24.10.2013 Views

ROBERTA BUSECHIAN · PORTOFOLIO - Fondazione Antonio Ratti

ROBERTA BUSECHIAN · PORTOFOLIO - Fondazione Antonio Ratti

ROBERTA BUSECHIAN · PORTOFOLIO - Fondazione Antonio Ratti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ROBERTA</strong> <strong>BUSECHIAN</strong> <strong>·</strong> <strong>PORTOFOLIO</strong>


La ritmicità, il suono dell’ombra. Un’analisi<br />

temporale e spaziale di un passaggio di luce<br />

che giocando con i rilievi e gli elementi dati<br />

porta alla visibilità, da vita o raddoppia la<br />

materia. L’indagine è della durata di 2 ore.<br />

The rhythm, the sound of a shadow. A temporal<br />

and spatial analysis of a passage of light playing<br />

with different items leads them to visibility, the<br />

matter of life or doubles the material. The<br />

indagation has a duration of 2 hours.<br />

TRANSITIO<br />

Dimensioni 19X17 cm<br />

Foto digitale<br />

2010<br />

Dimension 19X27 cm<br />

Digital photo<br />

2010


L’installazione sonora proposta è un<br />

processo di qualificazione spaziale che si basa<br />

su due eventi sonori distinti ma affiancati. Le<br />

frequenze della prima sala, una struttura di<br />

suoni e rumori prelevati da registrazioni<br />

dell’ agire quotidiano tenta di dialogare col<br />

secondo micro-ambiente. Uno spazio che<br />

si costruisce sull’alienazione di un suono<br />

familiare, il canto di un uccello, che assume<br />

forme sonore diverse fino a definire grazie<br />

ad una ricerca di interrelazioni acustiche una<br />

ipotetica voliera elettronica.<br />

The proposal is a sound installation, a space<br />

qualification process based on two separate<br />

sound events. The frequencies of the first room,<br />

a structure of sounds taken from recordings<br />

of daily activities try to communicate with the<br />

second micro-environment. A space that is built<br />

on alienation of a familiar sound, the song of a<br />

bird, which takes various forms until you find<br />

the sound through a search of a hypothetical<br />

acoustic interrelationships through an electronic<br />

aviary.<br />

PROSDOKIA<br />

Installazione sonora; 4 ore ca.<br />

File audio<br />

2010<br />

Sound installation; about4 hours<br />

Audio record<br />

2010


Il progetto sviluppato e presentato il 29<br />

giugno al finissage dell’Evento Collaterale “I<br />

miss my enemies”, parte della 54. Esposizione<br />

Internazionale d’Arte di Venezia, in forma<br />

di performance, introduceva il movimento<br />

focalizzato sulla sonorizzazione spaziale e<br />

mentale; è in questa sfera che si sviluppò<br />

l’idea di un tentativo di autocritica e di<br />

esplorazione del suono, del movimento, della<br />

voce umana e della possibile alienazione di<br />

questi elementi.<br />

Si tratta di un tipo di deformazione, una<br />

deviazione da un canone comunicativo:<br />

questo è ciò che indaga l’atteggiamento<br />

psicologico verso una voce umana o nei<br />

confronti di un’insieme di movimenti che<br />

riprendono danze tribali piuttosto che<br />

primitive, una sorta di rituale dell’ascolto, che<br />

segue i movimenti e i suoni prodotti dall’aria<br />

dei performers incanalata in tubi portacavi<br />

flessibili e corrugati.<br />

The project developed and presented on June,<br />

the 29 th , to the finissage of the Collateral Event<br />

“I miss my enemies”, part of 54. International<br />

Art Exhibition of Venice, in the form of<br />

performance, introducing the movement<br />

focused on the spatial and sound mind, it is<br />

in this sphere that developed the idea of a<br />

self-criticism and attempt exploration of sound,<br />

movement,human voice and the possible<br />

alienation of these elements. This is a type of<br />

distortion, a deviation from a single common:<br />

this is what investigates human voice and<br />

movements that reflect rather than primitive<br />

tribal dance, a sort of ritual of hearing, which<br />

follows the movements and sounds of the<br />

performers that will be channeled into flexible<br />

pipes.<br />

