Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
K<br />
A<br />
1 / 09<br />
Sämtliche Modelle stehen unter<br />
®<br />
Urheberschutz, gewerbliches<br />
h ;<br />
Nacharbeiten ist nicht gestattet.<br />
<strong>PORTUGUÊS</strong><br />
suomi 7682<br />
VESTIDO,TUNICA • ROBE,TUNIQUE • VESTIDO, TÚNICA<br />
AB: Justo, très ajusté, muy ajustado.<br />
Tamanhos 114 cm 140 cm<br />
Tailles • Tallas Eur. 36 38 40 42 44 46 36 38 40 42 44 46<br />
A m 6.30 6.30 6.60 6.60 6.70 6.70 5.10 5.20 5.30 5.40 5.80 5.80<br />
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★<br />
B I<br />
m 0.95 1.00 1.00 1.15 1.20 1.20 0.85 0.85 0.90 0.90 1.00 1.00<br />
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★<br />
B II<br />
m 0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
0.25<br />
➔<br />
B III<br />
m 2.50<br />
➔<br />
2.50<br />
➔<br />
2.50<br />
➔<br />
2.50<br />
➔<br />
2.50<br />
➔<br />
2.50<br />
➔<br />
2.10<br />
★<br />
2.50<br />
★<br />
2.50<br />
★<br />
2.50<br />
★<br />
2.50<br />
★<br />
2.50<br />
★<br />
➔ mit Richtung • avec sens • con dirección ★ ohne Richtung • sans sens • sin dirección<br />
Georgette,<br />
Kreppstoffe,<br />
Baumwollstoffe<br />
Georgette,<br />
crêpe, cotonnade<br />
Georgette,<br />
crêpestoffen,<br />
katoenen stoffen<br />
Georgette,<br />
crespo, cotone<br />
Georgette, telas<br />
de crep, géneros<br />
de algodón<br />
Georgette,<br />
kräppat tyg,<br />
bomullstyg<br />
Georgette,<br />
crepestoffer,<br />
bomuldsstoffer<br />
Креп-жоржет,<br />
креп, х/б ткани<br />
AB:<br />
Entretela • triplure<br />
tussenvoering • rinforzo<br />
entretela • mellanlägg<br />
indlæg • прокладка<br />
90 cm x 25 cm<br />
A<br />
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany<br />
101 cm<br />
AB<br />
B<br />
nencobertot: 40 cm<br />
pose invisible: 40 cm<br />
naadritssluiting: 40 cm<br />
a spirale: 40 cm<br />
Costura oculta: 40 cm<br />
Dolt sömblixtlås: 40 cm<br />
sømdækket: 40 cm<br />
Потайная застежка на<br />
молнию 40 см<br />
Tous les modèles sont sous la<br />
protection des droits d'auteur,<br />
leur reproduction à des fins commerciales<br />
est strictement interdite.<br />
All models are copyrighted.<br />
Reproduction for commercial purposes<br />
is not allowed.<br />
Direito do tecido • endroit<br />
goede kant • diritto della<br />
stoffa • lado derecho de la tela<br />
tygets räta • stoffets retside<br />
лицевая сторона<br />
Avesso do tecido • envers<br />
verkeerde kant • rovescio<br />
della stoffa • lado revés de<br />
la tela • tygets aviga stoffets<br />
vrangside • изнаночная сторона<br />
Entretela • triplure • tussen-<br />
voering • rinforzo • entretela<br />
mellanlägg • indlæg<br />
прокладка<br />
Forro • doublure • voering<br />
fodera • forro • foder • fór<br />
подкладка<br />
Pasta Acrílica • vlieseline<br />
gonflante • volumevlies<br />
fliselina ovattata • entretela<br />
de relleno • polyestervliselin<br />
volumenvlies • волюменфлиз<br />
This pattern does not include English sewing instructions.<br />
Please note that these instructions can be downloaded from our website www.<strong>burda</strong>fashion.com.<br />
ENTRETELA•TRIpLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLäGG • INDLæG • ПРОКЛАДКА<br />
AB<br />
47 cm<br />
B: 3,10 m – 3,70 m<br />
A B 1 parte da frente 4x<br />
A B 2 parte de trás 4x<br />
A B 3 carcela da frente 2x<br />
A B 4 vista de trás 4x<br />
A B 5 pano da frente da saia 2x<br />
A B 6 pano de trás da saia 2x<br />
A 7 folho 1x<br />
PaPiErSCHniTTTEilE vorbErEiTEn<br />
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf<br />
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel<br />
nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite.<br />
Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter,<br />
um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle abweichen.<br />
AB<br />
Schneiden Sie vom Schnittbogen<br />
für das KLEID A Teile 1 bis 7,<br />
für die TUNIKA B Teile 1 bis 6<br />
in Ihrer Größe aus.<br />
SCHniTT vErlÄnGErn oDEr KÜrZEn<br />
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet.<br />
Wenn Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt<br />
an den eingezeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“<br />
Ihrer Größe anpassen. So bleibt die Passform erhalten.<br />
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um<br />
den gleichen Betrag.<br />
Como fazer:<br />
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien<br />
durch.<br />
Para aumentar, schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinander.<br />
Para reduzirn schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig<br />
übereinander.<br />
Die seitl. Kanten ausgleichen.<br />
CORTAR<br />
DOBRA DO TECIDO (– – – –) significa: aqui fica o meio de<br />
uma parte do molde e, em caso algum, uma beira ou costura.<br />
A parte é cortada com o dobro do tamanho, formando a<br />
dobra do tecido a linha central.<br />
As partes do molde apresentadas no plano de corte com uma<br />
linha de contorno tracejada são colocadas sobre o tecido com<br />
o lado impresso virado para baixo.<br />
Os planos de corte na folha de moldes mostram a<br />
disposição das partes do molde sobre o tecido.<br />
A<br />
Folho – Prolongar a parte 7 do molde; ou seja, desenhar<br />
a parte do molde sobre o tecido até ser atingido o<br />
comprimento indicado para o seu tamanho.<br />
= Ver os planos de corte na folha de moldes.<br />
B<br />
Tecido I, II e III<br />
Talhar as partes 1 e 2 do molde no tecido I, as partes 3 e 4<br />
do molde no tecido II e as partes 5 e 6 do molde no tecido III.<br />
= Ver os planos de corte na folha de moldes.<br />
AB<br />
OS PLANOS DE CORTE ENCONTRAM-SE NA FOLHA DE MOLDES<br />
Com o tecido singelo, as partes do molde são presas com<br />
alfinetes na face do direito do tecido. Com o tecido dobrado,<br />
a face do direito fica virada para dentro. Prender, com alfinetes,<br />
as partes do molde sobre o avesso. As partes do molde, que<br />
cher Stofflage zuschneiden.<br />
Os VALORES DE COSTURA E DE BAINHA têm de ser<br />
acrescentados:<br />
1,5 cm na bainha e em todas as outras beiras e costuras.<br />
Com o auxílio de papel químico BURDA transferir os contornos<br />
das partes do molde (linhas de costura e de bainha) e as linhas<br />
e sinais marcados nas partes para a face do avesso do tecido.<br />
As instruções encontram-se na embalagem.<br />
ENTRETELA<br />
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite<br />
bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.<br />
COSER<br />
Quando se cosem as partes umas às outras, as faces do<br />
direito do tecido ficam sobrepostas.<br />
Transferir todas as linhas existentes nas partes do molde<br />
com alinhavos para a face do direito do tecido.<br />
Dicas para tecidos delicados e finos:<br />
Übertragen Sie die Linien mit feinem Nähgarn und dünner<br />
Nadel, kein grobes Heftgarn verwenden.<br />
Auch in die Maschine eine feine Nadel (Nadelstärke 60 oder<br />
70) mit einwandfreier Spitze einsetzen.<br />
Wenn möglich zum Versäubern der Nahtzugaben ca. 0,7 cm<br />
neben der Naht mit Zickzackstichen auf beiden Zugaben<br />
steppen. Überstehende Nahtzugaben bis dicht an die Stiche<br />
zurückschneiden und zu einer Seite bügeln.<br />
AB<br />
VESTIDO / TÚNICA<br />
Costura central da frente<br />
1 Assentar cada duas partes da frente, com o direito sobre<br />
o direito, coser a costura central, terminando em cima junto do<br />
sinal transversal (seta). Rematar as extremidades das costuras.<br />
Separar os valores de costura com o ferro.<br />
Costuras laterais<br />
Colocar as partes de trás, com o direito sobre o direito, sobre<br />
as partes da frente, coser as costuras laterais (número de<br />
costura 1). Separar os valores de costura com o ferro.<br />
Coser as partes da frente e de trás para o lado interior sobre-<br />
postas exactamente da mesma forma.<br />
Duplicar o corpo<br />
Partes do molde:<br />
2 Oberteile rechts auf rechts legen, rückw. Kanten, fortlaufend<br />
die Trägerkanten und die vord. Ausschnittkanten aufeinanderheften<br />
und -steppen. Nahtzugaben zurückschneiden,<br />
an den Ecken schräg abschneiden, an den Rundungen einschneiden.<br />
Teil wenden, Kanten heften, bügeln und schmal absteppen.<br />
Offene Kanten aufeinanderheften.<br />
3 Franzir a parte da frente entre os * ou seja, pespontar a<br />
parte da frente duas vezes, uma ao lado da outra, com pontos<br />
grandes. Puxar as linhas inferiores de modo a que a parte da<br />
frente caiba na vista da frente. Distribuir a amplidão de modo<br />
uniforme.<br />
7682_Anl.indd 2 12.11.2009 10:19:20 Uhr
FranCaiS<br />
la PrÉParaTion DU PaTron<br />
Choisissez la taille du patron en vous basant sur le tableau des<br />
mesures <strong>burda</strong> donné sur la planche à patrons: d'après le tour<br />
de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et manteaux,<br />
d'après le tour des hanches pour les jupes et pantalons. Si nécessaire,<br />
retranchez ou ajoutez sur le patron en papier les centi-mètres<br />
superflus ou qui manquent par rapport aux mesures <strong>burda</strong>.<br />
AB<br />
Découpez de la planche à patrons<br />
les pièces 1 à 7 pour la ROBE A,<br />
les pièces 1 à 6 pour la TUNIQUE B,<br />
le long des contours correspondant à la taille choisie.<br />
CoMMEnT rallonGEr oU raCCoUrCir lE PaTron<br />
Notre patron a été construit pour une stature de 168 cm. Si, en<br />
confection, vous portez des tailles pour stature élancée ou, au<br />
contraire, pour petite stature, vous pouvez retoucher le patron<br />
aux lignes signalées par la mention "rallonger ou raccourcir à cet<br />
endroit" afin de l'adapter à votre stature. Le seyant du modèle<br />
