09.03.2014 Views

CARTINA PALAU 2011

CARTINA PALAU 2011

CARTINA PALAU 2011

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PORTO CUNCATO<br />

PUNTA<br />

SARDEGNA<br />

Monte Pariseddu<br />

Punta Stropello<br />

22.64<br />

5 6<br />

Isola dei Gabbiani<br />

(L'Isuledda)<br />

Stazzo Trappera PORTO<br />

Stazzo Conca di l'Ea RAFAEL 9<br />

70.84<br />

Cala Inglese<br />

PORTO POLLO<br />

Monte<br />

Jacheddu<br />

PORTO RAFAEL<br />

(PORTO PUDDU)<br />

COSTA<br />

SERENA<br />

Monte<br />

1 2<br />

La Sarritta<br />

4<br />

Isolotto<br />

12<br />

Punta Palau<br />

Rada di<br />

PORTO FARO<br />

3<br />

Monte<br />

Mezzo Schifo<br />

Monte<br />

13<br />

Altura<br />

(La Sciumara)<br />

Valdiola<br />

Fortezza di<br />

10<br />

14<br />

11<br />

VILLAGGIO<br />

Monte Altura<br />

Punta Nera<br />

CALA PETRALANA<br />

Stazzo<br />

Altura VILLAGGIO<br />

PORTO 16<br />

ALTURA<br />

15<br />

Punta Capanna Stazzo Cutugneddi<br />

BARRABISA<br />

LISCIA CULUMBA<br />

Nuraghe<br />

Stazzo<br />

Barrabisa<br />

Petra Lana<br />

Stazzo Scopa Monte<br />

Stazzo<br />

Stazzo<br />

Olivastrone<br />

Multineddu<br />

VECCHIO<br />

Uddastru Vintosu<br />

MARINO<br />

CAPANNACCIA<br />

Monte Pietrabianca Palazzeddu Ruiu<br />

Stazzo Faulaggju<br />

S.S. 133 < Santa Teresa - Tempio<br />

99.85<br />

Stazzi Codoni<br />

Stazzi Multa<br />

Stazzo Pulcheddu<br />

d'Alascia<br />

STAZZO PULCHEDDU<br />

Stazzo Pintimeddi<br />

Ponte Stazzo Penosa<br />

Liscia<br />

Stazzo Chiainu<br />

Stazzo Sangainu<br />

Monte Casteddu<br />

Stazzo Rotu<br />

98.62<br />

193.17<br />

Chiesa di<br />

Stazzo Cuntredda<br />

Stazzo Picchiaroni<br />

199.93<br />

San Giorgio<br />

Stazzi Lurisincu<br />

Monte Pulcheddu<br />

Stazzo Saiacciu<br />

Monte La Sarra<br />

Stazzo la<br />

Monte Saiacciu 208.42<br />

Stazzo lu Barriatoggiu<br />

Pastriccialedda<br />

Stazzo Piredda<br />

Stazzi Caciolu<br />

Chiesa di<br />

Punta Maltineddu<br />

84.20<br />

S. Antonio<br />

Stazzo Maltineddu<br />

Monte La Sarra<br />

Stazzo Tauladori<br />

Tomba<br />

di Giganti<br />

Li Mizzani Punta Li Turicci<br />

Cantoniera<br />

Stazzo la Sciola<br />

Cuconi 157.93<br />

Monte della Lama<br />

Punta Tauladori<br />

Stazzo Monte Vittareddu<br />

Punta de li Festini<br />

Petra Niedda<br />

Stazzo Mezzani<br />

Stazzo Conca Entosa<br />

CAPO D’ORSO<br />

S.S. 133b<br />

Mappa del territorio e guida alle spiagge<br />

Map of the territory and beach guide<br />

Carte du territoire et guide aux plages<br />

Karte des Gebietes und Führung auf Strände<br />

Mapa del territorio y Guía a las playas<br />

Spiaggia<br />

Fiume Liscia<br />

< Santa Teresa<br />

< Tempio<br />

< Santa Teresa - Tempio<br />

Fiume Liscia<br />

del Liscia<br />

(La Sciumara del<br />

S.S. 133<br />

Fiume Liscia<br />

Liscia)<br />

Valle<br />

Valle<br />

Patrona<br />

dell’Olmo<br />

di<br />

Valle<br />

Luchia<br />

Punta<br />

Don Diego<br />

Padula<br />

Paduledda<br />

Nuraghe<br />

di Luchia<br />

Piatta<br />

I Nalbunacci<br />

Monte<br />

Don Diego<br />

Rio Scopa<br />

Li<br />

Rio Scopa<br />

Iunturi<br />

4.73<br />

La<br />

Tanca dei Cavalli<br />

Monte<br />

Canu<br />

Punta Sardegna a Mare<br />

