Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia
Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia
Girello Monza3 - Plebani, linea prima infanzia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
“Monza”<br />
ART. - 074<br />
!<br />
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE!<br />
READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
1<br />
2<br />
3<br />
6<br />
4<br />
5<br />
7 8<br />
9<br />
11<br />
12<br />
10<br />
13<br />
14<br />
15<br />
2
I<br />
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO<br />
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE<br />
GARANZIA DI QUALITÀ’:<br />
- Il nostro girello è fabbricato secondo le norme europee. EN 1273 : 2005.<br />
- Questo prodotto è garantito per il periodo previsto dalle leggi vigenti.<br />
- Non possono essere reclamati difetti o deterioramenti dovuti ad un utilizzo non<br />
adeguato, al non rispetto delle norme di sicurezza, di montaggio e d' uso descritte o a modifiche<br />
fatte al prodotto.<br />
- Il naturale consumo e i danni causati da uso improprio o scorretto non sono contestabili.<br />
- Graffi, usura, opacizzazione o ingiallimento delle parti dovuto allo sfregamento, all'uso di<br />
detergenti, sudore o fenomeni atmosferici non sono un difetto di fabbricazione.<br />
- Errati lavaggi, tessuti lasciati umidi, non ben asciugati possono dar vita a forme di muffa e non<br />
Sono difetti di fabbricazione.<br />
ATTENZIONE:<br />
ERRORI NEL SEGUIRE QUESTE PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI<br />
POTREBBERO CAUSARE SERI PERICOLI DI FERIMENTO O MORTE PER<br />
SOFFOCAMENTO!<br />
IMPORTANTE!:<br />
- Prima di assemblare il girello “Monza" leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze.<br />
- Un montaggio non corretto potrebbe rendere il prodotto non sicuro.<br />
- Non usare il girello se i particolari sono rotti o mancanti.<br />
MONTAGGIO:<br />
1- Capovolgere il girello ed inserire le ruote negli appositi fori fino in fondo. ASSICURARSI CHE<br />
TUTTE LE RUOTE SIANO BEN FISSATE! (Fig. 1).<br />
2- Inserire la speciale ruota auto-frenante nella sua sede (Fig. 2).<br />
3- Assemblare i blocchi di sicurezza anti-caduta nei loro appositi fori (Fig. 3). Riportare il girello in<br />
posizione orizzontale con le ruote al suolo.<br />
4- Per fissare la seduta al girello, inserire le spine nei fori del davanzalino (Fig.4) premendo e<br />
tenendo premuto fino a sentire il “click” di corretto montaggio.<br />
5- Inserire i 2 perni laterali nei fori (Fig. 5) e farli scorrere per tutta la lunghezza dell' asola fino al<br />
loro bloccaggio (Fig. 6). Eseguire le stesse operazioni per i perni frontali della braghetta.<br />
ASSICURARSI CHE LA SEDUTA SIA MONTATA CORRETTAMENTE!<br />
6- Inserire le linguette del gioco nei fori del davanzalino (Fig. 7), appoggiarlo nella apposita sede.<br />
7- Spingere i perni posizionati sotto il vassoio e ruotare di 90 gradi in senso orario gli stessi (Fig.<br />
8).<br />
ASSICURARSI CHE I PERNI SIANO NELLA POSIZIONE CORRETTA E LA TAVOLETTA<br />
DIDATTICA BEN ANCORATA E FISSA SUL DAVANZALINO.<br />
ATTENZIONE!: La presente tavoletta, a norma EN 71:2011 ( CЄ ) è SONORA ma<br />
NON MUSICALE.<br />
REGOLAZIONI:<br />
Dopo aver controllato che ogni parte sia ben fissata e montata correttamente sollevare il<br />
davanzalino fino ad ottenere l' altezza desiderata. Il nostro girello è dotato di pulsante autobloccante<br />
di sicurezza. Per abbassare il davanzalino, ruotare e tener ruotato il pulsante in senso<br />
anti-orario (Fig. 9), premere lo stesso facendo abbassare la tavoletta del girello (Fig.10). Scegliere<br />
l' altezza desiderata o porre il girello nella posizione di chiusura.<br />
3
ATTENZIONE: NON EFFETTUARE LE OPERAZIONI DI REGOLAZIONE CON IL BAMBINO<br />
ALL'INTERNO DEL GIRELLO.<br />
Il nostro girello “Monza” oltre ad esser un moderno e sofisticato girello sonoro, può essere utilizzato come<br />
dondolo per cullare il bambino. Per ottenere ciò bisogna compiere le seguenti semplici operazioni:<br />