IN-NATURAL<br />

Performance<br />

Costruzione sonora<br />

2011<br />

Performance<br />

Sound construction<br />

2011


Un’operazione basata sulla registrazione<br />

della materia sonora, di presenze acustiche<br />

e sollecitazioni dello spazio dell’edificio<br />

per farne emergere le potenzialità sonore e<br />

vibranti; in questo modo viene ad attivarsi<br />

un processo di riqualificazione sonora sia<br />

dell’ambiente esterno che di quello interno,<br />

vengono dilatati e prolungati l’uno nell’altro<br />

facendone emergere la dualità suono/<br />

rumore che costituisce un sottofondo<br />

quotidiano dello spazio sia naturale che<br />

artificiale.<br />

Un progressivo utilizzo dell’onda sonora<br />

come protesi intesa come prolungamento<br />

acustico che si diffonde nello spazio<br />

costruendolo, plasmandolo e descrivendolo<br />

per mezzo dei suoi potenziali arti.<br />

This is an operation based on recording of<br />

sound material, attendance and solicitations of<br />

acoustic space of the building to bring out the<br />

potential noise and vibration of it; in this way<br />

this leads to activate a process of regeneration<br />

of the external and inner soundscape. They are<br />

dilated and sustain each other, making out the<br />

duality of sound / noise that is a substrate of<br />

the everyday space, both natural and artificial.<br />

A progressive use of the sound wave as a<br />

prosthesis designed an extension of that<br />

sound into space by constructing, shaping and<br />

describing its potential through its arts.<br />

PROTESI SONORE<br />

Sonorizzazione spaziale<br />

Protesi sonore<br />

2011<br />

Sound spacial<br />

Sound protheses<br />

2011


Il nucleo del lavoro proposto punta ad<br />

uno sviluppo critico dell’ascolto in merito<br />

alle affinità tra i suoni emessi che possono<br />

risultare organici, primitivi e sviluppati<br />

ciclicamente in richiami e sottili urla;<br />

stimolando sia le possibilità immaginative che<br />

quelle psichiche verrà stimolato un secondo<br />

livello di ascolto più approfondito sul piano<br />

cognitivo (per quanto riguarda la relazione<br />

che l’individuo ha in merito alle modulazioni<br />

di frequenza ed ampiezza, nonché di tono -<br />

ambito, questo, della psicoacustica).<br />

L’esecuzione verrà svolta da sei elementi,<br />

prevalentemente di sesso maschile, il tutto<br />

partirà da una divisione degli elementi in tre<br />

categorie primarie: soprani, contralti e tenori.<br />

Si tratta in primis di utilizzare l’emotività<br />

personale e l’incongruenza spaziale, il luogo<br />

è uno studio, un ufficio, un’ambiente che<br />

viene mutato dal suono e dalla presenza<br />

stessa degli esecutori.<br />

The core of the proposed work aims to a critical<br />

development of hearing about the similarities<br />

between sounds that can be organic, primitive<br />

and developed cyclically trough calls and<br />

screams, stimulating both the imaginative<br />

possibilities that the mind will be stimulated<br />

with.<br />

Execution requires six elements, predominantly<br />

male, all starting from element division into<br />

three primary categories: sopranos, altos and<br />

tenors.<br />

The place is a study, an office, an environment<br />

that is changed by the sound and the real<br />

presence of the performers.<br />

MODULAZIONI<br />

ANALITICHE<br />

Performance; 20 minuti ca.<br />

Esecuzione audio-visiva<br />

2011<br />

Performance; about 20 min.<br />

Audio visual execution<br />

2011


La performance finale è stata svolta da sei elementi,<br />

non musicisti.Lo spazio è quello di un laboratorio<br />

di architettura, il Laboratorio 2729, a Venezia<br />

(Dorsoduro 2729).<br />

Fotgrammi<br />

The final performance was conduced by six elements,<br />

not musicians. The space is that of an laboratory of<br />

architecture, the Laboratory 2729, in Venice<br />

(Dorsoduro 2729).<br />

Frames


Antinomie elaborate sulla base di tavole<br />

anatomiche umane.<br />

Intenzioni, interpretazioni. Vuote di per<br />

