17.09.2013 Views

ABC AB C a - burda style

ABC AB C a - burda style

ABC AB C a - burda style

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3 / 2010<br />

VESTIDO ROBE DRESS VESTIDO<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong>: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado<br />

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany<br />

ENTRETELA• INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • <br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong> 9 <strong>AB</strong> 8<br />

C 11 12<br />

2x<br />

7446<br />

114 cm 140 cm<br />

Tamanhos Tailles Sizes Tallas Eur 36 38 40 42 44 46 48 36 38 40 42 44 46 48<br />

A I m 3,55<br />

<br />

3,60<br />

<br />

3,60<br />

<br />

3,65<br />

<br />

3,65<br />

<br />

3,65<br />

<br />

3,80<br />

<br />

2,35<br />

►<br />

2,45<br />

►<br />

2,45<br />

►<br />

2,55<br />

►<br />

2,55<br />

►<br />

2,65<br />

►<br />

3,25<br />

►<br />

A II m 1,10<br />

►<br />

1,15<br />

►<br />

1,15<br />

►<br />

1,15<br />

►<br />

1,15<br />

►<br />

1,20<br />

►<br />

1,20<br />

►<br />

0,85<br />

►<br />

0,85<br />

►<br />

0,85<br />

►<br />

0,90<br />

►<br />

0,90<br />

►<br />

0,90<br />

►<br />

0,95<br />

►<br />

B I m 2,40<br />

<br />

2,45<br />

<br />

2,45<br />

<br />

2,50<br />

<br />

2,50<br />

<br />

2,75<br />

<br />

2,75<br />

<br />

1,75<br />

<br />

1,80<br />

<br />

1,80<br />

<br />

2,15<br />

<br />

2,15<br />

<br />

2,20<br />

<br />

2,45<br />

<br />

B II m 0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,45<br />

►<br />

0,45<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,40<br />

►<br />

0,45<br />

►<br />

0,45<br />

►<br />

C m 2,25<br />

►<br />

2,50<br />

►<br />

2,50<br />

►<br />

2,60<br />

►<br />

2,60<br />

►<br />

2,65<br />

►<br />

2,70<br />

►<br />

1,90<br />

<br />

1,95<br />

<br />

1,95<br />

<br />

2,10<br />

<br />

2,10<br />

<br />

2,15<br />

<br />

2,30<br />

<br />

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección<br />

Kreppstoffe, Jersey; A II: Nylon;<br />

B II: Paillettenstoffe, Effektstoffe<br />

Crepe fabrics, jersey; A II: Nylon;<br />

B II: Sequin fabrics, novelty<br />

fabrics<br />

Crêpe, jersey; A II: nylon;<br />

B II: tissu à paillettes,<br />

tissu structuré<br />

Crêpestoffen, tricot;<br />

A II: nylonstof; B II: paillettenstof,<br />

effectstoffen<br />

Crespo, jersey; A II: nylon<br />

B II: tessuti con paillettes,<br />

tessuti d’effetto<br />

Telas de crep, géneros de punto<br />

A II: nylon; B II: telas de<br />

lentejuelas, géneros de fantasía<br />

Kräpptyger, jersey; A II: Nylon;<br />

B II: Paljettyger, effekttyger<br />

Crepestoffer, jersey; A II: Nylon<br />

B II: Pailletstoffer, effektstoffer<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong>:<br />

Entretela+• triplure • entretela<br />

<strong>AB</strong>: 36" x 6" (90 cm x 15 cm)<br />

C: 36" x 14" (90 cm x 35 cm)<br />

A<br />

A: 24½" (62 cm)<br />

B: 31½" (80 cm)<br />

C: 22¼" (56 cm)<br />

C:<br />

B<br />

nahtverdeckt • invisible • pose invisible<br />

naadritssluiting • a spirale • Costura oculta<br />

dolt sömblixtlås • sømdækket • <br />

2⅝ yds (2.40 m)<br />

1x<br />

C<br />

⅛" (0.3 cm)<br />

24" (60 cm)<br />

A: 55¼" – 67¾" (140 – 172 cm)<br />

B: 58" – 71" (147 – 180 cm)<br />

C: 54" – 67" (137 – 170 cm)<br />

a<br />

2x<br />

Sämtliche Modelle stehen unter<br />

Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten<br />

ist nicht gestattet.<br />

All models are copyrighted.<br />

Reproduction for commercial purposes<br />

is not allowed.<br />

Tous les modèles sont sous la<br />

protection des droits d‘auteur,<br />

leur reproduction à des fins commerciales<br />

est strictement interdite.<br />

Para todos los modelos se reservan<br />

los derechos de autor,<br />

está prohibida la reproducción con<br />

fines comerciales<br />

direito do tecido • right side •<br />

endroit • goede kant • diritto della<br />

stoffa • lado derecho de la tela •<br />

tygets räta • stoffets retside •<br />

<br />

avesso do tecido • wrong side • envers<br />

verkeerde kant • rovescio<br />

della stoffa • lado revés de la tela •<br />

tygets aviga • stoffets vrangside •<br />

<br />

entretela • interfacing • triplure •<br />

tussenvoering • rinforzo • entretela<br />

mellanlägg • indlæg •<br />

<br />

Forro • linig • doublure • voering<br />

fodera • forro • foder • fór •<br />

<br />

Pasta acrílica • batting • vlieseline<br />

gonflante • volumevlies •<br />

fliselina ovattata • entretela de<br />

relleno • polyestervliselin •<br />

volumenvlies •<br />

1x<br />

DEU<br />

SCHN<br />

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S<br />

PAPIERSCHNITTT<br />

Suchen Sie Ihre Schnittgröße n<br />

Schnittbogen aus: Kleider, Blu<br />

Oberweite, Hosen und Röcke na<br />

nötig, den Papierschnitt um die Z<br />

Burda-Maßtabelle abweichen.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Schneiden Sie vom Schnittboge<br />

für das KLEID A Teile 1 bis 6, 8<br />

für das KLEID B Teile 1 bis 5 un<br />

für das KLEID C Teile 2 bis 6 un<br />

in Ihrer Größe aus.<br />

SCHNITT VERLÄN<br />

Unser Schnitt ist für eine Körpe<br />

Sie größer oder kleiner sind, kö<br />

zeichneten Linien „hier verlänge<br />

sen. So bleibt die Passform erha<br />

Verändern Sie immer alle Te<br />

chen Betrag.<br />

So wird es gemacht:<br />

Schneiden Sie die Schnittteile a<br />

Zum Verlängern schieben Sie d<br />

der.<br />

Zum Kürzen schieben Sie die S<br />

einander.<br />

Die seitl. Kanten ausgleichen.<br />

ZUSC<br />

STOFFBRUCH (– – – –) bedeu<br />

teils aber auf keinen Fall eine Ka<br />

so groß zugeschnitten, dabei bil<br />

Schnittteile mit unterbrochener<br />

werden mit der bedruckten Seit<br />

Die Zuschneidepläne auf dem<br />

nung der Schnittteile auf dem<br />

<strong>AB</strong><br />

Stoff I und Stoff II<br />

A: Alle Teile aus dem Kleidsto<br />

noch einmal aus Stoff II zuschn<br />

B: Teile 4 und 5 aus Stoff II, alle<br />

den.<br />

Siehe Zuschneidepläne auf d<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

A B 1 Mittl. V<br />

A B C 2 Seitl. V<br />

A B C 3 Rücken<br />

A B C 4 Vord. Ä<br />

A B C 5 Rückw.<br />

A C 6 Unterä<br />

B 7 Unterä<br />

A B 8 Vord. B<br />

A B C 9 Rückw.<br />

C 10 Mittl. V<br />

C 11 Vord. B<br />

C 12 Vord. B<br />

Bei einfacher Stofflage die Schn<br />

Bei doppelter Stofflage liegt die<br />

ke Seite stecken. Die Teile, die<br />

Stoffbruch liegen, zuletzt bei ein


NAHT- UND SAUMZUG<strong>AB</strong>EN m<br />

B - 2 cm Ärmelsaum, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 c<br />

1,5 cm an allen anderen Kante<br />

Mit Hilfe von BURDA Kopierpap<br />

Saumlinien) und die in den Tei<br />

chen auf die linke Stoffseite übe<br />

der Packung.<br />

EINLAGE<br />

Einlage laut Zeichnungen zusc<br />

bügeln. Schnittkonturen auf die<br />

NÄ<br />

Beim Zusammennähen liegen<br />

der.<br />

Alle Linien in den Schnittteile<br />

Stoffseite übertragen.<br />

Hinweise zur Verarbeitung von<br />

Die optimale Verarbeitung von<br />

der Overlock-Maschine. Die Nä<br />

dass sie beim Tragen nicht reiß<br />

Wenn Sie keine Overlock-Masc<br />

elastischen Spezialstich oder m<br />

stich steppen. Darauf achten, d<br />

schine nicht zu fest ist. Bei fein<br />

Steppen eine JERSEYNADEL a<br />

Spitze werden die Maschen nich<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

KLEID<br />

Rückw. Taillenabnäher<br />

Abnäher der Rückenteile he<br />

Fäden verknoten.<br />

Abnäher zur rückw. Mitte bügel<br />

Reißverschluss (nahtverdeckt<br />

Wir haben einen nahtverdeckte<br />

von rechts unsichtbar eingestep<br />

Der Reißverschluss sollte etwa<br />

eingenäht, bevor die Naht unte<br />

Zum Einnähen braucht man ein<br />

Rückw. Kleidkanten versäubern<br />

Reißverschluss öffnen und<br />

Nahtzugabe einer Schlitzkante s<br />

genau auf den markierten Schli<br />

einem speziellen Füßchen, dic<br />

feststeppen. Reißverschluss ge<br />

steppen (2a).<br />

Sie steppen an beiden Schlitz<br />

Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich<br />

beim Steppen mit dem Spezialf<br />

Reißverschluss schließen.<br />

Rückw. Mittelnaht<br />

Rückenteile rechts auf recht<br />

wie möglich bis zum Schlitzzeic<br />

de etwas wegziehen. Nahtenden<br />

Zugaben auseinanderbügeln.<br />

Vord. Teilungsnähte / Schlitze<br />

Seitl. Vorderteile rechts auf<br />

ne, Teilungsnähte heften (Nah<br />

Schlitze zuheften. Nähte von o<br />

(Pfeil). Nahtenden sichern. Fortl<br />

ze aufeinandersteppen. Schlitzb<br />

Zugaben und Schlitzbesätze ve<br />

bügeln.<br />

Die Zugabe des mittl. Vorder<br />

te umbügeln und feststeppen. M<br />

strichen auf die seitl. Kanten de<br />

Heftstiche an den Schlitzen tren<br />

Seitennähte<br />

Vorderteil rechts auf rechts<br />

te heften (Nahtzahl 2) und stepp<br />

Zugaben versäubern und ausein


a<br />

A<br />

DEU<br />

Die vord. Ärmelteile aus Sto<br />

chenden Ärmelteile aus dem Kl<br />

einanderheften.<br />

Die rückw. Ärmelteile genauso<br />

Stofflage verarbeiten.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ärmelnähte<br />

Vord. Ärmel rechts auf rech<br />

Ärmelnähte heften (Nahtzahl 3<br />

Zeichnung zeigt A.<br />

A: Zugaben zurückschneiden, z<br />

die rückw. Ärmel bügeln. Nähte<br />

ben feststeppen.<br />

BC: Zugaben zurückschneiden,<br />

Unterärmel rechts auf rech<br />

Ärmelnähte vom Querstrich bis<br />

pen. Vord. Ärmel am Querstiric<br />

einschneiden (Pfeil).<br />

Zeichnung zeigt B.<br />

A: Nahtzugaben zurückschnei<br />

und in die vord. Ärmel bügeln. N<br />

BC: Zugaben versäubern und au<br />

Unterärmel genauso auf den rü<br />

steppen.<br />

A: Nahtzugaben zurückschnei<br />

und in die rückw. Ärmel bügeln<br />

BC: Zugaben versäubern und au<br />

<strong>AB</strong><br />

Ärmel einsetzen<br />

Ärmel rechts auf rechts in d<br />

Die Querstriche 7 von Unterä<br />

andertreffen. Der Querstrich am<br />

naht treffen. Ärmel von der Ärm<br />

und -steppen.<br />

Nahtzugaben zurückschneiden<br />

in den Ärmel bügeln.<br />

A: Ärmeleinsetznähte jeweils v<br />

Ärmelnähten schmal absteppe<br />

C<br />

Vord. Ausschnitt / Besatz<br />

Besatz versäubern und rech<br />

heften und steppen. Zugaben zu<br />

dicht zur Stepplinie einschneide<br />

Besatz nach innen umheften, bü<br />

Ärmel einsetzen<br />

Ärmel rechts auf rechts in d<br />

Die Querstriche 7 von Unterä<br />

andertreffen. Der Querstrich am<br />

naht treffen. Der vord. Ärmel s<br />

schnitt über. Ärmel von der Ärm<br />

und -steppen. Vord. Ärmel am<br />

Steppstich einschneiden (Pfeil).<br />

Nahtzugaben zurückschneiden<br />

in den Ärmel bügeln.<br />

Ausschnitt Besatz<br />

Vord. Besätze rechts auf re<br />

Schulternähte steppen (Nahtza<br />

Zugaben zurückschneiden, eisc<br />

Bändchen in vier gleichlange T<br />

Je zwei Bändchen ab laut<br />

kante auf die vord. Ärmelkanten<br />

Besatz rechts auf rechts auf<br />

Schulternaht trifft auf die obere


schlagen. Besatz auf obere Kan<br />

mels heften und steppen, dabe<br />

chen zwischenfassen. Zugaben<br />

den Ecken schräg abschneiden<br />

Besatz nach innen umhefte<br />

die Reißverschlussbänder nähe<br />

ben der Ärmelnähte nähen. Vord<br />

vord. Ärmeleinsetznaht nähen.<br />

<strong>AB</strong><br />

Halsausschnitt / Besatz<br />

Rückw. Besätze rechts auf rech<br />

ternähte steppen (Nahtzahl 8).<br />

den und auseinanderbügeln (sie<br />

Besatz rechts auf rechts a<br />

Schulternähte treffen auf die o<br />

kanten einschlagen. Besatz fes<br />

rückschneiden, einschneiden.<br />

Besatz nach innen umheften, b<br />

Reißverschlussbänder nähen. U<br />

der Ärmelnähte nähen.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Saum<br />