sera ainsi préservé.<br />
= Retouchez toutes les pièces à la même ligne et à raison du<br />
même nombre de centimètres.<br />
Voici comment procéder: scindez les pièces du patron aux lignes<br />
indiquées.pour rallonger, écartez les deux parties de la pièce selon<br />
la valeur à ajouter. pour raccourcir, superposez les deux parties<br />
selon la valeur à retrancher. Corrigez la ligne des bords latéraux.<br />
la CoUPE DU TiSSU<br />
pLIURE DU TISSU (– – – –): c'est la ligne milieu d'une pièce<br />
qu'il ne faut en aucun cas considérer comme un bord ou<br />
comme une couture. La pièce, une fois coupée, aura le double<br />
de surface et la pliure du tissu correspondra à la ligne milieu de<br />
la pièce en papier.<br />
Si, sur le plan de coupe, une pièce est dessinée avec un trait<br />
discontinu, cela signifie qu'il faut placer la face imprimée de la<br />
pièce en papier dessous, contre le tissu.<br />
Les plans de coupe indiquent comment disposer lespièces<br />
du patron sur le tissu.<br />
A<br />
Rallongez le volant (pièce 7), c'est-à-dire reportez ses contours<br />
aussi souvent que nécessaire pour obtenir la longueur<br />
indiquée sur la pièce du patron.<br />
= Basez-vous sur les plans de coupe de la planche à patrons.<br />
B<br />
Coupez les pièces 1 et 2 dans le tissu I, les pièces 3 et 4<br />
dans le tissu II, les pièces 5 et 6 dans le tissu III.<br />
= Basez-vous sur les plans de coupe de la planche à patrons.<br />
AB<br />
Pour couper le patron dans l'épaisseur simple du tissu, épinglez<br />
les pièces en papier sur l'endroit du tissu. Pour le couper<br />
dans l'épaisseur double, pliez le tissu endroit contre endroit<br />
et épinglez les pièces sur l'envers du tissu. Coupez les pièces<br />
qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure du tissu, en<br />
dernier lieu dans l'épaisseur simple du tissu déplié.<br />
Les SURpLUS DE COUTURE ET D'OURLET ne sont pas<br />
compris dans le patron; ajoutez 1,5 cm pour l'ourlet, ainsi<br />
qu'à tous les autres bords et coutures.<br />
Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur<br />
l'envers du tissu tous les contours du patron (lignes de couture<br />
et lignes d'ourlet), ainsi que les lignes et les repères importants<br />
qui sont indiqués à l'intérieur des pièces (lire les explications<br />
jointes à la pochette).<br />
Coupez l'ENTOILAGE comme indiqué sur les croquis ci- contre<br />
et thermocollez-le sur l'envers du tissu.<br />
Reportez les contours du patron sur l'entoilage.<br />
l'aSSEMblaGE DES PiÈCES<br />
pour coudre les pièces ensemble, veillez à les superposer<br />
endroit contre endroit.<br />
Bâtissez toutes les lignes tracées à l'intérieur des pièces du<br />
patron pour qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu.<br />
Recommandations pour les tissus fins:<br />
Bâtissez les lignes du patron sur le tissu avec du fil à coudre<br />
fin, ainsi qu'une aiguille fine; évitez l'utilisation du fil à bâtir,<br />
trop grossier.<br />
Piquez également avec une aiguille fine (n° 60 ou 70) après<br />
avoir vérifié l'état irréprochable de sa pointe.<br />
Dans la mesure du possible, surfilez les surplus ensemble<br />
(point zigzag) à env. 0,7 cm de la couture, recoupez les surplus<br />
qui dépassent du surfilage à ras des points et repassezles<br />
sur un côté de la couture.<br />
A – ROBE / B – TUNIQUE<br />
1 Superposez les devants deux par deux et endroit contre<br />
endroit; piquer chaque fois la couture milieu devant; arrêter<br />
l'extrémité supérieure de ces coutures sur le repère transversal<br />
(flèche). Assurer les extrémités des coutures par des<br />
points de piqûre retour.<br />
Ecarter les surplus de couture au fer.<br />
Poser les dos sur le devant et piquer les coutures latérales<br />
(chiffre repère 1).<br />
Ecarter les surplus de couture au fer.<br />
Assembler de même les dos et le devant de la pièce intérieure<br />
du buste.<br />
Doublage du buste<br />
2 Superposer les pièces du buste endroit contre endroit; bâtir<br />
les bords dos et, dans le prolongement, bâtir les bords des<br />
bretelles et les bords du décolleté devant; piquer.<br />
Recouper les surplus de couture, les biaiser aux angles, les<br />
cranter aux arrondis.<br />
Retourner le buste sur l'endroit; faufiler le long des bords<br />
cousus; repasser; surpiquer à ras de ces bords.<br />
Fermer le bord ouvert par un bâti.<br />
3 Froncer le devant chaque fois entre les repères *:<br />
exécuter deux piqûres à grands points l'une à côté de l'autre;<br />
tirer sur le fil inférieur de ces piqûres de fronçage afin d'ajuster<br />
le devant à la longueur du parement devant; répartir les<br />
fronces uniformément.<br />
nEDErlanDS<br />
PiECES DU PaTron: PaTroonDElEn:<br />
A B 1 Devant, 4x<br />
A B 2 Dos, 4x<br />
A B 3 parement devant, 2x<br />
A B 4 parement dos, 4x<br />
A B 5 panneau de jupe devant, 2x<br />
A B 6 panneau de jupe dos, 2x<br />
A 7 Volant, 1x<br />
PaPiErEn PaTroonDElEn voorbErEiDEn<br />
Zoek uw maat in de <strong>burda</strong>-maattabel op het werkblad.<br />
Jurken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte,<br />
broeken en rokken volgens de heupwijdte. Verander eventueel<br />
de papieren patroondelen met het aantal cm dat uw maten<br />
afwijken van de patroonmaat van de <strong>burda</strong>-maattabel.<br />
AB<br />
Knip in de betreffende maat van het werkblad uit:<br />
voor JURK A deel 1 tot 7,<br />
voor TUNICA B deel 1 tot 6.<br />
PaTroon vErlEnGEn oF inKorTEn<br />
Ons patroon gaat uit van een lichaamslengte van 168 cm. Als<br />
u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de aangegeven<br />
lijnen “hier verlengen of inkorten” aan uw lichaamslengte aanpassen.<br />
Zo blijft de perfecte pasvorm gegarandeerd.<br />
= Verander steeds alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde<br />
aantal cm.<br />
Zo gaat u te werk:<br />
Knip de patroondelen op de aangegeven lijnen door.<br />
Om het patroon te verlengen, schuift u de patroondelen zo<br />
ver uit elkaar als nodig is.<br />
Om het patroon in te korten, schuift u de randen zo ver over<br />
elkaar als nodig is.<br />
De zijranden weer mooi verlopend maken.<br />
KniPPEn<br />
STOFVOUW (– – – – – –) betekent: dit patroondeel wordt van<br />
dubbele stof geknipt. De streeplijn geeft het midden van het<br />
patroondeel aan (nooit een naad of een rand!). Als u de stof<br />
openvouwt, is het patroondeel dus twee keer zo groot.<br />
Patroondelen waarvan de contouren met streeplijnen worden<br />
aangegeven, worden met de beschreven kant naar beneden<br />
op de stof gelegd.<br />
Op de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroondelen<br />
op de stof gelegd worden.<br />
A<br />
Ruche<br />
Deel 7 verlengen, d.w.z. het deel zo vaak op de stof tekenen,<br />
totdat de aangegeven lengte bereikt is.<br />
= Zie knipvoorbeelden op het werkblad.<br />
B<br />
Stof I, II en III<br />
Deel 1 en 2 van stof I, deel 3 en 4 van stof II, deel 5 en 6 van<br />
stof III knippen.<br />
= Zie knipvoorbeelden op het werkblad.<br />
AB<br />
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van<br />
de stof vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant van<br />
de stof binnen. De delen op de verkeerde kant van de stof<br />
vastspelden. De delen die over de stofvouw heen liggen, als<br />
laatste van de opengevouwen stof knippen.<br />
NADEN EN ZOMEN aanknippen:<br />
1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden.<br />
Met behulp van <strong>burda</strong>-kopieerpapier de patroonlijnen (naden<br />
en zoom) en de in de delen getekende lijnen en tekentjes op<br />
de verkeerde kant van de stof overnemen. Lees de gebruiksaanwijzing<br />
bij het <strong>burda</strong>-kopieerpapier.<br />
TUSSENVOERING<br />
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde<br />
kant van de delen opstrijken. De patroonlijnen op de<br />
tussenvoering overnemen.<br />
naaiEn<br />
Bij het stikken liggen de goede kanten van de delen op<br />
elkaar.<br />
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede<br />
kant van de stof overnemen.<br />
Tips voor heel dunne stoffen<br />
Neem de lijnen met heel dun naaigaren en een dunne naald<br />
over, geen grof rijggaren gebruiken.<br />
Ook bij de naaimachine een fijne naald (naalddikte 60 of 70)<br />
met een onbeschadigde punt inzetten.<br />
De naden met een overlockmachine afwerken en tot ca. 0,7<br />
cm breedte bijknippen of ca. 0,7 cm naast de naad met zigzagsteken<br />
afwerken, de uitstekende naad dan net naast de<br />
zigzagsteken afknippen.<br />
AB<br />
JURK / TUNICA<br />
A B 1 voorpand 4x<br />
A B 2 achterpand 4x<br />
A B 3 bies voor 2x<br />
A B 4 bies achter 4x<br />
A B 5 rokbaan voor 2x<br />
A B 6 rokbaan achter 2x<br />
A 7 ruche 1x<br />
les plans De coupe se trouvent sur la planche a patrons knipvoorbeelDen staan op het werkblaD<br />
Middenvoornaad<br />
1 Steeds twee voorpanden op elkaar leggen (goede kanten<br />
op elkaar), de middenvoornaad stikken, daarbij aan de bovenkant<br />
bij het streepje eindigen (pijl). Een keer heen en terug<br />
stikken. Naad openstrijken.<br />
Zijnaden<br />
De achterpanden op de voorpanden leggen (goede kanten<br />
op elkaar), de zijnaden stikken (naadcijfer 1). Naden openstrijken.<br />
De voor- en achterpanden voor de binnenkant op dezelfde<br />
manier in elkaar stikken.<br />
Lijfje dubbel afwerken<br />
2 De lijfjes op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de<br />
achterranden en tevens de randen van de schouderbanden<br />
en de halsrand op elkaar rijgen en stikken. De naden bijknippen,<br />
op de hoeken schuin afknippen, bij de ronde rand inknippen.<br />
Deel keren, de randen rijgen, strijken en smal doorstikken. De<br />
open rand dichtrijgen.<br />