se stesse, esse mostrano appunto che<br />

un mondo sussiste per l’uomo solo nel<br />

movimento che le idee gli imprimono, non<br />

nella diretta intelligenza delle idee.<br />

Intentions, interpretations.<br />

Empty in themselves, they show precisely that<br />

a world exists for man only in the movement<br />

that the ideas imprint, not in the direct<br />

understanding of ideas.<br />

ANTINOMIE<br />

Dimensione 70X68<br />

Matita su carta di riso<br />

2011<br />

Dimension 70X68<br />

Pencil on rice paper<br />

2011


ANTINOMIE<br />

Dimensione 66X61<br />

Matita su carta di riso<br />

2011<br />

Dimension 66X61<br />

Pencil on rice paper<br />

2011


ANTINOMIE<br />

Dimensione 38X45<br />

Matita su carta di riso<br />

2011<br />

Dimension 38X45<br />

Pencil on rice paper<br />

2011


ANTINOMIE<br />

Dimensione 31X36<br />

Matita su carta di riso<br />

2011<br />

Dimension 31X36<br />

Pencil on rice paper<br />

2011


ANTINOMIE<br />

Dimensione 34X49<br />

Matita su carta di riso<br />

2011<br />

Dimension 34X49<br />

Pencil on rice paper<br />

2011


La tensione che provoca una traccia<br />

temperata, controllata, ascoltata, semplice<br />

e l’attrazione per la complessità di una<br />

costruzione organica, umana, per la vitalità<br />

che esprime un segno - vivo e vivace, a volte<br />

ironico. Quelle che proietto sono forme che<br />

stanno tra anatomia e l’ascolto dei suoni che<br />

affronto primariamente in virtù della loro<br />

aleatorietà : sono tragedie del visivo. Come<br />

lo spazio di lettura che si va a creare.<br />

The tension which causes a tempered trace,<br />

controlled, heard, and an attraction simply<br />

because of the complexity of an organic shape<br />

, for the vitality that expresses a sign - alive and<br />

lively, sometimes ironic. Those of that projects<br />

are forms that lies between anatomy and<br />

hearing sounds that I face primarily because of<br />

their uncertainty: they are tragedy of the seen.<br />

As the space of understanding that they are<br />

going to create.


Linee nevralgiche, è questo il filo rosso su cui<br />

si staglia un lavoro in continua elaborazione,<br />

per un pensiero che dialoga costantemente<br />

con una’attesa e la sua prevedibilità.<br />

Neuralgic lines, this is the thread on which<br />

stands a work in continuous process, for a<br />

thought that communicates constantly with<br />

waiting and its predictability.<br />

NEVRALGICA MATER I<br />

Dimnesioni 103X73<br />

Matita su cartonlegno<br />

2011<br />

Dimensions 103X73<br />

Pencil on wooden board<br />

2011


NEVRALGICA MATER I<br />

Le prime due sono tavole anatomiche tratte da<br />

“Anatomischer atlas”, di C.Heitzmann, del 1884.<br />

Le altre immagini sono tratte da “Il museo ermetico”,<br />

“Alchimia e mistica”, di Alexander Roob, del 1994. (Lo<br />

schizzo in basso a destra si riferisce all’immagine<br />

NEVRALGICA MATER I<br />

The first two are anatomical tables from “Anatomischer atlas”,<br />

by C. Heitzmann, 1884.<br />

The other images are taken from “The Hermetic Museum”,<br />

“Alchemy and Mysticism” by Alexander Roob, 1994.(The<br />

sketch at the bottom right refers to the definitive image of the


Nevralgica mater II parte dal simbolo, quello<br />

del becco del corax (corvo): preveggenza e<br />

lungimiranza e vendetta e distruzione.<br />

Nevralgica mater II begins with the symbol,<br />

that of the beak of the corax (Raven): foresight,<br />

vision and vengeance and destruction.<br />

NEVRALGICA MATER II<br />

Dimnesioni 103X73<br />

Matita su cartonlegno<br />

2011<br />

Dimensions 103X73<br />

Pencil on wooden board<br />

2011


NEVRALGICA MATER II<br />

Le prime due sono tavole anatomiche tratte da<br />

“Anatomischer atlas”, di C.Heitzmann, del 1884.<br />

della pagina seg.) seguente)<br />

L’immagine in basso a destra è tratta da “Il museo<br />

ermetico”, “Alchimia e mistica”, di Alexander Roob,<br />

NEVRALGICA MATER II<br />

The first two are anatomical tables from “Anatomischer atlas”.