Saum vesäubern, umheften<br />

nähen.<br />

Ärmelsaum genauso annähen.<br />

Kleid anziehen, Raglan-Schul<br />

cken. Schulterpolster auf den Z


PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS 7446 / 1<br />

PARTES DO MOLDE:<br />

OS PLANOS ENCOMTRAM-SE NA FOLHA DE MOLDES<br />

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN<br />

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem<br />

Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der<br />

Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn<br />

nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der<br />

Burda-Maßtabelle abweichen.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Schneiden Sie vom Schnittbogen<br />

für das KLEID A Teile 1 bis 6, 8 und 9,<br />

für das KLEID B Teile 1 bis 5 und 7 bis 9,<br />

für das KLEID C Teile 2 bis 6 und 9 bis 12<br />

in Ihrer Größe aus.<br />

SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN<br />

Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn<br />

Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den eingezeichneten<br />

Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpassen.<br />

So bleibt die Passform erhalten.<br />

Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den gleichen<br />

Betrag.<br />

Como fazer:<br />

Corte as partes do molde ao longo das linhas indicadas<br />

Para aumentar separe as partes do molde de acordo com<br />

a medida necessária.<br />

Para reduzir, sobreponha as beiras do corte de acordo com a<br />

medida necessária.<br />

Execute os acertos das beiras laterais.<br />

CORTAR<br />

SDOBRA DO TECIDO (– – – –) significa:<br />

teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt<br />

so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.<br />

Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan<br />

werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.<br />

Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anordnung<br />

der Schnittteile auf dem Stoff.<br />

<strong>AB</strong><br />

A B 1 Parte central da frente 1x<br />

A B C 2 Parte lateral da frente 2x<br />

A B C 3 parte de trás 2x<br />

A B C 4 parte da frente da manga 2x<br />

A B C 5 parte de trás da manga 2x<br />

A C 6 parte inferior da manga 2x<br />

B 7 parte inferior da manga 2x<br />

A B 8 guarnição da frente 1x<br />

A B C 9 guarnição de trás 2x<br />

C 10 Parte central da frente 1x<br />

C 11 guarnição da frente 2x<br />

C 12 guarnição da frente / decote 1x<br />

Tecido I e tecido II<br />

A: Alle Teile aus dem Kleidstoff (Stoff I), Teile 4 und 5 zusätzlich<br />

noch einmal aus Stoff II zuschneiden.<br />

B: Teile 4 und 5 aus Stoff II, alle anderen Teile aus Stoff I zuschneiden.<br />

Ver os planos de corte na folha de moldes.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.<br />

Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die linke<br />

Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem<br />

Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.<br />

PATTERN PIECES<br />

SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS<br />

PREPARING PATTERN PIECES<br />

Choose your size according to the Burda size chart: dresses, blouses,<br />

jackets, and coats according to your bust measurement and pants<br />

and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern<br />

pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches<br />

(cm) that your measurements differ from the measurements given<br />

in the Burda chart.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Cut out the following pattern pieces in the required size:<br />

for the DRESS, view A, pieces 1 to 6, 8, and 9,<br />

for the DRESS, view B, pieces 1 to 5 and 7 to 9, and<br />

for the DRESS, view C, pieces 2 to 6 and 9 to 12.<br />

LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN<br />

Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If<br />

you are taller or shorter, you can adjust the pattern to fit your size at<br />

the lines marked “lengthen or shorten here”. This ensures proper<br />

fit.<br />

Make sure that you adjust all pieces of one model by the same<br />

amount at the same lines.<br />

How to lengthen or shorten pattern pieces:<br />

Cut pattern pieces along the marked lines.<br />

To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as<br />

necessary.<br />

To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as<br />

necessary.<br />

Even out side edges.<br />

CUTTING<br />

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in<br />

no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with<br />

the fold line forming the center line.<br />

Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting<br />

layout are to be placed face down on the fabric.<br />

The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper<br />

pattern pieces should be placed on the fabric.<br />

<strong>AB</strong><br />

A B 1 Center front 1x<br />

A B C 2 Side front 2x<br />

A B C 3 Back 2x<br />

A B C 4 Sleeve front 2x<br />

A B C 5 Sleeve back 2x<br />

A C 6 Undersleeve 2x<br />

B 7 Undersleeve 2x<br />

A B 8 Front facing 1x<br />

A B C 9 Back facing 2x<br />

C 10 Center front 1x<br />

C 11 Front facing 2x<br />

C 12 Front facing / neck edge 1x<br />

Fabric I and fabric II<br />

A: Cut all pieces from the dress fabric (fabric I). In addition, cut<br />

pieces 4 and 5 again from fabric II.<br />

B: Cut pieces 4 and 5 from fabric II. Cut all other pieces from fabric I.<br />

See the cutting layouts on the pattern sheet.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the<br />

fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin<br />

pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are<br />

shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be<br />

cut last from a single layer of fabric.<br />

LA PRÉPARATION DU PATRON<br />

Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:<br />

d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et manteaux,<br />

d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes.<br />

Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent<br />

ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Découpez de la planche à patrons<br />

pour la ROBE A: les pièces 1 à 6, ainsi que 8 et 9,<br />

pour la ROBE B: les pièces 1 à 5 et 7 à 9,<br />

pour la ROBE C: les pièces 2 à 6 et 9 à 12<br />

sur le contour correspondant à la taille choisie.<br />

RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON<br />

Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus<br />

grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la<br />

mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant.<br />

Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant<br />

ou retranchant le même nombre de centimètres.<br />

Voici comment procéder:<br />

Scindez les pièces aux lignes indquées.<br />

Pour rallonger,<br />

écartez les pièces de la valeur à ajouter.<br />

Pour raccourcir,<br />

superposez les pièces selon la valeur à retracher.<br />

Rectifiez la ligne des bords latéraux.<br />

LA COUPE DU TISSU<br />

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et<br />

en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu<br />

aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.<br />

Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discontinue,<br />

placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.<br />

Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment<br />

disposer les pièces en papier sur le tissu.<br />

<strong>AB</strong><br />

Tissu I et tissu II<br />

A: coupez toutes les pièces du patron dans le tissu I (= tissu choisi<br />

pour la robe), puis coupez les pièces 4 et 5 également dans le tissu II.<br />

B: coupez les pièces 4 et 5 dans le tissu II, toutes les autres pièces<br />

dans le tissu I.<br />

Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

PIECES DU PATRON:<br />

A B 1 Milieu devant, 1x<br />

A B C 2 Côté devant, 2x<br />

A B C 3 Dos, 2x<br />

A B C 4 Manche devant, 2x<br />

A B C 5 Manche dos, 2x<br />

A C 6 Dessous de manche, 2x<br />

B 7 Dessous de manche, 2x<br />

A B 8 Parementure devant, 1x<br />

A B C 9 Parementure dos, 2x<br />

C 10 Milieu devant, 1x<br />

C 11 Parementure devant, 2x<br />

C 12 Parementure devant / décolleté 1x<br />

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS<br />

Epinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans<br />

l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers du tissu plié en deux pour les<br />

couper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur<br />

simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.


NAHT- UND SAUMZUG<strong>AB</strong>EN müssen zugegeben werden:<br />

B - 2 cm Ärmelsaum, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm Saum und Ärmelsaum (AC),<br />

1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten.<br />

Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und<br />

Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zeichen<br />

auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in<br />

der Packung.<br />

ENTRETELA<br />

Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite<br />

bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.<br />

COSER<br />

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinander.<br />

Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte<br />

Stoffseite übertragen.<br />

Hinweise zur Verarbeitung von dehnbaren Stoffen<br />

Die optimale Verarbeitung von dehnbaren Stoffen erhalten Sie mit<br />

der Overlock-Maschine. Die Nähte werden besonders elastisch, so<br />

dass sie beim Tragen nicht reißen.<br />

Wenn Sie keine Overlock-Maschine besitzen, die Nähte mit einem<br />

elastischen Spezialstich oder mit schmal eingestelltem Zickzackstich<br />

steppen. Darauf achten, dass die Fadenspannung der Nähmaschine<br />

nicht zu fest ist. Bei feinen Maschenstoffen setzen Sie zum<br />

Steppen eine JERSEYNADEL an Ihrer Nähmaschine ein. Mit Ihrer<br />

Spitze werden die Maschen nicht beschädigt.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

VESTIDO<br />

Pinças da cintura da parte de trás<br />

Abnäher der Rückenteile heften und spitz auslaufend steppen.<br />

Fäden verknoten.<br />

Abnäher zur rückw. Mitte bügeln.<br />

Fecho de correr (encoberto na costura)<br />

Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist<br />

von rechts unsichtbar eingesteppt.<br />

Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wir<br />

eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.<br />

Zum Einnähen braucht man ein spezielles Nähfüßchen.<br />

Rückw. Kleidkanten versäubern.<br />

Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die<br />

Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei<br />

genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit<br />

einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen<br />

feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante<br />

steppen (2a).<br />

Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum<br />

Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie<br />

beim Steppen mit dem Spezialfüßchen flach gehalten.<br />

Reißverschluss schließen.<br />

SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added:<br />

B – ¾" (2 cm) for sleeve hem, <strong><strong>AB</strong>C</strong> – 1⅝" (4 cm) for hem and sleeve<br />

hem (AC), and ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edges.<br />

Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern<br />

lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA<br />

dressmaker‘s carbon paper. Follow instructions included with the<br />

carbon paper.<br />

INTERFACING<br />

Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of<br />

corresponding fabric pieces. Transfer pattern outlines to interfacing<br />

pieces.<br />

SEWING<br />

When stitching, right sides of fabric should be facing.<br />

Hand-baste along all pattern lines to make them visible on right side<br />

of fabric.<br />

Tips for working with stretch fabrics<br />

You will have the best results if you use a serger to stitch seams on<br />

stretch fabrics. The seams remain very elastic and don’t tear during<br />

wearing.<br />

If you don’t have a serger, stitch seams with a stretch stitch or with<br />

a narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set<br />

too tight. Use a special machine needle for fine JERSEY F<strong>AB</strong>RICS.<br />

This type of needle has a tip which won’t damage the fabric.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

DRESS<br />

Back waist darts<br />

Baste back waist darts. Stitch each dart from center toward<br />

points. Knot threads at points of darts.<br />

Press darts toward center back.<br />

Zipper (invisible)<br />

We used an “invisible zipper”. It is virtually invisible from the outer<br />

side of the garment.<br />

The zipper should be slightly longer than the slit. It is sewn in place<br />

before the seam below the zipper slit is closed. A special zipper foot<br />

is needed for this type of zipper.<br />

Finish back edges of dress.<br />

Open invisible zipper. Pin it to the seam allowances on one slit<br />

edge, with the right side of the zipper facing down. The zipper teeth<br />

must lie exactly on the marked slit edge. Use a special presser foot<br />

for invisible zippers to stitch directly next to the zipper teeth. The<br />

zipper teeth tend to roll in. The special presser foot keeps them flat<br />

during stitching. Stitch the zipper to the opposite slit edge in the<br />

same manner (2a).<br />

On each slit edge, you should stitch from the upper end of the zipper<br />

to shortly above the slit mark (arrow).<br />

Close the zipper.<br />

Costura central de trás<br />

Center back seam<br />

Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit<br />

wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen. Das Reißverschlussende<br />

etwas wegziehen. Nahtenden sichern.<br />

Zugaben auseinanderbügeln.<br />

Lay back pieces together, right sides facing. Stitch center back<br />

seam from lower edge to as close to slit mark as possible, turning<br />

end of zipper out of the way. Tie-off ends of seam.<br />

Press seam open.<br />

Costuras de junção da frente/Rachas<br />

Side front seams / slits<br />

Seitl. Vorderteile rechts auf rechts auf das mittl. Vorderteil legne,<br />

Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1) und fortlaufend auch die<br />

Schlitze zuheften. Nähte von oben bis zum Schlitzzeichen steppen<br />

(Pfeil). Nahtenden sichern. Fortlaufend die Kanten der Schlitzbesätze<br />

aufeinandersteppen. Schlitzbesätze versäubern.<br />

Zugaben und Schlitzbesätze versäubern und in die seitl. Vorderteile<br />

bügeln.<br />

Lay side front pieces on center front piece, right sides facing.<br />

Baste side front seams, matching seam numbers (1), and also baste<br />

the slits closed. Stitch each seam from upper edge to slit mark<br />

(arrow). Tie-off ends of seams. Also stitch edges of slit facings<br />

together.<br />

Finish edges of allowances and slit facings and press toward side<br />

fronts.<br />

Die Zugabe des mittl. Vorderteils an der seitl. abgerundeten Kante<br />

umbügeln und feststeppen. Mittl. Vorderteil zwischen den Querstrichen<br />

auf die seitl. Kanten der seitl. Vorderteile heften.<br />

Heftstiche an den Schlitzen trennen.<br />

Press allowances on curved side edges of center front to wrong<br />

side and stitch in place. Baste center front to side edges of side<br />

fronts, between seam marks.<br />

Remove basting at slits.<br />

Costuras Laterais<br />

Side seams<br />

Vorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte<br />

heften (Nahtzahl 2) und steppen.<br />

Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.<br />

Lay dress front on dress back, right sides facing. Baste side<br />

seams, matching seam numbers (2), and stitch.<br />

Finish edges of allowances and press seams open.<br />

Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS:<br />

B - 2 cm pour les ourlets de manche,<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm pour l‘ourlet de la robe, ainsi que pour les ourlets de<br />

manche de A et C, 1,5 cm à tous les autres bords et coutures.<br />

Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers<br />

du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet),<br />

ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces.<br />

Une notice explicative est jointe à la pochette.<br />

ENTOILAGE<br />

Coupez et thermocollez l‘entoilage sur l‘envers du tissu comme<br />

indiqué sur le croquis ci-contre.<br />

Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.<br />

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES<br />

Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit<br />

contre endroit.<br />

Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces du patron<br />

afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.<br />

Recommandations pour les tissus élastiques<br />

La machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des piqûres<br />

sur les tissus élastiques et de préserver l‘extensibilité des coutures<br />

qui, de ce fait, ne „craqueront“ pas quand le vêtement sera porté.<br />

A défaut de machine surjeteuse, sélectionnez un point élastique automatique<br />

ou un point zigzag plat. Veillez à réduire la tension du fil.<br />

Sur un tissu à mailles fines, piquez avec une AIGUILLE SPÉCIALE<br />

POUR JERSEY dont la pointe n‘abîmera pas les mailles.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

