Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV
Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV
Chers membres Geschätzte Mitglieder Stimati Soci - SGUV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
news<br />
Vom Lehrling zum Mitarbeiter<br />
Für den Lehrling beginn bei Stellenantritt<br />
ein neuer Lebensabschnitt. Er muss sich<br />
vom Elternhaus loslösen und sich zum<br />
selbständigen Mitarbeiter entwickeln. Daher<br />
ist es wichtig ab Lehreintritt mit klaren<br />
überprüfbaren Zielvorgaben zu arbeiten.<br />
Der Lehrmeister muss seine Erwartungen<br />
und Ansprüche dem Lehrling aufzeigen,<br />
damit er die Ansprüche des Lehrbetriebes<br />
erfüllen kann.<br />
Mögliche Anforderungen des Lehrbetriebes/Lehrmeisters<br />
an den Lehrling<br />
Lernportfolio<br />
■ Selbständige periodische Einträge ins<br />
Lernportfolio (z.B. drei pro Monat)<br />
■ Lernportfolio muss einen klaren überschaubaren<br />
Aufbau haben<br />
■ Lernportfolio muss monatlich, z.B.<br />
jeweils Ende der ersten Woche<br />
Pour l’apprenti, l’entrée en service constitue<br />
le début d’une nouvelle ère. Il doit se<br />
distancer de la dépendance familiale pour<br />
devenir un employé indépendant. De ce<br />
fait, il est important, dès l’entrée en apprentissage,<br />
de le confronter avec des objectifs<br />
clairs et vérifi ables. Le formateur doit montrer<br />
à l’apprenti ce qu’on attend de lui de<br />
sorte qu’il puisse satisfaire aux exigences<br />
de l’entreprise.<br />
Envisageables exigences du formateur<br />
/ de l’entreprise d’apprentissage.<br />
Journal d’apprentissage<br />
■ Inscriptions périodiques et personnelles<br />
dans le journal d’apprentissage<br />
(p.ex. par trimestre).<br />
■ Le journal d’apprentissage doit être<br />
structuré clairement et de manière<br />
compréhensible.<br />
■ Le journal d’apprentissage doit être<br />
présenté pour contrôle mensuellement<br />
Per l’apprendista l'entrata in servizio segna<br />
l’inizio di una nuova fase della vita. Deve allontanarsi<br />
dalla casa dei genitori e diventare<br />
un collaboratore autonomo. Per questo è<br />
importante lavorare con obiettivi chiaramente<br />
verifi cabili già dall'inizio del tirocinio.<br />
Il maestro di tirocinio deve illustrare all'apprendista<br />
le proprie aspettative e i propri<br />
criteri, affi nché quest’ultimo sia in grado<br />
di soddisfare i criteri dell'azienda formatrice.<br />
Possibili richieste dell'azienda<br />
formatrice/del maestro di tirocinio nei<br />
confronti dell'apprendista<br />
Portafoglio d'apprendimento<br />
■ Registrazioni autonome periodiche<br />
nel portafoglio d'apprendimento (ad es.<br />
tre al mese)<br />
■ Il portafoglio d'apprendimento deve<br />
presentare una struttura chiara e comprensibile<br />
ohne Aufforderung dem Lehrmeister<br />
zur Kontrolle übergeben werden<br />
Mögliche Vorgaben an der praktischen<br />
Arbeiten im Lehrbetrieb<br />
■ Welches Wissen erwarten wir nach<br />
dem 1./2. und 3. Lehrjahr<br />
■ Pünktlichkeit, Selbstmanagement<br />
■ Kennen sämtlicher Gerüstteile sowie<br />
deren Einsatzmöglichkeiten<br />
■ Richtiger Einsatz der PSA<br />
■ Kennen der Anforderungen an<br />
die jeweiligen Gerüste (Spenglerlauf/<br />
Dachdeckerschutzwand, etc.)<br />
■ Selbständiges Ansetzen einfacher<br />
Gerüste, richtige Höheneinteilung<br />
■ Einfaches Malergerüst selbständig<br />
Montieren/Demontieren<br />
■ Gerüste selber im Grundriss und<br />
Schnitt einzeichnen<br />
■ Materialauszüge je nach Lehrjahr den<br />
De l’apprenti à l’employé<br />