1- Tirare verso l'alto i due pulsanti posti all' estremità delle due mezzelune del dondolo (Fig.11)<br />
2- Ruotarli di 90 gradi (Fig. 12); in questa posizione la mezzaluna è sbloccata.<br />
3- Ruotare di 90 gradi la mezzaluna e porla in posizione verticale (Fig.13). Ruotare nuovamente i pulsanti<br />
sino al loro totale rientro. In questa posizione la mezzaluna è bloccata. Compiere le stesse operazioni per l'<br />
altra mezzaluna.<br />
ASSICURARSI CHE LE MEZZELUNE E TUTTI I PULSANTI SIANO BEN BLOCCATI.<br />
Fissare i ganci del tappetino su i due tubi laterali (Fig. 14). Ora il girello è diventato un dondolo (Fig.15).<br />
UTILIZZARE SEMPRE IL TAPPETINO QUANDO IL GIRELLO HA FUNZIONE DI DONDOLO, IL<br />
BAMBINO NON DEVE TOCCARE IL SUOLO.<br />
NON USARE IL TAPPETINO QUANDO SI USA IL GIRELLO NELLA SUA FUNZIONE NORMALE.<br />
Per riportarlo alla funzione di “girello”, eseguire la procedura sopra descritta al contrario.<br />
AVVERTENZE:<br />
PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI<br />
MONTAGGIO ED USO, IN MODO CHE IL VOSTRO BAMBINO NON SI FACCIA DEL MALE E<br />
CHE IL GIRELLO NON VENGA DANNEGGIATO.<br />
- ATTENZIONE: MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO, SENZA LA SORVEGLIANZA DI UN<br />
ADULTO.<br />
- Gettare o tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica dell' imballo.<br />
- Il girello di plastica deve essere montato da adulti.<br />
- Questo prodotto è adatto per bambini da 9 a 15 mesi fino a un peso MASSIMO di 12 Kg.<br />
- Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente.<br />
- Il girello deve esser usato all'interno e curato dagli adulti.<br />
- Non usare più il girello se il bambino riesce a camminare da solo.<br />
- Evitare che il bambino si avvicini a fiamme libere, fonti di calore che possono provocare ustioni o scottature.<br />
- Non lasciare che il bambino si avvicini a terreni instabili, in pendenza, a scale e gradini privi dell' apposita<br />
barriera protettiva. PERICOLO DI SERI DANNI O DI MORTE.<br />
- Non spostare il girello con il bambino dentro.<br />
- Controllare periodicamente il corretto assemblaggio del girello e delle sue parti. Non usare con parti rotte,<br />
difettose o mancanti.<br />
- Non apportare alcuna modifica che possa compromettere la sicurezza. Usare esclusivamente pezzi di<br />
ricambio forniti dal produttore.<br />
- Non permettere al bambino di rovesciare liquidi sul gioco.<br />
- Quando il girello è in uso, i piedi del bambino devono toccare il suolo e il tempo massimo di uso è 30<br />
minuti.<br />
- ATTENZIONE: Non utilizzare il girello in pendenza.<br />
- Non lasciare oggetti sul pavimento per evitare il ribaltamento del girello.<br />
- Non tenere il girello a lungo in ambienti umidi, freddi o troppo caldi.<br />
- Evitare il sovraccarico.<br />
SI CONSIGLIA DI SEGUIRE SEMPRE QUESTE REGOLE PER EVITARE INCIDENTI PERICOLOSI !<br />
Il produttore potrà apportare in qualsiasi momento modifiche all'articolo al fine di migliorarlo.<br />
<strong>Plebani</strong> s.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o<br />
scorretto del prodotto.<br />
CURA E MANTENIMENTO DEL PRODOTTO:<br />
- Controllare regolarmente che il girello non abbia parti rotte.<br />
- Per pulire il le parti in plastica usare un panno con acqua calda o detergenti neutri.<br />
- Tenere pulite le ruote dalla polvere o altri detriti che compromettano il funzionamento.<br />
- Asciugare bene ogni parte, tessile e metallica per evitare muffe e ruggine.<br />
- Per il lavaggio della seduta, è preferibile usare panni umidi imbevuti d'acqua o detergenti neutri.<br />
- Non candeggiare, non asciugare nell' asciugatrice.<br />
4
UK<br />
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTIONS<br />
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE<br />
QUALITY GUARANTY:<br />
- Our Baby Walker is made according to the European standards EN 1273 : 2005.<br />
- This product is guaranteed for a period as stated by the laws in force.<br />