Cala<br />

di Trana<br />

7<br />

Sarra<br />

La<br />

Stazzareddu<br />

Valle<br />

Padula<br />

110.68<br />

Paduleddi<br />

Punta<br />

Sardegna<br />

8<br />

Cala Martinella<br />

Ponte<br />

Surraeddu<br />

La visita alla Roccia dell’Orso è l’occasione non<br />

solo per osservare da vicino un monumento naturale,<br />

conosciuto fin dai tempi di Tolomeo, ed il<br />

paesaggio che lo circonda, ma anche per comprendere<br />

come si sono formate le straordinarie<br />

sculture granitiche così diffuse nel territorio di<br />

Palau. Si seguono le indicazioni che portano<br />

all’Orso e si sale lungo il sentiero attrezzato fino<br />

a raggiungere la Roccia. Si tratta della scultura<br />

operata da un insieme di processi erosivi, i<br />

tafoni, tipici del granito ed è sorprendente osservare<br />

l’enorme scultura con la consapevolezza che<br />

a quel risultato si è giunti per l’azione dell’acqua<br />

e del vento. L’erosione che porta alla formazione<br />

dei tafoni avviene sempre dal basso verso l’alto e<br />

ciò spiega la formazione del grande antro sotto<br />

la “pancia “ dell’Orso e la forma della “testa”.<br />

CAPO D’ORSO<br />

A visit to the Roccia dell’Orso (Bear Rock) will give you the opportunity<br />

not only to get a bird’s eye view of a natural monument<br />

mentioned as far back as the times of Tolomeo and the surrounding<br />

environment, but also to gain a better understanding of how<br />

the extraordinary granite sculptures so extensively distributed<br />

throughout the territory of Palau were formed. Simply follow<br />

S.S. 125<br />

< Olbia<br />

Rio Surrau<br />

Rio Surrau<br />

Valle<br />

1 Sciumara del Liscia<br />

2 Porto Pollo (Porto Puddu)<br />

3 Padula Piatta<br />

4 Costa Serena<br />

5 Le Piscine di Porto Cuncatu<br />

6 Talmone<br />

7 Cala di Trana<br />

8 Cala Martinella<br />

9 Porto Rafael<br />

10 Spiaggia di Nelson (Mezzo Schifo)<br />

11 La Sciumara<br />

12 La Galatea<br />

13 Porto Faro<br />

14 Palau Vecchio<br />

15 Isolotto<br />

16 Punta Nera<br />

17 Punta Cardinalino<br />

18 Cala Capra<br />

19 Porto Mannu (Vena Longa)<br />

20 Spiaggia degli Svedesi (Cala Lepre)<br />

21 Le Saline<br />

Santu Baingiu<br />

indications<br />

for the Bear<br />

and take the beaten<br />

pathway leading up to the Rock. The latter was sculpted<br />

by a series of erosive processes typically observed in granite<br />

formations known as ‘tafoni’ or honeycomb structures; it is<br />

remarkable to view the enormous sculpture whilst bearing in<br />

mind how the final shape has been dictated by the effect of the<br />

wind and the water.. The erosion leading to the formation of the<br />

‘tafoni’ invariably occurs from the bottom upwards, thus providing<br />

an explanation for the extensive cavern situated beneath the<br />

“belly” of the Bear and the shape of the “head”.<br />

CAPO D’ORSO<br />

La visite à la Roche de l’Ours est l’occasion non seulement d’observer<br />

de près un monument naturel, connu depuis l’époque de<br />

Ptolémée ainsi que le paysage qui l’entoure, mais aussi de comprendrecomment<br />

se sont formées les extraordinaires sculptures de granit<br />

très diffuses sur le territoire de Palau. Il suffit de suivre les indications<br />