ROBE<br />

Découpes dos<br />

Bâtir les pinces sur les dos; bâtir en veillant à effiler les pointes.<br />

Nouer les fils de piqûre.<br />

Repasser la profondeur des pinces vers la ligne milieu des dos.<br />

Fermeture à glissière (pose invisible)<br />

Nous avons opté pour une fermeture à glissière dont la pose sera<br />

invisible sur l‘endroit de la robe.<br />

Choisir une fermeture à glissière un peu plus longue que la fente. Il<br />

faut la coudre en place avant de piquer la couture sous la fente. Son<br />

montage nécessite l‘utilisation d‘un pied presseur particulier.<br />

Surfiler les bords de coupe dos de la robe.<br />

Ouvrir la fermeture à glissière. L‘épingler sur le surplus d‘un bord<br />

de la fente, sa face endroit étant placée dessous et sa rangée de maillons<br />

étant posée avec minutie sur les lignes qui marquent les bords de<br />

la fente. Avec le pied presseur spécialement adapté à son montage,<br />

piquer juste à côté des maillons. Puis procéder de même pour coudre<br />

la fermeture à glissière sur le second bord de la fente (fig. 2a).<br />

Il faut piquer, sur chaque bord, du haut de la fente jusqu‘au repère de<br />

fente (flèche). Comme la rangée de maillons a tendance à s‘enrouler,<br />

il faut coudre la fermeture à glissière en place avec le pied presseur<br />

adapté qui la maintient bien à plat durant le piquage<br />

Fermer la fermeture à glissière.<br />

Couture milieu dos<br />

Superposer les dos endroit contre endroit. Piquer la couture milieu<br />

en partant du bas des pièces; arrêter la couture aussi près que<br />

possible du repère de la fente. Dégager légèrement l‘extrémité de la<br />

fermeture à glissière. Assurer les extrémités de la couture par des<br />

points de piqûre retour. Ecarter les surplus de couture au fer.<br />

Découpes devant / Fentes<br />

Poser les côtés devant sur le milieu devant, endroit contre endroit;<br />

bâtir les découpes (chiffre repère 1) et, dans le prolongement, fermer<br />

également les fentes. Piquer les découpes, du haut des pièces jusqu‘au<br />

repère transversal (flèche). Assurer les extrémités de couture par des<br />

points de piqûre retour. Dans le prolongement, piquer ensemble les<br />

bords des parementures de fente. Surfiler les parementures de fente.<br />

Surfiler les surplus des découpes et les parementures de fente, les<br />

repasser sur les côtés devant.<br />

Aux bords latéraux arrondis du milieu devant, replier et repasser<br />

les surplus sur l‘envers; piquer. Entre les repères transversaux, bâtir<br />

le milieu devant sur le bord latéral des côtés devant.<br />

Retirer le bâti des fentes.<br />

Coutures latérales<br />

Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit; bâtir les<br />

coutures latérales (chiffre repère 2); piquer.<br />

Surfiler et écarter les surplus de couture au fer.


A<br />

PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS<br />

Die vord. Ärmelteile aus Stoff II links auf rechts auf die entsprechenden<br />

Ärmelteile aus dem Kleidstoff (Stoff I) stecken. Kanten aufeinanderheften.<br />

Die rückw. Ärmelteile genauso aufeinanderheften. Teile wie eine<br />

Stofflage verarbeiten.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Costura das mangas<br />

Vord. Ärmel rechts auf rechts auf die rückw. Ärmel legen, obere<br />

Ärmelnähte heften (Nahtzahl 3) und steppen.<br />

Zeichnung zeigt A.<br />

A: Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in<br />

die rückw. Ärmel bügeln. Nähte schmal absteppen, dabei die Zugaben<br />

feststeppen.<br />

BC: Zugaben zurückschneiden, versäubern und auseinanderbügeln.<br />

Unterärmel rechts auf rechts auf den vord. Ärmel legen, vord.<br />

Ärmelnähte vom Querstrich bis unten heften (Nahtzahl 4) und steppen.<br />

Vord. Ärmel am Querstirich bis dicht zum letzten Steppstich<br />

einschneiden (Pfeil).<br />

Zeichnung zeigt B.<br />

A: Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern<br />

und in die vord. Ärmel bügeln. Nähte schmal absteppen.<br />

BC: Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.<br />

Unterärmel genauso auf den rückw. Ärmel heften (Nahtzahl 5) und<br />

steppen.<br />

A: Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern<br />

und in die rückw. Ärmel bügeln. Nähte schmal absteppen.<br />

BC: Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.<br />

<strong>AB</strong><br />

Aplicar as mangas<br />

Ärmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken.<br />

Die Querstriche 7 von Unterärmel und Vorderteil müssen aufeinandertreffen.<br />

Der Querstrich am Unterärmel muss auf die Seitennaht<br />

treffen. Ärmel von der Ärmelseite aus festheften (Nahtzahl 6)<br />

und -steppen.<br />

Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und<br />

in den Ärmel bügeln.<br />

A: Ärmeleinsetznähte jeweils von oben bis zu den vord. und rückw.<br />

Ärmelnähten schmal absteppen.<br />

C<br />

Decote da frente / Guarnição<br />

Besatz versäubern und rechts auf rechts auf das mittl. Vorderteil<br />

heften und steppen. Zugaben zurückschneiden, in der vord. Mitte bis<br />

dicht zur Stepplinie einschneiden (Pfeil).<br />

Besatz nach innen umheften, bügeln.<br />

Aplicar mangas<br />

Ärmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken.<br />

Die Querstriche 7 von Unterärmel und Vorderteil müssen aufeinandertreffen.<br />

Der Querstrich am Unterärmel muss auf die Seitennaht<br />

treffen. Der vord. Ärmel steht ab dem Querstrich (C) am Ausschnitt<br />

über. Ärmel von der Ärmelseite aus festheften (Nahtzahl 6)<br />

und -steppen. Vord. Ärmel am Querstrich bis dicht zum letzten<br />

Steppstich einschneiden (Pfeil).<br />

Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und<br />

in den Ärmel bügeln.<br />

Guarnição do decote<br />

Vord. Besätze rechts auf rechts auf die rückw. Besätze legen,<br />

Schulternähte steppen (Nahtzahl 8).<br />

Zugaben zurückschneiden, eischneiden und auseinanderbügeln.<br />

A<br />

A<br />

Pin each sleeve front piece of fabric II to corresponding piece of Epingler les manches devant coupées dans le tissu II sur les piè-<br />

dress fabric (fabric I), with right sides of both pieces facing up. Baste ces correspondantes coupées dans le tissu I (tissu de la robe), en-<br />

edges together.<br />

vers contre endroit. Bâtir les pièces superposées le long des bords.<br />

Baste sleeve back pieces together in same manner. Treat each piece De même, bâtir ensemble les pièces de manche dos. Assembler les<br />

as one layer of fabric.<br />

manches comme s‘il s‘agissait chaque fois d‘une seule épaisseur de<br />

tissu.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Sleeve seams<br />

Lay each sleeve front on sleeve back, right sides facing. Baste<br />

upper sleeve seams, matching seam numbers (3), and stitch.<br />

Illustration shows view A.<br />

A: Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and<br />

press toward sleeve back. Topstitch sleeve back close to seam,<br />

thereby catching allowances.<br />

BC: Trim allowances, finish edges, and press seams open.<br />

Lay each undersleeve piece on sleeve front, right sides facing.<br />

Baste front sleeve seam from seam mark to lower edge, matching<br />

seam numbers (4), and stitch. Clip sleeve front at seam mark, close<br />

to last stitch (arrow).<br />

Illustration shows view B.<br />

A: Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and<br />

press toward sleeve front. Topstitch sleeve fronts close to seams.<br />

BC: Finish edges of allowances and press seams open.<br />

Baste undersleeve to sleeve back in same manner, matching seam<br />

numbers (5), and stitch.<br />

A: Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and<br />

press toward sleeve backs. Topstitch sleeve backs close to seams.<br />

BC: Finish edges of allowances and press seams open.<br />

<strong>AB</strong><br />

Setting in sleeves<br />

Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing.<br />

The seam marks (7) on undersleeve and dress front must match.<br />

The seam mark on undersleeve must match side seam. Working<br />

from sleeve side, baste sleeve to armhole edge, matching seam<br />

numbers (6), and stitch.<br />

Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and<br />

press toward the sleeve.<br />

A: Topstitch dress close to each sleeve attachment seam, from<br />

upper edge to front and back sleeve seams.<br />

C<br />

Front neck edge / Facing<br />

Finish edge of facing. Baste facing piece to center front, right<br />

sides together, and stitch. Trim seam allowances. At center front,<br />

clip allowances close to stitching line (arrow).<br />

Turn facing to inside, baste, and press.<br />

Setting in sleeves<br />

Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing.<br />

The seam marks (7) on undersleeve and dress front must match.<br />

The seam mark on undersleeve must match side seam. The sleeve<br />

front extends at neck edge, from the seam mark (C). Working from<br />

the sleeve side, baste sleeve to armhole edge, matching seam<br />

numbers (6), and stitch. Clip sleeve front at seam mark, close to last<br />

stitch (arrow).<br />

Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and<br />

press toward sleeve.<br />

Neck facing<br />

Lay front facing pieces on back facing pieces, right sides together.<br />

Stitch shoulder seams, matching seam numbers (8).<br />

Trim seam allowances, clip curves, and press seams open.<br />

Cortar a fitinha em quatro partes iguais.<br />

Cut ribbon into four equal pieces.<br />

Je zwei Bändchen ab laut Zeichnung oberhalb der Ausschnitt- Sew two ribbons to each front sleeve edge, above neck edge, as<br />

kante auf die vord. Ärmelkanten nähen.<br />

illustrated.<br />

Besatz rechts auf rechts auf Rückenteil und Ärmel stecken; die Pin facing to back piece and sleeves, right sides together, matching<br />

Schulternaht trifft auf die obere Ärmelnaht. Rückw. Besatzkante ein- shoulder seams of facing to upper sleeve seams. Turn under back<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Coutures de manche<br />

Poser les manches devant sur les manches dos, endroit contre<br />

endroit; bâtir les coutures de manche supérieures (chiffre repère 3);<br />

piquer.<br />

La figure 8 représente A.<br />

A: réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les<br />

repasser sur les manches dos. Surpiquer à ras des coutures en<br />

saisissant les surplus.<br />

BC: réduire, surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.<br />

Poser les dessous de manche sur les manches devant, endroit<br />

contre endroit; bâtir les coutures de manche devant, du repère transversal<br />

jusqu‘au bas des manches (chiffre repère 4); piquer. Au repère<br />

transversal, inciser les manches devant jusqu‘au dernier point de<br />

piqûre (flèche).<br />

La figure 9 représente B.<br />

A: réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser<br />

sur les manches devant. Surpiquer à ras des coutures.<br />

BC: surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.<br />

Bâtir de même les dessous de manche sur les manches dos (chiffre<br />

repère 5); piquer.<br />

A: réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser<br />

sur les manches dos. Surpiquer à ras des coutures.<br />

BC: surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.<br />

<strong>AB</strong><br />

Montage des manches<br />

Epingler les manches dans les emmanchures, endroit contre<br />

endroit.<br />

Il faut superposer les repères transversaux qui sont signalés par<br />

le chiffre 7 sur les dessous de manche et sur les devants, et poser<br />

le repère transversal des dessous de manche sur les coutures<br />

latérales. Bâtir et piquer les manches en place (chiffre repère 6) en<br />

procédant chaque fois par l‘épaisseur de la manche.<br />

Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser<br />

sur les manches.<br />

A: surpiquer à ras des coutures de montage des manches chaque<br />

fois du haut des pièces jusqu‘aux coutures de manche devant et des<br />

coutures de manche dos.<br />

C<br />

Décolleté devant / Parementure<br />

Surfiler la parementure, la bâtir sur le milieu devant endroit contre<br />

endroit; piquer. Réduire les surplus de couture, les inciser sur la<br />

ligne milieu devant jusqu‘à la piqûre (flèche)<br />

Rabattre et bâtir la parementure sur l‘envers du devant; repasser.<br />

Montage des manches<br />

Epingler les manches dans les emmanchures, endroit contre<br />

endroit.<br />

Il faut superposer les repères transversaux qui sont signalés par<br />

le chiffre 7 sur les dessous de manche et sur le devant, et poser<br />

le repère transversal des dessous de manche sur les coutures<br />

latérales. Les manches devant dépassent du bord du décolleté à<br />

partir du repère transversal (C). Bâtir et piquer les manches en place<br />

(chiffre repère 6) en procédant chaque fois par l‘épaisseur de la<br />

manche. Au repère transversal, inciser les manches devant jusqu‘au<br />

dernier point de piqûre (flèche).<br />

Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser<br />

sur les manches.<br />

Parementure d‘encolure<br />

Poser les parementures devant sur les parementures dos, endroit<br />

contre endroit; piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 8).<br />