3 Het voorpand tussen de * rimpelen, d.w.z. twee stiksels<br />
met lange steken naast elkaar uitvoeren. De onderdraden zo<br />
aantrekken, dat het voorpand op de bies past. De rimpels<br />
mooi verdelen.<br />
7682_Anl.indd 3 12.11.2009 10:19:21 Uhr<br />
7682 / 1
7682 / 2<br />
AB<br />
<strong>PORTUGUÊS</strong><br />
Vista / Costuras laterais<br />
Assentar a vista de trás sem entretela, com o direito sobre o direito,<br />
sobre a vista da frente sem entretela, coser as costuras laterais<br />
(número de costura 2). Separar os valores de costura com o ferro.<br />
Coser, exactamente da mesma forma, as costuras laterais nas<br />
partes da vista com entretela (= vista interior).<br />
4 Blende ohne Einlage rechts auf rechts auf die untere<br />
Oberteilkante heften (Nahtzahl 3). Die Blende mit Einlage genauso<br />
auf die Innenseite heften. Blenden feststeppen, dabei<br />
das Oberteile zwischenfassen.<br />
Nahtzugaben zurückschneiden. Blenden über die Ansatznaht<br />
nach unten bügeln. Blende an der Ansatznaht schmal absteppen.<br />
SAIA<br />
Costura central da frente<br />
Assentar os panos da frente da saia, com o direito sobre o<br />
direito, alinhavar a costura central da frente e coser. Chulear<br />
os valores de costura e separá-los com o ferro.<br />
Costuras laterais<br />
Rückw. Rockbahnen rechts auf rechts auf die vord. Rockbahn<br />
legen, Seitennähte heften (Nahtzahl 4) und steppen.<br />
Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.<br />
5 Obere Rockkante einreihen; d. h. zweimal nebeneinander<br />
mit großen Stichen steppen. Unterfäden auf Blendenweite<br />
anziehen. Fäden verknoten. Weite gleichmäßig verteilen.<br />
6 Rock rechts auf rechts auf die äußere Blende heften (Nahtzahl<br />
5), Seitennähte treffen aufeinander. Rock feststeppen.<br />
Zugaben zurückschneiden und in das Oberteil bügeln.<br />
7 Innere Blende eingeschlagen auf die Rockansatznaht heften.<br />
Untere Blendenkante schmal absteppen, dabei die innere<br />
Kante feststeppen.<br />
Rückw. Blendenkanten aufeinanderheften.<br />
Fecho de correr (encoberto na costura)<br />
Utilizámos um fecho de correr encoberto na costura. Este é<br />
aplicado de modo oculto pela face do direito. O fecho de correr<br />
deve ser um pouco mais comprido do que a abertura.<br />
É aplicado antes de a costura abaixo da abertura ser cosida.<br />
Para coser o fecho de correr é necessário um pé calcador<br />
especial.<br />
Chulear os valores de costura de trás no corpo e na saia.<br />
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten<br />
auf die Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen<br />
müssen dabei genau auf den markierten Schlitzkanten<br />
liegen. Reißverschluss mit einem speziellen Füßchen, dicht<br />
neben den Verschlusszähnchen feststeppen. Reißverschluss<br />
genauso auf die andere Schlitzkante steppen (8a).<br />
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum<br />
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden<br />
sie beim Steppen mit dem Spezialfüßchen flach gehalten.<br />
Enden oben laut Zeichnung einschlagen und annähen (8b).<br />
Reißverschluss schließen.<br />
Costura central de trás<br />
9 Rückw. Rockbahnen rechts auf rechts legen, rückw. Mittelnaht<br />
von unten so weit wie möglich bis zum Schlitzzeichen<br />
steppen. Den Reißverschluss etwas wegziehen. Nahtenden<br />
sichern.<br />
Zugaben auseinanderbügeln.<br />
A<br />
Folho da bainha<br />
Unir as tiras para o folho, com o direito sobre o direito, de<br />
modo a formar uma tira comprida, fechar em anel. Chulear<br />
os valores de costura unidos e assentá-los para um dos<br />
lados com o ferro.<br />
Beira inferior do folho<br />
J Zugabe umbügeln, Bruchkante mit dicht eingestelltem<br />
Zickzackstich absteppen. Die überstehende Zugabe bis dicht<br />
an die Stiche zurückschneiden.<br />
TIPP: Machen Sie die Probe an einem Stoffrest. Verwenden<br />
Sie Maschinenstick- und -stopfgarn. Testen Sie Sticheinstellung<br />
und Fadenspannung.<br />
Franzir a beira superior do folho conforme indicado no texto<br />
e no desenho 5. Puxar as linhas inferiores à largura do vestido.<br />
Prender as linhas com nós. Distribuir a amplidão de modo uniforme.<br />
K Rüsche rechts auf rechts auf die untere Kleidkante heften<br />
und steppen.<br />
Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern<br />
und in das Kleid bügeln.<br />
B<br />
Chulear a bainha conforme descrito no texto e no desenho 10.<br />
7682_Anl.indd 4 12.11.2009 10:19:22 Uhr
AB<br />
FranCaiS<br />
parement / Coutures latérales<br />
Poser les pièces de parement dos non entoilées sur les<br />
pièces de parement devant non entoilées, endroit contre<br />
endroit; piquer les coutures latérales (chiffre repère 2).<br />
Ecarter les surplus de couture au fer.<br />
Piquer de même les coutures latérales sur la pièce entoilée<br />
du parement.<br />
4 Bâtir la pièce non entoilée du parement sur le bord inférieur<br />
du buste (chiffre repère 3), endroit contre endroit. Bâtir<br />
de même la pièce entoilée du parement sur l'envers du buste.<br />
Piquer: le buste est saisi entre les deux pièces du parement.<br />
Recouper les surplus de couture. Rabattre les pièces du parement<br />
vers le bas et les repasser sur leur couture de montage.<br />
Surpiquer le parement à ras de la couture de montage.<br />
JUpE<br />
Couture milieu devant<br />
Superposer les panneaux de jupe devant endroit contre<br />
endroit; bâtir la couture milieu devant; piquer.<br />
Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer.<br />
Coutures latérales<br />
Poser les panneaux de jupe dos sur le panneau de jupe<br />
devant, endroit contre endroit; bâtir les coutures latérales<br />
(chiffre repère 4); piquer.<br />
Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer.<br />
5 Froncer le bord supérieur de la jupe: exécuter deux piqûres<br />
à grands points l'une à côté de l'autre; tirer sur le fil inférieur<br />
de ces piqûres de fronçage afin d'ajuster le tour de la jupe à<br />
la longueur du parementt; nouer les fils de piqûre; répartir les<br />
fronces uniformément.<br />
6 Bâtir la jupe sur la pièce extérieure du parement (chiffre<br />
repère 5), endroit contre endroit et coutures latérales sur<br />
coutures latérales. Piquer.<br />
Recouper et repasser les surplus de couture sur le buste.<br />
7 Remplier la pièce intérieure du parement et la bâtir contre<br />
la couture de montage de la jupe. Surpiquer le parement<br />
à ras de son bord inférieur en veillant à bien fixer le bord<br />
intérieur.<br />
Fermer le bords dos du parement par un bâti.<br />
Fermeture à glissière (pose invisible)<br />
Nous avons opté pour une fermeture à glissière dont le<br />
montage sera invisible sur l'endroit du vêtement.<br />
La fermeture à glissière devrait être un peu plus longue que la<br />
fente. Elle est cousue en place avant que ne soit piquée la<br />
couture sous la fente. Il faut utiliser un pied presseur spécial.<br />
Surfiler les surplus de couture dos du buste et de la jupe.<br />
8 Ouvrir entièrement la fermeture à glissière. Epingler la<br />
face endroit de la fermeture à glissière sur un surplus de la<br />
fente. Les maillons de la glissière doivent être posés avec<br />
minutie sur la ligne des bords de fente. Avec le pied presseur<br />
spécial, piquer la fermeture à glissière en place, juste à côté<br />
de la glissière. Procéder de même pour piquer la fermeture à<br />
glissière sur le second bord de la fente (fig. 8a).<br />
Il faut piquer du haut de la pièce jusqu'au repère de la fente<br />
(flèche) sur chacun des deux bords de la fente. Le pied presseur<br />
spécial permet de maintenir bien à plat la glissière qui à<br />
tendance à s'enrouler sur elle-même durant le piquage.<br />
Comme indiqué sur la fig. 8b, replier et coudre l'extrémité des<br />
rubans de la fermeture à glissière.<br />
Fermer la fermeture à glissière.<br />
Couture milieu dos<br />
9 Superposer les panneaux de jupe dos endroit contre<br />
endroit; piquer la couture milieu dos à partir du bas de la jupe<br />
et l'arrêter aussi près que possible du repère de la fente; pour<br />
ce faire, relever un peu la fermeture à glissière. Assurer les<br />
extrémités de la couture par des points de piqûre retour.<br />
Ecarter les surplus de couture au fer.<br />
A<br />
Volant d'ourlet<br />
Assembler les bandes de tissu prévues pour le volant bout<br />
à bout et chaque fois endroit contre endroit, puis fermer le<br />
volant en rond. Surfiler ensemble les surplus de chaque<br />
couture et les repasser sur un côté de la piqûre.<br />
Finition du bord inférieur du volant<br />
J Replier et repasser le surplus sur l'envers du volant;<br />
piquer un bourdon (point zigzag serré) sur le bord de pliure; recouper<br />
le surplus qui dépasse à ras des points.<br />
UN CONSEIL: faire un essai sur une chute de tissu. Piquer<br />
avec du fil à broder et repriser spécial pour machine. Vérifier<br />
les paramètres du point et la tension du fil.<br />
Froncer le bord supérieur du volant comme expliqué aux<br />
paragraphe et figure 5. Tirer sur le fil inférieur des piqûres<br />
de fronçage pour ajuster le tour du volant à celui de la jupe.<br />
Nouer les fils de piqûre. Répartir les fronces uniformément.<br />
K Bâtir le volant sur le bord inférieur de la robe, endroit contre<br />
endroit; piquer.<br />
Recouper et surfiler ensemble les surplus des coutures, les<br />
repasser sur la robe.<br />
B<br />
Procéder à la finition du bord d'ourlet comme expliqué aux<br />
paragraphe et figure 10.<br />
AB<br />
nEDErlanDS<br />
Bies / zijnaden<br />
De niet-verstevigde bies voor en achter op ekaar leggen (goede<br />
kanten op elkaar), de zijnaden stikken (naadcijfer 2). Naden<br />
openstrijken.<br />