qui amènent jusqu’à l’Ours et de monter le long du sentier<br />

balisé jusqu’à la Roche. Il s’agit d’une sculpture opérée par un<br />

ensemble de processus d’érosion, de taphonomie, typiques du granit et<br />

il est surprenant d’observer l’énorme sculpture en ayant conscience<br />

que ce résultat a été atteint grâce à l’action de l’eau et du vent.<br />

L’érosion qui amène à la taphonomie opère toujours du bas vers le<br />

haut, ce qui explique la formation de la grande antre sous le<br />

“ventre” de l’Ours et la forme de la “tête”.<br />

CAPO D’ORSO - BÄRENKAP<br />

Ein Ausflug zum Roccia dell’Orso oder Bärenfelsen ist nicht nur eine<br />

Gelegenheit, aus nächster Nähe ein Naturdenkmal, das schon zu Zeiten<br />

Ptolemäus bekannt war, und die Landschaft, die es umgibt zu betrachten,<br />

sondern auch zu verstehen, wie die außergewöhnlichen<br />

Granitskulpturen, die man im ganzen Gebiet von Palau finden kann,<br />

Le<br />

Baragge<br />

La Multa<br />

1 km<br />

1 mi<br />

Porto Ulisse<br />

112.34<br />

BAIA SARACENO<br />

Cala Casotto<br />

entstanden<br />

sind. Man folgt den<br />

Hinweisschildern, die zum<br />

Capo d’Orso führen und folgt<br />

dem Wanderweg hinauf bis zum Felsen.<br />

Es handelt sich um Skulpturen, die durch<br />

das Miteinander verschiedener erosiver<br />

Prozesse entstanden sind, die typischen<br />

Granit-Tafonifelsen. Bei der Betrachtung dieses<br />

enormen Gebildes ist es erstaunlich zu bedenken,<br />

dass es durch die bloße Wirkung von Wasser<br />

und Wind entstanden ist, beginnend mit der Unterspülung von einzelnen<br />

Felsteilen. Die Erosion, die zur Bildung der Tafonifelsen führt, findet<br />

immer von unten nach oben statt, was die Entstehung der großen<br />

Höhle unter dem „Bauch des Bären“ sowie dessen Kopfform erklärt.<br />

CAPO D’ORSO<br />

Visitando la Roccia dell'Orso podemos observar de cerca un monumento<br />

natural, conocido desde el tiempo de Tolomeo, y el paisaje circunstante<br />

y asi comprender como se formaron las extraordinarias<br />

esculturas de granito del territorio de Palau. Se siguen las indicaciones<br />

que llevan hasta el Orso y se sube por un sendero hasta la Roccia.<br />

Se trata de una escultura natural realizada por la erosión del agua<br />

y del viento típica del granito, Tafoni. La erosión que forma los<br />

Tafoni se produce siempre desde abajo hacia el alto y por eso se explica<br />

la enorme caverna bajo la “pancia” (panza) del Orso y la forma<br />

de la “testa” (cabeza).<br />

PORTO RAFAEL<br />

Sognare è vivere. Nasce da questa idea Porto<br />

Rafael, dall’intuizione di Rafael Neville, Conte di<br />

Berlanga, nei primi anni ’60 del secolo scorso.<br />

Spagnolo, amante del mare, il conte volle trovare<br />

nel tratto di costa che porta a Punta Sardegna, a<br />

circa 4 km dal centro di Palau, la realizzazione dei<br />

suoi sogni. Oggi il piccolo insediamento turistico,<br />

scomparso il conte e il suo seguito di artisti, continua<br />

a vivere nel paesaggio, attorno alla piazzetta,<br />

ottimo esempio di come si può fare urbanizzazione<br />

turistica senza rubare lo spirito dei luoghi. Nelle<br />

vicinanze, il porticciolo, ben attrezzato pur nelle<br />

piccole dimensioni.<br />

PORTO RAFAEL<br />

To live is to dream. Porto Rafael was founded on this concept<br />

expressed by Rafael Neville, Count of Berlanga, at the beginning<br />

Punta dello Stintino<br />

Monte Razzicheddu<br />

74.73<br />

L'Orso<br />

Monte di lu Lepara<br />

CALA DI LEPRE<br />

Stazzo<br />

le Saline<br />

21<br />

LE SALINE<br />

20<br />

Golfo<br />

delle Saline<br />

Punta dell’Orso<br />

110.98<br />

CALA CAPRA<br />

19<br />

PORTO<br />

MANNU<br />

1 km<br />

1 mi<br />

of the 1960’s. A Spaniard, lover of the sea, the Count hoped to<br />

accomplish his dream along the coast leading up to Punta<br />

Sardegna, approximately 4 km from the centre of Palau.<br />

Nowadays, following the demise of the Count and his entourage of<br />

artists, this small tourist complex is well integrated into the landscape<br />

surrounding the square, constituting an excellent example of<br />

how tourist town planning can effectively be achieved without<br />

spoiling the essence of the location. A small well-equipped tourist<br />

harbour faces directly onto the sea.<br />

PORTO RAFAEL<br />

Rêver veut dire vivre. Porto Rafael naît de cette idée, de l’intuition<br />

de Rafael Neville, Conte de Berlanga, au début des années<br />

60 du siècle dernier. Espagnol, amant de la mer, le conte a voulut<br />

réaliser ses rêves dans la portion de côte qui va jusqu’à Punta<br />

Sardegna, à environ 4 Km du centre de Palau. Aujourd’hui, le<br />

conte et sa suite d’artistes ayant disparus, la petite implantation<br />

touristique est insérée dans le paysage, autour d’une petite place,<br />

parfait exemple de réalisation d’une urbanisation touristique qui<br />

préserve l’esprit des lieux. En bord de mer, le port de plaisance est<br />

bien équipé, même s’il reste de dimensions modestes.<br />

PORTO RAFAEL<br />

Träumen heißt Leben. Aus dieser Idee entsteht Porto Rafael, dank einer<br />

Intuition von Rafael Neville, Graf von Berlanga, Anfang der 60er<br />

Jahre des vorigen Jahrhunderts. Neville, Spanier, mit einer Passion für<br />

das Meer, wollte im Küstenabschnitt, der nach Punta Sardegna führt,<br />

circa 4 km von Palau entfernt, seine Träume realisieren. Heute ist der<br />

kleine touristische Ort, nach dem Verschwinden des Grafen und seines<br />

