26.05.2014 Views

Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia

Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia

Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“Monza”<br />

ART. - 074<br />

!<br />

LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE!<br />

READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!


1<br />

2<br />

3<br />

6<br />

4<br />

5<br />

7 8<br />

9<br />

11<br />

12<br />

10<br />

13<br />

14<br />

15<br />

2


I<br />

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO<br />

LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE<br />

GARANZIA DI QUALITÀ’:<br />

- Il nostro girello è fabbricato secondo le norme europee. EN 1273 : 2005.<br />

- Questo prodotto è garantito per il periodo previsto dalle leggi vigenti.<br />

- Non possono essere reclamati difetti o deterioramenti dovuti ad un utilizzo non<br />

adeguato, al non rispetto delle norme di sicurezza, di montaggio e d' uso descritte o a modifiche<br />

fatte al prodotto.<br />

- Il naturale consumo e i danni causati da uso improprio o scorretto non sono contestabili.<br />

- Graffi, usura, opacizzazione o ingiallimento delle parti dovuto allo sfregamento, all'uso di<br />

detergenti, sudore o fenomeni atmosferici non sono un difetto di fabbricazione.<br />

- Errati lavaggi, tessuti lasciati umidi, non ben asciugati possono dar vita a forme di muffa e non<br />

Sono difetti di fabbricazione.<br />

ATTENZIONE:<br />

ERRORI NEL SEGUIRE QUESTE PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI<br />

POTREBBERO CAUSARE SERI PERICOLI DI FERIMENTO O MORTE PER<br />

SOFFOCAMENTO!<br />

IMPORTANTE!:<br />

- Prima di assemblare il girello “Monza" leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze.<br />

- Un montaggio non corretto potrebbe rendere il prodotto non sicuro.<br />

- Non usare il girello se i particolari sono rotti o mancanti.<br />

MONTAGGIO:<br />

1- Capovolgere il girello ed inserire le ruote negli appositi fori fino in fondo. ASSICURARSI CHE<br />

TUTTE LE RUOTE SIANO BEN FISSATE! (Fig. 1).<br />

2- Inserire la speciale ruota auto-frenante nella sua sede (Fig. 2).<br />

3- Assemblare i blocchi di sicurezza anti-caduta nei loro appositi fori (Fig. 3). Riportare il girello in<br />

posizione orizzontale con le ruote al suolo.<br />

4- Per fissare la seduta al girello, inserire le spine nei fori del davanzalino (Fig.4) premendo e<br />

tenendo premuto fino a sentire il “click” di corretto montaggio.<br />

5- Inserire i 2 perni laterali nei fori (Fig. 5) e farli scorrere per tutta la lunghezza dell' asola fino al<br />

loro bloccaggio (Fig. 6). Eseguire le stesse operazioni per i perni frontali della braghetta.<br />

ASSICURARSI CHE LA SEDUTA SIA MONTATA CORRETTAMENTE!<br />

6- Inserire le linguette del gioco nei fori del davanzalino (Fig. 7), appoggiarlo nella apposita sede.<br />

7- Spingere i perni posizionati sotto il vassoio e ruotare di 90 gradi in senso orario gli stessi (Fig.<br />

8).<br />

ASSICURARSI CHE I PERNI SIANO NELLA POSIZIONE CORRETTA E LA TAVOLETTA<br />

DIDATTICA BEN ANCORATA E FISSA SUL DAVANZALINO.<br />

ATTENZIONE!: La presente tavoletta, a norma EN 71:2011 ( CЄ ) è SONORA ma<br />

NON MUSICALE.<br />

REGOLAZIONI:<br />

Dopo aver controllato che ogni parte sia ben fissata e montata correttamente sollevare il<br />

davanzalino fino ad ottenere l' altezza desiderata. Il nostro girello è dotato di pulsante autobloccante<br />

di sicurezza. Per abbassare il davanzalino, ruotare e tener ruotato il pulsante in senso<br />

anti-orario (Fig. 9), premere lo stesso facendo abbassare la tavoletta del girello (Fig.10). Scegliere<br />

l' altezza desiderata o porre il girello nella posizione di chiusura.<br />

3


ATTENZIONE: NON EFFETTUARE LE OPERAZIONI DI REGOLAZIONE CON IL BAMBINO<br />

ALL'INTERNO DEL GIRELLO.<br />

Il nostro girello “Monza” oltre ad esser un moderno e sofisticato girello sonoro, può essere utilizzato come<br />

dondolo per cullare il bambino. Per ottenere ciò bisogna compiere le seguenti semplici operazioni:<br />

1- Tirare verso l'alto i due pulsanti posti all' estremità delle due mezzelune del dondolo (Fig.11)<br />

2- Ruotarli di 90 gradi (Fig. 12); in questa posizione la mezzaluna è sbloccata.<br />

3- Ruotare di 90 gradi la mezzaluna e porla in posizione verticale (Fig.13). Ruotare nuovamente i pulsanti<br />

sino al loro totale rientro. In questa posizione la mezzaluna è bloccata. Compiere le stesse operazioni per l'<br />

altra mezzaluna.<br />

ASSICURARSI CHE LE MEZZELUNE E TUTTI I PULSANTI SIANO BEN BLOCCATI.<br />

Fissare i ganci del tappetino su i due tubi laterali (Fig. 14). Ora il girello è diventato un dondolo (Fig.15).<br />