De zijnaden bij de verstevigde biesdelen op dezelfde manier<br />
stikken (= binnenste bies).<br />
4 De niet-verstevigde bies op de onderrand van het lijfje<br />
vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 3). De verstevigde<br />
bies op dezelfde manier aan de binnenkant vastrijgen.<br />
De biezen vaststikken, daarbij het lijfje mee vaststikken.<br />
De naden bijknippen. De biezen over de aanzetnaad heen<br />
naar onderen toe strijken. De bies bij de aanzetnaad smal<br />
doorstikken.<br />
ROK<br />
Middenvoornaad<br />
De voorpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),<br />
de middenvoornaad rijgen en stikken. Naad apart zigzaggen<br />
en openstrijken.<br />
Zijnaden<br />
De achterpanden op het voorpand leggen (goede kanten op<br />
elkaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 4), stikken.<br />
Naden apart zigzaggen en openstrijken.<br />
5 De bovenrand van de rok rimpelen, d.w.z. twee stiksels<br />
met lange steken naast elkaar uitvoeren. De onderdraden tot<br />
de wijdte van de bies aantrekken. Draadjes knopen. De rimpels<br />
mooi verdelen.<br />
6 De rok op de buitenste bies vastrijgen (goede kanten op<br />
elkaar) (naadcijfer 5); de zijnaden liggen op elkaar. De rok<br />
vaststikken.<br />
De naden bijknippen en naar boven toe strijken.<br />
7 De binnenste bies inslaan en bij de aanzetnaad van de<br />
rok vastrijgen. De onderrand van de bies smal doorstikken,<br />
daarbij de binnenrand mee vaststikken.<br />
De achterranden op elkaar rijgen.<br />
Naadritssluiting<br />
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de<br />
goede kant blind ingezet.<br />
De rits moet iets langer zijn dan het split. De rits wordt ingezet,<br />
voordat de naad onder het split gestikt wordt. Voor<br />
het vaststikken van een naadritssluiting heeft u een speciaal<br />
stikvoetje nodig.<br />
De achterranden bij het lijfje en de rok zigzaggen.<br />
8 De rits opendoen en met de bovenkant naar onderen op<br />
de spitrand vastspelden. De tandjes moeten daarbij precies<br />
bij de aangegeven splitranden liggen. De rits met het speciale<br />
stikvoetje net naast de tandjes vaststikken. De rits op dezelfde<br />
manier op de andere splitrand vaststikken (8a).<br />
Stik steeds vanaf de bovenrand tot het volgende splittekentje<br />
(pijlen). Omdat de tandjes oprollen, worden ze tijdens het<br />
stikken door het speciale stikvoetje platgedrukt.<br />
De uiteinden aan de bovenkant volgens de tekening inslaan<br />
en vastnaaien (8b).<br />
Rits dichtdoen.<br />
Middenachternaad<br />
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),<br />
de middenachternaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk<br />
tot het splittekentje stikken. De rits een beetje opzij leggen.<br />
Een keer heen en terug stikken.<br />
Naad openstrijken.<br />
A<br />
Zoomruche<br />
De stroken voor de ruche tot een lange strook aan elkaar stikken<br />
(goede kanten op elkaar), dan de korte randen op elkaar<br />
stikken. De naden steeds samengenomen zigzaggen en naar<br />
één kant toe strijken.<br />
Onderrand ruche<br />
J De naad omstrijken, de gevouwen rand met dicht ingestelde<br />
zigzagsteken doorstikken. De uitstekende naad tot net<br />
naast de steken bijknippen.<br />
TIP: maak eerst een proefstiksel op een restje stof. Voer dit<br />
met machineborduurgaren uit. Controleer de steekinstelling<br />
en de draadspanning.<br />
Bovenrand ruche volgens punt en tekening 5 rimpelen. De<br />
onderdraden tot de wijdte van de jurk aantrekken. De draadjes<br />
knopen. De rimpels mooi verdelen.<br />
K De ruche op de onderrand van de jurk vastrijgen en vaststikken<br />
(goede kanten op elkaar).<br />
De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar boven<br />
toe strijken.<br />
B<br />
Zoom volgens punt en tekening 10 afwerken.<br />
7682_Anl.indd 5 12.11.2009 10:19:22 Uhr<br />
7682 / 2
7682 / 3<br />
iTaliano<br />
ParTi DEl CarTaMoDEllo<br />
Scegliete la taglia sul foglio tracciati facendo riferimento alla<br />
tabella delle misure Burda: per abiti, camicette, giacche e<br />
cappotti basatevi sulla circonferenza petto, per pantaloni e<br />
gonne sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare<br />
il cartamodello dei cm che differiscono tra le vostre misure e<br />
quelle riportate nella tabella.<br />
AB<br />
Tagliare dal foglio tracciati<br />
per il VESTITO A le parti 1 - 7,<br />
per la TUNICA B le parti 1 - 6<br />
nella taglia desiderata.<br />
allUnGarE o aCCorCiarE il CarTaMoDEllo<br />
Questo modello è per una statura di 168 cm. Se siete più alte<br />
o più basse è possibile adattare il cartamodello ad ogni figura,<br />
modificandolo lungo le linee contrassegnate con „allungare<br />
o accorciare qui“. In questo modo la vestibilità del modello<br />
resterà invariata.<br />
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello<br />
lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.<br />
Come si fa:<br />
tagliare le parti lungo le linee contrassegnate.<br />
per allungare separare le parti dei cm desiderati.<br />
per accorciare sovrapporre le parti dei cm desiderati.<br />
Pareggiare i bordi laterali.<br />
TaGlio<br />
RIpIEGATURA DELLA STOFFA (– – – – – –): è sempre il centro<br />
della parte da tagliare, mai un bordo o una cucitura. La<br />
parte di stoffa va tagliata sempre doppia, la ripiegatura corrisponde<br />
alla linea centrale.<br />
Le parti del cartamodello che presentano un contorno tratteggiato<br />
nello schema per il taglio vengono sempre disposte<br />
sulla stoffa con il lato stampato rivolto verso il basso.<br />
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come<br />
disporre le parti del cartamodello sulla stoffa.<br />
A<br />
Rouche<br />
Allungare la parte 7 e cioè disegnarla più volte sulla stoffa fino<br />
ad aver ottenuto la misura indicata sul cartamodello.<br />
= Vedere gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.<br />
B<br />
Tessuti I, II e III<br />
Tagliare le parti 1 e 2 nel tessuto I, le parti 3 e 4 nel tessuto II,<br />
le parti 5 e 6 nel tessuto III.<br />
= Vedere gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.<br />
AB<br />
Nel tessuto in strato semplice appuntare le parti del cartamodello<br />
sul diritto della stoffa. Nel tessuto in strato doppio<br />
il diritto si trova all’interno. In questo caso appuntare le parti<br />
sul rovescio della stoffa. Le parti che nello schema per il taglio<br />
sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per<br />
ultime nel tessuto in strato semplice.<br />
Aggiungere i MARGINI DI CUCITURA:<br />
1,5 cm all’orlo e a tutti gli altri bordi e le cuciture.<br />
Con la carta copiativa BURDA riportare sul rovescio della<br />
stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo)<br />
e tutte le linee ed i segni presenti nelle parti del cartamodello.<br />
Le istruzioni sono riportate sulla confezione.<br />
RINFORZO<br />
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio del<br />
tessuto. Riportare i contorni del cartamodello sul rinforzo.<br />
ConFEZionE<br />
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.<br />
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte<br />
le linee disegnate sulle parti del cartamodello.<br />
Suggerimenti per i tessuti fini e sottili:<br />
riportare le linee sempre con un ago ed un filo da cucito, non<br />
usare mai un filo da rammendo grosso.<br />
Inserire nella macchina da cucire un ago fine (n. 60 o 70) dalla<br />
punta impeccabile.<br />
Per rifinire i margini eseguire possibilmente su ambedue i<br />
margini uno zig-zag alla distanza di ca. 0,7 cm dalla cucitura.<br />
Tagliare i margini sporgenti a filo dei punti. Stirare i margini<br />
da un lato.<br />
AB<br />
ABITO / TUNICA<br />
Cucitura centrale davanti<br />
1 Sovrapporre due davanti uno sull’altro, diritto contro diritto,<br />
chiudere la cucitura centrale, in alto terminare al contrassegno<br />
(freccia). Fermare la cucitura a dietropunto.<br />
Stirare i margini aprendoli con il ferro.<br />
Cuciture laterali<br />
Disporre i dietro sui davanti, diritto su diritto, chiudere le cuciture<br />
laterali (n. di cong. 1). Stirare i margini aprendoli con il<br />
ferro.<br />
Per lo strato interno cucire insieme allo stesso modo i davanti<br />
e dietro.<br />
Doppiare il corpino<br />
2 Disporre i corpini diritto su diritto, imbastire insieme i bordi<br />
dietro, i bordi delle spalline ed i bordi davanti dello scollo<br />
e cucirli. Rifilare i margini, inciderli negli arrotondamenti e tagliarli<br />
in isbieco negli angoli.<br />
Rivoltare il corpino, imbastire i bordi, stirarli e cucirli a filo.<br />
Imbastire insieme i bordi aperti.<br />
3 Arricciare il davanti fra le * e cioè eseguire due cuciture<br />
vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori fino a che il davanti<br />
abbia la stessa misura della bordura davanti. Distribuire regolarmente<br />
l’arricciatura.<br />
ESPanol SvEnSKa<br />
ParTi DEl CarTaMoDEllo: PiEZaS DEl PaTron: MönSTErDElar:<br />
A B 1 davanti 4x<br />
A B 2 dietro 4x<br />
A B 3 guarnizione davanti 2x<br />
A B 4 guarnizione dietro 4x<br />
A B 5 telo gonna davanti 2x<br />
A B 6 telo gonna dietro 2x<br />
A 7 rouche 1x<br />
PrEParaCión DE laS PiEZaS DEl PaTrón<br />
Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas<br />
Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el<br />
contorno superior, pantalones y faldas según el contorno de<br />
cadera. En caso necesario modificar el patrón en los centímetros<br />
que difiera de la tabla de medidas Burda.<br />
AB<br />
A B 1 delantero 4 veces<br />
A B 2 espalda 4 veces<br />
A B 3 cenefa delantera 2 veces<br />
A B 4 cenefa posterior 4 veces<br />
A B 5 pala delantera 2 veces<br />