künstlerischen Gefolges, um den kleinen Hauptplatz herum gelegen<br />

und in die Landschaft eingefügt, ein optimales Beispiel dafür, wie man<br />

touristische Urbanisierung durchführen kann, ohne einen Ort seiner<br />

Ausstrahlung zu berauben. Direkt am Meer befindet sich der kleine<br />

aber dennoch gut ausgestattete Hafen.<br />

PORTO RAFAEL<br />

Soñar y vivir. De esta idea e intuición de Rafael Neville, Conte di<br />

Berlanga,. español y amante del mar, nace Porto Rafael a inicio de los<br />

años 60 del siglo pasado. El conte encuentra en la costa hacía Punta<br />

Sardegna, a casi 4 Km. del centro de Palau, el lugar para realizar su<br />

sueño. Hoy, el pequeño centro turístico, a pesar de la desaparición del<br />

conte y de sus amigos artistas, continua a vivir en medio a la naturalezza<br />

y a la “piazzetta” y son un optimo ejemplo de como la urbanización<br />

turística no siempre roba el espíritu del lugar. El minúsculo puerto<br />

bién equipado da refugio a pequeñas embarcaciones.<br />

LI MIZZANI<br />

Le Tombe di Giganti risalgono all'età del bronzo<br />

antico (2000 a.C.), vengono chiamate così per le<br />

loro dimensioni ciclopiche e sono un elemento<br />

caratteristico del megalitismo sardo. Generalmente,<br />

18<br />

Punta Bianca<br />

L’arcipelago della Maddalena<br />

Cala Capra<br />

Capo d'Orso<br />

17<br />

Punta Cardinalino<br />

Punta Capra<br />

la parte frontale della loro struttura è delimitata da<br />

una sorta di semicerchio (esedra), quasi a simboleggiare<br />

le corna di un toro. Al centro dell'esedra,<br />

queste Tombe presentano un'enorme stele granitica,<br />

nella parte bassa della quale c'è un'apertura, che<br />

porta alla parte forse più sacra ai nuragici: quella<br />

occupata dalle sepolture a corridoio. Le Tombe di<br />

Giganti ospitavano sepolture collettive probabilmente<br />

senza nessuna distinzione di classe. È così<br />

possibile che venissero utilizzate come ossari che<br />

potevano contenere fino a 200 scheletri.<br />

Per arrivare alla Tomba di Giganti di Li Mizzani si<br />

parte da Palau e si prende la strada SS 133 per Santa<br />

Teresa Gallura, all'altezza del ristorante Vecchia<br />

Gallura si svolta a sinistra su una strada asfaltata. Al<br />

primo bivio si svolta ancora a sinistra e si prosegue<br />

per 4,5 Km. Al termine di una ripida salita, dopo<br />

circa 500 mt., si raggiunge uno spiazzo sulla destra,<br />

si svolta e si segue l'indicazione. Superato il primo<br />

cancello, dopo aver percorso circa 200 mt. di strada<br />

sterrata, si parcheggia e si raggiunge la tomba, ubicata<br />

sulla sinistra di un secondo cancello.<br />

LI MIZZANI<br />

The Giant's Tombs date back to the Bronze Age (2000 BC.),<br />

they are called this way because of their size and they represent<br />

a characteristic element of the Sardinian Megalithism.<br />

Generally the front part of the Tomb features a horned semi-circular<br />

forecourt which was probably used as a meeting place for<br />

rituals. In the center of the exedra, the tombs present an enormous<br />

stele carved out of granite and the lower part is characterized<br />

by a small opening which leads to the most sacred part: the<br />

one occupied by the collective burials. The Giant's Tombs could<br />

probably hold about 200 bodies, without distinction of social class,<br />

and it is thus possible that they were used as ossuaries.<br />

To reach the Giant's Tomb of “Li Mizzani” departing from<br />

Palau you must take the SS 133 road to Santa Teresa Gallura<br />

and once you've reached the restaurant “Vecchia Gallura” (after<br />

approximately 3 km) you will make a left turn on a paved road<br />

and go straight on. At the first crossroad, take a left and follow<br />

for about 4,5 km. After having covered an uphill keep going for<br />

500 mt. until you find a pitch with an entrance on the right. At<br />

this point, after crossing the first gate, you will enter a dirt road,<br />

go on for 200 mt, park the car and enter the second gate. The<br />

Tomb will be on the immediate left.<br />

Foto: Gian Mario Pedroni, Pier Mario Bulciolu. Grafica: Dario Maiore - Taphros - 0789 51785<br />

Mappa del territorio e guida<br />

alle spiagge<br />

Map of the territory and<br />

beach guide<br />

Carte du territoire et<br />

guide aux plages<br />

Karte des Gebietes und<br />

Führung auf Strände<br />

Mapa del territorio y<br />

Guía a las playas<br />

PIAZZA PORTO RAFAEL<br />

PORTO RAFAEL SQUARE<br />

PLACE DE PORTO RAFAEL<br />

DER PLATZ VON PORTO RAFAEL<br />

PLAZA DE PORTO RAFAEL<br />

FORTEZZA<br />

MONTE ALTURA<br />

MOUNT ALTURA FORT<br />

FORTIFICATION DU MONT ALTURA<br />

DIE FESTUNG VON MONTE ALTURA<br />

FORTALEZA MONTE ALTURA<br />

Tel. +39 0789 707025<br />

www.palauturismo.com · turismo@palau.it<br />

find us on<br />

ROCCIA DELL’ORSO<br />

BEAR ROCK<br />

ROCHE DE L’OURS<br />

DER BÄRENFELS<br />

ROCCIA DELL’ORSO<br />

TOMBA DI GIGANTI<br />

LI MIZZANI<br />

GIANT’S TOMB<br />

TOMBES DES GÉANTS<br />

DIE GIGANTENGRÄBER<br />

TUMBA DE LOS GIGANTES<br />

NUMERI UTILI<br />

Comune · P.zza Popoli d’Europa,1 · Tel. 0789-770801<br />

Croce Rossa · Via degli Achei · Tel.0789-708580<br />

Punto Info Palau · Ufficio Turismo · Palazzo Fresi · Tel. 0789-707025 Chiesa · Via Don Occhioni · Tel. 0789-709607<br />

CCN Orsus Mediterraneus · Via Nazionale, 2 · Tel. 0789-771000 Biblioteca Comunale · Palazzo Fresi · Tel. 0789 -771021<br />