Gli elementi partono dalla sospensione<br />

creata da una distanza tra icona sacra e<br />

consolidata e lievità. Spazio e connessioni<br />

istintive.<br />

Elements starts from the suspension created<br />

by the distance between the religious and<br />

consolidated icon and lightness: space and<br />

instinctive connections.<br />

MATRËŠKA<br />

Dimnesioni 60X87<br />

Matita su legno conpensato<br />

2011<br />

Dimensions 60X87<br />

Pencil on plywood<br />

2011


MATRESKA<br />

Le immagini sono tratte da “Il museo ermetico”, “Alchimia<br />

e mistica”, di Alexander Roob, del 1994.<br />

(Lo schizzo a destra si riferisce all’immagine definitiva della<br />

pagina seguente)<br />

MATRESKA<br />

The images are taken from “The Hermetic Museum”,<br />

“Alchemy and Mysticism” by Alexander Roob, 1994.(The<br />

sketch at the right refers to the definitive image of the next<br />

page)


Nevralgica mater III parte dal simbolismo<br />

che è intrinseco nel cuore, ma stravolto, da<br />

una costruzione tra meccanico e biologico,<br />

istintiva ed in tensione.<br />

Nevralgica mater III begins with the symbolism<br />

inherent in the icon of the heart, but turned<br />

upside down by a construction between<br />

mechanical and organic, instinctive and alive.<br />

NEVRALGICA MATER III<br />

Dimnesioni 70X94<br />

Matita su legno conpensato<br />

2011<br />

Dimensions 70X94<br />

Pencil on plywood<br />

2011


IN VITRO<br />

Dimnesioni 50X35<br />

Matita su carta da spolvero<br />

2011<br />

Dimensions 50X35<br />

Pencil on tracing paper<br />

2011


Un’azione che si sviluppa nell’arco temporale<br />

di 30 minuti. La puliziza e il minimalismo del<br />

filmato ripercorrono i movimenti originari<br />

che accompagnano la parola(il linguaggio): in<br />

questo caso non si presenta un discorso di<br />

senso compiuto ma una serie di intermezzi<br />

tra una parola e l’altra., che diventano allo<br />

stesso tempo una “preghiera” .<br />

Creare una “danza” dei corpi significa<br />

oggettivamente velocizzare il tutto, creando<br />

un’insieme, un macrorganismo a sè stante.<br />

An action that develops over time of 30<br />

minutes.. The cleanness and minimalism of<br />

the original film traces the movements that<br />

accompany speech or language: in this case<br />

does not present a speech whith a sense but<br />

series of interludes between one word and<br />

another., which become both a “Prayer.”<br />

Creating a “dance” of bodies means objectively<br />

speed things, and this one create a collectivity,<br />

an indipendent macroorganism.<br />

MACROFAGOS<br />

Performance; 1’ 45” ca.<br />

2011<br />

Performance; 1’ 45”<br />

2011


Fotgrammi Frames


Modulazioni analitiche n.2 è un’esecuzione<br />

di musica sperimentale, che si basa<br />

sulla produzione di musica strumentale<br />

con l’aggiunta, la risposta di strumenti<br />

sperimentali quali tubi di plastica corrugati e<br />

flessibili: al centro dell’esecuzione il respiro,<br />

la metamorfosi di un suono che diventa una<br />

voce, un canto, una “preghiera”. Il tutto si<br />

organizzerà perciò in due livelli, da una parte<br />

quello strumentale, “suonato” e dall’altra<br />

quello vocale, in cui la voce umana passerà<br />

da sottofondo, accompagnamento ovvero<br />

discorso abbozzato ad un primo piano,<br />

quello in cui la modulazione e il racconto<br />

vocale riorganizzerà e renderà omogeneo il<br />

tutto, diventando il vero “attore” e direttore.<br />

L’esecuzione prevede due nuclei opposti:<br />

uno sarà strumentale in senso stretto: flauto<br />

traverso (in do), fagotto, tromba, clarinetto,<br />

e si baserà sulla relazione tra il suono<br />

Modulazioni analitiche is an execution of<br />

experimental music, based on the production<br />

of instrumental music with the addition of<br />

experimental tools such as flexible plastic<br />

tubes: the center of the execution is the<br />

metamorphosis of a sound that becomes an<br />

item , a song, a “prayer”. So everything will be<br />

organized in two levels, on the one hand the<br />

instrumental, “played” and on the other side<br />

the vocal in which the human voice will rise<br />

from the background when the narrative voice<br />

modulate and reorganize all the execution and<br />

make it uniformed, becoming the real “actor”<br />

and director.<br />

Execution requires two opposites: one will be<br />

instrumental in the strict sense: flute, bassoon,<br />

trumpet, clarinet, and will be based on the<br />

relationship between the sound produced by<br />

flexible tubes: instruments will have modules<br />

numbered from 3 bars for each musician.<br />

MODULAZIONI ANALITICHE<br />

Documentazione audio e video<br />

22’ 59”<br />

2012<br />

Audio and video documentation<br />

22’ 59”<br />

2012


prodotto da tubi corrugati e flessibili, che<br />

saranno senza partitura e seguiranno le note<br />

prodotte dagli strumenti a fiato, che avranno<br />

dei moduli a partire da 3 battute numerate<br />

per ogni singolo musicista.<br />

Sul piano di insieme i musicisti seguiranno i<br />

moduli, il tempo muterà e sarà a discrezione<br />

dei musicisti, mentre la durata delle note<br />

dovrà essere rispettata, come anche il<br />

RITMO. Ogni musicista potrà scegliere se<br />