A B 6 pala posterior 2 veces<br />
A 7 volante 1 vez<br />
gli schemi per il taglio sono sul foglio tracciati los planos De corte estÁn en la hoja De patrones tillklippningsplanerna finns pÅ mönsterarket<br />
Cortar de la hoja de patrones<br />
para el VESTIDO A las piezas 1 a 7,<br />
para el VESTIDO B las piezas 1 a 6<br />
en la talla correspondiente.<br />
alarGar o aCorTar El PaTrón<br />
Nuestro patrón está calculado para una estatura de 168 cm.<br />
Si usted es más alta o más baja, puede ajustar el patrón por<br />
las líneas dibujadas “alargar o acortar aquí“. Así se mantiene<br />
la forma.<br />
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea en<br />
la misma cantidad.<br />
Así se hace:<br />
Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.<br />
para alargar separar las piezas todo lo que se pueda.<br />
para acortar solapar los cantos todo lo que se pueda.<br />
Igualar los cantos laterales.<br />
CorTE<br />
El DOBLEZ DE LA TELA (– – – –) es la mitad de una pieza<br />
de patrón, en ningún caso un canto o una costura.<br />
La pieza se corta el doble de grande y la línea central forma<br />
el doblez.<br />
Las piezas con la línea de contorno discontinua en el plano de<br />
corte se colocan en la tela con el lado impreso hacia bajo.<br />
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la<br />
distribución de las piezas en la tela.<br />
A<br />
Volante<br />
Alargar la pieza 7; es decir dibujar la pieza en la tela hasta<br />
alcanzar la medida indicada en la pieza del patrón.<br />
= Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.<br />
B<br />
Tela I, II y III<br />
Cortar las piezas 1 y 2 de la tela I, las piezas 3 y 4 de la tela<br />
II, y las piezas 5 y 6 de la tela III.<br />
= Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.<br />
AB<br />
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.<br />
Con la tela doblada el derecho queda dentro.<br />
Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de<br />
corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la<br />
tela desdoblada.<br />
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:<br />
1,5 cm dobladillo y en todos los cantos y costuras restantes.<br />
Con la ayuda de papel de calco BURDA reportar los contornos<br />
de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas y<br />
marcas dibujadas en las piezas al revés de la tela.<br />
Seguir las intrucciones del paquete.<br />
ENTRETELA<br />
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela.<br />
Reportar los contornos del patrón en la entretela.<br />
ConFECCión<br />
Los derechos quedan superpuestos al coser.<br />
Reportar todas las líneas en las piezas de patrón con hilvanes<br />
al derecho de la tela.<br />
Consejos para coser telas finas:<br />
Reportar las líneas con hilo de coser y aguja finos, no emplear<br />
hilo de hilvanar.<br />
También montar en la máquina de coser una aguja (grosor 60<br />
ó 70) con la punta en perfecto estado.<br />
Si fuera posible, al sobrehilar los márgenes coser aprox. a<br />
0,7 cm de la costura con puntadas en zigzag sobre los dos<br />
márgenes. Recortar los márgenes de costura sobresalientes<br />
al ras de las puntadas y plancharlos a un lado.<br />
AB<br />
VESTIDO / VESTIDO TÚNICA<br />
Costura delantera central<br />
1 Colocar dos delanteros derecho contra derecho, coser<br />
la costura central, terminando arriba en la marca horizontal<br />
(flecha). Rematar los extremos. Planchar los márgenes abiertos.<br />
Costuras laterales<br />
Colocar las piezas de la espalda en los delanteros derecho<br />
contra derecho, coser las costuras laterales (número 1).<br />
Planchar los márgenes abiertos.<br />
Coser igualmente las piezas del delantero y la espalda para<br />
la parte interior.<br />
Forrar la pieza superior<br />
2 Encarar las piezas superiores derecho contra derecho,<br />
hilvanar y coser montados los cantos posteriores, seguidamente<br />
los cantos de los tirantes y los cantos delanteros del<br />
escote. Recortar los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas,<br />
dar unos piquetes en las curvas.<br />
Girar la pieza, hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al<br />
ras. Hilvanar montados los cantos.<br />
3 Fruncir el delantero entre *; es decir, hacer dos hileras<br />
paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores, de<br />
manera que el delanero encaje en la cenefa delantera.<br />
Repartir la anchura uniformemente.<br />
Gör i orDninG MönSTErDElarna<br />
Tag reda på din mönsterstorlek efter Burdas måttabell på<br />
mönsterarket: klänningar, blusar, jackor och kappor väljs efter<br />
övervidden, byxor och kjolar efter höftvidden. Om dina mått<br />
avviker från de mått som anges i Burdas måttabell, ändrar du<br />
pappersmönstret med det antal cm som skiljer.<br />
AB<br />
Klipp ut följande delar från mönsterarket<br />
i önskad storlek:<br />
till KLÄNNING A delarna 1 till 7,<br />
till TUNIKA B delarna 1 till 6.<br />
FörlÄnG EllEr FörKorTa MönSTrET<br />
Detta mönster är beräknat för kroppslängd 168 cm. Om du är<br />
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din längd<br />
vid de markerade linjerna "förläng eller förkorta här“. Då bibehålls<br />
plaggets passform.<br />
= Ändringar bör alltid göras vid samma linje och med samma<br />
mått på alla delar.<br />
Gör så här:<br />
Klipp isär mönsterdelarna längs de angivna ändringslinjerna.<br />
Förläng: skjut isär mönsterbitarna till önskad längd.<br />
Förkorta: skjut mönsterbitarna över varandra till önskad<br />
längd.<br />
Jämna till sidkanterna.<br />
TillKliPPninG<br />
TYGVIKNING (– – – – – –) betyder: detta är mitten på en mönsterdel,<br />
aldrig en kant eller söm. Tygdelen klipps alltid till dubbelt<br />
så stor, tygvikningen blir då mittlinjen.<br />
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen<br />
läggs ut med textsidan nedåt på tyget.<br />
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar hur mönsterdelarna<br />
ska placeras ut på tyget<br />
A<br />
Volang<br />
Förläng del 7, d v s rita upp delen så många gånger på tyget<br />
att du får angivet mått.<br />
= se tillklippningsplanerna på mönsterarket.<br />
B<br />
Tyg I, II och III<br />
Klipp till delarna 1 och 2 av tyg I, delarna 3 och 4 av tyg II,<br />
delarna 5 och 6 av tyg III.<br />
= se tillklippningsplanerna på mönsterarket.<br />
AB<br />
När du klipper till i enkelt tyg nålas mönsterdelarna fast på<br />
tygets rätsida. Vid dubbelvikt tyg ligger rätsidan inåt. Delarna<br />
nålas då fast på tygets avigsida. De delar som ligger över tygvikningen<br />
på tillklippningsplanen klipps till sist i enkelt tyg.<br />
Lägg till SÖMSMÅN OCH FÅLL:<br />
1,5 cm fåll och vid alla övriga kanter och sömmar.<br />
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) samt alla linjer<br />
och tecken, som är inritade i mönsterdelarna, till tygets<br />
avigsida med hjälp av BURDA markeringspapper. Närmare<br />
beskrivning finns i förpackningen.<br />
MELLANLäGG<br />
Klipp till mellanlägget enl skisserna och pressa fast det på tygets<br />
avigsida. Markera mönsterkonturerna på mellanlägget.<br />
SöMnaDSbESKrivninG<br />
Vid hopsyningen ligger tygdelarna räta mot räta.<br />
Överför alla linjer, som är inritade i mönsterdelarna, till tygets<br />
rätsida med tråckelstygn.<br />
Sömnadstips för fina, tunna tyger:<br />
Överför linjerna på tyget med fin sytråd och fin nål, inte grov<br />
tråckeltråd.<br />
Använd även en fin symaskinsnål (grovlek 60 eller 70) med<br />
felfri spets.<br />
Putsa sömsmånerna helst genom att sy en sicksacksöm ca<br />
0,7 cm bredvid sömmen. Klipp bort resten av sömsmånen<br />
tätt intill sicksackstygnen och pressa sömsmånerna mot ena<br />
sidan.<br />
AB<br />
KLäNNING / TUNIKA<br />
Främre mittsöm<br />
1 Lägg ihop framstyckena två och två räta mot räta, sy<br />
mittsömmen, sluta upptill vid tvärmarkeringen (pil). Fäst sömändarna.<br />
Pressa isär sömsmånerna.<br />
Sidsömmar<br />
Lägg bakstyckena på framstyckena räta mot räta, sy sidsömmarna<br />
(sömnr 1). Pressa isär sömsmånerna.<br />
Sy ihop fram- och bakstyckena för insidan på samma sätt.<br />
Dubblera livet<br />
A B 1 framstycke 4x<br />
A B 2 bakstycke 4x<br />
A B 3 främre slå 2x<br />
A B 4 bakre slå 4x<br />
A B 5 främre kjolvåd 2x<br />
A B 6 bakre kjolvåd 2x<br />
A 7 volang 1x<br />
2 Lägg livets delar räta mot räta, tråckla och sy ryggkanterna,<br />
fortsätt utmed axelbandkanterna och främre uringningskanterna.<br />
Klipp ner sömsmånerna, snedklipp hörnen, jacka<br />
vid rundningarna.<br />
Vänd delen, tråckla och pressa kanterna, kantsticka smalt.<br />
Tråckla ihop de öppna kanterna.<br />
3 Rynka framstycket mellan * , d v s sy två sömmar bredvid<br />
varandra med stora stygn. Dra åt undertrådarna så att<br />
framstycket stämmer överens med främre slån. Fördela vidden<br />
jämnt.<br />
7682_Anl.indd 6 12.11.2009 10:19:23 Uhr
DanSK РУССКИЙ<br />
PaPirMØnSTErDElEnE ForbErEDES<br />
Find den rigtige mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på<br />
mønsterarket: Kjoler, bluser, jakker og frakker efter overvidden,<br />
bukser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet,<br />
ændres papirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger<br />
fra Burda-måletabellen.<br />
AB<br />
Til KJOLEN A klippes delene 1 til 7,<br />
til TUNIKAEN B klippes delene 1 til 6<br />
ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.<br />
MØnSTErET ForlÆnGES EllEr aFKorTES<br />
Mønsteret er beregnet til en kropshøjde på 168 cm. Hvis du er<br />
større eller mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs<br />
de indtegnede linjer "her forlænges eller afkortes". På denne<br />
måde bevares pasformen.<br />
= Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med<br />