UTILIZZARE SEMPRE IL TAPPETINO QUANDO IL GIRELLO HA FUNZIONE DI DONDOLO, IL<br />

BAMBINO NON DEVE TOCCARE IL SUOLO.<br />

NON USARE IL TAPPETINO QUANDO SI USA IL GIRELLO NELLA SUA FUNZIONE NORMALE.<br />

Per riportarlo alla funzione di “girello”, eseguire la procedura sopra descritta al contrario.<br />

AVVERTENZE:<br />

PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI<br />

MONTAGGIO ED USO, IN MODO CHE IL VOSTRO BAMBINO NON SI FACCIA DEL MALE E<br />

CHE IL GIRELLO NON VENGA DANNEGGIATO.<br />

- ATTENZIONE: MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO, SENZA LA SORVEGLIANZA DI UN<br />

ADULTO.<br />

- Gettare o tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica dell' imballo.<br />

- Il girello di plastica deve essere montato da adulti.<br />

- Questo prodotto è adatto per bambini da 9 a 15 mesi fino a un peso MASSIMO di 12 Kg.<br />

- Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente.<br />

- Il girello deve esser usato all'interno e curato dagli adulti.<br />

- Non usare più il girello se il bambino riesce a camminare da solo.<br />

- Evitare che il bambino si avvicini a fiamme libere, fonti di calore che possono provocare ustioni o scottature.<br />

- Non lasciare che il bambino si avvicini a terreni instabili, in pendenza, a scale e gradini privi dell' apposita<br />

barriera protettiva. PERICOLO DI SERI DANNI O DI MORTE.<br />

- Non spostare il girello con il bambino dentro.<br />

- Controllare periodicamente il corretto assemblaggio del girello e delle sue parti. Non usare con parti rotte,<br />

difettose o mancanti.<br />

- Non apportare alcuna modifica che possa compromettere la sicurezza. Usare esclusivamente pezzi di<br />

ricambio forniti dal produttore.<br />

- Non permettere al bambino di rovesciare liquidi sul gioco.<br />

- Quando il girello è in uso, i piedi del bambino devono toccare il suolo e il tempo massimo di uso è 30<br />

minuti.<br />

- ATTENZIONE: Non utilizzare il girello in pendenza.<br />

- Non lasciare oggetti sul pavimento per evitare il ribaltamento del girello.<br />

- Non tenere il girello a lungo in ambienti umidi, freddi o troppo caldi.<br />

- Evitare il sovraccarico.<br />

SI CONSIGLIA DI SEGUIRE SEMPRE QUESTE REGOLE PER EVITARE INCIDENTI PERICOLOSI !<br />

Il produttore potrà apportare in qualsiasi momento modifiche all'articolo al fine di migliorarlo.<br />

<strong>Plebani</strong> s.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o<br />

scorretto del prodotto.<br />

CURA E MANTENIMENTO DEL PRODOTTO:<br />

- Controllare regolarmente che il girello non abbia parti rotte.<br />

- Per pulire il le parti in plastica usare un panno con acqua calda o detergenti neutri.<br />

- Tenere pulite le ruote dalla polvere o altri detriti che compromettano il funzionamento.<br />

- Asciugare bene ogni parte, tessile e metallica per evitare muffe e ruggine.<br />

- Per il lavaggio della seduta, è preferibile usare panni umidi imbevuti d'acqua o detergenti neutri.<br />

- Non candeggiare, non asciugare nell' asciugatrice.<br />

4


UK<br />

ASSEMBLY AND USE INSTRUCTIONS<br />

READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE<br />

QUALITY GUARANTY:<br />

- Our Baby Walker is made according to the European standards EN 1273 : 2005.<br />

- This product is guaranteed for a period as stated by the laws in force.<br />

- All the defects and deteriorations caused by the wrong use, by the non respect of the<br />

standards of security, by the non respect of the mentioned assembly and use<br />

instructions or by modifications made on the product can't be claimed.<br />

- The natural wear of time and the damages caused by the improper or wrong use can't<br />

be claimed.<br />

- Scratches, wear of time, opacity or the turning yellow of the parts caused by the<br />

rubbing, by the improper use of detergents, sweat or atmospheric phenomenons<br />

cannot be considered as manufacturing defects.<br />

- Wrong washing and not dry fabrics can create moulds and cannot be considered as<br />

manufacturing defects.<br />

WARNING:<br />

THE NON-OBSERVANCE OF THESE WARNINGS AND USE INSTRUCTIONS<br />

COULD CAUSE SERIOUS DANGERS OR SUFFOCATION!<br />

IMPORTANT!:<br />

- Before assembling “Monza” baby walzer, read carefully instructions and warnings.<br />

- A non-correct assembling could make items unsafe.<br />

- Do not use baby walker with missing or broken parts.<br />

ASSEMBLING:<br />

1- Turn the walker upside down and insert the wheels in the proper holes until the end. MAKE<br />