- All the defects and deteriorations caused by the wrong use, by the non respect of the<br />
standards of security, by the non respect of the mentioned assembly and use<br />
instructions or by modifications made on the product can't be claimed.<br />
- The natural wear of time and the damages caused by the improper or wrong use can't<br />
be claimed.<br />
- Scratches, wear of time, opacity or the turning yellow of the parts caused by the<br />
rubbing, by the improper use of detergents, sweat or atmospheric phenomenons<br />
cannot be considered as manufacturing defects.<br />
- Wrong washing and not dry fabrics can create moulds and cannot be considered as<br />
manufacturing defects.<br />
WARNING:<br />
THE NON-OBSERVANCE OF THESE WARNINGS AND USE INSTRUCTIONS<br />
COULD CAUSE SERIOUS DANGERS OR SUFFOCATION!<br />
IMPORTANT!:<br />
- Before assembling “Monza” baby walzer, read carefully instructions and warnings.<br />
- A non-correct assembling could make items unsafe.<br />
- Do not use baby walker with missing or broken parts.<br />
ASSEMBLING:<br />
1- Turn the walker upside down and insert the wheels in the proper holes until the end. MAKE<br />
SURE THAT ALL WHEELS ARE WELL FASTENDED (Fig. 1).<br />
2- Insert sopecial auto-locking wheel into hole (Fig. 2).<br />
3- Assemble anti-falling safety blocks in their seats (Fig. 3). Put again the walker in the horizontal<br />
position with the wheels on the ground.<br />
4- To fix the seat to the walker, insert the pivots inside holes of the tray (Fig. 4) pushing and<br />
keeping pushed until the “click” of correct assembling.<br />
5- Insert the 2 sides pivots int the holes (Fig. 5)and shift them up along the length of the holes until<br />
they’ re locked (Fig. 6). Make same operations for rear pivots. MAKE SURE THAT PIVOTS ARE<br />
CORRECTLY PUT INSIDE!<br />
6- Insert toy’s tabs into tray’s hole (Fig. 7), put in its location.<br />
7- Push pins under tray and rotate themslves 90° degrees clockwise.<br />
MAKE SURE PIVOTS ARE IN CORRECT POSITION AND SONOROUS BOARD IS WELL<br />
FIXED ON TRAY<br />
ATTENTION!: This tablet, in conformity with EN 71: 2011 ( CЄ) is SONOROUS but<br />
NOT MUSICAL.<br />
ADJUSTMENTS:<br />
After having checked that all parts are well fixed and assembled, lift the tray up to reaching the<br />
wanted height. Our baby walker is equipped by an auto-locking safety button.<br />
To lower the tray, rotate and maintain turned in clock sense the locking button (Fig. 9),pull it and<br />
let tray down (Fig.10). Select the wanted length or put the walker in the closed position.<br />
5
WARNING: NEVER MAKE THE ADJUSTING OPERATIONS WHILE THE BABY IS INSIDE<br />
THE WALKER.<br />
Our baby walker “Monza” besides being a modern and sophisticated sonorous walker, can be used as a<br />
rocking chair to cradle the baby. To have this, a few operations are needed:<br />
1- Lift up the two buttons of the end of the two crescents of the rocking chair (Fig.11).<br />
2- Rotate them at 90 degrees (Fig. 12); in this position the crescent is unlocked.<br />
3- Rotate at 90 degrees the crescent and put it in vertical position (Fig. 13). Rotate again the buttons up<br />
to putting them completely in. In this position the crescent is locked. Make the same operations for the<br />
other crescent.<br />
MAKE SURE THAT THE CRESCENTS AND ALL THE BUTTONS ARE WELL LOCKED.<br />
Fix the hooks of the mat on the two side tubes (Fig. 14). Now the walker is a rocking chair (Fig.15).<br />
ALWAYS USE THE MAT WHEN THE WALKER IS IN THE ROCKING FUNCTION, THE BABY<br />
MUST NOT TOUCH THE GROUND.<br />
DO NOT USE THE MAT WHEN THE ARTICLE IS IN THE WALKER FUNCTION.<br />
To have the article again in the “baby walker” function, make the same a.m. operations in the opposite<br />
way.<br />
WARNINGS:<br />
BEFORE USE THIS ITEM READ CAREFULLY THESE USE AND ASSEMBLING<br />
INSTRUCTIONS, TO AVOID DANGER TO YOUR BABY AND PREVENT DAMAGE ON<br />
WALKER.<br />
- WARNING: NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED, WITHOUT THE SUPERVISION OF AN<br />