det samme mål.<br />
Gør sådan:<br />
Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.<br />
Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som<br />
nødvendigt.<br />
Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over<br />
hinanden som nødvendigt.<br />
Sidekanterne rettes til bagefter.<br />
KliPninG<br />
STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,<br />
men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så<br />
stor, og stoffolden danner midterlinjen.<br />
Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlinje,<br />
skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad<br />
Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdelene<br />
skal placeres på stoffet.<br />
A<br />
Flæse<br />
Del 7 skal forlænges; dvs. du skal indtegne delen så mange<br />
gange på stoffet, som der skal til, for at opnå det på mønsterdelen<br />
angivne mål.<br />
= Se klippeplanerne på mønsterarket.<br />
B<br />
Stof I, II og III<br />
Klip delene 1 og 2 i stof I, delene 3 og 4 i stof II, delene 5 og<br />
6 i stof III.<br />
= Se klippeplanerne på mønsterarket.<br />
AB<br />
Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dobbelt<br />
stoflag ligger retsiden indad, og mønsterdelene hæftes<br />
på vrangsiden. Mønsterdele, der i klippeplanen ligger ind over<br />
stoffolden, klippes til sidst i enkelt stoflag.<br />
SØM OG SØMMERUM skal lægges til:<br />
1,5 cm søm forneden og ved alle andre kanter og sømme.<br />
Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne<br />
(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede<br />
linjer og tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til<br />
kopipapiret.<br />
INDLæG<br />
Klip indlæg, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangsiden<br />
af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlægget.<br />
SyninG<br />
Ved sammensyning ligger stoffets retsider mod hinanden.<br />
Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med<br />
ritråd.<br />
Tip til syning i fine, tynde stoffer:<br />
Overfør linjerne med en fin sytråd og en tynd nål, anvend aldrig<br />
en grov ritråd.<br />
Sæt ligeledes en tynd nål (str. 60 eller 70) med en perfekt<br />
spids i din symaskine.<br />
Hvor det er muligt, skal du sik-sakke på begge sømmerum<br />
ca. 0,7 cm fra sømmen. Klip overskydende sømmerum af helt<br />
inde ved stingene og pres dem til den ene side.<br />
AB<br />
KJOLE / TUNIKA<br />
A B<br />
MØnSTErDElE:<br />
1 Forstykke 4x<br />
A B 2 Rygdel 4x<br />
A B 3 Forr. besætning 2x<br />
A B 4 Bag. besætning 4x<br />
A B 5 Forr. nederdelsbane 2x<br />
A B 6 Bag. nederdelsbane 2x<br />
A 7 Flæse 1x<br />
klippeplanerne er pÅ mØnsterarket<br />
Forr. midtersøm<br />
1 Læg forstykkerne ret mod ret, to og to, sy midtersømmen<br />
ind til tværstregen foroven (pil). Hæft enderne.<br />
Pres sømrummene fra hinanden.<br />
Sidesømme<br />
Læg rygdelene ret mod ret på forstykkerne, sy sidesømmene<br />
(sømtal 1). Pres sømrummene fra hinanden.<br />
Sy de indvendige forstykker og rygdele sammen på samme<br />
måde.<br />
Sy overdelen dobbelt<br />
2 Læg overdelene ret mod ret, ri- og sy bag. kanter, skulderstropkanter<br />
og forr. udskæringskanter på hinanden. Klip<br />
sømrummene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne og<br />
klip små hak ind i dem ved rundingerne.<br />
Vend delen. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal<br />
stikning. Ri åbne kanter på hinanden.<br />
3 Tilrynk, hver for sig, forstykket imellem *, dvs. du skal sy<br />
to gange ved siden af hinanden med store sting. Træk undertrådene<br />
samme, ind til forstykket passer til den forr. besætning.<br />
Fordél vidden jævnt.<br />
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНУЮ ВЫКРОЙКУ<br />
Максимально точно определите свой размер по таблице<br />
размеров Burda. В случае необходимости выкройку можно<br />
скорректировать на несколько сантиметров. Главное правило:<br />
для блуз, платьев, жакетов и пальто основной меркой<br />
является обхват груди, для юбок и брюк – обхват бедер.<br />
АВ<br />
Вырежьте из листа выкроек<br />
для ПЛАТЬЯ А детали 1–7,<br />
для ТУНИКИ В детали 1–6.<br />
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ<br />
Наша выкройка рассчитана на рост 168 см. Если вы выше<br />
или ниже, удлиняйте или укорачивайте выкройку только по<br />
вычерченным линиям с маркировкой «удлинять или укорачивать<br />
здесь» – так вы избежите нарушения пропорций!<br />
= Вносите изменения во все детали выкройки по нужным<br />
линиям и на нужное число сантиметров!<br />
Это делается так:<br />
Разрезать детали выкройки по вычерченным вспомогательным<br />
линиям.<br />
Для удлинения раздвинуть части каждой детали выкройки<br />
на нужное число сантиметров.<br />
Для укорачивания наложить части детали выкройки друг<br />
на друга на нужное число сантиметров.<br />
Выровнять боковые края деталей выкройки.<br />
РАСКРОЙ<br />
ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) – это вычерченная на детали выкройки<br />
прерывистая линия, которую при раскрое следует<br />
совместить со сгибом ткани! На плане раскладки эта линия<br />
обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.<br />
Детали, вычерченные на плане прерывистой линией, накладывать<br />
на ткань стороной с надписями вниз.<br />
Планы раскладки показывают наиболее рациональный<br />
способ расположения деталей бумажной выкройки<br />
на ткани.<br />
А<br />
Оборка<br />
Деталь 7 удлинить, это значит, деталь столько раз вычерчивать<br />
на ткани, пока деталь не достигнет нужной длины.<br />
= См. планы раскладки на листе выкроек.<br />
В<br />
Ткани I, II и III<br />
Из ткани I выкроить детали 1 и 2, из ткани II – детали 3 и 4,<br />
из ткани III – детали 5 и 6.<br />
= См. планы раскладки на листе выкроек.<br />
АВ<br />
А В<br />
ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ<br />
1 Перед 4х<br />
А В 2 Спинка 4х<br />
А В 3 Промежуточная часть переда 2х<br />
А В 4 Промежуточная часть спинки 4х<br />
А В 5 Переднее полотнище 2х<br />
А В 6 Заднее полотнище 2х<br />
А 7 Оборка 1х<br />
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК<br />
Детали приколоть на ткань, разложенную в один слой, лицевой<br />
стороной вверх. Ткань сложить вдвое, лицевой стороной<br />
вовнутрь. Детали приколоть на изнаночную сторону<br />
ткани. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб<br />
ткани, выкроить в последнюю очередь из разложенной в<br />
один слой ткани.<br />
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА:<br />
1,5 см – на подгибку низа, по всем остальным срезам и<br />
на швы.<br />
Прежде чем снять детали с ткани, переведите контуры деталей<br />
(линии швов и низа), важные метки и линии на деталях<br />
на изн. сторону ткани. Удобнее всего это выполнять при<br />
помощи копировальной бумаги BURDA (подробную инструкцию<br />
см. на упаковке копировальной бумаги).<br />
ПРОКЛАДКА<br />
Согласно рисункам выкроить нужные детали и приутюжить<br />
на изнаночную сторону деталей кроя. Перевести линии<br />
швов и разметку на прокладку.<br />
ПОШИВ<br />
При стачивании детали кроя складывать лицевыми<br />
сторонами.<br />
Все линии перевести на лицевую сторону ткани копировальными<br />
стежками (= силки).<br />
Мягкие, тонкие ткани:<br />
Контуры деталей бумажной выкройки переносить на ткань<br />
тонкими нитками и тонкой иглой, не использовать толстых<br />
сметочных ниток.<br />
Детали кроя стачивать на швейной машине тонкими иглами<br />
№ 60 или 70 с безупречным острием.<br />
При необходимости обметывания припусков швов проложить<br />
вдоль срезов зигзагообразные строчки на расстоянии<br />
0,7 см от шва. Излишние припуски срезать вплотную к<br />
строчке, припуски заутюжить в одну сторону.<br />
АВ<br />
ПЛАТЬЕ/ТУНИКА<br />
Передний средний шов<br />
1 По две части переда сложить лиц. сторонами, стачать<br />
средние срезы, при этом закончить вверху у поперечной<br />
метки (стрелка). В начале и конце шва выполнить по закрепке.<br />
Припуски шва разутюжить.<br />
Боковые швы<br />
Части спинки сложить лиц. сторонами с передом, стачать<br />
боковые срезы (контрольная метка 1). Припуски швов разутюжить.<br />
Аналогично стачать части спинки и переда для внутренней<br />
стороны.<br />
Верх дублировать<br />
2 Верхние части сложить лиц. сторонами, сметать и стачать<br />
задние срезы, срезы бретелей и срезы горловины переда.<br />
Припуски шва срезать близко к строчке, на уголках<br />
срезать наискосок, на скруглениях надсечь.<br />
Деталь вывернуть, края выметать, приутюжить и отстрочить<br />
близко к краю. Открытые срезы сметать.<br />
3 Перед присборить между метками *, это значит проложить<br />
крупным стежком две параллельные машинные строчки<br />
близко друг к другу. Стянуть на нижние нитки, чтобы размер<br />
переда соответствовал размеру промежуточной части.<br />
Нитки связать. Сборочки равномерно распределить.<br />
7682_Anl.indd 7 12.11.2009 10:19:23 Uhr<br />
7682 / 3
7682 / 4<br />
AB<br />
iTaliano<br />
Bordura / cuciture laterali<br />
Disporre le bordure dietro non rinforzate, diritto su diritto, sulla<br />
bordura davanti non rinforzata e chiudere le cuciture laterali<br />
(n. di cong. 2). Stirare i margini aprendoli con il ferro.<br />
Chiudere allo stesso modo le cuciture laterali alla bordura rinforzata<br />
(= bordura interna).<br />
4 Imbastire la bordura non rinforzata, diritto su diritto, sul<br />
bordo inferiore del corpino (n. di cong. 3). Imbastire allo stesso<br />
modo la bordura rinforzata sul lato interno. Cucire le bordure,<br />
comprendendo il corpino.<br />
Rifilare i margini. Stirare le guarnizioni verso il basso ripiegandole<br />
sulla cucitura d’attaccatura. Cucire la guarnizione a filo<br />
della cucitura d’attaccatura.<br />