Museo Etnografico · Loc. Montiggia · Tel. 329-6041373<br />

Poste Italiane · Via R. Margherita · Tel. 0789-708527<br />

Carabinieri · Via Nazionale, 127 · Tel. 0789-709503<br />

Guardia Medica · Via degli Achei · Tel. 0789-709396<br />

Polizia Municipale · Via Omero, 1 · Tel. 0789-770870<br />

Guardia Medica Turistica · Via degli Achei · Tel. 0789-708537<br />

Polizia di Stato · Via Capo d'Orso snc · Tel. 0789-708000<br />

Banco di Sardegna · Via Fonte Vecchia · Tel. 0789-709140<br />

Guardia di Finanza · Via Nazionale, 113 · Tel. 0789-709510<br />

Vigili del Fuoco Olbia · Tel. 0789 22222<br />

Banca di Sassari · Via Roma, 9 · Tel. 0789 -708148<br />

Corpo Forestale · Loc: Vecchio Marino · Tel. 0789-708778<br />

Unicredit Banca · Via Nazionale · Tel. 0789-1895100<br />

Protezione Civile · Via degli Achei · Tel. 0789-708660<br />

Farmacia · Via delle Ginestre, 19 · Tel. 0789-709516<br />

Ufficio Marittimo · P.zza del Molo · Tel. 0789-709419<br />

TAXI · Piazza del Molo · Tel. 0789-709218


LI MIZZANI<br />

Les Tombes des Géants datent à l'age du bronze (2000 Av. J.C.),<br />

ils sont appelées ainsi pour leur dimensions gigantesques et sont<br />

un élément caractéristique du mégalithisme de la Sardaigne. En<br />

général, l'avant de leur structure est bornée par une sorte de<br />

demi-cercle (exèdre), qui symbolise les cornes d'un taureau. Au<br />

centre de l'exèdre, les Tombes ont un énorme stèle de granit, dans<br />

la partie inférieure de laquelle il y a un ouverture, qui mène à<br />

la partie la plus sacrée aux nuragiques: ce qui était occupée par<br />

les sépultures à couloir. Les Tombes des Géants accueillaient<br />

sépultures collectives, peut-être sans aucune distinction de classe.<br />

Peut-être qu'ils étaient utilisées comme ossuaires qui pourraient<br />

contenir jusqu'à 200 squelettes.<br />

Pour arriver à la Tombe des Géant de Li Mizzani on parte de<br />

Palau et on prend la route SS133 pour Santa Teresa Gallura,<br />

au restaurant La Vecchia Gallura on tourne à gauche dans la<br />

route goudronnée. Au première carrefour, on tourne encore à<br />

gauche et on continue pour 4,5 Km. A' la fin d'une raide montée,<br />

après environ 500 mt, on arrive à un espace ouvert sur la<br />

droite, on tourne et on suit l'indication. Après la première grille,<br />

après avoir parcouru environ 200 mt. de chemin de terre, on<br />

gare la voiture et on atteint la tombe, qui est située sur la gauche<br />

d'un deuxième grille.<br />

LI MIZZANI<br />

Die Tombe dei Giganti (Gigantengräber) stammen aus der<br />

Bronzezeit (ca. 2.000 v. Chr.) und sie heissen so wegen ihrer<br />

riesigen Ausmasse, die für die sardische Megalithzeit charakteristisch<br />

sind. Ihre Vorderseite ist im allgemeinen von einer<br />

Art Säulenhalbkreis begrenzt, der ein Stierhorn symbolisieren<br />

soll. Im Zentrum dieses Säulenhalbkreises steht eine enorme<br />

Granitstele, in deren unterem Teil eine Öffnung ist, die in<br />

den wohl heiligsten Bereich der Nuraghenkultur führt: dieser<br />

Bereich ist ein Gang mit Gräbern. Die Gigantengräber<br />

beherbergten Gemeinschaftsgräber, vermutlich ohne<br />

Standesunterschiede. Möglicherweise wurden sie als Beinhaus<br />

für bis zu 200 Skelette benutzt.<br />

Um zum Tomba dei Giganti von Li Mizzani zu kommen,<br />

nimmt man von Palau die SS 133 nach Santa Teresa di<br />

Gallura und biegt beim Restaurant „Vecchia Gallura“ nach<br />

links auf eine Asphaltstraße ab. An der ersten Kreuzung biegt<br />

man wieder nach links ab und folgt der Straße ca. 4,5 km<br />

weit. Nach einem steilen Anstieg erreicht man nach ca. 500<br />

m einen Platz rechter Hand. Von dort folgt man der<br />

Beschilderung. Hinter dem ersten Gitter kann man nach ca.<br />

200 m Feldweg parken und erreicht das Gigantengrab links<br />

von einem zweiten Gitter.<br />

LI MIZZANI<br />

Las Tumbas de los Gigantes se remontan a la edad del bronce<br />

antiguo (2.000 a.C.), se llaman asì por sus enormes dimensiones,<br />

y son un elemento caracteristico del megalitismo sardo.<br />

Normalmente, la parte frontal de su estructura está delimitada<br />

por una especie de semicirculo (esedra) que parece simbolizar<br />

los cuernos de un toro. En el centro, estas tumbas presentan una<br />

enorme estela de granito en la cual, en la parte baja está una<br />

apertura, que nos lleva a la zona más sagrada a los nuragicos:<br />

la zona de los entierros "de pasillo". Las Tumbas de los<br />

Gigantes acogían entierros colectivos probablemente sin ninguna<br />

distinción de clase.<br />

Tambien es posible que fueran utilizadas como osario que<br />

podìan contener hasta 200 esqueletos. Para llegar a la Tumba<br />

del los Gigantes de "Li mizzani" desde Palau se coge la carretera<br />

SS133 dirección S.Teresa Gallura, a la altura del restaurante<br />

"Vecchia Gallura" se gira a mano izquierda en una carretera<br />

asfaltada. Al primer cruce se gira a mano izquirda y<br />

luego todo recto por 4,5 Km. Al final de una escapada tras 500<br />

m, se llega a una explanada en la derecha, se gira y se siguen<br />

las indicaciones. Después de la primera cancela, tras tras haber<br />

percorrido 200 mt. de camino de carretera no asfaltada se<br />

puede aparcar y se llega a la tumba, que se encuentra a la<br />

derecha de otra cancela.<br />

LE FORTIFICAZIONI<br />

Lo sviluppo delle fortificazioni militari sulle<br />

isole dell’arcipelago non interessò la costa<br />

palaese fino al 1887, quando fu deciso un<br />

piano di fortificazioni che si concretizzò<br />

all’inizio nelle due fortezze di Monte Altura e<br />

di Capo d’Orso. La fortificazione di Monte<br />

Altura è indubbiamente la più imponente e<br />

svolse un ruolo fino alla seconda guerra mondiale.<br />

Recentemente ristrutturata, è meta di<br />