SURE THAT ALL WHEELS ARE WELL FASTENDED (Fig. 1).<br />

2- Insert sopecial auto-locking wheel into hole (Fig. 2).<br />

3- Assemble anti-falling safety blocks in their seats (Fig. 3). Put again the walker in the horizontal<br />

position with the wheels on the ground.<br />

4- To fix the seat to the walker, insert the pivots inside holes of the tray (Fig. 4) pushing and<br />

keeping pushed until the “click” of correct assembling.<br />

5- Insert the 2 sides pivots int the holes (Fig. 5)and shift them up along the length of the holes until<br />

they’ re locked (Fig. 6). Make same operations for rear pivots. MAKE SURE THAT PIVOTS ARE<br />

CORRECTLY PUT INSIDE!<br />

6- Insert toy’s tabs into tray’s hole (Fig. 7), put in its location.<br />

7- Push pins under tray and rotate themslves 90° degrees clockwise.<br />

MAKE SURE PIVOTS ARE IN CORRECT POSITION AND SONOROUS BOARD IS WELL<br />

FIXED ON TRAY<br />

ATTENTION!: This tablet, in conformity with EN 71: 2011 ( CЄ) is SONOROUS but<br />

NOT MUSICAL.<br />

ADJUSTMENTS:<br />

After having checked that all parts are well fixed and assembled, lift the tray up to reaching the<br />

wanted height. Our baby walker is equipped by an auto-locking safety button.<br />

To lower the tray, rotate and maintain turned in clock sense the locking button (Fig. 9),pull it and<br />

let tray down (Fig.10). Select the wanted length or put the walker in the closed position.<br />

5


WARNING: NEVER MAKE THE ADJUSTING OPERATIONS WHILE THE BABY IS INSIDE<br />

THE WALKER.<br />

Our baby walker “Monza” besides being a modern and sophisticated sonorous walker, can be used as a<br />

rocking chair to cradle the baby. To have this, a few operations are needed:<br />

1- Lift up the two buttons of the end of the two crescents of the rocking chair (Fig.11).<br />

2- Rotate them at 90 degrees (Fig. 12); in this position the crescent is unlocked.<br />

3- Rotate at 90 degrees the crescent and put it in vertical position (Fig. 13). Rotate again the buttons up<br />

to putting them completely in. In this position the crescent is locked. Make the same operations for the<br />

other crescent.<br />

MAKE SURE THAT THE CRESCENTS AND ALL THE BUTTONS ARE WELL LOCKED.<br />

Fix the hooks of the mat on the two side tubes (Fig. 14). Now the walker is a rocking chair (Fig.15).<br />

ALWAYS USE THE MAT WHEN THE WALKER IS IN THE ROCKING FUNCTION, THE BABY<br />

MUST NOT TOUCH THE GROUND.<br />

DO NOT USE THE MAT WHEN THE ARTICLE IS IN THE WALKER FUNCTION.<br />

To have the article again in the “baby walker” function, make the same a.m. operations in the opposite<br />

way.<br />

WARNINGS:<br />

BEFORE USE THIS ITEM READ CAREFULLY THESE USE AND ASSEMBLING<br />

INSTRUCTIONS, TO AVOID DANGER TO YOUR BABY AND PREVENT DAMAGE ON<br />

WALKER.<br />

- WARNING: NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED, WITHOUT THE SUPERVISION OF AN<br />

ADULT. Throw away or keep out of baby's reach the poly bags of the packing.<br />

- The plastic walker must be assembled by adults.<br />

- This product is fit for children between 9 and 15 months of age and 12 kgs weight MAXIMUM.<br />

- Make sure that all parts are correctly mounted.<br />

- The walker has to be used indoor and taken care by the adults.<br />

- Do not use the walker any longer if the child can walk by himself.<br />

- Avoid that the baby can go close to free flames, heating sources that could cause burns or scalds.<br />

- Do not allow the baby reach unstable or pending grounds, stairs and steps without the proper protecting<br />

barrier. RISK OF SERIUOS DAMAGE OR DEATH.<br />

- Do not move the walker with the baby inside.<br />

- Check periodically the correct assembly of the walker and its components. Do not use with broken or<br />

damaged components.<br />

- Do not carry any modification that could jeopardize the safety. Use only the spare parts supplied by the<br />

manufacturer.<br />

- Do not allow the baby to pour liquids on the toy.<br />

- When the walker is being used, baby's feet must touch the ground and the maximum time of use is 30<br />

minutes.<br />

- WARNING: Do not use the walker on a pending surface.<br />

- Do not leave objects on the ground, to avoid that the walker may overturn.<br />

- Do not keep the walker in humid, cold or too warm places for a long time.<br />

- Avoid the overloading.<br />

WE SUGGEST TO FOLLOW ALWAYS THESE INSTRUCTIONS TO AVOID DANGEROUS<br />

ACCIDENTS!<br />

The manufacturer may make changes to the article at any time to improve it.<br />

<strong>Plebani</strong> s.r.l. disclaims any liability for damage or injury caused by improper handling and / or misuse of the<br />

product.<br />

CARE AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT:<br />

- Regularly check that the walker doesn't have any broken, damaged or missing components.<br />

- Use dish-clothes with warm water and neutral detergents to clean plastic parts.<br />

- Keep wheels clean from dust or any other things that can compromise functioning.<br />

- Dry very well all the iron and fabric parts to avoid the moulds and rust.<br />

- For seat washing is better use dish-clothes with warm water and neutral detergents.<br />

- Do not bleach. Do not dry into dry-machine.<br />

6


F<br />

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'EMPLOI<br />

LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR CONSULTATION FUTURE<br />

