validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VALIDAZIONE LINGUISTICA DELLA VERSIONE ITALIANA<br />
DEL QUESTIONARIO PER IL PAZIENTE “WEARING OFF QUE-<br />
STIONNAIRE - 19 ITEMS” IN PAZIENTI AFFETTI DA MALATTIA<br />
DI PARKINSON. RISULTATI DELLO STUDIO DEEP<br />
F. Stocchi (1) , A. Antonini (2), P. Barone (3), G. Abbruzzese (4), M. Attar (5),<br />
D. Colombo (5)<br />
(1) Dipartimento di Neurologia, IRCCS San Raffaele Pisana, Roma<br />
(2) U.O. Malattia di Parkinson IRCCS San Camillo Venezia e Università di Padova<br />
(3) Centro Parkinson, Dipartimento di Scienze Neurologiche, Università degli studi<br />
di Napoli “Federico II”<br />
(4) Dipartimento di Neuroscienze, Oftalmologia e Genetica - Università di Genova<br />
(5) Direzione Medica, Novartis Farma S.p.A.<br />
Introduzione<br />
Il Wearing Off (WO) è una <strong>del</strong>le complicanze più comuni <strong><strong>del</strong>la</strong> terapia dopaminergica,<br />
spesso non riconosciuta, che si manifesta quando l’effetto sui sintomi non è mantenuto<br />
fino all’assunzione <strong><strong>del</strong>la</strong> successiva dose programmata di farmaco. Per una più efficace<br />
identificazione nella pratica clinica quotidiana, è stato creato il Wearing-Off questionnaire<br />
(WOQ-19), che indaga 9 sintomi motori e 10 non motori ed è compilato dal paziente.<br />
Il WOQ-19, validato in varie lingue, si è dimostrato essere uno strumento valido<br />
e affidabile, utile per razionalizzare la strategia terapeutica. Qui viene presentata la <strong>validazione</strong><br />
<strong><strong>del</strong>la</strong> <strong>versione</strong> <strong>italiana</strong> WOQ-19 nell’ambito <strong>del</strong>lo studio osservazionale DEEP<br />
(early DEtection of wEaring off in Parkinson’s disease).<br />
Obiettivo<br />
Validare in lingua <strong>italiana</strong> il questionario WOQ-19 e valutarne la comprensione in<br />
pazienti con Malattia di Parkinson (MP).<br />
302
Metodi<br />
E’ stato seguito un processo di traduzione (2 traduttori madrelingua italiani indipendenti)<br />
e retro traduzione (1 traduttore madre-lingua inglese) con consensus meeting<br />
con clinici e con l’autore <strong><strong>del</strong>la</strong> scala. Pre-test: eseguito su un campione di 16 pazienti<br />
con MP, trattati da almeno 1 anno con levodopa e/o dopaminoagonisti. Tale processo<br />
ha portato alla <strong>versione</strong> <strong>italiana</strong> WOQ-19 validata <strong>linguistica</strong>mente.<br />
Risultati<br />
Per 17 dei 19 items <strong><strong>del</strong>la</strong> <strong>versione</strong> <strong>italiana</strong> <strong>del</strong> WOQ-19 una percentuale ≥80% di pazienti<br />
ha ritenuto la <strong>versione</strong> tradotta di facile comprensione. Per alcuni items <strong>del</strong><br />
questionario è stato indicato un maggiore dettaglio nella formulazione per favorire<br />
la comprensione da parte <strong>del</strong> paziente. Nel caso <strong>del</strong>l’item relativo alla sensazione di<br />
addormentamento è stata aggiunta l’indicazione “di una parte <strong>del</strong> corpo”. Per la ridotta<br />
destrezza è stato aggiunto l’esempio “agilità nei movimenti”.<br />
Conclusione<br />
Il WOQ-19 validato <strong>linguistica</strong>mente in italiano è uno strumento di facile comprensione<br />
e utilizzo. È in corso la <strong>validazione</strong> psicometrica che ne verificherà la test-retest<br />
reliability e la capacità discriminante tra pazienti MP con WO vs senza WO.<br />
303