visite guidate ed ospita la mostra “Itinerario<br />

delle Fortificazioni” e la Galleria d’Arte<br />

Contemporanea “Palau Arte”.<br />

FORTIFICATIONS<br />

The development of military fortifications throughout<br />

the islands of the archipelago did not affect the coast of Palau<br />

up until 1887 when a fortification plan was put into practice<br />

with the initial construction of two forts on Mount Altura<br />

and at Capo d’Orso. The Mount Altura Fort is undoubtedly<br />

the most imposing and was in use up until the Second World<br />

War. It has recently been renovated; guided visits are now<br />

available and it hosts the exhibition “Itinerary of<br />

Fortifications” and the “Palau Arte” Gallery of Modern Art.<br />

LES FORTIFICATIONS<br />

Le développement des fortifications militaires sur les îles<br />

de l’Archipel ne concerna plus la côte de Palau jusqu’en 1887<br />

lorsque fut mis sur pied un plan de fortifications qui se concrétisa<br />

dans la réalisation, d’abord, des deux forteresses du Mont<br />

Altura et de Capo d’Orso. La fortification du Mont Altura est<br />

sans aucun doute la plus imposante et elle a joué un rôle<br />

important jusqu’à la seconde guerre mondiale; récemment<br />

restructurée, fait l’objet de visites guidées et elle est également<br />

le siège de l’exposition “Itinerario delle Fortificazioni”<br />

(Itinéraire des Fortifications) ainsi que celui de la Galerie<br />

d’Art Contemporain “Palau Arte” (Palau Art).<br />

4 Costa Serena<br />

DIE FESTUNGEN<br />

Die Küste von Palau nicht von der Erstellung militärischer<br />

Festungen auf den Inseln des Archipels betroffen, bis zum<br />

Jahre 1887, als ein Plan für weitere Festungen beschlossen<br />

wurde, der zunächst den Bau der zwei Anlagen in Monte<br />

Altura und Capo d’Orso. Die Festung von Monte Altura ist<br />

zweifellos die eindrucksvollste und war bis zum zweiten<br />

Weltkrieg von Bedeutung. Ist kürzlich restauriert worden und<br />

ein beliebtes Ziel für Führungen und Besichtigungen.<br />

Außerdem beherbergt sie die Ausstellung “Itinerario delle<br />

Fortificazioni” (Anm. d. Ü.: Rundgang durch die Festungen)<br />

und die Galerie für zeitgenössische Kunst “Palau Arte”.<br />

LAS FORTIFICACIONES<br />

El desarrollo de las fortificaciones militares del archipiélago<br />

no tuvieron en cuenta la costa de Palau hasta que<br />

en1887 se decidio un plan de fortificaciones que se concretizó<br />

en la construccción de dos fortalezas Monte Altura y Capo<br />

d'Orso.Sin duda, la fortificación de Monte Altura es la más<br />

imponente y tuvo un rol hasta la segunda guerra mundial;<br />

apenas restaurada, es meta de visitas turísticas y sede la la<br />

exposición “Itinerario delle Fortificazioni” y de la Galleria<br />

d'Arte Contemporanea “Palau Arte”.<br />

1 Sciumara del Liscia 2 Porto Pollo (Porto Puddu)<br />

3 Padula Piatta<br />

5 Le Piscine di Porto Cuncatu 6 Talmone 7 Cala di Trana<br />

8 Cala Martinella 9 Porto Rafael 10 Spiaggia di Nelson (Mezzo Schifo) 11 La Sciumara 12 La Galatea<br />

13 Porto Faro 14 Palau Vecchio 15 L’Isolotto 16 Punta Nera 17 Punta Cardinalino<br />

18 Cala Capra 19 Porto Mannu (Vena Longa)<br />

20 Spiaggia degli Svedesi (Cala Lepre) 21 Le Saline<br />

Dimmi di che spiaggia sei<br />

Lungo i 25 chilometri di costa del territorio di Palau sono 21 le spiagge piccole<br />

e grandi che si offrono al visitatore, ciascuna con caratteristiche diverse. La<br />

maggior parte sono facilmente raggiungibili. Chi vuole invece la spiaggia<br />

esclusiva deve impegnarsi un po’ per conquistarla, ma ne vale sempre la pena. Nel<br />

Golfo delle Saline ci sono ben 4 spiagge: quella delle Saline, quella degli Svedesi,<br />

Vena Longa (Porto Mannu) e Cala Capra. Nei pressi della cittadina, le spiagge di<br />

Punta Nera e dell’Isolotto sono facilmente raggiungibili, come sull’altro versante<br />

quelle di Palau Vecchio e Porto Faro. Seguendo il litorale si trova poi la spiaggia di<br />

La Galatea, mentre la spiaggia di Palau per antonomasia è quella della Sciumara al<br />

fondo della rada di Mezzo Schifo: questo nome non ha nulla a che vedere con il<br />

ribrezzo, ma ricorda un antico tipo di imbarcazione di servizio per le grandi navi e<br />

probabilmente è da collegare con la presenza ottocentesca della flotta inglese<br />

dell’Ammiraglio Nelson proprio in questa rada, così come Cala Inglese nei pressi di<br />

Porto Rafael, che a sua volta ha la piazzetta affacciata sulla spiaggia omonima. La<br />

Sciumara si raggiunge dal centro di Palau. La piccolissima spiaggia di Cala Martinella<br />

si raggiunge invece dalla strada che conduce al faro di Punta Sardegna. Per chi la spiaggia<br />

bellissima vuole conquistarsela c’è Cala di Trana, di sabbia candida, con alle<br />

spalle un complesso dunale, solo in parte colonizzato da piante pioniere. La si raggiunge<br />

via mare oppure a piedi attraverso un sentiero, dopo aver percorso uno sterrato<br />

che si imbocca dalla strada che da Palau porta a Costa Sere-na. Anche le spiagge<br />

di Porto Cuncato e Talmone vanno conquistate con una camminata che inizia dalla<br />

rotonda raggiungibile da Costa Serena. Al fondo di Porto Puddu, nella profonda<br />

insenatura che si addentra verso Costa Serena c’è un’altra bellissima spiaggia, in un<br />

tratto dove le correnti trasformano continuamente il rapporto mare e terra.<br />

Poco più ad est c’è la lunga spiaggia delle Dune di Porto Puddu e di Porto Liscia, con<br />

alle spalle la zona umida di Padula Piatta. Più in là ancora, raggiungibile da Porto<br />

Puddu, c’è la spiaggia dell’istmo che congiunge alla terraferma l’Isuledda (nota anche<br />

come Isola dei Gabbiani).<br />

Questo tratto di costa è plasmato dal vento, dalle correnti e dagli apporti del fiume<br />

