />

opera di una <strong>de</strong>a.<br />

PRASSINOE Che tessitrici, o veneranda Atena, quel<strong>le</strong> che <strong>le</strong> hanno lavorate! E che pittori, per far<br />

quel<strong>le</strong> figure così precise! Come son vere, anche nei movimenti! Vive sono, non ricamate. Che<br />

essere abi<strong>le</strong> è l'uomo! E anche lui, Adone, com'è bello, disteso sul suo <strong>le</strong>tto d'argento, con la prima<br />

pelurie sul volto, l'amatissimo Adone, amato pur nell'Acheronte!<br />

STRANIERO Ma la finite, disgraziate, di garrire continuamente come tortore? E che strazio, quella<br />

pronunzia sguaiata!<br />

PRASSINOE O di dove è uscito, costui? Che t'importa se ciarliamo? Comanda ai tuoi servi.<br />

Vorresti forse comandare a noi <strong>siracusane</strong>? Perché tu lo sappia, noi siamo corintie di stirpe, come<br />

Bel<strong>le</strong>rofonte, e parliamo il dia<strong>le</strong>tto <strong>de</strong>l Peloponneso. Ai Dori, credo, è <strong>le</strong>cito parlar dorico. E non è<br />

nato ancora - per la dolce Persefone! - un altro che mi comandi, tranne mio marito. Di te non mi<br />

curo: e tu perdi il tuo tempo.<br />

GORGO Sta' zitta, Prassinoe. La figlia di Argiva sta per cantare l'inno di Adone. È una brava<br />

cantante, quella che anche l'anno scorso eseguì così bene il canto di Ia<strong>le</strong>mo. Certo, ci farà sentire<br />

qualche cosa di bello: ecco, si schiarisce la voce..<br />

«Signora, cui Golgo e Idalio son care ed Erice eccelsa, che ti compiaci al fulgore <strong>de</strong>ll'oro, Afrodite<br />

possente, qui dal perenne Acheronte, nel dodicesimo mese, Adone ti addussero l'Ore dai teneri<br />

piedi, <strong>le</strong> <strong>de</strong>e fra tutte più <strong>le</strong>nte, <strong>le</strong> Ore di<strong>le</strong>tte, che amabili sempre vengono a tutti i mortali<br />

apportatrici di doni. Cipri<strong>de</strong> figlia di Dione, tu Berenice morta<strong>le</strong> -<br />

come tra gli uomini è fama - facesti immorta<strong>le</strong>, stillando a <strong>le</strong>i nel seno l'ambrosia: e di Berenice la<br />

figlia, a te grata, o divina con molti nomi invocata<br />

in molti templi, Arsinòe ad E<strong>le</strong>na pari in bel<strong>le</strong>zza, con ricchi doni e belli Adone venera e onora.<br />

Maturi a lui dintorno giacciono quanti mai frutti portano gli alberi; giacciono entro canestri<br />

d'argento teneri orti, e fia<strong>le</strong> d'oro con siri profumi.<br />

E quante sfoglie <strong>le</strong> donne lavorano alla spianatoia, di candida farina commista con fiori diversi,<br />

quante di dolce mie<strong>le</strong> intrise e di liquido olio, tutte qui sono, in forma d'animali e d'uccelli. Pergo<strong>le</strong><br />

ver<strong>de</strong>ggianti, folte di morbido aneto, sorgono: e i piccoli Eroti intorno volteggiano, a guisa di<br />

usigno<strong>le</strong>tti i quali su l'albero tentano al volo di ramo in ramo <strong>le</strong> tenere ali spuntate appena.<br />

Oh aqui<strong>le</strong> bianche d'avorio, intarsiate d'ebano e d'oro, che portano a Zeus Croni<strong>de</strong> il suo coppiere<br />

fanciullo! Oh purpurei tappeti, più molli <strong>de</strong>l sonno a giacervi! E dirà Mi<strong>le</strong>to e colui che in Samo<br />

pascola il gregge: «Noi per il bello Adone abbiam preparato i <strong>le</strong>tti.» Cipri<strong>de</strong> dall'una parte, e il roseo<br />

Adone dall'altra. Diciotto o diciannove son <strong>de</strong>llo sposo gli anni:


non punge il bacio <strong>de</strong>l labbro ombrato di bionda pelurie. Cipri<strong>de</strong> ora s'al<strong>le</strong>gri tenendo il suo sposo: e<br />

noi tutte nell'alba rugiadosa lo porteremo di fuori, là dove frangonsi l'on<strong>de</strong> e imbiancano il lido di<br />

spuma, sciolte <strong>le</strong> chiome, <strong>le</strong> vesti discinte fin giù alla caviglia, nudo il seno, intonando un<br />

melodioso canto.<br />

Unico fra i semi<strong>de</strong>i - com'è fama - Adone di<strong>le</strong>tto, torni qui e nell'Acheronte: non ebbero invero tal<br />

sorte l'Atri<strong>de</strong>, non il gran<strong>de</strong> Aiace, eroe dall'ira tremenda; non Ettore, il primo <strong>de</strong>i venti figli da<br />

Ecuba nati; non Patroclo, non Pirro dopo il ritorno da Troia; non, prima ancora, i Lapiti, non di<br />

Deucalione la stirpe, non d'Argo i signori pelasgi, non pure di Pelope i figli. Proteggine, Adone<br />

di<strong>le</strong>tto, e ora e per l'anno avvenire: come benigno venisti, benigno a noi possa tornare.»<br />

GORGO Com'è brava quella ragazza, o Prassinoe! Beata <strong>le</strong>i che è così abi<strong>le</strong>, beatissima per la dolce<br />

sua voce! Ma è tempo di tornare a casa: Diocli<strong>de</strong> è ancora senza cena. E tutto aceto, quell'uomo; e<br />

quando ha fame, è meglio non accostarlo. Addio, di<strong>le</strong>tto Adone! E torna ancora, per la nostra gioia.<br />

[trad. di Raffae<strong>le</strong> Cantarella, cit.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!