GARANTIE DE QUALITE':<br />

- Notre chariot est fabriqué en conformité avec les Normes Européennes, EN 1273:2005.<br />

- Ce produit est garanti pour la période prévue par la lois en vigueur.<br />

- Les réclamations pour défauts ou détériorations dues à un usage impropre, à non<br />

respect des normes de sécurité de montage ou à modifications apportées au chariot ne<br />

peuvent pas être acceptées.<br />

- La consumation naturelle et les dangers causés par usage impropre ne sont pas<br />

réclames.<br />

- Eraflures, usure, évanouissement des composants due à frottement, à l'usage de<br />

détergents, sueur ou agents atmosphériques ne sont pas défauts de fabrication.<br />

- Tissues mal lavés, laissés humides et mal essuyés peuvent causer des formes de<br />

moisissure et ne sont pas défauts de fabrication.<br />

ATTENTION :<br />

DES FAUTES À SUIVRE CES PRECAUTIONS ET INSTRUCTIONS<br />

POURRAIENT CAUSER DES SERIEUX DANGERS DE BLESSAGE OU MORT<br />

PAR SUFFOCATION !<br />

IMPORTANT!:<br />

- Avant d'assembler le chariot “Monza” lire attentivement les instructions et les avertissements.<br />

- Un a ssemblage incorrect pourrait rendre le chariot pas sûr.<br />

- N'employer pas le chariot si des parties sont cassées ou manquantes.<br />

ASSEMBLAGE:<br />

1- Renverser le chariot et insérer les roues dans les trous prévus jusqu'à ce que les pivots arrivent au<br />

fond. S' ASSURER QUE TOUTES LES ROUES SOIENT BIEN FIXÉES ! (fig. 1)<br />

2- Insérer la roue auto-freinant dans sa siège (fig. 2)<br />

3- Monter les bloques de sécurité anti-chute dans ses trous spéciales (fig. 3 ). Remettre le chariot en<br />

position horizontale avec les roues au sol.<br />

4- Pour fixer l'assise au chariot insérer les pivots dans les trous du plateau (fig. 4) appuyant en<br />

continuation jusqu'à entendre le « click » de montage correct.<br />

5- Insérer les 2 pivots latérales dans les trous (fig. 5) et les faire glisser pour toute la longueur du trou<br />

jusqu'au blocage (fig. 6). Faire les mêmes opérations pour les pivots frontales de l'assise.<br />

S' ASSURER QUE L'ASSISE SOIE MONTÉE CORRECTEMENT !<br />

6- Placer le jeu sur le plateau et installez-le dans le logement prévu (fig. 7) Pousser le pivot jusqu'à<br />

l'extrémité du trou. Tourner-le de 90 degrés en sens horaire (fig. 8).<br />

S' ASSURER QUE LES PIVOTS SOIENT DANS LA POSITION CORRECTE ET LA<br />

TABLETTE MUSICALE BIEN FIXEE DANS LE PLATEAU.<br />

AVERTISSEMENT!: Cette tablette est a norme EN 71:2011( CЄ) est SONORE mais n’a<br />

PAS DE LA MUSIQUE.<br />

REGULATIONS:<br />

Après avoir contrôlé que chaque composant soit bien fixé et monté, soulever le plateau jusqu à la<br />

hauteur désirée. Notre chariot est fourni d'un bouton auto-bloquant de sécurité.<br />

Pour baisser le plateau tourner le bouton en le tournant toujours au sens anti-horaire (fig. 9), pressez-le<br />

en baissant le plateau du chariot (fig. 10). Choisir la hauteur désirée ou placer le chariot dans la position<br />

de fermeture.<br />

ATTENTION : NE PAS EFFECTUER LES OPERATION DE RÉGLAGE AVEC LE BÉBÉ DEDANS<br />

LE CHARIOT.<br />

7


Notre marcheur pour bébé “Monza”, en plus qu'un modern et sophistiqué marcheur sonore, peut être utilisé<br />

comme une chaise à bascule pour bercer le bébé. Pour obtenir ça il faut faire les opérations suivantes :<br />

1- Tirez vers l'haut les deux boutons qui se trouvent à l'extrémité des deux arcs de la chaise à bascule (fig. 11)<br />

2- Tournez-les à 90 degrés (fig. 12) : dans cette position l'arc est débloqué.<br />

3- Tournez de 90 degrés l'arc et placez-le en position verticale (Fig.13). Tournez encore les boutons jusqu'à<br />

leur complète rentrée. Dans cette position l'arc est bloqué. Faire les mêmes opérations pour l'autre arc.<br />

ASSUREZ VOUS QUE LES ARCS ET TOUS LES BOUTONS SOIENT BIEN BLOQUES<br />

4- Fixer les crochets de la natte aux deux tubes latéraux (Fig. 14). Maintenant le marcheur est devenu une<br />

chaise à bascule (Fig.15).<br />

UTILISER TOUJOURS LA NATTE QUAND LE MARCHEUR EST EN FONCTION DE CHAISE<br />

BASCULANTE, LE BÉBÉ NE DOIT PAS TOUCHER LE SOL.N' UTILISER JAMAIS LA NATTE<br />

QUAND LE MARCHEUR EST UTILISE DANS SON FONCTION NORMALE.<br />

Afin de remettre l'article dans la fonction de « marcheur », faire les mêmes opérations ci dessus en sens<br />

contraire.<br />

AVERTISSEMENTS:<br />

AVANT D'EMPLOYER CE PRODUIT, LIRE AVEC ATTENTION LES<br />

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'EMPLOI, AFIN QUE VOTRE BÉBÉ NE SE<br />