ADULT. Throw away or keep out of baby's reach the poly bags of the packing.<br />
- The plastic walker must be assembled by adults.<br />
- This product is fit for children between 9 and 15 months of age and 12 kgs weight MAXIMUM.<br />
- Make sure that all parts are correctly mounted.<br />
- The walker has to be used indoor and taken care by the adults.<br />
- Do not use the walker any longer if the child can walk by himself.<br />
- Avoid that the baby can go close to free flames, heating sources that could cause burns or scalds.<br />
- Do not allow the baby reach unstable or pending grounds, stairs and steps without the proper protecting<br />
barrier. RISK OF SERIUOS DAMAGE OR DEATH.<br />
- Do not move the walker with the baby inside.<br />
- Check periodically the correct assembly of the walker and its components. Do not use with broken or<br />
damaged components.<br />
- Do not carry any modification that could jeopardize the safety. Use only the spare parts supplied by the<br />
manufacturer.<br />
- Do not allow the baby to pour liquids on the toy.<br />
- When the walker is being used, baby's feet must touch the ground and the maximum time of use is 30<br />
minutes.<br />
- WARNING: Do not use the walker on a pending surface.<br />
- Do not leave objects on the ground, to avoid that the walker may overturn.<br />
- Do not keep the walker in humid, cold or too warm places for a long time.<br />
- Avoid the overloading.<br />
WE SUGGEST TO FOLLOW ALWAYS THESE INSTRUCTIONS TO AVOID DANGEROUS<br />
ACCIDENTS!<br />
The manufacturer may make changes to the article at any time to improve it.<br />
<strong>Plebani</strong> s.r.l. disclaims any liability for damage or injury caused by improper handling and / or misuse of the<br />
product.<br />
CARE AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT:<br />
- Regularly check that the walker doesn't have any broken, damaged or missing components.<br />
- Use dish-clothes with warm water and neutral detergents to clean plastic parts.<br />
- Keep wheels clean from dust or any other things that can compromise functioning.<br />
- Dry very well all the iron and fabric parts to avoid the moulds and rust.<br />
- For seat washing is better use dish-clothes with warm water and neutral detergents.<br />
- Do not bleach. Do not dry into dry-machine.<br />
6
F<br />
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'EMPLOI<br />
LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR CONSULTATION FUTURE<br />
GARANTIE DE QUALITE':<br />
- Notre chariot est fabriqué en conformité avec les Normes Européennes, EN 1273:2005.<br />
- Ce produit est garanti pour la période prévue par la lois en vigueur.<br />
- Les réclamations pour défauts ou détériorations dues à un usage impropre, à non<br />
respect des normes de sécurité de montage ou à modifications apportées au chariot ne<br />
peuvent pas être acceptées.<br />
- La consumation naturelle et les dangers causés par usage impropre ne sont pas<br />
réclames.<br />
- Eraflures, usure, évanouissement des composants due à frottement, à l'usage de<br />
détergents, sueur ou agents atmosphériques ne sont pas défauts de fabrication.<br />
- Tissues mal lavés, laissés humides et mal essuyés peuvent causer des formes de<br />
moisissure et ne sont pas défauts de fabrication.<br />
ATTENTION :<br />
DES FAUTES À SUIVRE CES PRECAUTIONS ET INSTRUCTIONS<br />
POURRAIENT CAUSER DES SERIEUX DANGERS DE BLESSAGE OU MORT<br />
PAR SUFFOCATION !<br />
IMPORTANT!:<br />
- Avant d'assembler le chariot “Monza” lire attentivement les instructions et les avertissements.<br />
- Un a ssemblage incorrect pourrait rendre le chariot pas sûr.<br />
- N'employer pas le chariot si des parties sont cassées ou manquantes.<br />
ASSEMBLAGE:<br />
1- Renverser le chariot et insérer les roues dans les trous prévus jusqu'à ce que les pivots arrivent au<br />
fond. S' ASSURER QUE TOUTES LES ROUES SOIENT BIEN FIXÉES ! (fig. 1)<br />
2- Insérer la roue auto-freinant dans sa siège (fig. 2)<br />