Liscia che segna il confine di Palau ad occidente e che sta alle spalle del complesso<br />

dunale della Sciumara del Liscia, un angolo di natura dal fascino inestimabile, dove si<br />

radunano a cercare il vento surfisti di tutto il mondo.<br />

TELL ME HOW YOUR BEACH SHOULD BE<br />

Along the 25 kilometres of coast present throughout the Palau territory, 23 beaches ranging from large to small are at<br />

the visitor’s disposal, each completely different from the next. Some are better suited for those who wish to have access to all types<br />

of commodity without having to lift a finger. On the contrary, those seeking an exclusive beach will have to toil a little to reach it,<br />

although it will have been well worth the trouble. The “Golfo delle Saline” comprises 3 different beaches: Vena Longa (Porto<br />

Mannu), the beach of the Capo d’Orso camp site and Cala Capra. Nearer to the town the beaches of Punta Nera and Isolotto are<br />

within easy reach, as are those of Palau Vecchio and Porto Faro on the other side. Proceeding along the coast you come to the beach<br />

of La Galatea, whilst the beach conventionally thought of as the beach of Palau is that of Sciumara situated at the end of the<br />

Mezzo Schifo roadstead. The term “Mezzo Schifo” (repugnance) was not used to convey the meaning of disgust, but rather recalls<br />

an ancient type of sea craft used in assisting the large ships and can likely be dated back to the presence in the roadstead during<br />

the Nineteenth century of the English fleet led by Admiral Nelson. The same applies to the bay of Cala Inglese (English Cove)<br />

adjacent to Porto Rafael, with its square overlooking the beach of the same name. La Sciumara can be reached either from the<br />

centre of Palau or from the road that leads to Porto Rafael. The tiny beach of Cala Martinella can be reached from the road leading<br />

to the lighthouse at Punta Sardegna. Those wishing to succeed in gaining access to their own magnificent beach may visit the<br />

white sandy beach of Cala di Trana with its backdrop of dunes only partly colonised by indigenous plants. It can be reached by sea<br />

or along a footpath, after having crossed an unmade up area leading from the road running from Palau to Costa Serena. Access<br />

to the beaches of Porto Cuncato and Talmone must also be deserved, firstly by means of a walk starting from the rotunda at Costa<br />

Serena. At the end of Porto Puddu, in the deep creek snaking towards Costa Serena another breathtaking beach is to be found in<br />

a stretch of coast where the currents are continually modifying the relationship between the sea and the land. Slightly further east<br />

is the long beach of the Dunes of Porto Puddu and Porto Liscia with the marshland of Padula Piatta in the background. Even<br />

further on, through the district of Porto Puddu, you will come to the beach at the isthmus which links Isuledda to the mainland<br />

(also known as the Isola dei Gabbiani / Isle of Gulls). This stretch of coast is hewn by the wind, the currents and by the motion of<br />

the river Liscia marking the boundary of Palau to the west and backing onto the dunes of Sciumara del Liscia, a natural area of<br />

inestimable appeal where surfers from all over the world gather to take advantage of the wind.<br />

DIS-MOI DE QUELLE PLAGE TU ES<br />

Le long des 25 kilomètres de côte du territoire de Palau, 23 plages petites et grandes s’offrent au visiteur, chacune ayant<br />

des caractéristiques différentes des autres. Certaines sont équipées pour ceux qui veulent toutes les commodités sans bouger le petit<br />

doigt. Ceux qui désirent, au contraire, une plage exclusive, doivent se bouger pour y accéder, mais cela en vaut toujours la peine.<br />

Dans le Golfe des Salines, il y a 3 plages : celle de Vena Longa (Porto Mannu), celle du camping Capo d’Orso et celle de Cala Capra.<br />

Près de la ville, les plages de Punta Nera et de l’Isolotto sont faciles d’accès, ainsi que sur l’autre versant, les plages de Palau Vecchio<br />

et Porto Faro. En suivant le littoral, l’on trouve la plage de La Galatea, tandis que la plage en titre de Palau est celle de la Sciumara<br />

au fond de la rade de Mezzo Schifo : ce nom n’a rien a voir avec le dégoût, mais il rappelle un ancien type d’embarcation de service<br />

pour les grands navires et il est probablement lié à la présence durant le XIX ème siècle de la flotte anglaise de l’Amiral Nelson<br />

dans cette rade, tout comme à Cala Inglese dans les environs de Porto Rafael dont la petite place se trouve face à la plage du même<br />

nom. La Sciumara est accessible par le centre de Palau ou bien par la route qui conduit à Porto Rafael. La petite plage de Cala<br />

Martinella est accessible par la route qui conduit au phare de Punta Sardegna. Pour ceux qui veulent conquérir une très belle plage,<br />

il y a Cala di Trana, une plage de sable immaculé, adossée à un ensemble de dunes en partie colonisé par des plantes pionnières. Cette<br />

plage est accessible par la mer ou bien à pied en suivant un sentier, après avoir parcouru un chemin de terre depuis la route qui va<br />

de Palau à Costa Serena. Les plages de Porto Cuncato et de Talmone également ne sont accessibles qu’après une promenade qui part<br />

de la rotonde accessible depuis Costa Serena. Au fond de Porto Puddu, dans la profonde crique qui va jusqu’à Costa Serena, se trouve<br />

une autre plage magnifique, à un endroit où les courants transforment continuellement le rapport mer et terre. Un peu plus à<br />

l’est, se trouve la longue plage des Dunes de Porto Puddu et de Porto Liscia, adossé à la zone humide de Padula Piatta. Au-delà,<br />

accessible par le hameau de Porto Puddu, se trouve la plage de l’isthme qui relie l’Isuledda (connue aussi sous le nom d’Ile des<br />

Goélands) à la terre ferme. Cette portion de côte est façonnée par le vent, par les courants et par les apports du fleuve Liscia qui<br />

marque la frontière de Palau à l’ouest et qui est adossé à l’ensemble des dunes de la Sciumara du fleuve Liscia, une portion de nature<br />

à l’attrait inestimable où se retrouve des surfeurs du monde entier à la recherche du vent idéal.<br />

