27.06.2013 Views

Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV

Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV

Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

news<br />

Vom Lehrling zum Mitarbeiter<br />

Für den Lehrling beginn bei Stellenantritt<br />

ein neuer Lebensabschnitt. Er muss sich<br />

vom Elternhaus loslösen und sich zum<br />

selbständigen Mitarbeiter entwickeln. Daher<br />

ist es wichtig ab Lehreintritt mit klaren<br />

überprüfbaren Zielvorgaben zu arbeiten.<br />

Der Lehrmeister muss seine Erwartungen<br />

und Ansprüche dem Lehrling aufzeigen,<br />

damit er die Ansprüche des Lehrbetriebes<br />

erfüllen kann.<br />

Mögliche Anforderungen des Lehrbetriebes/Lehrmeisters<br />

an den Lehrling<br />

Lernportfolio<br />

■ Selbständige periodische Einträge ins<br />

Lernportfolio (z.B. drei pro Monat)<br />

■ Lernportfolio muss einen klaren überschaubaren<br />

Aufbau haben<br />

■ Lernportfolio muss monatlich, z.B.<br />

jeweils Ende der ersten Woche<br />

Pour l’apprenti, l’entrée en service constitue<br />

le début d’une nouvelle ère. Il doit se<br />

distancer de la dépendance familiale pour<br />

devenir un employé indépendant. De ce<br />

fait, il est important, dès l’entrée en apprentissage,<br />

de le confronter avec des objectifs<br />

clairs et vérifi ables. Le formateur doit montrer<br />

à l’apprenti ce qu’on attend de lui de<br />

sorte qu’il puisse satisfaire aux exigences<br />

de l’entreprise.<br />

Envisageables exigences du formateur<br />

/ de l’entreprise d’apprentissage.<br />

Journal d’apprentissage<br />

■ Inscriptions périodiques et personnelles<br />

dans le journal d’apprentissage<br />

(p.ex. par trimestre).<br />

■ Le journal d’apprentissage doit être<br />

structuré clairement et de manière<br />

compréhensible.<br />

■ Le journal d’apprentissage doit être<br />

présenté pour contrôle mensuellement<br />

Per l’apprendista l'entrata in servizio segna<br />

l’inizio di una nuova fase della vita. Deve allontanarsi<br />

dalla casa dei genitori e diventare<br />

un collaboratore autonomo. Per questo è<br />

importante lavorare con obiettivi chiaramente<br />

verifi cabili già dall'inizio del tirocinio.<br />

Il maestro di tirocinio deve illustrare all'apprendista<br />

le proprie aspettative e i propri<br />

criteri, affi nché quest’ultimo sia in grado<br />

di soddisfare i criteri dell'azienda formatrice.<br />

Possibili richieste dell'azienda<br />

formatrice/del maestro di tirocinio nei<br />

confronti dell'apprendista<br />

Portafoglio d'apprendimento<br />

■ Registrazioni autonome periodiche<br />

nel portafoglio d'apprendimento (ad es.<br />

tre al mese)<br />

■ Il portafoglio d'apprendimento deve<br />

presentare una struttura chiara e comprensibile<br />

ohne Aufforderung dem Lehrmeister<br />

zur Kontrolle übergeben werden<br />

Mögliche Vorgaben an der praktischen<br />

Arbeiten im Lehrbetrieb<br />

■ Welches Wissen erwarten wir nach<br />

dem 1./2. und 3. Lehrjahr<br />

■ Pünktlichkeit, Selbstmanagement<br />

■ Kennen sämtlicher Gerüstteile sowie<br />

deren Einsatzmöglichkeiten<br />

■ Richtiger Einsatz der PSA<br />

■ Kennen der Anforderungen an<br />

die jeweiligen Gerüste (Spenglerlauf/<br />

Dachdeckerschutzwand, etc.)<br />

■ Selbständiges Ansetzen einfacher<br />

Gerüste, richtige Höheneinteilung<br />

■ Einfaches Malergerüst selbständig<br />

Montieren/Demontieren<br />

■ Gerüste selber im Grundriss und<br />

Schnitt einzeichnen<br />

■ Materialauszüge je nach Lehrjahr den<br />

De l’apprenti à l’employé<br />

et spontanément, par exemple à la fi n<br />