3- Monter les bloques de sécurité anti-chute dans ses trous spéciales (fig. 3 ). Remettre le chariot en<br />
position horizontale avec les roues au sol.<br />
4- Pour fixer l'assise au chariot insérer les pivots dans les trous du plateau (fig. 4) appuyant en<br />
continuation jusqu'à entendre le « click » de montage correct.<br />
5- Insérer les 2 pivots latérales dans les trous (fig. 5) et les faire glisser pour toute la longueur du trou<br />
jusqu'au blocage (fig. 6). Faire les mêmes opérations pour les pivots frontales de l'assise.<br />
S' ASSURER QUE L'ASSISE SOIE MONTÉE CORRECTEMENT !<br />
6- Placer le jeu sur le plateau et installez-le dans le logement prévu (fig. 7) Pousser le pivot jusqu'à<br />
l'extrémité du trou. Tourner-le de 90 degrés en sens horaire (fig. 8).<br />
S' ASSURER QUE LES PIVOTS SOIENT DANS LA POSITION CORRECTE ET LA<br />
TABLETTE MUSICALE BIEN FIXEE DANS LE PLATEAU.<br />
AVERTISSEMENT!: Cette tablette est a norme EN 71:2011( CЄ) est SONORE mais n’a<br />
PAS DE LA MUSIQUE.<br />
REGULATIONS:<br />
Après avoir contrôlé que chaque composant soit bien fixé et monté, soulever le plateau jusqu à la<br />
hauteur désirée. Notre chariot est fourni d'un bouton auto-bloquant de sécurité.<br />
Pour baisser le plateau tourner le bouton en le tournant toujours au sens anti-horaire (fig. 9), pressez-le<br />
en baissant le plateau du chariot (fig. 10). Choisir la hauteur désirée ou placer le chariot dans la position<br />
de fermeture.<br />
ATTENTION : NE PAS EFFECTUER LES OPERATION DE RÉGLAGE AVEC LE BÉBÉ DEDANS<br />
LE CHARIOT.<br />
7
Notre marcheur pour bébé “Monza”, en plus qu'un modern et sophistiqué marcheur sonore, peut être utilisé<br />
comme une chaise à bascule pour bercer le bébé. Pour obtenir ça il faut faire les opérations suivantes :<br />
1- Tirez vers l'haut les deux boutons qui se trouvent à l'extrémité des deux arcs de la chaise à bascule (fig. 11)<br />
2- Tournez-les à 90 degrés (fig. 12) : dans cette position l'arc est débloqué.<br />
3- Tournez de 90 degrés l'arc et placez-le en position verticale (Fig.13). Tournez encore les boutons jusqu'à<br />
leur complète rentrée. Dans cette position l'arc est bloqué. Faire les mêmes opérations pour l'autre arc.<br />
ASSUREZ VOUS QUE LES ARCS ET TOUS LES BOUTONS SOIENT BIEN BLOQUES<br />
4- Fixer les crochets de la natte aux deux tubes latéraux (Fig. 14). Maintenant le marcheur est devenu une<br />
chaise à bascule (Fig.15).<br />
UTILISER TOUJOURS LA NATTE QUAND LE MARCHEUR EST EN FONCTION DE CHAISE<br />
BASCULANTE, LE BÉBÉ NE DOIT PAS TOUCHER LE SOL.N' UTILISER JAMAIS LA NATTE<br />
QUAND LE MARCHEUR EST UTILISE DANS SON FONCTION NORMALE.<br />
Afin de remettre l'article dans la fonction de « marcheur », faire les mêmes opérations ci dessus en sens<br />
contraire.<br />
AVERTISSEMENTS:<br />
AVANT D'EMPLOYER CE PRODUIT, LIRE AVEC ATTENTION LES<br />
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'EMPLOI, AFIN QUE VOTRE BÉBÉ NE SE<br />
BLESSE ET QUE LE CHARIOT NE SOIT PAS ENDOMMAGÉ.<br />
- ATTENTION : JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ DANS LE CHARIOT SANS LA<br />
SURVEILLANCE CONSTANTE D'UN ADULT. Jeter ou tenir loin de la portée du bébé les sacs en<br />
Plastique de l'emballage.<br />
- Le chariot en plastique doit être monté par les adultes.<br />
- Ce produit est pour enfants âgés de 9 à 15 mois et jusqu'à 12 kg. de poids MAXIMUM.<br />
- S'assurer que toutes les parties soient correctement montées.<br />
- Le chariot doit être employer à l'intérieur et soigné par les adultes.<br />
- N'employer plus le chariot si l'enfant est en mesure de marcher tout seul.<br />
- Eviter que le bébé s'approche à des flammes libres, sources de chaleur qui puissent causer des brûlures<br />
ou échaudures .<br />
- Ne laisser pas le bébé approcher à terrains instables, pendant, à escaliers et marche sans la appropriée<br />
barrière de protection. RISC DE SERIEUS DOMMAGE OU DE MORT.<br />
- Ne déplacer pas le chariot avec le bébé dedans.<br />