BLESSE ET QUE LE CHARIOT NE SOIT PAS ENDOMMAGÉ.<br />

- ATTENTION : JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ DANS LE CHARIOT SANS LA<br />

SURVEILLANCE CONSTANTE D'UN ADULT. Jeter ou tenir loin de la portée du bébé les sacs en<br />

Plastique de l'emballage.<br />

- Le chariot en plastique doit être monté par les adultes.<br />

- Ce produit est pour enfants âgés de 9 à 15 mois et jusqu'à 12 kg. de poids MAXIMUM.<br />

- S'assurer que toutes les parties soient correctement montées.<br />

- Le chariot doit être employer à l'intérieur et soigné par les adultes.<br />

- N'employer plus le chariot si l'enfant est en mesure de marcher tout seul.<br />

- Eviter que le bébé s'approche à des flammes libres, sources de chaleur qui puissent causer des brûlures<br />

ou échaudures .<br />

- Ne laisser pas le bébé approcher à terrains instables, pendant, à escaliers et marche sans la appropriée<br />

barrière de protection. RISC DE SERIEUS DOMMAGE OU DE MORT.<br />

- Ne déplacer pas le chariot avec le bébé dedans.<br />

- Contrôler périodiquement l'assemblage correct du chariot et de ses composants. Ne pas utiliser le<br />

chariot s'il a des parties sont cassées, endommagées ou manquantes.<br />

- N'apporter aucune modification qui puisse compromettre la sécurité. Utiliser seulement les pièces de<br />

rechange fournis par le fabricant.<br />

- Ne permettre pas au bébé de verser des liquides sur le jeu.<br />

- Quand le chariot est en usage, les pieds du bébé doivent toucher le sol et le temps maximum d'emploi<br />

est de 30 minutes.<br />

- ATTENTION : Ne pas employer le chariot dans une surface pente.<br />

- Ne laissez pas sur le sol des objets, pour éviter que le chariot puisse se renverser.<br />

- Ne pas tenir le chariot pou longtemps dans des ambiances humides, froids ou trop chauds.<br />

- Eviter la surcharge.<br />

SUIVRE TOUJOURS CES RÉGLES POUR ÉVITER TOUS PÉRILS ET ACCIDENTS.<br />

SOIN ET ENTRETIEN DU PRODUIT:<br />

- Contrôler régulièrement que le chariot n'aie aucune partie cassée.<br />

- Pour nettoyer les parties en plastique, employer un tissu avec eau chaude ou de détergents neutres.<br />

- Tenir nettoyé les roues de la poudre ou d'autres déchets qui puissent en compromettre le bon<br />

fonctionnement.<br />

- Sécher bien chaque partie, textile ou mécanique, pour éviter les moisissures et la rouille.<br />

- Pour nettoyer l'assise, est conseillé l'usage des linges humides avec eau tiède ou détergents neutres.<br />

- Ne blanchissez pas, ne sécher dans la sécheuse. 8


SRB<br />

UPUTSTVO ZA SASTAVLJANJE I UPOTREBU PROIZVODA<br />

SASTAVLJANJE HODALICE:<br />

PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVO I SAČUVAJTE GA<br />

GARANCIJA KVALITETA’:<br />

- <strong>Plebani</strong> Dubak je proizveden u skladu sa Evropskim Standardima EN 1273 : 2005.<br />

- Reklamacija ne važi ukoliko se proizvodom pogrešno rukuje, pogresno se sklapa ili se<br />

ne poštuju mere zaštite.<br />

- Pojava ogrebotina, kao i žutih i zelenih fleka usled neadekvatnog čišćenja ili usled<br />

znojenja deteta ili vremenskih faktora ne spadaju pod fabričku grešku.<br />

- Pogrešan način pranja ili sušenja može izazvati oštećenje koje ne spada pod fabričku<br />

grešku.<br />

UPOZORENJE:<br />

GREŠKE U PRAĆENJU OVIH MERA PREDOSTROŽNOSTI I INSTRUKCIJA<br />

ZA SASTAVLJANJE PROIZVODA MOGU IZAZVATI OZBILJNE POVREDE!<br />

VAŽNO!:<br />

- Pre sastavljanja dubka “Monza“ pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.<br />

- Neadekvatno sastavljanje utiče na bezbednost Vašeg deteta.<br />

- Nemojte koristiti dubak ukoliko je neki deo polomljen ili nedostaje.<br />

1- Okrenite dubak naopačke i montirajte točkiæe u za to predviđene otvore. OBAVEZNO<br />

PROVERITE DA LI SU TOČKIĆI UŠLI U OTVORE DO KRAJA (Fig 1).<br />

2- Umetnite specijalni točkić za automatsko zaključavanje u za to predviđeni otvor (Fig 2).<br />

3- Montirajte bezbednosnu dugmad (Fig 3). Ponovo okrenite dubak tako da su toèkiæi na podu.<br />

4- Kako biste ispravno postavili sedište dubka, umetnite sve klipove sa donje strane sediš ta u za to<br />

predviđene otvore na dubku. Proverite da li ste pravilno umetnuli klipove (sve dok se nečuje<br />