de la première semaine, au formateur.<br />

Exigences envisageables pour<br />

les travaux pratiques au sein de<br />

l’entreprise d’apprentissage.<br />

■ Quel est le savoir-faire qui est attendu<br />

après la 1 ère , la 2 ème et la 3 ème année<br />

d’apprentissage.<br />

■ Ponctualité, autogestion.<br />

■ Connaître toutes les pièces d’échafaudage<br />

ainsi que leurs possibilités<br />

d’utilisation.<br />

■ Utilisation adéquate de l’équipement<br />

de protection personnel.<br />

■ Connaître les exigences aux différents<br />

échafaudages (pont de ferblantier,<br />

paroi de protection de couverture, etc.).<br />

■ Pose indépendante d’échafaudages<br />

simples, répartition correcte des<br />

hauteurs.<br />

■ Monter / démonter un simple<br />

échafaudage pour peintres.<br />

■ Il portafoglio d'apprendimento deve<br />

essere consegnato al maestro di tirocinio<br />

per il controllo ogni mese, ad esempio<br />

al termine di ogni prima settimana,<br />

senza che questi lo richieda<br />

Possibili direttive relative ai lavori<br />

pratici nell'azienda formatrice<br />

■ Quali conoscenze ci aspettiamo dopo<br />

il 1°/2° e 3° anno di tirocinio<br />

■ Puntualità, autogestione<br />

■ Conoscenza di tutti i componenti del<br />

ponteggio e delle relative modalità di<br />

impiego<br />

■ Utilizzo corretto dei DPI<br />

■ Conoscenza dei requisiti dei diversi<br />

ponteggi (passerella per lavori di lattoneria/parete<br />

di protezione per lavori<br />

di copertura del tetto, ecc.)<br />

■ Calcolo autonomo di ponteggi semplici,<br />

corretta ripartizione delle altezze<br />

■ Montaggio e smontaggio autonomi di un<br />

ponteggio semplice per lavori di pittura<br />

Anforderungen entsprechend erstellen<br />

■ Komplette Arbeitsvorbereitung<br />

sowie selbständige Ausführung eines<br />

Gerüstes<br />

Dabei sind die Standards zur Umsetzung<br />

der Leistungsziele im 1. und 2. Lehrjahr sowie<br />

die Standards zur Umsetzung der Leistungsziele<br />

3. Lehrjahr im Lehrbetrieb, Fachrichtung<br />

Gerüstbau zu berücksichtigen. Die<br />

Standards können unter www.polybau.ch<br />

heruntergeladen werden. Die Bildungsberichte,<br />

welche jeweils Ende Semester durch<br />

den Lehrbetrieb erstellt werden müssen,<br />

sind dabei eine grosse Hilfe und zeigen<br />

dem Lehrling sein Verbesserungspotential<br />

auf.<br />

Vorzugsweise ist der Lehrling nach Möglichkeit<br />

jeweils über längere Zeit beim gleichen<br />

Gruppenführer/Chefmonteur einzu-<br />

■ Esquisser de manière indépendante le<br />

plan et la coupe d’un échafaudage.<br />

■ Etablir, suivant l’année d’apprentissage,<br />

une liste du matériel en fonction des<br />

exigences.<br />

■ Effectuer une préparation complète<br />

du travail et monter un échafaudage de<br />

manière indépendante.<br />

Pour ce faire, il s’agira d’observer les objectifs<br />

d’apprentissage de la première et<br />

deuxième année de formation ainsi que<br />

les standards d’application des objectifs<br />

d’apprentissage de la 3 ème année dans le<br />

domaine : construction d’échafaudages.<br />

Ces standards peuvent être téléchargés<br />

à l’adresse électronique que voici : www.<br />

polybau.ch. Les rapports de formation que<br />

doivent établir les entreprises formatrices à<br />

la fi n de chaque semestre constituent une<br />

aide non négligeable, puisqu’ils permettent<br />

de voir les potentiels d’amélioration de l’apprenti.<br />

Da apprendista a collaboratore<br />

■ Capacità di disegnare autonomamente<br />

ponteggi in pianta e in sezione<br />

■ Compilazione di liste dei materiali in<br />