- Contrôler périodiquement l'assemblage correct du chariot et de ses composants. Ne pas utiliser le<br />
chariot s'il a des parties sont cassées, endommagées ou manquantes.<br />
- N'apporter aucune modification qui puisse compromettre la sécurité. Utiliser seulement les pièces de<br />
rechange fournis par le fabricant.<br />
- Ne permettre pas au bébé de verser des liquides sur le jeu.<br />
- Quand le chariot est en usage, les pieds du bébé doivent toucher le sol et le temps maximum d'emploi<br />
est de 30 minutes.<br />
- ATTENTION : Ne pas employer le chariot dans une surface pente.<br />
- Ne laissez pas sur le sol des objets, pour éviter que le chariot puisse se renverser.<br />
- Ne pas tenir le chariot pou longtemps dans des ambiances humides, froids ou trop chauds.<br />
- Eviter la surcharge.<br />
SUIVRE TOUJOURS CES RÉGLES POUR ÉVITER TOUS PÉRILS ET ACCIDENTS.<br />
SOIN ET ENTRETIEN DU PRODUIT:<br />
- Contrôler régulièrement que le chariot n'aie aucune partie cassée.<br />
- Pour nettoyer les parties en plastique, employer un tissu avec eau chaude ou de détergents neutres.<br />
- Tenir nettoyé les roues de la poudre ou d'autres déchets qui puissent en compromettre le bon<br />
fonctionnement.<br />
- Sécher bien chaque partie, textile ou mécanique, pour éviter les moisissures et la rouille.<br />
- Pour nettoyer l'assise, est conseillé l'usage des linges humides avec eau tiède ou détergents neutres.<br />
- Ne blanchissez pas, ne sécher dans la sécheuse. 8
SRB<br />
UPUTSTVO ZA SASTAVLJANJE I UPOTREBU PROIZVODA<br />
SASTAVLJANJE HODALICE:<br />
PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVO I SAČUVAJTE GA<br />
GARANCIJA KVALITETA’:<br />
- <strong>Plebani</strong> Dubak je proizveden u skladu sa Evropskim Standardima EN 1273 : 2005.<br />
- Reklamacija ne važi ukoliko se proizvodom pogrešno rukuje, pogresno se sklapa ili se<br />
ne poštuju mere zaštite.<br />
- Pojava ogrebotina, kao i žutih i zelenih fleka usled neadekvatnog čišćenja ili usled<br />
znojenja deteta ili vremenskih faktora ne spadaju pod fabričku grešku.<br />
- Pogrešan način pranja ili sušenja može izazvati oštećenje koje ne spada pod fabričku<br />
grešku.<br />
UPOZORENJE:<br />
GREŠKE U PRAĆENJU OVIH MERA PREDOSTROŽNOSTI I INSTRUKCIJA<br />
ZA SASTAVLJANJE PROIZVODA MOGU IZAZVATI OZBILJNE POVREDE!<br />
VAŽNO!:<br />
- Pre sastavljanja dubka “Monza“ pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.<br />
- Neadekvatno sastavljanje utiče na bezbednost Vašeg deteta.<br />
- Nemojte koristiti dubak ukoliko je neki deo polomljen ili nedostaje.<br />
1- Okrenite dubak naopačke i montirajte točkiæe u za to predviđene otvore. OBAVEZNO<br />
PROVERITE DA LI SU TOČKIĆI UŠLI U OTVORE DO KRAJA (Fig 1).<br />
2- Umetnite specijalni točkić za automatsko zaključavanje u za to predviđeni otvor (Fig 2).<br />
3- Montirajte bezbednosnu dugmad (Fig 3). Ponovo okrenite dubak tako da su toèkiæi na podu.<br />
4- Kako biste ispravno postavili sedište dubka, umetnite sve klipove sa donje strane sediš ta u za to<br />
predviđene otvore na dubku. Proverite da li ste pravilno umetnuli klipove (sve dok se nečuje<br />
„klik“ Fig 4).<br />
5- Umetnite dva klina sa strane u predviđene otvore (Fig.4) i pomerajte ih dužotvora sve dok se ne<br />
blokiraju (Fig.5). Istu operaciju ponovite i za zadnje klinove. OBAVEZNO PROVERITE DA LI<br />
SU SVI KLINOVI PRAVILNO FIKSIRANI.<br />
6- Postavite muzičku igračku na dubak.<br />
7- Postavite igračkice na muzičku igračku dubka takoštoćete klinove koje se nalaze na igračkicama<br />
umetnuti u muzičku igračku do kraja a zatim okrenuti igračkicu za 90 stepeni u smeru kazaljke<br />
na satu.<br />
OBAVEZNO PROVERITE DA LI SU SVI KLINOVI PRAVILNO FIKSIRANI I DA LI JE<br />
MUZIČKA IGRAČKA DOBRO POSTAVLJENA.<br />
PODEŠAVANJA<br />
Nakonšto ste proverili da li su svi delovi pravilno fiksirani i spojeni, podignite gornji deo dubka<br />
doželjene visine. <strong>Plebani</strong> dubak “Monza“ poseduje bezbednosno dugme za automatsko zakljuèavanje.<br />