„klik“ Fig 4).<br />

5- Umetnite dva klina sa strane u predviđene otvore (Fig.4) i pomerajte ih dužotvora sve dok se ne<br />

blokiraju (Fig.5). Istu operaciju ponovite i za zadnje klinove. OBAVEZNO PROVERITE DA LI<br />

SU SVI KLINOVI PRAVILNO FIKSIRANI.<br />

6- Postavite muzičku igračku na dubak.<br />

7- Postavite igračkice na muzičku igračku dubka takoštoćete klinove koje se nalaze na igračkicama<br />

umetnuti u muzičku igračku do kraja a zatim okrenuti igračkicu za 90 stepeni u smeru kazaljke<br />

na satu.<br />

OBAVEZNO PROVERITE DA LI SU SVI KLINOVI PRAVILNO FIKSIRANI I DA LI JE<br />

MUZIČKA IGRAČKA DOBRO POSTAVLJENA.<br />

PODEŠAVANJA<br />

Nakonšto ste proverili da li su svi delovi pravilno fiksirani i spojeni, podignite gornji deo dubka<br />

doželjene visine. <strong>Plebani</strong> dubak “Monza“ poseduje bezbednosno dugme za automatsko zakljuèavanje.<br />

Ukolikoželite da spustite nivo dubka, jednostavno okrenite bezbednosno dugme u smeru kazaljke na<br />

satu, pritisnite ga i držite u tom položaju dok spuštate dubak na dole, sve dok ga ne spustite uželjenu<br />

poziciju (Fig.9).<br />

UPOZORENJE: NEMOJTE NIKADA PODEŠAVATI VISINU DUBKA DOK JE BEBA U<br />

NJEMU.<br />

9


<strong>Plebani</strong> dubak „Monza“ može se transformisati u stolicu za ljuljanje na sledeći način:<br />

1-Podignite na gore dva dugmeta koji se nalaze na kraju oba srpasta dela koji se nalaze na donjoj strani dubka<br />

(u kojima su smešteni točkići. Fig.11).<br />

2-Rotirajte ih za 90º (Fig 12); u ovoj poziciji srpasti delovi nisu blokirani.<br />

3-Rotirajte za 90º srpaste delove i postavite ih u vertikalnu poziciju(Fig. 13). Ponovo rotirajte dugmad i skroz<br />

ih pritisnite. U ovoj poziciji srpasti delovi su blokirani.<br />

PROVERITE JOŠJEDNOM DA LI SU SRPASTI DELOVI DOBRO MONTIRANI I DA LI SU<br />

BLOKIRANI.<br />

Postavite podmetačtako štoćete ga fiksirati sa obe strane metalnih cevi (Fig.14). Vaš dubak je sada postao<br />

stolica za ljuljanje (Fig.15).<br />

UVEK KORISTITE PODMETAČKADA DUBAK KORISTITE KAO STOLICU ZA LJULJANJE. BEBA<br />

NE SME NOGAMA DA DODIRUJE POD. NEMOJTE KORISTITI PODMETAČKADA OVAJ PROIZVOD<br />

KORISTITE KAOŠETALICU.<br />

Kadaželite ponovo da „transofrmišete“ proizvod u klasičnušetalicu, ponovite sve operacije u suprotnom<br />

smeru.<br />

UPOZORENJA:<br />

PRE NEGOŠTO POČNETE SA UPOTREBOM OVOG PROIZVODA, PAŽLJIVO<br />

PROČITAJTE OVO UPUTSTVO ZA SASTAVLJANJE I KORIŠĆENJE PROIZVODA,<br />

KAKO BISTE IZBEGLI OPASNOST OD POVREDE VAŠEG DETETA.<br />

- UPOZORENJE: NIKADA NEMOJTE OSTAVITI VAŠE DETE BEZ NADZORA ODRASLE<br />

OSOBE. Držite kese u kojima je ovaj proizvod spakovan van domašaja dece.<br />

- Samo odrasla osoba može sklapati dubak.<br />

- Proizvod je namenjen za decu između 9 i 15 meseci starosti a najveća dozvoljena težina je 12 kg.<br />

- Proverite da li su svi sastavni delovi ispravno montirani.<br />

- Dubak se sme koristiti samo u kući, pod nadzorom odrasle osobe.<br />

- Nemojte koristiti dubak kada je Vaše dete u mogućnosti samo da hoda.<br />

- Nemojte dozvoliti da se Vaše dete šeta u dubku u blizini peći, radijatora i ostalih izvora toplote koji<br />

mogu prouzrokovati opekotine.<br />

- Nemojte dozvoliti da se Vaše dete šeta u dubku u blizini stepeništa ili neograđenih terasa i sl. (RIZIK<br />

OD OZBILJNIH POVREDA ILI ČAK SMRTI).<br />

- Nemojte pomerati ili vući dubak dok je dete u njemu.<br />

- Povremeno proveravajte da li su sve komponente dobro montirane i da li su svi šrafovi dobro<br />

zategnuti. Nemojte koristiti dubak ukoliko ustanovite da je neki deo polomljen.<br />