GONNA<br />
Cucitura centrale davanti<br />
Disporre i teli gonna davanti diritto su diritto, imbastire la cucitura<br />
centrale davanti e chiuderla. Rifinire i margini e stirarli<br />
aprendoli con il ferro.<br />
Cuciture laterali<br />
Disporre i teli dietro, diritto su diritto, sui teli davanti, imbastire<br />
le cuciture laterali (n. di cong. 4) e chiuderle.<br />
Rifinire i margini e stirarli aprendoli con il ferro.<br />
5 Arricciare il bordo superiore della gonna e cioè eseguire<br />
due cuciture vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori<br />
all’ampiezza della bordura. Annodare i fili e distribuire regolarmente<br />
l’arricciatura.<br />
6 Imbastire la gonna sulla bordura esterna, diritto su diritto<br />
(n. di cong. 5), le cuciture laterali combaciano. Cucire la gonna.<br />
Rifilare i margini e stirarli verso il corpino.<br />
7 Imbastire la bordura interna ripiegandola sulla cucitura<br />
d’attaccatura della gonna. Impunturare a filo del bordo inferiore<br />
della bordura, cucendo così il bordo interno.<br />
Imbastire insieme i bordi dietro della bordura.<br />
Chiusura lampo a spirale<br />
Noi abbiamo scelto una lampo a spirale che viene cucita in<br />
modo invisibile dal diritto.<br />
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura.<br />
Questa viene inserita prima di chiudere la cucitura al disotto<br />
dell’apertura. Inserire nella macchina il piedino unilaterale.<br />
Rifinire i bordi dietro del corpino e della gonna.<br />
8 Aprire la lampo ed appuntarla con il lato superiore rivolto<br />
verso il basso sul margine di un bordo dell’apertura. I dentini<br />
devono appoggiare esattamente sul bordo dell’apertura<br />
contrassegnato. Cucire la lampo con l’apposito piedino a filo<br />
dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra metà della lampo<br />
sull’altro bordo (8a). Cucire su ambedue i bordi dell’apertura<br />
dall’alto verso il contrassegno (freccia). Mentre si cuce il piedino<br />
unilaterale mantiene piatti i dentini che tendono ad arrotolarsi.<br />
In alto ripiegare le estremità verso l’interno e cucirle<br />
(8b). Chiudere la lampo.<br />
Cucitura centrale dietro<br />
9 Disporre i teli gonna dietro diritto su diritto, chiudere la<br />
cucitura centrale dal basso verso l’alto andando avanti il più<br />
possibile vicino al contrassegno, per fare ciò spostare un po’<br />
di lato la lampo. Fermare la cucitura a dietropunto.<br />
Stirare i margini aprendoli con il ferro.<br />
A<br />
Rouche all’orlo<br />
Cucire insieme le strisce per la rouche, diritto su diritto, chiuderla<br />
in rotondo. Rifinire insieme i margini e stirarli da un<br />
lato.<br />
Bordo inferiore della rouche<br />
J Stirare verso l’interno il margine, cucire a zig-zag fitto lungo<br />
il bordo ripiegato. Ritagliare il margine sporgente a filo dei<br />
punti zig-zag.<br />
NOTA: fare una prova di cucito su un ritaglio di stoffa e controllare<br />
la tensione del filo e l’impostazione dei punti. Cucire<br />
con un filo da ricamo e da rammendo a macchina.<br />
Arricciare il bordo superiore della rouche come spiegato ed<br />
illustrato al punto 5. Tirare i fili inferiori all’ampiezza del vestito.<br />
Annodare i fili e distribuire regolarmente l’arricciatura.<br />
K Imbastire la rouche, diritto su diritto, sul bordo inferiore<br />
del vestito e cucirla.<br />
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso il vestito.<br />
B<br />
Rifinire l’orlo e cucirlo come spiegato ed illustrato al punto<br />
10.<br />
AB<br />
ESPanol SvEnSKa<br />
Cenefa / costuras laterales<br />
Poner las cenefas posteriores sin entretela en la cenefa delantera<br />
sin entretela derecho contra derecho, coser las costuras<br />
laterales (número 2). Planchar los márgenes abiertos.<br />
Coser igualmente las costuras laterales en las piezas de la<br />
cenefa con entretela (= cenefa interior).<br />
4 Hilvanar la cenefa sin entretela en el canto inferior de la<br />
pieza superior (número 3) derecho contra derecho. Hilvanar<br />
la cenefa con entretela igualmente en la parte interior. Coser<br />
las cenefas, interponiendo la pieza superior. Recortar los<br />
márgenes. Planchar las cenefas hacia bajo por encima de<br />
la costura de aplicación. Pespuntear al ras la cenefa en la<br />
costura de aplicación.<br />
FALDA<br />
Costura delantera central<br />
Encarar las palas delanteras derecho contra derecho, hilvanar<br />
y coser la costura delantera central. Sobrehilar los márgenes<br />
y plancharlos abiertos.<br />
Costuras laterales<br />
Poner las palas posteriores en la pala delantera derecho<br />
contra derecho, hilvanar las costuras laterales (número 4) y<br />
coser. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.<br />
5 Fruncir el canto superior de la falda; es decir hacer dos<br />
hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores<br />
a la anchura de la cenefa. Anudar los hilos.<br />
Repartir la anchura uniformemente.<br />
6 Hilvanar la falda en la cenefa exterior (número 5) derecho<br />
contra derecho, las costuras laterales coinciden superpuestas.<br />
Coser la falda. Recortar los márgenes y plancharlos en<br />
la pieza superior.<br />
7 Hilvanar la cenefa interior remetida en la costura de aplicación<br />
de la falda. Pespuntear al ras el canto inferior de la cenefa,<br />
pillando el canto interior. Hilvanar montados los cantos<br />
posteriores de la cenefa.<br />
Cremallera (costura oculta)<br />
Nosotros hemos empleado una cremallera de costura oculta.<br />
Se cose por el derecho sin que se vea.<br />
La cremallera debe ser algo más larga que la abertura. Se cose<br />
antes de pespuntear la costura por debajo de la abertura.<br />
Se necesita un prensatelas especial para cremalleras.<br />
Sobrehilar los márgenes posteriores en la pieza superior y<br />
en la falda.<br />
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara exterior hacia<br />
bajo en el margen de un canto de abertura. Los dientecitos<br />
deben quedar justo en los cantos de abertura marcados.<br />
Coser la cremallera con un prensatelas de un pie al ras de los<br />
dientecitos. Coserla igualmente en el otro canto de abertura<br />
(8 a). Coser a ambos lados de la abertura desde arriba hasta<br />
la marca de abertura (flecha). Como los dientecitos se enrollan,<br />
se aplanan al coser con el prensatelas especial.<br />
Remeter los extremos arriba según el dibujo y coser (8b).<br />
Cerrar la cremallera.<br />
Costura posterior central<br />
9 Encarar las palas posteriores derecho contra derecho,<br />
coser la costura posterior central desde abajo todo lo que se<br />
pueda hasta la marca de abertura.<br />
Retirar un poco la cremallera. Rematar los extremos.<br />
Planchar los márgenes abiertos.<br />
A<br />
Volante de dobladillo<br />
Coser la tira para el volante derecho contra derecho para<br />
hacer una tira larga, cerrar en redondo. Sobrehilar juntos los<br />
márgenes y plancharlos a un lado.<br />
Canto inferior del volante<br />
J Planchar entornado el margen, pespuntear el canto de<br />
doblez con puntadas en zigzag tupidas.<br />
Recortar el margen sobresaliente al ras de las puntadas.<br />
CONSEJO: hacer una prueba en un retal de tela.<br />
Emplear hilo de zurcir y bordar a máquina.<br />
Comprobar la largua del hilo y si está muy tenso.<br />
Fruncir el canto superior del volante como en el texto y dibujo<br />
5. Estirar los hilos inferiores a la anchura del vestido.<br />
Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.<br />
K Hilvanar el volante en el canto inferior del vestido derecho<br />
contra derecho y coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos<br />
juntos y plancharlos en el vestido.<br />
B<br />
Sobrehilar el dobladillo como en el texto y dibujo 10.<br />
AB<br />
Slå / sidsömmar<br />
Lägg bakre slåarna utan mellanlägg på främre slån utan<br />
mellanlägg räta mot räta, sy sidsömmarna (sömnr 2). Pressa<br />
isär sömsmånerna.<br />
Sy sidsömmarna på de mellanläggförstärkta slådelarna på<br />
samma sätt (inre slå).<br />
4 Tråckla fast slån utan mellanlägg på livets nedre kant<br />
räta mot räta (sömnr 3). Tråckla likaså fast den mellanläggförstärkta<br />
slån på insidan. Sy fast slån, med livet emellan.<br />
Klipp ner sömsmånerna. Pressa slån nedåt över fastsättningssömmen.<br />
Kantsticka slåns fastsättningssöm smalt.<br />
KJOL<br />
Främre mittsöm<br />
Lägg främre kjolvåderna räta mot räta, tråckla och sy främre<br />
mittsömmen. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />
Sidsömmar<br />
Lägg de bakre kjolvåderna på främre kjolvåden räta mot räta,<br />
tråckla och sy sidsömmarna (sömnr 4).<br />
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />
5 Rynka övre kjolkanten, d v s sy två sömmar intill varandra<br />
med stora stygn. Dra åt undertrådarna till slåns vidd. Knyt<br />
ihop trådarna. Fördela vidden jämnt.<br />
6 Tråckla fast kjolen på den yttre slån räta mot räta (sömnr<br />
5), sidsömmarna ska stämma överens. Sy fast kjolen.<br />
Klipp ner sömsmånerna och pressa dem mot livet.<br />
7 Vik in och sy fast den inre slån mot kjolens fastsättningssöm.<br />
Kantsticka slån smalt i nederkanten, samtidigt sys den<br />
inre kanten fast.<br />
Tråckla ihop bakre slåkanterna.<br />
Blixtlås (dolt i sömmen)<br />
Vi valde ett osynligt sömblixtlås. Det sys i osynligt från rätsidan.<br />
Blixtlåset bör vara något längre än sprundet. Det sys i innan<br />
sömmen nedanför sprundet sys. Använd en speciell pressarfot<br />
för sömblixtlås.<br />
Pressa bakre sömsmånerna på livet och kjolen.<br />
8 Öppna blixtlåset, nåla fast det på sömsmånen vid ena<br />
sprundkanten med ovansidan nedåt. Se till att blixtlåsets<br />
taggar ligger exakt på de markerade sprundkanterna. Sy fast<br />