STRÄNDE ÜBER STRÄNDE<br />

Entlang der 25 km langen Küste von Palau gibt es 23 kleine und große Strände, von denen sich ein jeder dem Besucher<br />

mit verschiedenen Charakteristiken präsentiert. Einige Strände bieten jeglichen Komfort für diejenigen, die keinen Finger rühren<br />

wollen. Wer einen exklusiven Strand bevorzugt, muss sich allerdings etwas anstrengen, um ihn zu erreichen, aber das ist die Sache<br />

in jedem Fall wert. Im Golf der Salinen gibt es gleich drei Strände: Vena Longa (Porto Mannu), der Strand des Campingplatzes<br />

Capo d’Orso und der von Cala Capra. In der Nähe der Stadt sind die Strände Punta Nera und Isolotto einfach zu erreichen und<br />

auf der anderen Seite die Strände von Palau Vecchio und Porto Faro. Entlang der Küste trifft man dann auf den Strand La<br />

Galatea, während der Strand von Palau schlechthin der Sciumara-Strand am Ende der Reede von Mezzo Schifo ist. Der Name<br />

der Reede hat nichts mit Abscheu (Anm. d. Ü.: ital. “schifo“ = Ekel) zu tun, sondern erinnert an eine alte Art von Hilfsbooten<br />

zu Diensten großer Schiffe und ist wahrscheinlich auf die Anwesenheit der Flotte Admiral Nelsons im 19. Jahrhundert in eben<br />

dieser Bucht zurückzuführen, wie auch Cala Inglese in der Nähe von Porto Rafael, deren kleiner Hauptplatz auf einen gleichnamigen<br />

Strand blickt. La Sciumara kann man sowohl vom Zentrum Palaus aus als auch von der Straße, die nach Porto Rafael<br />

führt, erreichen. Den winzigen Strand Cala Martinella hingegen erreicht man von der Straße aus, die zum Leuchtturm von<br />

Punta Sardegna führt. Wer sich seinen Traumstrand erobern will, sollte Cala di Trana mit seinem weißem Sand und dem<br />

Dünenkomplex, nur teilweise von Pionierpflanzen bewachsen, besuchen. Zu erreichen ist dieser Strand über das Meer, oder zu<br />

Fuß über einen Pfad, der von dem unbefestigten Weg abgeht, den man auf der Straße von Palau nach Costa Serena einschlagen<br />

muss. Auch die Strände von Porto Cuncato und Talmone müssen durch eine Wanderung mit Beginn an dem Rondell, das man<br />

von Costa Serena aus erreicht, erobert werden. Am Ende von Porto Puddu, in der tiefen Bucht, die sich Richtung Costa Serena<br />

noch vertieft, gibt es einen weiteren wunderschönen Strand an einer Stelle, wo die Strömungen die Grenze zwischen Meer und<br />

Festland ständig verändern. Etwas weiter im Osten liegt der lange Dünenstrand von Porto Puddu und Porto Liscia. Dahinter<br />

das Feuchtgebiet von Padula Piatta. Noch ein Stück weiter, zu erreichen von Porto Puddu, liegt der Strand der Landenge, welche<br />

Isuledda (auch als Isola dei Gabbiani oder Möweninsel bekannt) mit dem Festland verbindet. Dieser Küstenabschnitt ist vom<br />

Wind, den Strömungen und den Zuflüssen der Liscia geformt. Letztere bildet die Grenze Palaus im Westen und befindet sich<br />

hinter dem Dünenkomplex der Sciumara der Liscia, ein faszinierender von der Natur geschaffener Ort, wo sich Surfer aus der<br />

ganzen Welt auf der Suche nach Wind versammeln.<br />

DIME DE QUE PLAYA VIENES<br />

A lo largo de los 25 km de costa del territorio de Palau, podemos visitar entre grandes y pequeñas, 21 playas cada una con<br />

sus características. La mayor parte de fácil acceso. Quién en cambio desea una playa exclusiva tendrá que empeñarse para conquistarla,<br />

pero quedará satisfecho. En el Golfo delle Saline hay 4 playas: Saline, Svedesi, Vena Longa (Porto Mannu) y Cala Capra.<br />

Desde el casco urbano es muy fácil llegar, por un lado, a las playas de Punta Nera y de Isolotto y por el otro, a las de Palau Vecchio<br />

y de Porto Faro. Siguiendo el litorale se encuentra la playa de La Galatea, mientras la playa más renombrada de Palau es la<br />

Sciumara al final de la ensenada de Mezzo Schifo: este nombre alude a un antiguo tipo de embarcación de servicio en uso en las<br />

grandes naves del ochocientos y recuerda la permanencia de la flota del Almirante Nelson en esta ensenada. También Cala Inglese<br />

en Porto Rafael recuerda el mismo episodio. Desde el centro de Palau se puede alcazar la playa de La Sciumara, en cambio a la<br />

pequeña playa de Cala Martinella se llega desde la carrretera al faro de Punta Sardegna. A Cala di Trana, con arena blanquisima,<br />

se llega por mar o andando por un sendero que se coje desde la carretera de Palau a Costa Serena.<br />

Después de pasar la rotonda de Costa Serena por un sendero se llega a las playas de Porto Cuncato y Talmone. En la profonda<br />

ensenada de Porto Puddu hacia Costa Serena se encuentra una bonita playa en un trecho de mar donde las corrientes marinas<br />

trasforman continuamente el mar y la costa.<br />

A este, frente a la zona húmeda de Padula Piatta, la larga playa de Dune di Porto Puddu y de Porto Liscia, más adelante<br />

desde Porto Puddu llegamos a la playa del istmo que une Isuledda (conocida como Isola dei Gabbiani) a la tierra firme.<br />

Detrás de las dunas de Sciumara del Liscia un trecho de costa, plasmado por el viento, las corrientes marinas y los aportes de<br />

agua dulce del río Liscia, que limita Palau a occidente, nos ofrece un angulo natural de incomparable encanto y reune surfistas<br />

de todo el mundo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!