- Nemojte vršiti bilo kakve modifikacije proizvoda koje mogu ugroziti bezbednost deteta. Koristite samo<br />

rezervne delove proizvođača.<br />

- Nemojte dozvoliti bebi da prospe tečnost po igrački.<br />

- Kada se dubak koristi, stopala bebe moraju dodirivati pod a najduže vreme korišćenja je 30 minuta.<br />

- UPOZORENJE: Nemojte koristiti dubak na kosim površinama.<br />

- Nemojte stavljati bilo kakve predmete (koji mogu da budu prepreka) na pod dok se beba šeta u dubku.<br />

- Nemojte držati dubak na vlažnom, suviše hladnom ili suviše toplom mestu na duže vreme.<br />

- Izbegavajte preopterećenje.<br />

KAKO BISTE IZBEGLI OZBILJNE POSLEDICE, SAVETUJEMO VAS DA SE PRECIZNO<br />

DRŽITE OVIH INSTRUKCIJA!<br />

ODRŽAVANJE PROIZVODA:<br />

- Povremeno proveravajte da li su sve komponente dobro montirane i da li su svi šrafovi dobro<br />

zategnuti. Nemojte koristiti dubak ukoliko ustanovite da je neki deo polomljen.<br />

- Za čišćenje koristite toplu vodu sa neutralnim deterdžentom.<br />

- Održavajte točkiće čistim i redovno brišite prašinu i ostale nečistoće koje mogu ugrozitifunkcionalnost<br />

točkića.<br />

- Osušite dobro dve delove, a posebno dobro obrišite čelične delove kako biste izbegli pojavu rđe.<br />

- Za pranje sedišta koristite toplu vodu i blage deterdžente.<br />

- Nemojte izbeljivati. Nemojte sušiti u električnoj sušilici.<br />

10


HR<br />

UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I UPOTREBU<br />

PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU<br />

GARANCIJA KVALITETE:<br />

- Naša baby hodalica proizvedena je po Europskom standardu EN 1273:2005.<br />

- Ovaj proizvod ima garanciju za period koji je iskazan u zakonu na snazi.<br />

- Svi kvarovi uzrokovani krivom upotrebom, i ne poštivanju standarda i sigurnosti, koji su<br />

napomenuti u ovim uputstvima, navedeni kvarovi ne mogu se priznati kod proizvođača.<br />

- Pohabanost nastalu dužom upotrebom i štete nastale nestručnim rukavanjem neće se<br />

uvažiti.<br />

- Ogrebotine, pohabanost nastalu vremenim, požutjele dijelove nastale ribanjem i<br />

nestručnim rukovanjem deterđenata, takve štete se neće uvažiti kao proizvodna greška<br />

krivo rukovanje kod pranje tekstilnih dijelova može oštetiti hodalicu, te se takva<br />

oštečenja neće uvažiti kao proizvodna greška.<br />

UPOZORENJE:<br />

NE PRIDRŽAVANJA UPUTSTVA ZA UPOTREBU I NAVEDENIH UPOZORENJA<br />

MOŽE UZROKOVATI OZBILJNA OŠTEČENJA!<br />

VAŽNO!:<br />

- Prije sastavljanja baby hodalice “Monza”, pročitajte pažljivo uputstva i upozorenja.<br />

- Ne stručno rukovanje prilikom sastavljanja može uzrokovati neke dijelove neupotrebljivima.<br />

- Ne upotrebljavajte hodalicu ako neki dio nedostaje ili je potrgan.<br />

SASTAVLJANJE HODALICE:<br />

1- Okrenite hodalice naglavačke i stavite kotačiće na za to predviđ ena mjesta (rupice)<br />

PROVJERITE DALI SU SVI KOTAČIĆIČVRSTO POSTAVLJENI I OSIGURANI. (sl. 1).<br />

2- Sravite poseban dio za auto-zaključavanje u rupice (sl. 2).<br />

3- Sastavite sigurnosne blokove protiv padanja (sl.3). Stavite hodalicu u horizontalni položaj na<br />

kotačiće.<br />

4- Za fiksirati sjedalni dio stavite nalene čepove u rupice na pladnju (Sl. 4) stisnite sve dok ne<br />

čujete sigurnosno «klik» kao dokaz pravilne upotrebe.<br />

5- Stavite dvostrane čepiće u rupice (sl. 5) i gurnite ih po cijeloj dužini rupica sve dok se ne<br />

zakljuća (Sl. 6) PROVJERITE DA SU ČEPI Č I STAVLJENI ISPRAVNO U RUPICE!<br />

6- Stavite igračku na pladanj na za to predviđena mjesta (Sl. 7).<br />

7- Osigurajte igračku na pladnju tako da okrenetečepić za 90 stupnjeva i provjerite njezinu<br />

sigurnost.<br />

PRIJE UPOTREBE PROVJERITE SVEČEPIČE I PROVJERITE DA JE MUZIČKA<br />

PLOČAČVRSTO POSTAVLJENA NA PLADANJ.<br />

PODE ŠAVANJE<br />

Kada ste provjerili svu sigurnost hodalice možete preči na podešavanje visine tako da podignete<br />

hodalicu do željene visine . Naša hodalica ima auto zaključavanje sigurnosni gumbić.<br />