blixtlåset med en speciell pressarfot, sy tätt intill taggarna.<br />
Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på samma sätt<br />
(8a).<br />
Sy vid båda sprundkanterna uppifrån och ner till sprundmarkeringen<br />
(pil). Blixtlåsets taggar rullar lätt ihop sig när du syr.<br />
Med specialpressarfoten ligger taggarna slätt mot tyget. Vik<br />
in och sy fast ändarna upptill som skissen visar (8b). Dra igen<br />
blixtlåset.<br />
Bakre mittsöm<br />
9 Lägg bakre kjolvåderna räta mot räta, sy bakre mittsömmen<br />
nerifrån och så långt som möjligt upp till sprundmarkeringen.<br />
Skjut blixtlåset åt sidan en aning. Fäst sömändarna.<br />
Pressa isär sömsmånerna.<br />
A<br />
Fållvolang<br />
Sy ihop volangremsorna räta mot räta till en lång remsa, sy<br />
ihop den till en rundel. Sicksacka ihop sömsmånerna och<br />
pressa dem mot ena sidan.<br />
Nedre volangkant<br />
J Pressa in sömsmånen, sy en tät sicksacksöm längs den<br />
vikta kanten. Klipp bort överskjutande sömsmån tätt intill stygnen.<br />
TIPS: testa först på en provlapp. Sy med broder- och stopptråd<br />
för symaskin. Kontrollera stygninställning och trådspänning.<br />
Rynka volangens övre kant enl text och skiss 5. Dra åt undertrådarna<br />
till klänningens vidd. Knyt ihop trådarna. Fördela<br />
vidden jämnt.<br />
K Tråckla och sy fast volangen vid klänningens nedre kant<br />
räta mot räta.<br />
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka ihop sömsmånerna och<br />
pressa dem mot klänningen.<br />
B<br />
Avsluta fållen enl text och skiss 10.<br />
7682_Anl.indd 8 12.11.2009 10:19:24 Uhr
AB<br />
DanSK РУССКИЙ<br />
Besætning / sidesømme<br />
Læg de bag. besætninger uden indlæg ret mod ret på den<br />
forr. besætning uden indlæg, sy sidesømmene (sømtal 2).<br />
Pres sømrummene fra hinanden.<br />
Sy sidesømmene på besætningsdelene med indlæg (= indvendige<br />
besætning) på samme måde.<br />
4 Ri besætningen uden indlæg ret mod ret på den nederste<br />
kant af overdelen (sømtal 3). Ri besætningen med indlæg på<br />
indersiden på samme måde. Sy besætningerne fast - hold<br />
overdelene imellem.<br />
Klip sømrummene smallere. Pres besætningerne nedad over<br />
tilsætningssømmen. Sy en smal stikning langs tilsætningssømmen<br />
på besætningen.<br />
NEDERDEL<br />
Forr. midtersøm<br />
Læg de forr. nederdelsbaner ret mod ret, ri- og sy forr. midtersøm.<br />
Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.<br />
Sidesømme<br />
Læg de bag. nederdelsbaner ret mod ret på den forr. nederdelsbane,<br />
ri- (sømtal 4) og sy sidesømmene.<br />
Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.<br />
5 Tilrynk den øverste kant af nederdelen; dvs. du skal sy to<br />
gange ved siden af hinanden med store sting. Træk undertråd-ene<br />
sammen til vidden på besætningen. Bind knude for<br />
trådene. Fordél vidden jævnt.<br />
6 Ri nederdelen ret mod ret på den udvendige besætning<br />
(sømtal 5); sidesømmene mødes. Sy nederdelen fast.<br />
Klip sømrummene smallere og pres dem ind i overdelen.<br />
7 Buk den indvendige besætning om og ri den på nederdelens<br />
tilsætningssøm. Sy en smal stikning langs besætningens<br />
nederste kant, hermed sys den indvendige kant fast.<br />
Ri bag. besætningskanter på hinanden.<br />
Lynlås (sømdækket)<br />
Vi har anvendt en sømdækket lynlås. Den er syet i fra retsiden,<br />
så den er usynlig.<br />
Lynlåsen skal være noget længere end slidsen. Den skal sys i,<br />
inden sømmen nedenfor slidsen bliver syet. Du skal anvende<br />
en speciel trykfod til isyningen.<br />
Sik-sak de bag. sømmerum på overdel og nederdel.<br />
8 Åbn' lynlåsen og hæft den med oversiden nedad på sømrummet<br />
ved den ene slidskant. Lukketænderne skal ligge<br />
nøjagtigt på den markerede slidskant. Sy, oppefra og ned til<br />
slidstegnet (pil), lynlåsen fast med specialtrykfoden lige ved<br />
siden af lukketænderne. Sy lynlåsen på den anden slidskant<br />
på samme måde (8a).<br />
Specialtrykfoden holder lukketænderne flade under syningen,<br />
de ville ellers rulle sig sammen.<br />
Buk enderne om foroven, som vist på tegningen og sy dem<br />
fast i hånden (8b).<br />
Luk lynlåsen.<br />
Bag. midtersøm<br />
9 Læg de bag. nederdelsbaner ret mod ret, sy bag. midtersøm<br />
nedefra ind til, så tæt som muligt, på slidstegnene. Træk<br />
enden af lynlåsen lidt væk under syningen. Hæft enderne.<br />
Pres sømrummene fra hinanden.<br />
A<br />
Sømflæse<br />
Sy flæsestrimlerne sammen, ret mod ret, til en lang flæse<br />
og sy flæsen sammen til en lukket ring. Sik-sak (hver for sig)<br />
samlet over sømrummene og pres dem til den ene side.<br />
Nederste flæsekant<br />
J Pres sømrummet mod vrangen, sy langs foldekanten med<br />
tæt-indstillede sik-sak-sting. Klip overskydende sømmerum<br />
af helt inde ved stingene.<br />
TIP: Lav en prøve på en stofrest. Anvend maskinebrodere- og<br />
-stoppegarn hertil. Test stingindstillingen og trådspændingen.<br />
Øverste flæsekant: Tilrynk kanten, som vist ved tekst og tegning<br />
5. Træk undertrådene sammen til vidden på kjolen. Bind<br />
knude for trådene. Fordél vidden jævnt.<br />
K Ri- og sy flæsen ret mod ret på den nederste kant af<br />
kjolen.<br />
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />
dem ind i kjolen.<br />
B<br />
Søm: Forarbejd sømmen, som vist ved tekst og tegning 10.<br />
АВ<br />
Промежуточные части/боковые швы<br />
Промежуточные части переда и спинки без прокладки сложить<br />
лиц. сторонами, стачать боковые срезы (контрольная<br />
метка 2). Припуски швов разутюжить.<br />
На промежуточных частях с прокладкой также стачать боковые<br />
срезы (= внутренняя промежуточная часть).<br />
4 Промежуточную часть без прокладки приметать к нижнему<br />
срезу верха, лиц. стороной к лиц. стороне (контрольная<br />
метка 3). Аналогично притачать промежуточную часть<br />
с прокладкой к внутренней части верха. Промежуточные<br />
части стачать, прихватывая верхние части.<br />
Припуски швов срезать близко к строчке. Промежуточную<br />
часть заутюжить вниз надо швом притачивания и отстрочить<br />
вдоль шва притачивания близко к шву.<br />
ЮБКА<br />
Передний средний шов<br />
Части переднего полотнища сложить лиц. сторонами, сметать<br />
и стачать средние срезы. Припуски шва обметать и<br />
разутюжить.<br />
Боковые швы<br />
Части заднего полотнища сложить с передним полотнищем<br />
лиц. сторонами, сметать (контрольная метка 4) и стачать<br />
боковые срезы.<br />
Припуски швов обметать и разутюжить.<br />
5 Верхний срез юбки присборить, это значит проложить<br />
крупным стежком две параллельные машинные строчки<br />
близко друг к другу. Стянуть на нижние нитки, чтобы размер<br />
юбки соответствовал размеру промежуточной части.<br />
Нитки связать. Сборочки равномерно распределить.<br />
6 Юбку приметать к внешней промежуточной части, лиц.<br />
стороной к лиц. стороне (контрольная метка 5), совместив<br />
боковые швы. Юбку притачать.<br />
Припуски шва срезать близко к строчке и заутюжить на<br />
верх платья.<br />
7 Внутреннюю промежуточную часть подвернуть и приметать<br />
на шов притачивания юбки. Нижний край промежуточной<br />
части отстрочить близко к краю, прихватывая внутренний<br />
край.<br />
Сметать срезы промежуточной части спинки.<br />
Потайная застежка на молнию<br />
Потайная застежка-молния не видна с лиц. стороны.<br />
Застежка-молния должна быть немного длиннее разреза.<br />
Потайная застежка-молния притачивается прежде, чем выполняется<br />
шов ниже разреза. Для притачивания потайной<br />
застежки-молнии используется специальная лапка швейной<br />
машины.<br />
Обметать задние срезы на верхней части и юбке.<br />
8 Потайную застежку-молнию раскрыть и приколоть на<br />
припуски по срезам верхней стороной вниз. При этом зубчики<br />
потайной застежки-молнии должны лежать точно на<br />
размеченных краях разреза. Застежку-молнию притачать<br />
специальной лапкой швейной машины для притачивания<br />
потайных застежек-молний, прокладывая строчку вплотную<br />
к зубчикам застежки-молнии. Аналогично притачать<br />
потайную застежку-молнию к другому краю разреза (8а).<br />
Застежку-молнию притачивать сверху до метки разреза<br />
(стрелка). Так как зубчики застежки-молнии скручиваются,<br />
то во время притачивания их удерживает в плоском состоянии<br />
специальная лапка швейной машины.<br />
Согласно рисунку концы подвернуть и пришить (8b).<br />
Потайную застежку-молнию закрыть.<br />
Задний средний шов<br />
9 Части заднего полотнища сложить лиц. сторонами, стачать<br />
срезы от низа до метки разреза на максимально возможную<br />
длину, оттянув слегка потайную застежку-молнию.<br />
В начале и конце шва выполнить по закрепке.<br />
Припуски шва разутюжить.<br />
А<br />
Оборка по нижнему краю<br />
Полосы для оборки стачать в одну, лиц. стороной к лиц. стороне.<br />
Стачанную деталь стачать в кольцо. Припуски швов,<br />
взяв вместе, обметать и заутюжить в одну сторону.<br />
Нижний край оборки<br />
J Припуск по нижнему срезу заутюжить. Сгиб отстрочить<br />
плотной зигзагообразной строчкой. Излишний припуск<br />
срезать вплотную к строчке.<br />
СОВЕТ: попробуйте на ненужном лоскуте, используйте нитки<br />
для машинной вышивки и штопки и установите нужную<br />
степень натяжения нитки в швейной машине.<br />
Верхний срез оборки присборить, см. пункт и рисунок 5.<br />
Оборку стянуть на нижние нитки до размера нижнего среза<br />
юбки. Нитки связать, сборочки равномерно распределить.<br />
K Оборку приметать и притачать к нижнему срезу платья,<br />
лиц. стороной к лиц. стороне.<br />
Припуски шва срезать близко к строчке, взяв вместе, обметать<br />
и заутюжить на платье.<br />
В<br />
Подгибка низа – см. пункт и рисунок 10.<br />
7682_Anl.indd 9 12.11.2009 10:19:24 Uhr<br />
7682 / 4