Preleva - Proloco Cameri - Altervista
Preleva - Proloco Cameri - Altervista
Preleva - Proloco Cameri - Altervista
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
24<br />
I VÉCC<br />
di Jacques Brel<br />
I vécc i parla pü.<br />
O pür, dal bòti, apéna dal fünd d’iöcc.<br />
Anca s’in sciòr, in pòvri,<br />
Jêck pù illüsioj,<br />
Jêck vück sòl coeur par dü parsùni.<br />
Da lÔj, ajè un udor at pulìt, ad vègia lavanda;<br />
Anca viv a Paris<br />
As viva tücc in pruvincia,<br />
Quànk as viva tròp a lung.<br />
E l’è par avé tròp ghigné ch’è la vòs s’incrìna<br />
Quànch i parla da jé:<br />
E l’è par avé tròpp piànjü<br />
Che al lacrimi impèrla al sòu püpili.<br />
E se i trèma un po’,<br />
L’è par vêck divinté vécc<br />
La péndula d’argent c’la rùnza in tal salòtt,<br />
C’la dìsa sì cl’ a dìsa nò:<br />
C’la dìsa: i v’ha spècc.<br />
I vécc i sogna pü;<br />
Al so libru l’èm sarà su, al so piang l’è mùt,<br />
Al gat dl’à cà l’è mort,<br />
Al muscà dla dmenga<br />
Ai fa pù canté.<br />
I vécc is mòva pü;<br />
I sò muviment jêck tròpi rùghi<br />
Al sò mùnd l’è tròpp pisnìck<br />
Dal lécc a la fi nèstra.<br />
Poeu dal lécc a la pultrùna,<br />
Poeu dal lécc al lécc.<br />
E si sòrta ancò<br />
Vück a brasciëta dl’auta<br />
In tà lÔj vist’ì rigid, l’è par andé<br />
Al fünaral da voeuck pussè vécc,<br />
Al fünaral da vüna püssè brüta.<br />
Al temp d’un singhiòzz<br />
E da dismantighé par un’ora<br />
La péndula d’argent cl’a rùnza in tàl salòtt.<br />
Cl’a dìsa sì cl’a dìsa nò,<br />
Cl’a dìsa che iaspècia.<br />
I vécc i mòra mia:<br />
Un dì s’andruménta<br />
E i dròma tròpp;<br />
Is tégna la mêck, jêck pòra ad pèrsi,<br />
E tütavia as pèrda.<br />
E l’àut al résta là, al méj o pésc,<br />
Al dòlz o al sévèr,<br />
N’importa mìa cù dai dü cal rèsta:<br />
Is tròva all’infernu.<br />
Fòrsi il vigarì; il vigarì una quai bòta<br />
In tla piòva e in tàl dulòr<br />
Ha’v travèrsa la strà<br />
Scüsandsi da mia véss püsè distant.<br />
E la scàpa dinèi da tì un’ültima bòta<br />
La péndula d’argént<br />
Cl’a rùnza in tal salòtt<br />
Cl’a dìsa sì cl’a dìsa nò,<br />
Che a lÔj peu la dìsa: t’a spèciu.<br />
La péndula d’argént<br />
Cl’a dìsa sì cl’a dìsa nò:<br />
che peu la dìsa che c’àspécia.<br />
LA NUOVA RUSGIA • GIUGNO 2012<br />
I VECCHI<br />
di Jacques Brel<br />
I vecchi non parlano più;<br />
Oppure, a volte, solo dal fondo degli occhi.<br />
Anche ricchi, sono poveri,<br />
Non hanno più illusioni,<br />
Hanno un solo cuore per due persone.<br />
Da loro, c’è un odore di pulito, d’antica lavanda;<br />
Anche a vivere a Parigi<br />
Si vive in provincia,<br />
Quando si vive a lungo.<br />
Ed è per aver troppo riso che la voce s’incrina<br />
Quando parlano di ieri;<br />
Ed è per aver troppo pianto<br />
Che le lacrime imperlano le loro pupille.<br />
E se tremano un poco,<br />
E’ per vedere invecchiare<br />
La pendola d’argento che ronza nel salotto,<br />
Che dice sì che dice no;<br />
che dice: v’aspetto.<br />
I vecchi non sognano più;<br />
Il loro libro è chiuso, il loro piano è muto,<br />
Il gatto di casa è morto,<br />
Il moscato della domenica<br />
Non li fa più cantare.<br />
I vecchi non si muovono più;<br />
I loro gesti hanno troppe rughe,<br />
Il loro mondo è troppo piccolo:<br />
Dal letto alla fi nestra,<br />
Poi dal letto alla poltrona,<br />
Poi dal letto al letto.<br />
E se escono ancora<br />
L’uno a braccetto dell’altra<br />
Nei loro rigidi vestiti, è per seguire<br />
Il funerale di uno più vecchio,<br />
Il funerale di una più brutta;<br />
Il tempo di un singhiozzo,<br />
E di dimenticare per un’ora<br />
La pendola d’argento che ronza nel salotto,<br />
Che dice sì che dice no,<br />
Che dice che lì aspetta.<br />
I vecchi non muoiono;<br />
Un giorno si addormentano,<br />
E dormono troppo a lungo;<br />
Si tengono la mano, hanno paura di perdersi,<br />
E tuttavia si perdono.<br />
E l’altro resta là, il migliore o il peggiore,<br />
Il dolce o il severo,<br />
Non importa quello dei due che resta:<br />
Si trovano all’inferno.<br />
Forse lo vedrete; lo vedrete qualche volta<br />
Nella pioggia e nel dolore<br />
Attraversarvi la strada;<br />
Scusandosi magari di non essere più lontano.<br />
E fuggire davanti a voi un’ultima volta<br />
La pendola d’argento<br />
Che ronza nel salotto<br />
Che dice sì che dice no,<br />
Che a loro poi dice: t’aspetto.<br />
La pendola d’argento<br />
Che dice sì che dice no:<br />
Che poi dice ci aspetta.<br />
Traduzione di Mario Borrini