SALIRE di un’ottava, mentre per quanto<br />

riguarda l’abbassare di un’ottava sarà<br />

possibile per le note di più lunga durata.<br />

L’esecuzione di un modulo da parte di uno<br />

strumento sarà legata ad una dissonanza<br />

creata dalla contrapposizione di un’altro<br />

modulo, da parte di un’altro musicista.<br />

Un’altra indicazione presente nella partitura<br />

sarà quella di intensità solo per brevi istanti,<br />

principalmente nei momenti di maggiore<br />

concentrazione sonora dell’esecuzione.<br />

Per quanto riguarda i FLAUTI ci sarà spesso<br />

uniterazione del soffiato, del tremolo, del<br />

frullato. L’utilizzo da parte di alcuni musicisti<br />

ed artisti visivi dei TUBI avverrà seguendo<br />

delle direttive iniziali: il soffio nei tubi deve<br />

essere controllato, modulato in maniera<br />

molto sottile, solo nel momento in cui la<br />

voce del solista guiderà il tutto verso un<br />

crescendo ci potrà essere l’introduzione<br />

di note molto acute, fischi, di breve durata<br />

e in modo rarefatto. Ogni singolo incipit<br />

del suono provocato dai tubi sarà la<br />

conseguenza di un input strumentale, a cui si<br />

allaccerà, delicatamente. Il suono dei tubi sarà<br />

il primo a comparire durante l’esecuzione,<br />

e uno degli ultimi a sparire. I tubi verranno<br />

collocati anche all’esterno della stanza<br />

On the level of the musicians the time will<br />

change and will be at the discretion of the<br />

musicians, while the duration of the notes must<br />

be observed, as well as the RHYTHM. Each<br />

player can choose to move up or lower their<br />

module.<br />

Another indication in the score will be the<br />

intensity only for brief moments, especially in<br />

times of greater concentration of sounds during<br />

the execution.<br />

The FLUTES will often use different techniques<br />

as tremolo or flatter.<br />

Visual artists will use tubes and follow these<br />

initial guidelines: the breath in the tubes must<br />

be controlled, modulated very subtly.<br />

Every single sound will be caused by the<br />

opening words of the baritone and on the<br />

other side will be the consequence of an input<br />

instrument, which will gently came up.<br />

The sound of the tubes will be the first to<br />

appear during execution and one of the last to<br />

disappear. The tubes will be placed in another<br />

room, which will be open in the main room,<br />

extending both temporality and space of the<br />

performance.<br />

With regard to the VOICE: it will be purely at<br />

the discretion of the singer (baritone) how to<br />

modulate the text in between by scientific<br />

description and poetic text.<br />

All this will also have a strong visual construction,<br />

the public will be placed along the left and the<br />

right side of the room, and will turn the back<br />

to musicians, the director and to the baritone.)<br />

Musicians will be located in the two opposite<br />

sides of the room in two groups: one octet and<br />

one quartet.<br />

The room 117 is at the fifth floor of the<br />

Conservatorio Benedetto Marcello in Venice.<br />

MODULAZIONI ANALITICHE


per un prolungamento dell’atmosfera sia<br />

temporalmente sia a livello puramente<br />

spaziale.<br />

Per quanto riguarda la VOCE, sarà puramente<br />

a discrezione del cantante (baritono),<br />

l’inserimento nel contesto dell’esecuzione:<br />

avverrà lentamente, come già detto in<br />

precedenza, con un iniziale tentativo di<br />

formulare un discorso. Il testo verrà definito<br />

seguendo una linea guida base, quella del<br />

linguaggio, del vocabolario utilizzato per<br />

descrivere un testo scientifico e al contempo<br />

un elemento poetico.<br />

Il tutto avrà anche una forte costruzione<br />

visiva, il pubblico verrà posto sul lato destro e<br />

sinistro della sala, e darà le spalle ai musicisti,<br />

al direttore e al baritono.I musicisti verranno<br />

dislocati ai due estremi opposti della sala in<br />

due gruppi: un quartetto e un ottetto.<br />

La sala è al quinto piano del Conservatorio<br />

Benedetto Marcello, a Venezia.<br />

MODULAZIONI ANALITICHE


Ho fa-me<br />

salivari ghiàndole Gli organi ghiandolari<br />

annessi alla cavità orale, deputati<br />

alla produzione di un secreto, la saliva il cui<br />

secreto, la saliva<br />

Scialagoga si dice una sostanza che stimola<br />

la secrezione salivare<br />

È situata tra il meato acustico esterno e il<br />

ramo montante della mandibola, la parotide<br />

è la più importante delle ghiandole salivari<br />

Gli aracnidi:<br />

Il tubo digerente, dilatato nel suo tratto<br />

anteriore in uno stomaco succhiatore,<br />

presenta, annesse, ghiandole salivari e<br />

gastriche le specie predatrici hanno spesso<br />

ghiandole del veleno<br />

Veleno: Qualsiasi sostanza che per le<br />

sue proprietà è capace di provocare un<br />

danno biologico, lesioni strutturali, diffuse<br />

o circoscritte, reversibili o permanenti, a<br />

insorgenza rapida o lenta<br />

Digestione:<br />

chimica trattamento di decomposizione che<br />

si fa subire a sostanze naturali a opera di<br />

reattivi chimici, del calore, della pressione<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