maniera conforme ai requisiti a seconda<br />

dell'anno di tirocinio<br />

■ Preparazione completa dei lavori e<br />

capacità di realizzare autonomamente<br />

un ponteggio<br />

A tale proposito nell’azienda formatrice,<br />

indirizzo «Posa di ponteggi», occorre tenere<br />

conto degli standard per l'applicazione<br />

degli obiettivi di valutazione nel 1°<br />

e nel 2° anno di tirocinio, così come degli<br />

standard per l'applicazione degli obiettivi<br />

di valutazione nel 3° anno di tirocinio. Tali<br />

standard possono essere scaricati dal sito<br />

www.polybau.ch. I rapporti sulla formazione,<br />

che devono essere elaborati<br />

dall'azienda formatrice alla fi ne di ogni semestre,<br />

sono di grande aiuto e mostrano<br />

all'apprendista il suo potenziale di miglioramento.<br />

teilen. Dem Gruppenführer/Chefmonteur<br />

müssen die Zielvorgaben bekannt sein,<br />

damit er die Ausbildung danach richten<br />

kann. Der Lehrling muss kontinuierlich in<br />

sein Aufgabengebiet eingeführt werden.<br />

Die ausgeführten Arbeiten müssen mit<br />

dem Lehrling durch den Gruppenführer/<br />

Chefmonteur bzw. durch den Lehrmeister<br />

besprochen und allenfalls korrigiert<br />

werden, damit er möglichst schnell die<br />

richtige Ausführung beherrscht. Die Arbeitsabläufe<br />

müssen fortlaufend wiederholt<br />

werden, bis sich der Lehrling sicher<br />

fühlt.<br />

Je besser die Einführung, Kontrolle und<br />

Korrekturen erfolgen je schneller profi -<br />

tiert der Lehrbetrieb von den Arbeiten<br />

des Lehrlings.<br />

Blasius Böll, Ressort Ausbildung<br />

L’apprenti sera de préférence et compte<br />

tenu des possibilités assigné si possible<br />

et sur une période prolongée au même<br />

chef de groupe ou monteur en chef. Le<br />

chef de groupe ou le monteur en chef doit<br />

connaître les objectifs d’apprentissage<br />

de sorte qu’il puisse orienter la formation<br />

en fonction de ceux-ci. L’apprenti doit,<br />

sans relâche, être initié aux tâches qui<br />

l’attendent. Les travaux effectués doivent<br />

être discutés et, le cas échéant, corrigés<br />

par le chef de groupe ou le monteur en<br />

chef de sorte qu’il maîtrise le plus rapidement<br />

possible la bonne facture du travail.<br />

Les processus de travail doivent être répétés<br />

continuellement jusqu’au moment où<br />

l’apprenti se sent sûr.<br />

Meilleurs sera l’introduction, le contrôle et<br />

les corrections, plus tôt l’entreprise pourra<br />

profi ter des travaux de l’apprenti.<br />

Blasius Böll, Dicastère formation<br />

Se possibile l’apprendista dovrebbe essere<br />

assegnato allo stesso caposquadra/capomontatore<br />

per un periodo di tempo prolungato.<br />

Il caposquadra/capomontatore deve<br />

essere a conoscenza degli obiettivi per<br />

orientare la formazione in tal senso. L’apprendista<br />

deve essere introdotto al proprio<br />

ambito di competenza in maniera continuativa.<br />

Il caposquadra/capomontatore o<br />

il maestro di tirocinio deve discutere con<br />

l’apprendista dei lavori svolti, ed eventualmente<br />

correggerli, affi nché l’apprendista<br />

padroneggi il prima possibile le corrette<br />

modalità di esecuzione. Le procedure di<br />

lavoro devono essere ripetute continuamente,<br />

fi nché l’apprendista non acquisisce<br />

la necessaria sicurezza.<br />

Migliori saranno l'introduzione, il controllo<br />

e la correzione, tanto prima l'azienda formatrice<br />

potrà benefi ciare del lavoro dell'apprendista.<br />

Blasius Böll, Divisione Formazione

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!