Réduire, cranter et écarter les surplus des coutures au fer.<br />

Sectionner le ruban en quatre morceaux de longueur identique.<br />

Comme indiqué sur la fig. 14, coudre deux rubans sur chaque<br />

manche devant, juste au-dessus du bord du décolleté.<br />

Epingler les parementures sur les dos et sur les manches, endroit<br />

7446 / 2


schlagen. Besatz auf obere Kante und die vord. Kante des vord. Ärmels<br />

heften und steppen, dabei am Querstrich enden (Pfeil). Bändchen<br />

zwischenfassen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden, an<br />

den Ecken schräg abschneiden (14a).<br />

Besatz nach innen umheften, bügeln. Rückw. Besatzkanten auf<br />

die Reißverschlussbänder nähen. Untere Besatzkante auf die Zugaben<br />

der Ärmelnähte nähen. Vord. Besatzkante eingeschlagen auf die<br />

vord. Ärmeleinsetznaht nähen.<br />

<strong>AB</strong><br />

Decote/Guarnição<br />

Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Schulternähte<br />

steppen (Nahtzahl 8). Zugaben zurückschneiden, eischneiden<br />

und auseinanderbügeln (siehe auch Zeichnung 13).<br />

Besatz rechts auf rechts auf die obere Kleidkante stecken; die<br />

Schulternähte treffen auf die oberen Ärmelnähte. Rückw. Besatzkanten<br />

einschlagen. Besatz festheften und -steppen. Zugaben zurückschneiden,<br />

einschneiden.<br />

Besatz nach innen umheften, bügeln. Rückw. Besatzkanten auf die<br />

Reißverschlussbänder nähen. Untere Besatzkante auf die Zugaben<br />

der Ärmelnähte nähen.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Bainha<br />

Saum vesäubern, umheften, bügeln. Saum von Hand locker annähen.<br />

Ärmelsaum genauso annähen.<br />

Kleid anziehen, Raglan-Schulterpolster unterschieben, feststecken.<br />

Schulterpolster auf den Zugaben der Ärmelnähte annähen.<br />

facing edges. Baste facing to upper edge and to front edge of sleeve<br />

front and stitch, ending at seam mark (arrow) and catching ribbons<br />

in seam. Trim seam allowances, trimming diagonally across corners.<br />

Clip curves (14a).<br />

Turn facing to inside, baste, and press. Sew back facing edges to<br />

zipper tapes. Sew lower edges of facings to allowances of sleeve<br />

seams. Turn front facing edge under and sew to front sleeve attachment<br />

seam.<br />

<strong>AB</strong><br />

Neck edge / Facing<br />

Lay back facing pieces on front facing piece, right sides together.<br />

Stitch shoulder seams, matching seam numbers (8). Trim seam<br />

allowances and clip curves. Press seams open (see also illustration<br />

13).<br />

Pin facing to upper edge of dress, right sides together, matching<br />

shoulder seams to upper sleeve seams. Turn back facing edges<br />

under. Baste facing in place and stitch. Trim seam allowances and<br />

clip curves.<br />

Turn facing to inside, baste, and press. Sew back facing edges to<br />

zipper tapes. Sew lower facing edge to allowances of sleeve seams.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Hem<br />

Finish lower edge of dress. Turn hem allowance to inside, baste,<br />

and press. Sew hem in place loosely by hand.<br />

Hem sleeves in same manner.<br />

Try dress on. Slide raglan shoulder pads in place and pin in place.<br />

Sew shoulder pads to allowances of sleeve seams.<br />

contre endroit et couture d‘épaule sur couture de manche supérieure.<br />

Replier le bord de coupe dos des parementures. Bâtir les<br />

parementures sur le bord supérieur de la robe et sur le bord devant<br />

des manches devant; piquer; arrêter ces coutures sur le repère<br />

transversal (flèche). Les rubans sont saisis dans ces coutures. Réduire<br />

les surplus de couture, les cranter, les biaiser aux angles (fig. 14a).<br />

Retourner et bâtir les parementures sur l‘envers de la robe; repasser.<br />

Coudre les bords de parementure dos sur les rubans de la<br />

fermeture à glissière. Coudre les bords de parementure inférieurs<br />

sur les surplus des coutures de manche. Replier et coudre les bords<br />

de parementure devant sur les coutures de manche devant.<br />

<strong>AB</strong><br />

Encolure / Parementure<br />

Poser les parementures dos sur la parementure devant, endroit contre<br />

endroit; piquer les coutures de manche devant (chiffre repère 8).<br />

Réduire, cranter et écarter les surplus de couture au fer (v. fig. 13).<br />

Epingler la parementure sur le bord supérieur de la robe, endroit<br />

contre endroit et coutures d‘épaule sur coutures de manche supérieures.<br />

Replier les bords de coupe dos de la parementure. Bâtir la<br />

parementure en place; piquer. Réduire et cranter les surplus de<br />

couture.<br />

Rabattre et bâtir la parementure sur l‘envers de la robe. Coudre les<br />

bords dos de la parementure sur les rubans de la fermeture à glissière.<br />

Coudre le bord inférieur de la parementure sur les surplus des<br />

coutures de manche.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ourlet de la robe<br />

Surfiler l‘ourlet, le replier et le bâtir sur l‘envers; repasser.<br />

Coudre l‘ourlet souplement à la main.<br />

Procéder de même pour coudre les ourlets de manche.<br />

Enfiler la robe. Epingler les épaulettes raglan en bonne position, les<br />

coudre sur les surplus des coutures de manche.


7446 / 3<br />

NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL<br />

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN<br />

Zoek uw maat volgens de <strong>burda</strong>-maattabel op het werkblad: jurken,<br />

blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen;<br />

broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren<br />

patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van<br />

de <strong>burda</strong>-maattabel afwijken.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Knip in uw maat van het werkblad uit:<br />

voor JURK A delen 1 tot 6, 8 en 9,<br />

voor JURK B delen 1 tot 5 en 7 tot 9,<br />

voor JURK C delen 2 tot 6 en 9 tot 12.<br />

PATROON VERLENGEN OF INKORTEN<br />

Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als<br />

u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen<br />

“hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze manier<br />

blijft de pasvorm behouden.<br />

Verander altijd alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal<br />

cm.<br />

Zo gaat u te werk:<br />

Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.<br />

Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.<br />

Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen<br />

leggen.<br />

De zijranden weer mooi verlopend maken.<br />

KNIPPEN<br />

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel<br />

(géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stofvouw<br />

= middellijn.<br />

Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de<br />

beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.<br />

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroondelen<br />

op de stof gelegd moeten worden.<br />

<strong>AB</strong><br />

PATROONDELEN:<br />

A B 1 middenvoorpand 1x<br />

A B C 2 zijvoorpand 2x<br />

A B C 3 achterpand 2x<br />

A B C 4 voormouw 2x<br />

A B C 5 achtermouw 2x<br />

A C 6 ondermouw 2x<br />

B 7 ondermouw 2x<br />

A B 8 beleg voor 1x<br />

A B C 9 beleg achter 2x<br />

C 10 middenvoorpand 1x<br />

C 11 beleg voor 2x<br />

C 12 beleg voor / halsrand 1x<br />

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD<br />

Stof I en stof II<br />

A: de delen van de stof van de jurk (stof I), delen 4 en 5 nog een<br />

keer extra van stof II knippen.<br />

B: delen 4 en 5 van stof II, alle andere delen van stof I knippen.<br />

Zie knipvoorbeelden op het werkblad.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof<br />

vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De<br />

delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knipvoorbeeld<br />

over de stofvouw heen liggen, als laatste van opengevouwen<br />

stof knippen.<br />

NADEN EN ZOMEN aanknippen:<br />

B - 2 cm mouwzoom, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm zoom en mouwzoom (AC),<br />

1,5 cm bij alle andere randen en naden.<br />

PARTI DEL CARTAMODELLO<br />

Confrontate le vostre misure con quelle della nostra tabella e<br />

scegliete la taglia sul foglio tracciati che più si avvicina alle vostre<br />

misure. In genere vale la regola: per abiti, camicette, giacche e<br />

cappotti orientatevi sulla circonferenza petto, per pantaloni e<br />

gonne sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificate il<br />

cartamodello aggiungendo o togliendo i cm di differenza fra le<br />

vostre misure e quelle riportate nella nostra tabella.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

PARTI DEL CARTAMODELLO<br />

A B 1 davanti centrale 1x<br />

A B C 2 davanti laterale 2x<br />

A B C 3 dietro 2x<br />

A B C 4 manica davanti 2x<br />

A B C 5 manica dietro 2x<br />

A C 6 manica inferiore 2x<br />

B 7 manica superiore 2x<br />

A B 8 ripiego davanti 1x<br />

A B C 9 ripiego dietro 2x<br />

C 10 davanti centrale 1x<br />

C 11 ripiego davanti 2x<br />

C 12 ripiego davanti / scollo 1x<br />

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI<br />

Tagliate dal foglio tracciati<br />

per il VESTITO A le parti 1 - 6, 8 e 9,<br />

per il VESTITO B le parti 1 - 5, 7, 8 e 9,<br />

per il VESTITO C le parti 2 - 6 e 9 - 12<br />

nella taglia desiderata.<br />

COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO<br />

Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.<br />

Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra tabella,<br />

potete modificare il cartamodello lungo le linee contrassegnate<br />

con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla<br />

vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.<br />

Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello<br />

lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.<br />

Come procedere<br />

Tagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.<br />

Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm necessari.<br />

Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm<br />

necessari.<br />

Pareggiate i bordi laterali.<br />

TAGLIO<br />

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il<br />

centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La<br />

parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura<br />

corrisponde alla linea centrale.<br />

Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presentano<br />

un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tessuto<br />

con il lato stampato rivolto verso il basso.<br />

Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come<br />

disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.<br />

<strong>AB</strong><br />

Tessuti I e II<br />

A: tagliare tutte le parti nella stoffa del vestito (tessuto I) e inoltre<br />

le parti 4 e 5 anche nel tessuto II.<br />

B: tagliare le parti 4 e 5 nel tessuto II, le altre parti nel tessuto I.<br />

Vedere gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti<br />

del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato<br />

doppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le parti<br />

del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il<br />

taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per<br />

ultime nel tessuto in strato semplice.<br />

Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA:<br />

B - 2 cm all’orlo delle maniche, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm all’orlo e all’orlo delle<br />

amniche (C), 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture.<br />

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN<br />

Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas<br />

Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de<br />

pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar<br />

el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla<br />

de medidas Burda.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Cortar de la hoja de patrones<br />

para el VESTIDO A las piezas 1 a 6, 8 y 9,<br />

para el VESTIDO B las piezas 1 a 5 y 7 a 9,<br />

para el VESTIDO C las piezas 2 a 6 y 9 a 12<br />

en la talla correspondiente.<br />

ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN<br />

Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted<br />

es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida<br />

por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el<br />

ajuste será perfecto.<br />

Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los<br />

mismos centímetros.<br />

Realización:<br />

Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.<br />

Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.<br />

Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea necesario.<br />

Igualar los cantos laterales.<br />

CORTE<br />

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se<br />

debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el<br />

doble de grande, así el doblez forma la línea central.<br />

Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte<br />

se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.<br />

Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distribución<br />

de las piezas en la tela.<br />

<strong>AB</strong><br />

PIEZAS DEL PATRÓN<br />

A B 1 delantero central 1 vez<br />

A B C 2 delantero lateral 2 veces<br />

A B C 3 espalda 2 veces<br />

A B C 4 manga delantera 2 veces<br />

A B C 5 manga posterior 2 veces<br />

A C 6 manga inferior 2 veces<br />

B 7 manga inferior 2 veces<br />

A B 8 vista delantera 1 vez<br />

A B C 9 vista posterior 2 veces<br />

C 10 delantero central 1 vez<br />

C 11 vista delantera 2 veces<br />

C 12 vista delantera / escote 1 vez<br />

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES<br />

Tela I y tela II<br />

A: cortar todas las piezas de la tela del vestido (tela I), y otra vez<br />

además las piezas 4 y 5 de la tela II.<br />

B: cortar las piezas 4 y 5 de la tela II, y todas las piezas restantes<br />

de la tela I.<br />

Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.<br />

Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas<br />

al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima<br />

del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.<br />

Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: B - 2 cm dobladillo<br />

manga, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm dobladillo y dobladillo manga (AC),<br />

1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes.<br />

SVENSKA<br />

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR<br />

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller<br />

ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter öv<br />

och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvik<br />

måttabeller, kan du ändra pappersmönstret me<br />

termått, som skiljer.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Klipp ut följande delar från mönsterarket i din sto<br />

för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 6, 8 och 9,<br />

för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 5 och 7 till 9,<br />

för KLÄNNINGEN C delarna 2 till 6 och 9 till 22.<br />

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNS<br />

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1<br />

är större eller mindre, kan du anpassa mönstret e<br />

vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta h<br />

bevaras passformen.<br />

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med sa<br />

Gör så här:<br />

Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjern<br />

Förlängning: För isär delarna till önskad längd.<br />

Förkortning: För mönsterkanterna över varand<br />

längd.<br />

Jämna till sidkanterna.<br />

TILLKLIPPNING<br />

TYGVIKNING (– –––) betyder: Mitten på en m<br />

absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid<br />

stor, tygvikningen utgör mittlinjen.<br />

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillkl<br />

läggs med skriftsidan nedåt på tyget.<br />

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar<br />

nas placering på tyget.<br />

<strong>AB</strong><br />

MÖNSTERDELAR:<br />

A B 1 Mittframstycke 1x<br />

A B C 2 Sidframstycke 2x<br />

A B C 3 Bakstycke 2x<br />

A B C 4 Främre ärm 2x<br />

A B C 5 Bakre ärm 2x<br />

A C 6 Underärm 2x<br />

B 7 Underärm 2x<br />

A B 8 Främre infodring 1x<br />

A B C 9 Bakre infodring 2x<br />

C 10 Mittframstycke 1x<br />

C 11 Främre infodring 2x<br />

C 12 Främre infodring / urrin<br />

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTER<br />

Tyg I och tyg II<br />

A: Klipp till alla delar i klänningstyget (tyg I), d<br />

dessutom en gång i tyg II.<br />

B: Klipp till delarna 4 och 5 i tyg II, alla andra dela<br />

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid<br />

dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna<br />

sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över t<br />

tillklippningsplanen, i enkelt tyg.<br />

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTIL<br />

B - 2 cm ärmfåll, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm fåll och ärmfåll (AC<br />

andra kanter och sömmar.


Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking)<br />

de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de<br />

delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.<br />

TUSSENVOERING<br />

De tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de verkeerde<br />

kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussenvoering<br />

overnemen.<br />

NAAIEN<br />

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op elkaar.<br />

Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant<br />

van de stof aangeven.<br />

Tips voor de verwerking van elastische stoffen<br />

Elastische stoffen kunnen het beste met een overlockmachine<br />

gestikt worden. De naden blijven dan elastisch, zodat ze tijdens<br />

het dragen niet kapotgaan.<br />

Als u geen overlockmachine heeft, stikt u de naden met een speciale<br />

elastische steek of met een smal ingestelde zigzagsteek.<br />

Let erop dat de draadspanning van de naaimachine niet al te strak<br />

is afgesteld. Bij fijne elastische stoffen stikt u met een TRICOT-<br />

NAALD. Door de ronde punt kunnen de steken niet beschadigd<br />

worden.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

JURK<br />

Figuurnaden (achterpand)<br />

Figuurnaden bij de achterpanden rijgen en tot een punt stikken.<br />

De draadjes knopen.<br />

Figuurnaden naar middenachter toe strijken.<br />

Naadritssluiting inzetten<br />

Wij hebben een naadritssluiting ingezet. Deze wordt onzichtbaar<br />

aan de goede kant ingezet.<br />

De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. De rits inzetten,<br />

voordat de zijnaad onder het ritssplit gestikt wordt. Voor het inzetten<br />

van een naadritssluiting heeft u een speciaal stikvoetje<br />

nodig.<br />

De achterranden zigzaggen.<br />

De rits opendoen en met de bovenkant naar onderen op de<br />

splitrand vastspelden. De tandjes moeten precies bij de aangegeven<br />

splitranden liggen. De rits met het speciale ritsvoetje net<br />

naast de tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier op de andere<br />

splitrand vaststikken (2a).<br />

Stik bij beide splitranden steeds van boven naar onderen tot het<br />

splittekentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze tijdens<br />

het stikken met het speciale stikvoetje naar onderen toe gedrukt.<br />

De rits dichtdoen.<br />

Middenachternaad<br />

De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),<br />

de middenachternaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het<br />

splittekentje stikken. Het uiteinde van de rits een beetje opzij leggen.<br />

Een keer heen en terug stikken.<br />

Naden openstrijken.<br />

Deelnaden voor / splitten<br />

De zijvoorpanden op het middenvoorpand leggen (goede kanten<br />

op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer 1) en tevens de<br />

splitten dichtrijgen. De naden vanaf de bovenkant tot het splittekentje<br />

stikken (pijl). Een keer heen en terug stikken. Tevens randen<br />

van het splitbeleg op elkaar stikken. Splitbeleg zigzaggen.<br />

Naden zigzaggen en naar de zijvoorpanden strijken.<br />

De naad van het middenvoorpand bij de ronde zijrand omstrijken<br />

en vaststikken. Het middenvoorpand tussen de streepjes<br />

op de zijranden van het zijvoorpand vastrijgen.<br />

De rijgsteken bij de splitten loshalen.<br />

Zijnaden<br />

Het voorpand op het achterpand leggen(goede kanten op elkaar),<br />

de zijnaden rijgen (naadcijfer 2) en stikken.<br />

Naden apart zigzaggen en openstrijken.<br />

Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i<br />

contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le<br />

linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confezione<br />

della carta copiativa.<br />

RINFORZO<br />

Tagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio della<br />

stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.<br />

CONFEZIONE<br />

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.<br />

Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee<br />

disegnate sulle parti del cartamodello.<br />

(NC = numero di congiunzione).<br />

Alcuni consigli sulla confezione dei tessuti estensibili<br />

La macchina taglia e cuci (Overlock) è l’ideale per la confezione<br />

dei tessuti estensibili. Con essa le cuciture diventano particolarmente<br />

elastiche e non si strappano indossando i capi.<br />

Se non possedete una macchina taglia e cuci chiudete le cuciture<br />

impostando un punto elasticizzato o un punto zig-zag stretto. La<br />

tensione del filo non deve essere troppo forte. Nel caso di tessuti<br />

fini inserite lo speciale AGO PER JERSEY che, grazie alla sua punta<br />

arrotondata, non danneggia le maglie durante il cucito.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

VESTITO<br />

Cuciture in vita dietro<br />

Imbastire le pinces dietro e cucirle a punta. Annodare i fili.<br />

Stirare le pinces verso il centro dietro.<br />

Chiusura lampo a spirale<br />

Abbiamo scelto una lampo a spirale che, dopo essere stata cucita,<br />

non è visibile dal diritto.<br />

La lampo dovrebbe essere più lunga dell’apertura e va inserita<br />

prima di chiudere la cucitura al disotto dell’apertura. Per cucire la<br />

lampo inserire nella macchina l’apposito piedino unilaterale.<br />

Rifinire i bordi dietro del vestito.<br />

Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo<br />

dell’apertura, il lato superiore della lampo è rivolto verso il basso.<br />

I dentini devono appoggiare esattamente sui bordi dell’apertura<br />

indicati. Inserire il piedino unilaterale e cucire la lampo a filo dei<br />

dentini. Cucire allo stesso modo l’altra metà della lampo sull’altro<br />

bordo dell’apertura (2a).<br />

Cucire su ambo i lati dell’apertura dall’alto fino al contrassegno<br />

(freccia). Dato che durante il cucito, i dentini tendono ad arrotolarsi,<br />

questi verranno mantenuti piatti dal piedino unilaterale.<br />

Chiudere la lampo.<br />

Cucitura centrale dietro<br />

Disporre i dietro diritto su diritto e chiudere la cucitura centrale<br />

andando avanti il più possibile fino al contrassegno dell’apertura.<br />

Per facilitare quest’operazione spostare un po’ di lato la lampo.<br />

Fermare la cucitura a dietropunto.<br />

Stirare i margini aprendoli.<br />

Cuciture divisorie davanti / Spacchi<br />

Disporre i davanti laterali sul davanti centrale, diritto contro diritto,<br />

imbastire le cuciture divisorie (NC 1) e anche gli spacchi. Chiudere<br />

le cuciture dall’alto fino al contrassegno degli spacchi<br />

(freccia). Fermare le cuciture a dietropunto. Cucire insieme i bordi<br />

sui ripieghi degli spacchi. Rifinire i ripieghi agli spacchi.<br />

Rifinire i margini ai ripieghi degli spacchi e stirarli verso i davanti<br />

laterali.<br />

Al davanti centrale stirare verso l’interno il margine al bordo<br />

laterale arrotondato e cucirlo. Imbastire il davanti centrale fra i<br />

trattini sui bordi laterali dei davanti laterali.<br />

Disfare le imbastiture.<br />

Cuciture laterali<br />

Disporre il davanti sul dietro, diritto contro diritto, imbastire le<br />

cuciture laterali (NC 2) e chiuderle.<br />

Stirare i margini aprendoli.<br />

Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela<br />

los contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas<br />

y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones<br />

del paquete.<br />

ENTRETELA<br />

Cortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la<br />

tela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.<br />

CONFECCIÓN<br />

Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hilvanes<br />

todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.<br />

Instrucciones para la confección de géneros elásticos<br />

El mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máquina<br />

overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que<br />

las prendas se rasguen.<br />

Si no tiene una máquina overlock, trabajar las costuras con puntos<br />

especiales elásticos o con puntos estrechos en zigzag. Observar<br />

que el hilo de la máquina de coser no esté muy tenso. En telas<br />

de punto fino montar en la máquina una AGUJA especial PARA<br />

GÉNEROS DE PUNTO, porque con su punta redondeada no se estropea<br />

la malla.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

VESTIDO<br />

Cremallera (costura oculta)<br />

Nosotros hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se<br />

cose por el derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un<br />

poco más larga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura<br />

por debajo de la abertura. Se necesita un prensatelas especial<br />

para cremalleras de un pie. Sobrehilar los cantos posteriores del<br />

vestido.<br />

Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo<br />

en el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos<br />

tienen que quedar justo en los cantos de abertura marcados.<br />

Coser la cremalllera con un prensatelas especial de un pie al ras<br />

de los dientecitos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto<br />

de abertura (2a). Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta<br />

la marca de abertura (flecha). Como los dientecitos se enrollan,<br />

se sujetan alisándolos al coser con el prensatelas. Cerrar la cremallera.<br />

Costura posterior central<br />

Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho,<br />

coser la costura posterior desde abajo todo lo que se pueda hasta<br />

la marca de abertura. Retirar un poco el extremo de la cremallera.<br />

Rematar los extremos. Planchar los márgenes abiertos.<br />

Costuras divisorias delanteras / aberturas<br />

Poner los delanteros laterales sobre el delantero central derecho<br />

contra derecho, hilvanar las costuras divisorias (número 1)<br />

y seguidamente hilvanar también las aberturas. Coser las costuras<br />

desde arriba hasta la marca de abertura (flecha). Rematar los<br />

extremos.<br />

Seguidamente coser montados los cantos de las vistas de abertura.<br />

Sobrehilarlas. Sobrehilar los márgenes y las vistas de abertura<br />

y plancharlos en los delanteros laterales.<br />

Planchar entornado el margen del delantero central en el canto<br />

lateral redondeado y coser. Hilvanar el delantero central entre<br />

las marcas horizontales sobre los cantos laterales de los delanteros<br />

laterales. Descoser los hilvanes de las aberturas.<br />

Costuras laterales<br />

Colocar el delantero en la espalda derecho contra derecho,<br />

hilvanar las costuras laterales (número 2) y coser.<br />

Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.<br />

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) o<br />

och linjer, som är markerade på mönsterdelarna,<br />

sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Bes<br />

förpackningen.<br />

MELLANLÄGG<br />

Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa<br />

gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel<br />

SÖMNADSBESKRIVNING<br />

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot rä<br />

Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckels<br />

rätsida.<br />

Tips för sömnad i stretchtyger<br />

Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyge<br />

lockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så<br />

sönder, när man bär plagget.<br />

Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska t<br />

smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en o<br />

Kontrollera att symaskinens trådspänning inte är f<br />

en JERSEYNÅL i symaskinen vid tunna trikåtyger<br />

kan inte skada maskorna.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

KLÄNNING<br />

Pinzas posteriores de la cintura<br />

Bakre midjeinprovningar<br />

Hilvanar las piezas de las piezas de la espalda y coserlas en<br />

punta. Anudar los hilos. Plancharlas hacia el medio posterior.<br />

Tråckla och sy ut inprovningarna på bakstyc<br />

Fäst trådarna med knutar.<br />

Pressa inprovningarna mot mitt bak.<br />

Dolt sömblixtlås<br />

Vi använde ett dolt sömblixtlås. Det sys fast os<br />

sidan.<br />

Blixtlåset bör vara litet längre än sprundet. Man s<br />

danför sprundet innan sömmen sys. Man behöver<br />

sarfot för att sy fast det.<br />

Sicksacka klänningens bakre kanter.<br />

Öppna blixtlåset och nåla fast det med över<br />

sömsmånen i en sprundkant. Dragkedjans tänder<br />

exakt på de markerade sprundkanterna. Sy fast bl<br />

specialpressarfot tätt bredvid dragkedjan. Sy fas<br />

samma sätt på den andra sprundkanten (2a).<br />

Man syr i båda sprundkanterna vardera uppifrån<br />

keringen (pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig<br />

pressarfoten den platt, när man syr.<br />

Stäng blixtlåset.<br />

Bakre mittsöm<br />

Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömme<br />

så långt det går fram till sprundmarkeringen. V<br />

låsänden litet. Fäst sömändarna.<br />

Pressa isär sömsmånerna.<br />

Främre delningssömmar / sprund<br />

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittfram<br />

delningssömmarna (sömnummer 1) och tråckla fo<br />

ihop sprunden. Sy sömmarna uppifrån till sprundm<br />

Fäst sömändarna. Sy fortlöpande ihop sprundinfod<br />

ter på varandra. Sicksacka sprundinfodringarna.<br />

Sicksacka sömsmånerna och sprundinfodringarna<br />

dem i sidframstyckena.<br />

Pressa in och sy fast mittframstyckets söms<br />

den rundade kanten. Tråckla fast mittframstycke<br />

strecken på sidframstyckens sidkanter.<br />

Sprätta bort tråckelstygnen i sprunden.<br />

Sidsömmar<br />

Lägg framstycket räta mot räta på bakstycket<br />

sidsömmarna (sömnummer 2).<br />

Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.