Macrofago: cellula di dimensioni<br />

relativamente grandi, capace di fagocitare e<br />

digerire detriti vari<br />

Ho fa-me<br />

Fagocitare; compiere fagocitosi: assorbire,<br />

annettersi, accaparrarsi<br />

Fagocitazione: poco usato in biologia<br />

è più spesso usato in senso figurato<br />

Coro: Questa nostra sfera, questo nostro<br />

globo, questa nostra piccola palla, che<br />

è stata scagliata inconfondibilmente<br />

dall’invisibile attaccante di<br />

mezzo nella rete di stelle altre, costellazioni,<br />

soli - riverbera ancora e difende il silenzio,<br />

nuovamente scopre i suoi seni per il<br />

mormorio dei fiori, degli alberi e per il<br />

movimento delle nubi sopra le canute teste<br />

dei vecchi. E finita! E finita! Ora tace.<br />

La pioggia non bagna più con le sue lacrime<br />

doppiamente i corpi dei caduti, l’uccello<br />

insicuro osa di nuovo perseguire la traccia<br />

solitaria e la ragazzina sull’acqua ridendo<br />

sceglie nuovi canti per il suo vecchio<br />

obiettivo:<br />

sta pensando ai baci.<br />

Ho fame.<br />

IL TESTO DELL’ESECUZIONE<br />

THE TEXT


ESPERIENZE LAVORATIVE<br />

EVENTO COLLATERALE DELLA 54.<br />

ESPOSIZIONE INTERNAZIONALE<br />

D’ARTE DI VENEZIA<br />

I miss my enemies<br />

PIETAS JAN FABRE<br />

Responsabile dell’accoglienza dei visitatori e<br />

dell’esposizione PIETAS<br />

PITTURA<br />

MOSTRA PERSONALE DI PITTURA<br />

ALLA BIBLIOTECA SLOVENA DI TRESTE<br />

(NSK).<br />

ESECUZIONE-PERFORMANCE DI<br />

MUSICA SPERIMENTALE<br />

“MODULAZIONI ANALITICHE II”<br />

AL CONSERVATORIO BENEDETTO<br />

MARCELLO DI VENEZIA.<br />

COLLABORAZIONE CON ADRIAN<br />

PACI: REALIZZAZIONE DEL SONORO<br />

PER IL VIDEO “INSIDE THE CIRCLE”<br />

PARTECIPAZIONE ALLA 95a<br />

COLLETTIVA DELLA FONDAZIONE<br />

BEVILACQUA LA MASA A SAN MARCO,<br />

VENEZIA<br />

PERFORMANCE ED INSTALLAZIONE<br />

SONORA PERSONALE IN<br />

CONCOMITANZA AL FINISSAGE<br />

DELL’EVENTO COLLATERALE “I MISS<br />

MY ENEMIES” DELLA 54. ESPOSIZIONE<br />

INTERNAZIONALE D’ARTE DI<br />

VENENZIA<br />

1 giugno 2011– 1 luglio 2011<br />

1 giugno 2011– 16 ottobre 2011<br />

2009<br />

ESPERIENZE NELL’AMBITO ARTISTICO E TEATRALE<br />

19 gennaio 2012<br />

dicembre 2011<br />

17 dicembre 2011-<br />

22 gennaio 2012<br />

1 luglio 2011<br />

INSTALLAZIONE SONORA,<br />