Ukolikoželite da spustite nivo dubka, jednostavno okrenite bezbednosno dugme u smeru kazaljke na<br />
satu, pritisnite ga i držite u tom položaju dok spuštate dubak na dole, sve dok ga ne spustite uželjenu<br />
poziciju (Fig.9).<br />
UPOZORENJE: NEMOJTE NIKADA PODEŠAVATI VISINU DUBKA DOK JE BEBA U<br />
NJEMU.<br />
9
<strong>Plebani</strong> dubak „Monza“ može se transformisati u stolicu za ljuljanje na sledeći način:<br />
1-Podignite na gore dva dugmeta koji se nalaze na kraju oba srpasta dela koji se nalaze na donjoj strani dubka<br />
(u kojima su smešteni točkići. Fig.11).<br />
2-Rotirajte ih za 90º (Fig 12); u ovoj poziciji srpasti delovi nisu blokirani.<br />
3-Rotirajte za 90º srpaste delove i postavite ih u vertikalnu poziciju(Fig. 13). Ponovo rotirajte dugmad i skroz<br />
ih pritisnite. U ovoj poziciji srpasti delovi su blokirani.<br />
PROVERITE JOŠJEDNOM DA LI SU SRPASTI DELOVI DOBRO MONTIRANI I DA LI SU<br />
BLOKIRANI.<br />
Postavite podmetačtako štoćete ga fiksirati sa obe strane metalnih cevi (Fig.14). Vaš dubak je sada postao<br />
stolica za ljuljanje (Fig.15).<br />
UVEK KORISTITE PODMETAČKADA DUBAK KORISTITE KAO STOLICU ZA LJULJANJE. BEBA<br />
NE SME NOGAMA DA DODIRUJE POD. NEMOJTE KORISTITI PODMETAČKADA OVAJ PROIZVOD<br />
KORISTITE KAOŠETALICU.<br />
Kadaželite ponovo da „transofrmišete“ proizvod u klasičnušetalicu, ponovite sve operacije u suprotnom<br />
smeru.<br />
UPOZORENJA:<br />
PRE NEGOŠTO POČNETE SA UPOTREBOM OVOG PROIZVODA, PAŽLJIVO<br />
PROČITAJTE OVO UPUTSTVO ZA SASTAVLJANJE I KORIŠĆENJE PROIZVODA,<br />
KAKO BISTE IZBEGLI OPASNOST OD POVREDE VAŠEG DETETA.<br />
- UPOZORENJE: NIKADA NEMOJTE OSTAVITI VAŠE DETE BEZ NADZORA ODRASLE<br />
OSOBE. Držite kese u kojima je ovaj proizvod spakovan van domašaja dece.<br />
- Samo odrasla osoba može sklapati dubak.<br />
- Proizvod je namenjen za decu između 9 i 15 meseci starosti a najveća dozvoljena težina je 12 kg.<br />
- Proverite da li su svi sastavni delovi ispravno montirani.<br />
- Dubak se sme koristiti samo u kući, pod nadzorom odrasle osobe.<br />
- Nemojte koristiti dubak kada je Vaše dete u mogućnosti samo da hoda.<br />
- Nemojte dozvoliti da se Vaše dete šeta u dubku u blizini peći, radijatora i ostalih izvora toplote koji<br />
mogu prouzrokovati opekotine.<br />
- Nemojte dozvoliti da se Vaše dete šeta u dubku u blizini stepeništa ili neograđenih terasa i sl. (RIZIK<br />
OD OZBILJNIH POVREDA ILI ČAK SMRTI).<br />
- Nemojte pomerati ili vući dubak dok je dete u njemu.<br />
- Povremeno proveravajte da li su sve komponente dobro montirane i da li su svi šrafovi dobro<br />
zategnuti. Nemojte koristiti dubak ukoliko ustanovite da je neki deo polomljen.<br />
- Nemojte vršiti bilo kakve modifikacije proizvoda koje mogu ugroziti bezbednost deteta. Koristite samo<br />
rezervne delove proizvođača.<br />
- Nemojte dozvoliti bebi da prospe tečnost po igrački.<br />
- Kada se dubak koristi, stopala bebe moraju dodirivati pod a najduže vreme korišćenja je 30 minuta.<br />
- UPOZORENJE: Nemojte koristiti dubak na kosim površinama.<br />
- Nemojte stavljati bilo kakve predmete (koji mogu da budu prepreka) na pod dok se beba šeta u dubku.<br />
- Nemojte držati dubak na vlažnom, suviše hladnom ili suviše toplom mestu na duže vreme.<br />
- Izbegavajte preopterećenje.<br />
KAKO BISTE IZBEGLI OZBILJNE POSLEDICE, SAVETUJEMO VAS DA SE PRECIZNO<br />
DRŽITE OVIH INSTRUKCIJA!<br />
ODRŽAVANJE PROIZVODA:<br />
- Povremeno proveravajte da li su sve komponente dobro montirane i da li su svi šrafovi dobro<br />
zategnuti. Nemojte koristiti dubak ukoliko ustanovite da je neki deo polomljen.<br />
- Za čišćenje koristite toplu vodu sa neutralnim deterdžentom.<br />
- Održavajte točkiće čistim i redovno brišite prašinu i ostale nečistoće koje mogu ugrozitifunkcionalnost<br />
točkića.<br />
- Osušite dobro dve delove, a posebno dobro obrišite čelične delove kako biste izbegli pojavu rđe.<br />
- Za pranje sedišta koristite toplu vodu i blage deterdžente.<br />
- Nemojte izbeljivati. Nemojte sušiti u električnoj sušilici.<br />