7446 / 4<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Mouwnaden<br />

NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL<br />

Voormouw op de achtermouw leggen (goede kanten op elkaar),<br />

de bovenmouwnaden rijgen (naadcijfer 3) en stikken.<br />

Tekening: model A.<br />

A: naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de achtermouw<br />

toe strijken. De naden smal doorstikken, daarbij de naad<br />

mee vaststikken.<br />

BC: de naden bijknippen, zigzaggen en openstrijken.<br />

De ondermouw op de voormouw leggen (goede kanten op elkaar),<br />

de voormouwnaad vanaf het streepje tot onder rijgen<br />

(naadcijfer 4) en stikken. De voormouw bij het streepje tot net<br />

voor de laatste steek inknippen (pijl).<br />

Tekening: model B.<br />

A: naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de voormouw<br />

toe strijken. Naden smal doorstikken.<br />

BC: naden apart zigzaggen en openstrijken.<br />

De ondermouw op dezelfde manier op de achtermouw vastrijgen<br />

(naadcijfer 5) en vaststikken.<br />

A: de naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de<br />

achtermouw toe strijken. De naden smal doorstikken.<br />

BC: de naden apart zigzaggen en openstrijken.<br />

<strong>AB</strong><br />

Mouwen inzetten<br />

De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op elkaar).<br />

De streepjes 7 van de ondermouw en het voorpand moeten op<br />

elkaar liggen. Het streepje bij de ondermouw moet bij de zijnaad<br />

liggen. De mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken<br />

(naadcijfer 6).<br />

De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de mouwen<br />

toe strijken.<br />

A: de inzetnaad van de mouwe steeds vanaf de bovenkant tot de<br />

voor- en achtermouwnaden smal doorstikken.<br />

C<br />

Voorste halsrand / beleg<br />

Het beleg zigzaggen en op het middenvoorpand vastrijgen<br />

(goede kanten op elkaar) en vaststikken. Naden bijknippen, middenvoor<br />

tot net voor het stiksel inknippen (pijl).<br />

Beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken.<br />

Mouwen inzetten<br />

De mouwen bij de armsgaten vastspelden (goede kanten op<br />

elkaar).<br />

De streepjes 7 van de ondermouw en het voorpand moeten op<br />

elkaar liggen. Het streepje bij de ondermouw moet bij de zijnaad<br />

liggen. De voormouw steekt er bij het streepje (C) bij de halsrand<br />

uit. De mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken (naadcijfer<br />

6). De voormouw bij het streepje tot de laatste steek inknippen<br />

(pijl).<br />

De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de mouwen<br />

toe strijken.<br />

Halsrand beleg<br />

Het beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op<br />

elkaar), de schoudernaden stikken (naadcijfer 8).<br />

Naden bijknippen, inknippen en openstrijken.<br />

Bandjes in vier even lange stukken knippen.<br />

Steeds twee bandjes volgens de tekening boven de halsrand<br />

op de voorrand van de mouw vastnaaien.<br />

Het beleg op het achterpand en de mouw vastspelden (goede<br />

kanten op elkaar); de schoudernaad ligt op de bovenmouwnaad-<br />

De achterrand van het beleg inslaan. Het beleg op de bovenrand<br />

en de voorrand van de voormouw vastrijgen en vaststiken, daarbij<br />

bij het streepje eindigen (pijl). De bandjes mee vaststikken. De naden<br />

bijknippen, inknippen, op de hoeken schuin afknippen (14a).<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Cuciture alle maniche<br />

Disporre la manica davanti sulla manica dietro, diritto contro<br />

diritto, imbastire la cucitura superiore (NC 3) e chiuderla.<br />

L’illustrazione si riferisce al modello A.<br />

A: rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso la manica dietro.<br />

Impunturare a filo della cucitura cucendo così i margini.<br />

BC: rifilare i margini, rifinirli e stirarli aprendoli.<br />

Disporre la manica inferiore sulla manica superiore, diritto<br />

contro diritto, imbastire la cucitura davanti dal trattino fino in fondo<br />

(NC 4) e chiuderla. Incidere la manica davanti in corrispondenza<br />

del trattino fino a filo dell’ultimo punto (freccia).<br />

L’illustrazione si riferisce al modello B.<br />

A: rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso la manica davanti.<br />

Impunturare a filo delle cuciture.<br />

BC: rifinire i margini e stirarli aprendoli.<br />

Imbastire allo stesso modo la manica inferiore sulla manica dietro<br />

(NC 5) e cucirla.<br />

A: rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso la manica dietro.<br />

Impunturare a filo delle cuciture.<br />

BC: rifinire i margini e stirarli aprendoli.<br />

<strong>AB</strong><br />

Inserire le maniche<br />

Appuntare le maniche sugli scalfi, diritto su diritto.<br />

I trattini 7 sulla manica inferiore e sul davanti devono combaciare.<br />

Il trattino sulla manica inferiore deve combaciare con le cuciture<br />

laterali. Imbastire le maniche dal lato delle maniche (NC 6)<br />

e cucirle.<br />

Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso le maniche.<br />

A: impunturare a filo delle cuciture d’attaccatura delle maniche<br />

dall‘alto fino alle cuciture davanti e dietro delle maniche.<br />

C<br />

Scollo davanti / Ripiego<br />

Rifinire il ripiego e imbastirlo sul davanti centrale diritto contro<br />

diritto e cucirlo. Rifilare i margini e inciderli nel centro davanti<br />

fino a filo della linea della cucitura (freccia).<br />

Imbastire il ripiego verso l’interno e stirarlo.<br />

Inserire le maniche<br />

Appuntare le maniche sugli scalfi, diritto su diritto.<br />

I trattini 7 sulla manica inferiore e sul davanti devono combaciare.<br />

Il trattino sulla manica inferiore deve combaciare con le cuciture<br />

laterali. La manica davanti sporge dallo scollo a partire dal<br />

trattino (C). Imbastire le maniche dal lato delle maniche (NC 6) e<br />

cucirle. Incidere la manica davanti in corrispondenza del trattino<br />

fino a filo dell’ultimo punto (freccia).<br />

Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso le maniche.<br />

Ripiego allo scollo<br />

Disporre i ripieghi davanti sui ripieghi dietro, diritto contro diritto<br />

e chiduere le cuciture delle spalle (NC 8).<br />

Rifilare i margini, inciderli e stirarli aprendoli.<br />

Tagliare il nastrino in quattro parti uguali.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Costuras manga<br />

Poner la manga delantera en la manga posterior derecho contra<br />

derecho, hilvanar las costuras superiores de las mangas (número<br />

3) y coser. El dibujo muestra A.<br />

A: recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en<br />

las mangas posteriores. Pespuntear las costuras al ras, pillando<br />

los márgenes.<br />

BC: recortar los márgenes, sobrehilarlos y plancharlos abiertos.<br />

Poner la manga inferior en la manga delantera derecho contra<br />

derecho, hilvanar las costuras delanteras de las mangas desde la<br />

marca horizontal hasta bajo (número 4) y coser.<br />

Piquetear la manga delantera en la marca horizontal al ras del último<br />

pespunte (flecha). El dibujo muestra B.<br />

A: recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en<br />

las mangas delanteras. Pespuntear las costuras al ras.<br />

BC: sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.<br />

Hilvanar la manga inferior igualmente en la manga posterior (número<br />

5) y coser.<br />

A: recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en<br />

las mangas posteriores. Pespuntear las costuras al ras.<br />

BC: sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.<br />

<strong>AB</strong><br />

Montaje de las mangas<br />

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho.<br />

las marcas horizontales 7 de la manga superior y el delantero<br />

tienen que coincidir superpuestas. La marca de la manga inferior<br />

coincide en la costura lateral. Hilvanar por el lado de la manga<br />

(número 6) y coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y<br />

plancharlos en las mangas.<br />

A: pespuntear las costuras de montaje de las mangas desde arriba<br />

hasta las costuras delanteras y posteriores de las mangas al<br />

ras.<br />

C<br />

Escote delantero / vista<br />

Sobrehilar la vista e hilvanarla derecho contra derecho en el<br />

delantero central y coser. Recortar los márgenes, piquetear en el<br />

medio delantero al ras de la línea de pespunte (flecha).<br />

Volver hacia dentro e hilvanar entornada la vista, planchar.<br />

Montaje de las mangas<br />

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho.<br />

las marcas horizontales 7 de la manga inferior y el delantero<br />

tienen que coincidir superpuestas. La marca de la manga inferior<br />

coincide en la costura lateral. La manga delantera sobresale a<br />

partir de la marca horizontal (C) en el escote. Hilvanar por el lado<br />

de la manga (número 6) y coser. Piquetear la manga delantera en<br />

la marca horizontal al ras del último pespune (flecha). Recortar<br />

los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en las mangas.<br />

Escote / vista<br />

Poner las vistas delanteras en las vistas posteriores derecho<br />

contra derecho, coser las costuras hombros (número 8).<br />

Recortar los márgenes, dar unos piquetes y plancharlos abiertos.<br />

SVENSKA<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

De delen voor de voormouw van stof II met de verkeerde kant Appuntare le maniche davanti tagliate nel tessuto II, rovescio Prender las piezas delanteras de las mangas de la tela II sob- Nåla fast de främre ärmdelarna i tyg II aviga mo<br />

op de goede kant op de betreffende mouwdelen van de delen van contro diritto, sulle rispettive maniche tagliate nel tessuto I. Imre las piezas correspondientes de las mangas de la tela del vesti- ärmdelar i klänningstyget (tyg I). Tråckla ihop k<br />

stof I vastspelden. De randen op elkaar rijgen.<br />

bastire insieme i bordi.<br />

do (tela I) revés contra derecho. Hilvanar montados los cantos. randra.<br />

De achtermouwen op dezelfde manier op elkaar rijgen. De delen Imbastire insieme allo stesso modo le maniche dietro. Proseguire Hilvanar igualmente superpuestas las piezas posteriores. Traba- Tråckla ihop de bakre ärmdelarna på samma sä<br />

net als een stoflaag verwerken.<br />

nella confezione come se si trattasse di un unico strato di stoffa. jar las piezas como una capa de tela.<br />

Fortsätt att sy delarna som ett tyglager.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ärmsömmar<br />

Lägg de främre ärmarna räta mot räta på de b<br />

tråckla och sy de övre ärmsömmrna (sömnumme<br />

Teckningen visar A.<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicks<br />

sammans och pressa in dem i de bakre ärmarna. K<br />

marna smalt och sy samtidigt fast sömsmånerna.<br />

BC: Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och press<br />

Lägg underärmen räta mot räta på den främre<br />

och sy de främre ärmsömmarna från tvärstrecke<br />

(sömnummer 4). Klipp jack i den främre ärmen v<br />

till tätt intill det sist sydda stygnet (pil).<br />

Teckningen visar B.<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicks<br />

sammans och pressa in dem i de främre ärmar<br />

sömmarna smalt.<br />

BC: Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />

Tråckla och sy fast underärmren på samma sätt p<br />

men (sömnummer 5).<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicks<br />

sammans och pressa in dem i de bakre ärmarna. K<br />

marna smalt.<br />

BC: Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />

<strong>AB</strong><br />

Sy i ärmarna<br />

Nåla fast ärmarna räta mot räta vid ärmhålet.<br />

Tvärstrecken 7 på underärm och framstycke m<br />

randra. Tvärstrecket på underärmen måste mö<br />

Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida (sömn<br />

Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksa<br />

sammans och pressa in dem i ärmen.<br />

A: Kantsticka ärmarnas isättningssömmar smalt<br />

från till de främre och bakre ärmsömmarna.<br />

C<br />

Främre urringning / infodring<br />

Sicksacka infodringen och tråckla och sy fas<br />

räta på mittframstycket. Klipp ner sömsmånerna<br />

mitt fram till tätt intill sömlinjen (pil).<br />

Tråckla in infodringen, pressa.<br />

Sy i ärmarna<br />

Nåla fast ärmarna räta mot räta vid ärmhålet.<br />

Tvärstrecken 7 på underärm och framstycke m<br />

randra. Tvärstrecket på underärmen måste mö<br />

Den främre ärmen skjuter utanför från tvärstreck<br />

hålet. Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida<br />

6). Klipp jack i den främre ärmen vid tvärstrecket t<br />

sist sydda stygnet (pil).<br />

Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksa<br />

sammans och pressa in dem i ärmen.<br />

Urringning / infodring<br />

Lägg de främre infodringarna räta mot räta på<br />

ringarna, sy axelsömmarna (sömnummer 8).<br />

Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär dem<br />

Cortar la cintita en cuatro partes iguales.<br />

Klipp bandet i fyra lika långa delar.<br />

Cucire due nastrini sui bordi davanti delle maniche come illus- Coser dos cintitas según el dibujo por encima del canto del es- Sy fast vardera två band som teckningen visar<br />

trato al disopra del bordo scollo.<br />

cote en los cantos delanteros de las mangas.<br />

ningskanten på de främre ärmkanterna.<br />

Appuntare il ripiego sul dietro e sulle maniche diritto contro dirit- Prender la vista en la espalda y en la manga derecho contra de- Nåla fast infodringen räta mot räta på bakstyc<br />

to; la cucitura delle spalle combacia con la cucitura superiore delrecho; la costura hombro coincide en la costura superior de la axelsömmen möter den övre ärmsömmen. Vik in<br />

le maniche. Ripiegare all’interno il bordo dietro del ripiego. Imba- manga.<br />

ringskanterna. Tråckla och sy fast infodringen på ö<br />

stire il ripiego sul bordo superiore e sul bordo davanti della mani- Remeter el canto posterior de la vista. Hilvanar la vista en el can- den främre ärmens framkant och sluta med detta v<br />

ca davanti e cucirlo, senza cucire oltre il trattino (freccia). Comto superior y en el canto delantero de la manga delantera y coser, (pil). Sy fast banden emellan. Klipp ner sömsmåne<br />

prendere i nastrini. Rifilare i margini, inciderli e tagliarli in isbieco terminando en la marca horizontal (flecha). Interponer la cintita. av snett i hörnen (14a).<br />

sugli angoli (14a).<br />

Recortar los márgenes, dar unos piquetes y cortar en sesgo en<br />

las esquinas (14a).


Beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De achterranden<br />

van het beleg bij de rits vastnaaien. De onderrand van het beleg<br />

bij de mouwnaden vastnaaien. De onderrand van het beleg bij<br />

de mouwnaden vastnaaien. De voorrand inslaan en bij de voorste<br />

inzetnaad van de mouw vastnaaien.<br />

<strong>AB</strong><br />

Halsrand / beleg<br />

Het beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),<br />

de schoudernaden stikken (naadcijfer 8). Naden bijknippen,<br />

inknippen en openstrijken (zie ook tekening 13).<br />

Het beleg op de bovenrand van de jurk vastspelden (goede<br />

kanten op elkaar); de schoudernaden liggen bij de bovenmouwnaden.<br />

De achterranden van het beleg inslaan. Het beleg vastrijgen<br />

en vaststikken. Naden bijknippen, inknippen.<br />

Beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De achterranden<br />

van het beleg bij de rits vastnaaien. De onderrand van het beleg<br />

bij de mouwnaden vastnaaien.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Zoom<br />

De zoom zigzaggen, omvouwen, rijgen, strijken. De zoom met<br />

de hand losjes vastnaaien.<br />

Mouwzoom op dezelfde manier vastnaaien.<br />

Jurk aantrekken, de schoudervullingen (voor raglannaden) onder<br />

de schouders leggen, vastspelden. De schoudervullingen bij<br />

de mouwnaden vastnaaien.<br />

Imbastire il ripiego all’interno e stirarlo. Cucire i bordi dietro<br />

del ripiego sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del<br />

ripiego sui margini delle cuciture manica. Ripiegare all’interno il<br />

bordo davanti del ripiego e cucirlo sulla cucitura d’attaccatura davanti<br />

delle maniche.<br />

<strong>AB</strong><br />

Scollo / Ripiego<br />

Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto contro diritto e<br />

chiduere le cuciture delle spalle (NC 8). Rifilare i margini, inciderli<br />

e stirarli aprendoli (vedi anche figura 13).<br />

Appuntare il ripiego sul bordo superiore del vestito, diritto contro<br />

diritto; le cuciture delle spalle combaciano con la cucitura superiore<br />

delle maniche. Ripiegare all’interno i bordi dietro del ripiego.<br />

Imbastire il ripiego e cucirlo. Rifilare i margini e inciderli.<br />

Imbastire il ripiego verso l’interno e stirarlo. Cucire i bordi dietro<br />

del ripiego sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del<br />

ripiego sui margini delle cuciture manica.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Orlo<br />

Rifinire l’orlo, imbastirlo all’interno, stirarlo e cucirlo a mano a<br />

punti morbidi.<br />

Cucire allo stesso modo l’orlo delle maniche.<br />

Indossare il vestito, appuntare le imbottiture spalla per maniche<br />

a raglan e cucirle a mano sui margini alle cuciture delle spalle.<br />

Volver hacia dentro e hilvanar entornada la vista, planchar.<br />

Coser los cantos posteriores de la vista en las cintas de la cremallera.<br />

Coser el canto inferior de la vista sobre los márgenes de<br />

las costuras manga. Coser remetido el canto delantero de la vista<br />

encima de la costura delantera de montaje de la manga.<br />

<strong>AB</strong><br />

Escote / vista<br />

Poner las vistas posteriores en la vista delantera derecho contra<br />

derecho, coser las costuras hombros (número 8). Recortar los<br />

márgenes, dar unos piquetes y plancharlos abiertos (véase también<br />

el dibujo 13).<br />

Prender la vista sobre el canto superior del vestido derecho<br />

contra derecho; las costuras hombros coinciden en las costuras<br />

superiores de las mangas. Remeter los cantos posteriores de la<br />

vista. Hilvanar la vista y coser. Recortar los márgenes, dar unos<br />

piquetes. Volver la vista hacia dentro e hilvanarla entornada, planchar.<br />

Coser los cantos posteriores de la vista en las cintas de la<br />

cremallera. Coser el canto inferior de la vista en los márgenes de<br />

las costuras manga.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Dobladillo<br />

Sobrehilar el dobladillo, hilvanarlo entornado, planchar. Coserlo<br />

flojo a mano.<br />

Coser igualmente el dobladillo manga.<br />

Probarse el vestido, meter las hombreras raglán, prenderlas y<br />

coserlas en los márgenes de las costuras manga.<br />

Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast de bakre<br />

terna på blixtlåsbanden. Sy fast infodringens<br />

ärmsömmarnas sömsmåner. Vik in den främre in<br />

och sy fast den på främre ärmens isättningssöm.<br />

<strong>AB</strong><br />

Halsringning / infodring<br />

Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på de<br />

ringen, sy axelsömmarna (sömnummer 8). Klipp n<br />

na, jacka och pressa isär dem (se även teckning 13<br />

Nåla fast infodringen räta mot räta på klännin<br />

axelsömmarna möter de övre ärmsömmarna. Vik<br />

bakre kanter. Tråckla och sy fast infodringen. Klip<br />

nerna, jacka dem.<br />

Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast de bakre inf<br />

na på blixtlåsbanden. Sy fast infodringens nederka<br />

marnas sömsmåner.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Fåll<br />

Sicksacka fållen, tråckla in den, pressa. Sy fas<br />

hand.<br />

Sy ärmfållen på samma sätt.<br />

Prova klänningen, skjut in och nåla fast raglanax<br />

fast axelvaddarna på ärmsömmarnas sömsmåner


ez<br />

ces<br />

ces<br />

ces<br />

s<br />

s<br />

s<br />

ez<br />

es<br />

te 1 vez<br />

E PATRONES<br />

L PATRÓN<br />

tabla de medidas<br />

gún el contorno de<br />

de cadera. Modifidifieran<br />

de la tabla<br />

TRÓN<br />

de 168 cm. Si usel<br />

patrón a su mer<br />

el patrón“. Así el<br />

misma línea y los<br />

cadas.<br />

a necesario.<br />

o lo que sea nece-<br />

a de patrón. No se<br />

a pieza se corta el<br />

entral.<br />

n el plano de corte<br />

bajo.<br />

uestran la distri-<br />

(tela I), y otra vez<br />

s piezas restantes<br />

trones.<br />

patrón al derecho.<br />

Prender las piezas<br />

uedan por encima<br />

blada.<br />

ILLO: B - 2 cm doadillo<br />

manga (AC),<br />

es.<br />

SVENSKA DANSK <br />

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA<br />

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterarket:<br />

Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor<br />

och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas<br />

måttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått,<br />

som skiljer.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Klipp ut följande delar från mönsterarket i din storlek:<br />

för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 6, 8 och 9,<br />

för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 5 och 7 till 9,<br />

för KLÄNNINGEN C delarna 2 till 6 och 9 till 22.<br />

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET<br />

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du<br />

är större eller mindre, kan du anpassa mönstret efter din storlek<br />

vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“ . På så sätt<br />

bevaras passformen.<br />

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.<br />

Gör så här:<br />

Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.<br />

Förlängning: För isär delarna till önskad längd.<br />

Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad<br />

längd.<br />

Jämna till sidkanterna.<br />

TILLKLIPPNING<br />

TYGVIKNING (– –––) betyder: Mitten på en mönsterdel, men<br />

absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så<br />

stor, tygvikningen utgör mittlinjen.<br />

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen<br />

läggs med skriftsidan nedåt på tyget.<br />

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelarnas<br />

placering på tyget.<br />

<strong>AB</strong><br />

MÖNSTERDELAR:<br />

A B 1 Mittframstycke 1x<br />

A B C 2 Sidframstycke 2x<br />

A B C 3 Bakstycke 2x<br />

A B C 4 Främre ärm 2x<br />

A B C 5 Bakre ärm 2x<br />

A C 6 Underärm 2x<br />

B 7 Underärm 2x<br />

A B 8 Främre infodring 1x<br />

A B C 9 Bakre infodring 2x<br />

C 10 Mittframstycke 1x<br />

C 11 Främre infodring 2x<br />

C 12 Främre infodring / urringning 1x<br />

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET<br />

Tyg I och tyg II<br />

A: Klipp till alla delar i klänningstyget (tyg I), delarna 4 och 5<br />

dessutom en gång i tyg II.<br />

B: Klipp till delarna 4 och 5 i tyg II, alla andra delar i tyg I.<br />

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid<br />

dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avigsida.<br />

Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på<br />

tillklippningsplanen, i enkelt tyg.<br />

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:<br />

B - 2 cm ärmfåll, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm fåll och ärmfåll (AC), 1,5 cm i alla<br />

andra kanter och sömmar.<br />

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES<br />

Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på mønsterarket:<br />

Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, bukser<br />

og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres papirmønsteret<br />

med de centimeter, som dine mål afviger fra Burdamåletabellen.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Til KJOLEN A klippes delene 1 til 6, 8 og 9,<br />

til KJOLEN B klippes delene 1 til 5 og 7 til 9,<br />

til KJOLEN C klippes delene 2 til 6 og 9 til 12<br />

ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.<br />

MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES<br />

Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større eller<br />

mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indtegnede<br />

linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares<br />

pasformen.<br />

Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det<br />

samme mål.<br />

Gør sådan:<br />

Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.<br />

Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nødvendigt.<br />

Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hinanden<br />

som nødvendigt.<br />

Sidekanterne rettes til bagefter.<br />

KLIPNING<br />

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,<br />

men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og<br />

stoffolden danner midterlinjen.<br />

Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlinje,<br />

skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.<br />

Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdelene<br />

skal placeres på stoffet.<br />

<strong>AB</strong><br />

MØNSTERDELE:<br />

A B 1 Midt. forstykke 1x<br />

A B C 2 Sideforstykke 2x<br />

A B C 3 Rygdel 2x<br />

A B C 4 Forr. ærme 2x<br />

A B C 5 Bag. ærme 2x<br />

A C 6 Underærme 2x<br />

B 7 Underærme 2x<br />

A B 8 Forr. belægning 1x<br />

A B C 9 Bag. belægning 2x<br />

C 10 Midt. forstykke 1x<br />

C 11 Forr. belægning 2x<br />

C 12 Forr. belægning / udskæring 1x<br />

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET<br />

Stof I og stof II<br />

A: Klip alle dele i kjolestoffet (stof I), klip delene 4 og 5 endnu engang<br />

i stof II.<br />

B: Klip delene 4 og 5 i stof II, klip alle andre dele i stof I.<br />

Se klippeplanerne på mønsterarket.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dobbelt<br />

stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på<br />

vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,<br />

skal klippes til sidst i enkelt stoflag.<br />

SØM OG SØMMERUM skal lægges til:<br />

B - 2 cm ærmesøm, <strong><strong>AB</strong>C</strong> - 4 cm søm og ærmesøm (AC), 1,5 cm<br />

ved alle andre kanter og sømme.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

7446 / 3


al revés de la tela<br />

dobladillo) y las lír<br />

las instrucciones<br />

arla al revés de la<br />

ntretela.<br />

. Reportar con hilde<br />

la tela.<br />

elásticos<br />

s es con la máquias<br />

para evitar que<br />

costuras con puns<br />

en zigzag. Obseruy<br />

tenso. En telas<br />

JA especial PARA<br />

ondeada no se es-<br />

alda y coserlas en<br />

edio posterior.<br />

costura oculta. Se<br />

ra tiene que ser un<br />

de cerrar la costuensatelas<br />

especial<br />

tos posteriores del<br />

superior hacia bajo<br />

ra. Los dientecitos<br />

bertura marcados.<br />

ial de un pie al ras<br />

lera en el otro candesde<br />

arriba hasta<br />

ecitos se enrollan,<br />

elas. Cerrar la cre-<br />

o contra derecho,<br />

ue se pueda hasta<br />

mo de la cremallenes<br />

abiertos.<br />

lantero central deisorias<br />

(número 1)<br />

s. Coser las costuecha).<br />

Rematar los<br />

las vistas de aberlas<br />

vistas de aber-<br />

o central en el canntero<br />

central entre<br />

rales de los delanberturas.<br />

o contra derecho,<br />

ser.<br />

s.<br />

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken<br />

och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida<br />

med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i<br />

förpackningen.<br />

MELLANLÄGG<br />

Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på tygets<br />

avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.<br />

SÖMNADSBESKRIVNING<br />

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.<br />

Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets<br />

rätsida.<br />

Tips för sömnad i stretchtyger<br />

Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyger med en overlockmaskin.<br />

Sömmarna blir mycket elastiska så att de inre rivs<br />

sönder, när man bär plagget.<br />

Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tyger eller med<br />

smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en overlockmaskin.<br />

Kontrollera att symaskinens trådspänning inte är för hård. Sätt in<br />

en JERSEYNÅL i symaskinen vid tunna trikåtyger. Dess kulspets<br />

kan inte skada maskorna.<br />

Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på<br />

sömsmånen i en sprundkant. Dragkedjans tänder måste då ligga<br />

exakt på de markerade sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en<br />

specialpressarfot tätt bredvid dragkedjan. Sy fast blixtlåset på<br />

samma sätt på den andra sprundkanten (2a).<br />

Man syr i båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkeringen<br />

(pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, håller specialpressarfoten<br />

den platt, när man syr.<br />

Stäng blixtlåset.<br />

Bakre mittsöm<br />

Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån och<br />

så långt det går fram till sprundmarkeringen. Vik undan blixtlåsänden<br />

litet. Fäst sömändarna.<br />

Pressa isär sömsmånerna.<br />

Främre delningssömmar / sprund<br />

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittframstycket, tråckla<br />