SONORIZZAZIONE SPAZIALE PRESSO<br />

LA FONDAZIONE<br />

BEVILACQUA LA MASA<br />

(PALAZZETTO TITO, DORSODURO,<br />

2826, 30123 VENEZIA, ITALIA),<br />

IN COLLABORAZIONE CON IL<br />

PROFESSORE IUAV ROBERTO FAVARO<br />

INSTALLAZIONE SONORA<br />

“PROSDOKIA” PRESSO LA GALLERIA DI<br />

ARTE CONTEMPORANEA A+A,<br />

SAN MARCO 3073, VENEZIA 30124,<br />

ITALIA<br />

PERFORMANCE E BODY PAINTING<br />

CON REGIA DI ANJA RUDAK, A CÀ<br />

REZZONICO (VENEZIA).<br />

PERFORMANCE E BODY PAINTING<br />

CON REGIA DI ANJA RUDAK, A CÀ<br />

REZZONICO (VENEZIA).<br />

14 - 20 aprile 2011<br />

10 aprile 2011<br />

Novembre 2010<br />

Novembre 2009


WORK EXPERIENCES<br />

COLLATERAL EVENT OF THE 54.<br />

VENICE BIENNALE OF ART<br />

I miss my enemies<br />

PIETAS JAN FABRE<br />

PITTURA<br />

PERSONAL EXPOSITION OF<br />

PAINTINGS IN THE SLOVENE LIBARY<br />

IN TRESTE (NSK).<br />

EXECUTION OF EXPERIMENTAL MUSIC<br />

“MODULAZIONI ANALITICHE II” AT<br />

THE CONSERVATORIO BENEDETTO<br />

MARCELLO OF VENICE<br />

COLLABORATION WITH ADRIAN<br />

PACI: SOUND DESIGN FOR THE VIDEO<br />

“INSIDE THE CIRCLE”<br />

95a COLLECTIVE EXPOSITION OF THE<br />

FOUNDATION BEVILACQUA LA MASA<br />

IN SAN MARCO, VENICE<br />

PERFORMANCE AND SOUND<br />

INSTALLATION AT THE FINISSAGEOF<br />

THE COLLATERAL EVENT “I MISS MY<br />

ENEMIES” 54. BIENNALE OF ART IN<br />

VENICE<br />

1 Juny 2011– 1 July 2011<br />

1 Juny 2011– 16 October 2011<br />

2009<br />

EXPOSITIONS AND PERFORMANCES<br />

19 January 2012<br />

December 2011<br />

17 dicembre 2011-<br />

22 gennaio 2012<br />

1 July 2011<br />

SOUND INSTALLATION AT THE<br />

FOUNDATION<br />

BEVILACQUA LA MASA (PALAZZETTO<br />

TITO, DORSODURO, 2826, 30123<br />

VENEZIA, ITALIA)<br />

SOUND INSTALLATION<br />

“PROSDOKIA” IN THE GALLERY OF<br />

CONTEMPORARY ART A+A,<br />

SAN MARCO 3073, VENEZIA 30124,<br />

ITALIA<br />

PERFORMANCE AND BODY PAINTING<br />

WITH DIRECTION OF ANJA RUDAK,<br />

AT CÀ REZZONICO (VENEZIA).<br />

PERFORMANCE AND BODY PAINTING<br />

WITH DIRECTION OF ANJA RUDAK,<br />

AT CÀ REZZONICO (VENEZIA).<br />

14 - 20 April 2011<br />

10 April 2011<br />

November 2010<br />

November 2009


<strong>ROBERTA</strong> <strong>BUSECHIAN</strong> <strong>·</strong> robertabusechian@gmail.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!