et spontanément, par exemple à la fi n<br />
de la première semaine, au formateur.<br />
Exigences envisageables pour<br />
les travaux pratiques au sein de<br />
l’entreprise d’apprentissage.<br />
■ Quel est le savoir-faire qui est attendu<br />
après la 1 ère , la 2 ème et la 3 ème année<br />
d’apprentissage.<br />
■ Ponctualité, autogestion.<br />
■ Connaître toutes les pièces d’échafaudage<br />
ainsi que leurs possibilités<br />
d’utilisation.<br />
■ Utilisation adéquate de l’équipement<br />
de protection personnel.<br />
■ Connaître les exigences aux différents<br />
échafaudages (pont de ferblantier,<br />
paroi de protection de couverture, etc.).<br />
■ Pose indépendante d’échafaudages<br />
simples, répartition correcte des<br />
hauteurs.<br />
■ Monter / démonter un simple<br />
échafaudage pour peintres.<br />
■ Il portafoglio d'apprendimento deve<br />
essere consegnato al maestro di tirocinio<br />
per il controllo ogni mese, ad esempio<br />
al termine di ogni prima settimana,<br />
senza che questi lo richieda<br />
Possibili direttive relative ai lavori<br />
pratici nell'azienda formatrice<br />
■ Quali conoscenze ci aspettiamo dopo<br />
il 1°/2° e 3° anno di tirocinio<br />
■ Puntualità, autogestione<br />
■ Conoscenza di tutti i componenti del<br />
ponteggio e delle relative modalità di<br />
impiego<br />
■ Utilizzo corretto dei DPI<br />
■ Conoscenza dei requisiti dei diversi<br />
ponteggi (passerella per lavori di lattoneria/parete<br />
di protezione per lavori<br />
di copertura del tetto, ecc.)<br />
■ Calcolo autonomo di ponteggi semplici,<br />
corretta ripartizione delle altezze<br />
■ Montaggio e smontaggio autonomi di un<br />
ponteggio semplice per lavori di pittura<br />
Anforderungen entsprechend erstellen<br />
■ Komplette Arbeitsvorbereitung<br />
sowie selbständige Ausführung eines<br />
Gerüstes<br />
Dabei sind die Standards zur Umsetzung<br />
der Leistungsziele im 1. und 2. Lehrjahr sowie<br />
die Standards zur Umsetzung der Leistungsziele<br />
3. Lehrjahr im Lehrbetrieb, Fachrichtung<br />
Gerüstbau zu berücksichtigen. Die<br />
Standards können unter www.polybau.ch<br />
heruntergeladen werden. Die Bildungsberichte,<br />
welche jeweils Ende Semester durch<br />
den Lehrbetrieb erstellt werden müssen,<br />
sind dabei eine grosse Hilfe und zeigen<br />
dem Lehrling sein Verbesserungspotential<br />
auf.<br />
Vorzugsweise ist der Lehrling nach Möglichkeit<br />
jeweils über längere Zeit beim gleichen<br />
Gruppenführer/Chefmonteur einzu-<br />
■ Esquisser de manière indépendante le<br />
plan et la coupe d’un échafaudage.<br />
■ Etablir, suivant l’année d’apprentissage,<br />
une liste du matériel en fonction des<br />
exigences.<br />
■ Effectuer une préparation complète<br />
du travail et monter un échafaudage de<br />
manière indépendante.<br />
Pour ce faire, il s’agira d’observer les objectifs<br />
d’apprentissage de la première et<br />
deuxième année de formation ainsi que<br />
les standards d’application des objectifs<br />
d’apprentissage de la 3 ème année dans le<br />
domaine : construction d’échafaudages.<br />
Ces standards peuvent être téléchargés<br />
à l’adresse électronique que voici : www.<br />
polybau.ch. Les rapports de formation que<br />
doivent établir les entreprises formatrices à<br />
la fi n de chaque semestre constituent une<br />
aide non négligeable, puisqu’ils permettent<br />
de voir les potentiels d’amélioration de l’apprenti.<br />
Da apprendista a collaboratore<br />
■ Capacità di disegnare autonomamente<br />
ponteggi in pianta e in sezione<br />