delningssömmarna (sömnummer 1) och tråckla fortlöpande även<br />

ihop sprunden. Sy sömmarna uppifrån till sprundmarkeringen (pil).<br />

Fäst sömändarna. Sy fortlöpande ihop sprundinfodringarnas kanter<br />

på varandra. Sicksacka sprundinfodringarna.<br />

Sicksacka sömsmånerna och sprundinfodringarna och pressa in<br />

dem i sidframstyckena.<br />

Pressa in och sy fast mittframstyckets sömsmån i sidan på<br />

den rundade kanten. Tråckla fast mittframstycket mellan tvärstrecken<br />

på sidframstyckens sidkanter.<br />

Sprätta bort tråckelstygnen i sprunden.<br />

Sidsömmar<br />

Lägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tråckla och sy<br />

sidsömmarna (sömnummer 2).<br />

Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />

Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne<br />

(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og<br />

tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.<br />

INDLÆG<br />

Klip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangen<br />

af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.<br />

SYNING<br />

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.<br />

Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ritråd.<br />

Råd om forarbejdning af elastiske stoffer<br />

Du opnår en optimal forarbejdning af elastiske stoffer med en<br />

overlock-maskine. Sømmene bliver meget elastiske og brister<br />

derfor ikke ved brug.<br />

Har du ikke en overlock-maskine, sys sømmene istedet med en<br />

stræksøm eller med smalt indstillede sik-sak-sting. Pas på, at<br />

trådspændingen ikke bliver for stram. Til syning i fintmaskede<br />

stoffer, skal du sætte en JERSEYNÅL i din symaskine, da spidsen<br />

på denne ikke beskadiger maskerne.<br />

Åbn‘ lynlåsen og hæft den med oversiden nedad på sømrummet<br />

af den ene slidskant. Lukketænderne skal ligge nøjagtigt på<br />

den markerede slidskant. Sy, fra oven og ned til slidstegnet (pil),<br />

lynlåsen fast med specialtrykfoden lige ved siden af lukketænderne.<br />

Sy, på nøjagtig samme måde, lynlåsen på den anden slidskant<br />

(2a).<br />

Specialtrykfoden holder lukketænderne „flade“ under syningen,<br />

de ville ellers rulle sig sammen.<br />

Luk lynlåsen.<br />

Bag. midtersøm<br />

Læg rygdelene ret mod ret, sy midtersømmen fra neden, ind<br />

til så tæt som muligt på slidstegnet. Træk enden af lynlåsen lidt<br />

væk under syningen. Hæft enderne.<br />

Pres sømrummene fra hinanden.<br />

Forr. delsømme / slidser<br />

Læg sideforstykkerne ret mod ret på det midt. forstykke, ri<br />

delsømmene (sømtal 1), ri efterfølgende slidserne til. Sy sømmene<br />

fra oven ind til slidstegnene (pil). Hæft enderne. Sy efterfølgende<br />

slidsbelægningernes kanter på hinanden.<br />

Sik-sak sømrummene og slidsbelægningerne og pres dem ind i<br />

sideforstykkerne.<br />

Pres sømrummet på det midt. forstykkets afrundede sidekanter<br />

mod vrangen og sy det fast. Ri, imellem tværstregerne, midt.<br />

forstykket på sidekanterne af sideforstykkerne.<br />

Fjern ristingene fra slidserne.<br />

Sidesømme<br />

Læg forstykket ret mod ret på rygdelen, ri- (sømtal 2) og sy<br />

sidesømmene.<br />

Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

KLÄNNING<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

KJOLE<br />

<br />

<br />

Bakre midjeinprovningar<br />

Bag. taljeindsnit<br />

<br />

Tråckla och sy ut inprovningarna på bakstyckena spetsigt.<br />

Fäst trådarna med knutar.<br />

Pressa inprovningarna mot mitt bak.<br />

Ri- og sy indsnittene i rygdelene, så de ender i en spids.<br />

Bind knude for trådene.<br />

Pres indsnittene mod bag. midte.<br />

<br />

<br />

<br />

Dolt sömblixtlås<br />

Vi använde ett dolt sömblixtlås. Det sys fast osynligt från rätsidan.<br />

Blixtlåset bör vara litet längre än sprundet. Man syr fast det nedanför<br />

sprundet innan sömmen sys. Man behöver en specialpressarfot<br />

för att sy fast det.<br />

Sicksacka klänningens bakre kanter.<br />

Lynlås (sømdækket)<br />

Vi har anvendt en sømdækket lynlås. Den er syet „usynligt“ i fra<br />

retsiden.<br />

Lynlåsen skal være noget længere end slidsen. Den bliver syet i,<br />

inden sømmen nedenfor slidsen bliver syet.<br />

Der skal anvendes en speciel trykfod til isyningen.<br />

Sik-sak kjolens bag. kanter.


terior derecho cone<br />

las mangas (nú-<br />

s y plancharlos en<br />

ras al ras, pillando<br />

ncharlos abiertos.<br />

era derecho contra<br />

s mangas desde la<br />

r.<br />

zontal al ras del úl-<br />

s y plancharlos en<br />

as al ras.<br />

iertos.<br />

nga posterior (nú-<br />

s y plancharlos en<br />

as al ras.<br />

iertos.<br />

a derecho.<br />

erior y el delantero<br />

e la manga inferior<br />

lado de la manga<br />

rehilarlos juntos y<br />

angas desde arride<br />

las mangas al<br />

ntra derecho en el<br />

es, piquetear en el<br />

(flecha).<br />

ta, planchar.<br />

a derecho.<br />

rior y el delantero<br />

e la manga inferior<br />

ntera sobresale a<br />

ilvanar por el lado<br />

anga delantera en<br />

(flecha). Recortar<br />

los en las mangas.<br />

osteriores derecho<br />

úmero 8).<br />

plancharlos abier-<br />

a del canto del es-<br />

erecho contra deura<br />

superior de la<br />

r la vista en el candelantera<br />

y coser,<br />

terponer la cintita.<br />

ortar en sesgo en<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ärmsömmar<br />

SVENSKA DANSK <br />

A<br />

A<br />

as de la tela II sob- Nåla fast de främre ärmdelarna i tyg II aviga mot räta på motsv Hæft de forr. ærmedele i stof II vrang mod ret på de tilsvarende<br />

de la tela del vesti- ärmdelar i klänningstyget (tyg I). Tråckla ihop kanterna på va- ærmedele af kjolestoffet (stof I). Ri kanterne på hinanden.<br />

ados los cantos. randra.<br />

Ri, på samme måde, de bag. ærmedele på hinanden. Forarbejd<br />

posteriores. Traba- Tråckla ihop de bakre ärmdelarna på samma sätt på varandra.<br />

Fortsätt att sy delarna som ett tyglager.<br />

herefter delene som et stoflag.<br />

Lägg de främre ärmarna räta mot räta på de bakre ärmarna,<br />

tråckla och sy de övre ärmsömmrna (sömnummer 3).<br />

Teckningen visar A.<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans<br />

och pressa in dem i de bakre ärmarna. Kantsticka sömmarna<br />

smalt och sy samtidigt fast sömsmånerna.<br />

BC: Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa isär dem.<br />

Lägg underärmen räta mot räta på den främre ärmen, tråckla<br />

och sy de främre ärmsömmarna från tvärstrecket och ända ner<br />

(sömnummer 4). Klipp jack i den främre ärmen vid tvärstrecket<br />

till tätt intill det sist sydda stygnet (pil).<br />

Teckningen visar B.<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans<br />

och pressa in dem i de främre ärmarna. Kantsticka<br />

sömmarna smalt.<br />

BC: Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />

Tråckla och sy fast underärmren på samma sätt på den bakre ärmen<br />

(sömnummer 5).<br />

A: Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans<br />

och pressa in dem i de bakre ärmarna. Kantsticka sömmarna<br />

smalt.<br />

BC: Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.<br />

<strong>AB</strong><br />

Sy i ärmarna<br />

Nåla fast ärmarna räta mot räta vid ärmhålet.<br />

Tvärstrecken 7 på underärm och framstycke måste möta varandra.<br />

Tvärstrecket på underärmen måste möta sidsömmen.<br />

Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida (sömnummer 6).<br />

Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans<br />

och pressa in dem i ärmen.<br />

A: Kantsticka ärmarnas isättningssömmar smalt vardera uppifrån<br />

till de främre och bakre ärmsömmarna.<br />

C<br />

Främre urringning / infodring<br />

Sicksacka infodringen och tråckla och sy fast den räta mot<br />

räta på mittframstycket. Klipp ner sömsmånerna, klipp jack vid<br />

mitt fram till tätt intill sömlinjen (pil).<br />

Tråckla in infodringen, pressa.<br />

Sy i ärmarna<br />

Nåla fast ärmarna räta mot räta vid ärmhålet.<br />

Tvärstrecken 7 på underärm och framstycke måste möta varandra.<br />

Tvärstrecket på underärmen måste möta sidsömmen.<br />

Den främre ärmen skjuter utanför från tvärstrecket (C) vid ärmhålet.<br />

Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida (sömnummer<br />

6). Klipp jack i den främre ärmen vid tvärstrecket till tätt initll det<br />

sist sydda stygnet (pil).<br />

Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans<br />

och pressa in dem i ärmen.<br />

Urringning / infodring<br />

Lägg de främre infodringarna räta mot räta på de bakre infodringarna,<br />

sy axelsömmarna (sömnummer 8).<br />

Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär dem.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Ærmesømme<br />

Læg de forr. ærmer ret mod ret på de bag. ærmer, ri- (sømtal<br />

3) og sy de øverste ærmesømme.<br />

Tegningen viser A.<br />

A: Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />

dem ind i de bag. ærmer. Sy en smal stikning langs sømmene, sy<br />

hermed sømrummene fast.<br />

BC: Klip sømrummene smallere, sik-sak dem og pres dem fra<br />

hinanden.<br />

Læg underærmerne ret mod ret på de forr. ærmer, ri- (sømtal<br />

4) og sy de forr. ærmesømme fra tværstregen og ned. Klip ind ved<br />

tværstregen i det forr. ærmer - helt ind til sidste sting (pil).<br />

Tegningen viser B.<br />

A: Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />

dem ind i de forr. ærmer. Sy en smal stikning langs sømmene.<br />

BC: Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.<br />

Ri- (sømtal 5) og sy på samme måde underærmerne på de bag.<br />

ærmer.<br />

A: Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />

dem ind i de bag. ærmer. Sy en smal stikning langs sømmene.<br />

BC: Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.<br />

<strong>AB</strong><br />

Sy ærmer i<br />

Hæft ærmet ret mod ret i ærmegabet.<br />

Tværstregerne 7 fra underærme og forstykke skal mødes.<br />

Tværstregen i underærmet skal mødes med sidesømmen. Ri-<br />

(sømtal 6) og sy ærmet fast fra ærmesiden.<br />

Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />

dem ind i ærmet.<br />

A: Sy, i begge sider fra oven ind til de forr. og bag. ærmesømme,<br />

en smal stikning langs ærmetilsætningssømmene.<br />

C<br />

Forr. udskæring / belægning<br />

Sik-sak belægningen, ri- og sy den ret mod ret på det midt forstykke.<br />

Klip sømrummene smallere, klip ind i dem ved den forr.<br />

midte - helt ind til sylinjen (pil).<br />

Ri belægningen mod vrangen, pres.<br />

Sy ærmer i<br />

Hæft ærmet ret mod ret i ærmegabet.<br />

Tværstregerne 7 fra underærme og forstykke skal mødes.<br />

Tværstregen i underærmet skal mødes med sidesømmen. De<br />

forr. ærmer rager ud fra udskæringen ved tværstreg (C). Ri- (sømtal<br />

6) og sy ærmet fast fra ærmesiden. Klip ind ved tværstregen i<br />

det forr. ærme - helt ind til sidste sting (pil).<br />

Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres<br />

dem ind i ærmet.<br />

Udskæring / belægning<br />

Læg de forr. belægninger ret mod ret på de bag. belægninger,<br />

sy skuldersømmene (sømtal 8).<br />

Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem og pres dem<br />

fra hinanden.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Klipp bandet i fyra lika långa delar.<br />

Klip båndet i fire lige lange dele.<br />

<br />

Sy fast vardera två band som teckningen visar ovanför urringningskanten<br />

på de främre ärmkanterna.<br />

Nåla fast infodringen räta mot räta på bakstycke och ärmar;<br />

axelsömmen möter den övre ärmsömmen. Vik in de bakre infodringskanterna.<br />

Tråckla och sy fast infodringen på överkanten och<br />

den främre ärmens framkant och sluta med detta vid tvärstrecket<br />

(pil). Sy fast banden emellan. Klipp ner sömsmånerna, jacka, klipp<br />

av snett i hörnen (14a).<br />

Sy, i hånden, i begge sider to bånd på den forr. ærmekant ovenfor<br />

udskæringen.<br />

Hæft belægningen ret mod ret på rygdelen og ærmerne; skuldersømmen<br />

mødes med den øverste ærmesøm. Buk belægningens<br />

bag. kant mod vrangen. Ri belægningen på den øverste kant<br />

og den forr. kant af det forr. ærme og sy den fast ind til tværstregen<br />

(pil). Hold båndene imellem. Klip sømrummene smallere, klip<br />

små hak ind i dem, klip dem skråt af ved hjørnerne (14a).<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

7446 / 4


vista, planchar.<br />

s cintas de la cree<br />

los márgenes de<br />

elantero de la visde<br />

la manga.<br />

era derecho contra<br />

o 8). Recortar los<br />

iertos (véase tam-<br />

el vestido derecho<br />

en en las costuras<br />

s posteriores de la<br />

árgenes, dar unos<br />

la entornada, planen<br />

las cintas de la<br />

n los márgenes de<br />

o, planchar. Coser-<br />

glán, prenderlas y<br />

ga.<br />

Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast de bakre infodringskanterna<br />

på blixtlåsbanden. Sy fast infodringens nederkant på<br />

ärmsömmarnas sömsmåner. Vik in den främre infodringskanten<br />

och sy fast den på främre ärmens isättningssöm.<br />

<strong>AB</strong><br />

Halsringning / infodring<br />

Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodringen,<br />

sy axelsömmarna (sömnummer 8). Klipp ner sömsmånerna,<br />

jacka och pressa isär dem (se även teckning 13).<br />

Nåla fast infodringen räta mot räta på klänningens överkant;<br />

axelsömmarna möter de övre ärmsömmarna. Vik in infodringens<br />

bakre kanter. Tråckla och sy fast infodringen. Klipp ner sömsmånerna,<br />

jacka dem.<br />

Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast de bakre infodringskanterna<br />

på blixtlåsbanden. Sy fast infodringens nederkant på ärmsömmarnas<br />

sömsmåner.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Fåll<br />

Sicksacka fållen, tråckla in den, pressa. Sy fast fållen löst för<br />

hand.<br />

Sy ärmfållen på samma sätt.<br />

Prova klänningen, skjut in och nåla fast raglanaxelvaddarna. Sy<br />

fast axelvaddarna på ärmsömmarnas sömsmåner.<br />

Ri belægningen mod vrangen, pres. Sy, i hånden, belægningens<br />

bag. kanter på lynlåsbåndene. Sy, i hånden, belægningens<br />

ned-erste kant på sømrummene fra ærmesømmene. Buk belægningens<br />

forr. kant mod vrangen og sy den, i hånden, på den forr.<br />

ærmetilsætningssøm.<br />

<strong>AB</strong><br />

Halsudskæring / belægning<br />

Læg de bag. belægninger ret mod ret på den forr. belægning, sy<br />

skuldersømmerne (sømtal 8). Klip sømrummene smallere, klip<br />

små hak ind i dem og pres dem fra hinanden (se tegning 13).<br />

Hæft belægningen ret mod ret på den øverste kant af kjolen;<br />

skuldersømmene mødes med de øverste ærmesømme. Buk<br />

belægningens bag. kanter mod vrangen. Ri- og sy belægningen<br />

fast. Klip sømrummene smallere, klip så hak ind i dem.<br />

Ri belægningen mod vrangen, pres. Sy, i hånden, belægningens<br />

bag. kanter på lynlåsbåndene. Sy, i hånden, den nederste kant af<br />

belægningen på sømrummene fra ærmesømmene.<br />

<strong><strong>AB</strong>C</strong><br />

Søm<br />

Sik-sak sømmen, ri den mod vrangen, pres. Sy, i hånden, sømmen<br />

fast med løse sting.<br />

Sy ærmesømmen fast på samme måde.<br />

Tag kjolen på, skub raglan- skulderpuderne under, hæft dem<br />

fast. Sy, i hånden, skulderpuderne på sømrummene fra ærmesømmene.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!