validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
validazione linguistica della versione italiana del ... - Limpe
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Metodi<br />
E’ stato seguito un processo di traduzione (2 traduttori madrelingua italiani indipendenti)<br />
e retro traduzione (1 traduttore madre-lingua inglese) con consensus meeting<br />
con clinici e con l’autore <strong><strong>del</strong>la</strong> scala. Pre-test: eseguito su un campione di 16 pazienti<br />
con MP, trattati da almeno 1 anno con levodopa e/o dopaminoagonisti. Tale processo<br />
ha portato alla <strong>versione</strong> <strong>italiana</strong> WOQ-19 validata <strong>linguistica</strong>mente.<br />
Risultati<br />
Per 17 dei 19 items <strong><strong>del</strong>la</strong> <strong>versione</strong> <strong>italiana</strong> <strong>del</strong> WOQ-19 una percentuale ≥80% di pazienti<br />
ha ritenuto la <strong>versione</strong> tradotta di facile comprensione. Per alcuni items <strong>del</strong><br />
questionario è stato indicato un maggiore dettaglio nella formulazione per favorire<br />
la comprensione da parte <strong>del</strong> paziente. Nel caso <strong>del</strong>l’item relativo alla sensazione di<br />
addormentamento è stata aggiunta l’indicazione “di una parte <strong>del</strong> corpo”. Per la ridotta<br />
destrezza è stato aggiunto l’esempio “agilità nei movimenti”.<br />
Conclusione<br />
Il WOQ-19 validato <strong>linguistica</strong>mente in italiano è uno strumento di facile comprensione<br />
e utilizzo. È in corso la <strong>validazione</strong> psicometrica che ne verificherà la test-retest<br />
reliability e la capacità discriminante tra pazienti MP con WO vs senza WO.<br />
303