■ Compilazione di liste dei materiali in<br />
maniera conforme ai requisiti a seconda<br />
dell'anno di tirocinio<br />
■ Preparazione completa dei lavori e<br />
capacità di realizzare autonomamente<br />
un ponteggio<br />
A tale proposito nell’azienda formatrice,<br />
indirizzo «Posa di ponteggi», occorre tenere<br />
conto degli standard per l'applicazione<br />
degli obiettivi di valutazione nel 1°<br />
e nel 2° anno di tirocinio, così come degli<br />
standard per l'applicazione degli obiettivi<br />
di valutazione nel 3° anno di tirocinio. Tali<br />
standard possono essere scaricati dal sito<br />
www.polybau.ch. I rapporti sulla formazione,<br />
che devono essere elaborati<br />
dall'azienda formatrice alla fi ne di ogni semestre,<br />
sono di grande aiuto e mostrano<br />
all'apprendista il suo potenziale di miglioramento.<br />
teilen. Dem Gruppenführer/Chefmonteur<br />
müssen die Zielvorgaben bekannt sein,<br />
damit er die Ausbildung danach richten<br />
kann. Der Lehrling muss kontinuierlich in<br />
sein Aufgabengebiet eingeführt werden.<br />
Die ausgeführten Arbeiten müssen mit<br />
dem Lehrling durch den Gruppenführer/<br />
Chefmonteur bzw. durch den Lehrmeister<br />
besprochen und allenfalls korrigiert<br />
werden, damit er möglichst schnell die<br />
richtige Ausführung beherrscht. Die Arbeitsabläufe<br />
müssen fortlaufend wiederholt<br />
werden, bis sich der Lehrling sicher<br />
fühlt.<br />
Je besser die Einführung, Kontrolle und<br />
Korrekturen erfolgen je schneller profi -<br />
tiert der Lehrbetrieb von den Arbeiten<br />
des Lehrlings.<br />
Blasius Böll, Ressort Ausbildung<br />
L’apprenti sera de préférence et compte<br />
tenu des possibilités assigné si possible<br />
et sur une période prolongée au même<br />
chef de groupe ou monteur en chef. Le<br />
chef de groupe ou le monteur en chef doit<br />
connaître les objectifs d’apprentissage<br />
de sorte qu’il puisse orienter la formation<br />
en fonction de ceux-ci. L’apprenti doit,<br />
sans relâche, être initié aux tâches qui<br />
l’attendent. Les travaux effectués doivent<br />
être discutés et, le cas échéant, corrigés<br />
par le chef de groupe ou le monteur en<br />
chef de sorte qu’il maîtrise le plus rapidement<br />
possible la bonne facture du travail.<br />
Les processus de travail doivent être répétés<br />
continuellement jusqu’au moment où<br />
l’apprenti se sent sûr.<br />
Meilleurs sera l’introduction, le contrôle et<br />
les corrections, plus tôt l’entreprise pourra<br />
profi ter des travaux de l’apprenti.<br />
Blasius Böll, Dicastère formation<br />
Se possibile l’apprendista dovrebbe essere<br />
assegnato allo stesso caposquadra/capomontatore<br />
per un periodo di tempo prolungato.<br />
Il caposquadra/capomontatore deve<br />
essere a conoscenza degli obiettivi per<br />
orientare la formazione in tal senso. L’apprendista<br />
deve essere introdotto al proprio<br />
ambito di competenza in maniera continuativa.<br />
Il caposquadra/capomontatore o<br />
il maestro di tirocinio deve discutere con<br />
l’apprendista dei lavori svolti, ed eventualmente<br />
correggerli, affi nché l’apprendista<br />
padroneggi il prima possibile le corrette<br />
modalità di esecuzione. Le procedure di<br />
lavoro devono essere ripetute continuamente,<br />
fi nché l’apprendista non acquisisce<br />
la necessaria sicurezza.<br />
Migliori saranno l'introduzione, il controllo<br />
e la correzione, tanto prima l'azienda formatrice<br />
potrà benefi ciare del lavoro dell'apprendista.<br />
Blasius Böll, Divisione Formazione