Za spuštanje pladnja, okrenite i nastavite okretati u smjeru kazaljke na satu dok ne otpustite sigurnosni<br />

gumbi ć (sl. 9) stisnite pladanj prema dole (Sl. 10). Odredite željenu visinu ili stavite hodalicu u<br />

zatvoren položaj.<br />

UPOZORENJE: NIKADA NE PODEŠAVAJTE HODALICU KADA JE DIJETE U NJOJ.<br />

11


Naša hodalica “Monza” osim što je modernog dizajna i sofisticirana muzička hodalica, može se<br />

koristiti kao ljuljačka za bebe. Za ovu funkciju potrebne su neke preinake:<br />

1- Podignite dva gumbi ća na kraju polumjeseca (Sl. 11).<br />

2- Rotirajte ih za 90 stupnjeva (Sl. 12); u položaj kada su polumjeseci zaključan.<br />

3- Rotirajte polumjesece za 90 stupnjeva i stavite ih u vertikalni položaj (Fig.13), rotirajte isto tako<br />

gumbiće tako da učvrstite ljuljačku, ponovite isti postupak sa drugim polumjesecom.<br />

PROVJERITE DA SU POLUMJESECI I OSTALI GUMBIĆIUČVRŠČENI I STABILNI.<br />

Fiksirajte pojaseve i sada je hodalica ljuljačka (Fig. 14).<br />

KADA SE HODALICA KORISTI KAO LJULJAČKA PAZITE DA BEBA NE DOTIĆE POD<br />

NOGAMA I NE KORISTITE LJULJAČKU KADA JE I JEDAN DIO MONTIRAN ZA<br />

HODALICU.<br />

Da ponovno koristite hodalicu slijedite uputstva suprotnim tijekom.<br />

VAŽNO; SAČUVAJTE UPUTSTVA ZA BUDUĆE POTREBE:<br />

PRIJE UPOTREBE HODALICE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVA I SPREMITE<br />

IH ZA BUDUĆE POTREBE, RADI IZBJEGAVANJA OZLJEĐIVANJA DJETETA I<br />

PREVENCIJE OŠTEĆENJA NA HODALICI.<br />

- Sklonite sve vre čice i ambalažu od djeteta.<br />

- Nikad ne ostavljajte vaše dijete bez nadzora odrasle osobe.<br />

- Kada je vaše dijete u hodalici ima više mogučnosti za dohvat predmeta i puno se brže<br />

kreće.<br />

- Sprije čite pristup stepenicama i neravnim terenima.<br />

- Zaštitite izvore topline, grijelice i kuhinjsko suđe, uklonite vruću tekučinu, izvore el.<br />

Energije i druge izvore opasnosti izvan dohvata vašeg djeteta.<br />

- Kada je dijete u hodalici noge mu moraju dodirivati tlo i maksimalno vrijeme provedeno u<br />

hodalici ne smije biti veće od 30 min.<br />

- Spriječite pristup staklu na vratima, prozorima i na namještaju provjerite dali su svi<br />

dijelovi pravilno montirani.<br />

- Hodalica je dizajnirana za djecu koja mogu sjediti, od odprilike 9 do 15 mjeseci starosti<br />

pa.<br />

- Ne koristite ovu stolicu ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje. Koristite rezervne<br />

dijelove isključivo od proizvođaća <strong>Plebani</strong>.<br />

- Ne dižite hodalicu sa djetetom u njoj.<br />

- Plastične dijelove moraju sastavljati samo odrasli.<br />

- Povremeno provjerite dali su svi djelovičvrsto postavljeni na hodalici.<br />

- Ne pokušavajte stavljati neke zamjenske dijelove nas hodalicu i ne koristite hodalicu ako<br />

je neki dio oštečen ili potrgan.<br />

- Nemojte dozvoliti djetetu da prolijeva tekučinu na muzičku ploču.<br />

ODRŽAVANJE:<br />

- Za čiščenje plastičnih dijelova koristite isključivo blagi deterđent.<br />

- Kodčiščenja tekstilnih navlaka, pažljivo slijedite upute o održavanju. Tkaninu sušite prirodno ali<br />

nikada na direktnom suncu.<br />

- Dijelove koji se ne mogu skinutičistite mekom spužvom I blagim deterđentom.<br />

- Nemojte izbjeljivati i ne sušite u sušilici.<br />

- Zbog stabilnosti i sigurnosti potrebno je povremeno provjeriti sve dijelove na hodalici.<br />

12


LINEA GIARDINO - GARDEN RANGE<br />

PLEBANI s.r.l.<br />

VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 24060 TELGATE (BG) ITALY<br />

Tel. 00 39 035 830314 • Fax 0039 035 831350 www.plebani.it • e-mail:info@plebani.it


COLLEZIONE PLEBANI - LINEA PRIMA INFANZIA<br />

altri prodotti - other products<br />

mobiletti / bagnetti - dresserettes / changing baths<br />

seggioloni - highchairs<br />

fasciatoi - changing tables<br />

macchinine - baby-cars<br />

recinti / box - playpens<br />

sistemi modulari - modular systems<br />

cancellettI - safety gates<br />

lettini - playards<br />

seggiolini auto - car seats<br />

...E TANTI, TANTI ALTRI ANCORA !!...<br />

...AND MANY, MANY OTHERS MORE!!...<br />

PLEBANI s.r.l. VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 , 24060 TELGATE (BG) ITALY<br />

Tel. +39 035 830314 • Fax +39 035 831350 - www.plebani.it • e-mail : info@plebani.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!