10
HR<br />
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I UPOTREBU<br />
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU<br />
GARANCIJA KVALITETE:<br />
- Naša baby hodalica proizvedena je po Europskom standardu EN 1273:2005.<br />
- Ovaj proizvod ima garanciju za period koji je iskazan u zakonu na snazi.<br />
- Svi kvarovi uzrokovani krivom upotrebom, i ne poštivanju standarda i sigurnosti, koji su<br />
napomenuti u ovim uputstvima, navedeni kvarovi ne mogu se priznati kod proizvođača.<br />
- Pohabanost nastalu dužom upotrebom i štete nastale nestručnim rukavanjem neće se<br />
uvažiti.<br />
- Ogrebotine, pohabanost nastalu vremenim, požutjele dijelove nastale ribanjem i<br />
nestručnim rukovanjem deterđenata, takve štete se neće uvažiti kao proizvodna greška<br />
krivo rukovanje kod pranje tekstilnih dijelova može oštetiti hodalicu, te se takva<br />
oštečenja neće uvažiti kao proizvodna greška.<br />
UPOZORENJE:<br />
NE PRIDRŽAVANJA UPUTSTVA ZA UPOTREBU I NAVEDENIH UPOZORENJA<br />
MOŽE UZROKOVATI OZBILJNA OŠTEČENJA!<br />
VAŽNO!:<br />
- Prije sastavljanja baby hodalice “Monza”, pročitajte pažljivo uputstva i upozorenja.<br />
- Ne stručno rukovanje prilikom sastavljanja može uzrokovati neke dijelove neupotrebljivima.<br />
- Ne upotrebljavajte hodalicu ako neki dio nedostaje ili je potrgan.<br />
SASTAVLJANJE HODALICE:<br />
1- Okrenite hodalice naglavačke i stavite kotačiće na za to predviđ ena mjesta (rupice)<br />
PROVJERITE DALI SU SVI KOTAČIĆIČVRSTO POSTAVLJENI I OSIGURANI. (sl. 1).<br />
2- Sravite poseban dio za auto-zaključavanje u rupice (sl. 2).<br />
3- Sastavite sigurnosne blokove protiv padanja (sl.3). Stavite hodalicu u horizontalni položaj na<br />
kotačiće.<br />
4- Za fiksirati sjedalni dio stavite nalene čepove u rupice na pladnju (Sl. 4) stisnite sve dok ne<br />
čujete sigurnosno «klik» kao dokaz pravilne upotrebe.<br />
5- Stavite dvostrane čepiće u rupice (sl. 5) i gurnite ih po cijeloj dužini rupica sve dok se ne<br />
zakljuća (Sl. 6) PROVJERITE DA SU ČEPI Č I STAVLJENI ISPRAVNO U RUPICE!<br />
6- Stavite igračku na pladanj na za to predviđena mjesta (Sl. 7).<br />
7- Osigurajte igračku na pladnju tako da okrenetečepić za 90 stupnjeva i provjerite njezinu<br />
sigurnost.<br />
PRIJE UPOTREBE PROVJERITE SVEČEPIČE I PROVJERITE DA JE MUZIČKA<br />
PLOČAČVRSTO POSTAVLJENA NA PLADANJ.<br />
PODE ŠAVANJE<br />
Kada ste provjerili svu sigurnost hodalice možete preči na podešavanje visine tako da podignete<br />
hodalicu do željene visine . Naša hodalica ima auto zaključavanje sigurnosni gumbić.<br />
Za spuštanje pladnja, okrenite i nastavite okretati u smjeru kazaljke na satu dok ne otpustite sigurnosni<br />
gumbi ć (sl. 9) stisnite pladanj prema dole (Sl. 10). Odredite željenu visinu ili stavite hodalicu u<br />
zatvoren položaj.<br />
UPOZORENJE: NIKADA NE PODEŠAVAJTE HODALICU KADA JE DIJETE U NJOJ.<br />
11
Naša hodalica “Monza” osim što je modernog dizajna i sofisticirana muzička hodalica, može se<br />
koristiti kao ljuljačka za bebe. Za ovu funkciju potrebne su neke preinake:<br />
1- Podignite dva gumbi ća na kraju polumjeseca (Sl. 11).<br />
2- Rotirajte ih za 90 stupnjeva (Sl. 12); u položaj kada su polumjeseci zaključan.<br />
3- Rotirajte polumjesece za 90 stupnjeva i stavite ih u vertikalni položaj (Fig.13), rotirajte isto tako<br />
gumbiće tako da učvrstite ljuljačku, ponovite isti postupak sa drugim polumjesecom.<br />
PROVJERITE DA SU POLUMJESECI I OSTALI GUMBIĆIUČVRŠČENI I STABILNI.<br />
Fiksirajte pojaseve i sada je hodalica ljuljačka (Fig. 14).<br />
KADA SE HODALICA KORISTI KAO LJULJAČKA PAZITE DA BEBA NE DOTIĆE POD<br />
NOGAMA I NE KORISTITE LJULJAČKU KADA JE I JEDAN DIO MONTIRAN ZA<br />
HODALICU.<br />
Da ponovno koristite hodalicu slijedite uputstva suprotnim tijekom.<br />
VAŽNO; SAČUVAJTE UPUTSTVA ZA BUDUĆE POTREBE:<br />
PRIJE UPOTREBE HODALICE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVA I SPREMITE<br />
IH ZA BUDUĆE POTREBE, RADI IZBJEGAVANJA OZLJEĐIVANJA DJETETA I<br />
PREVENCIJE OŠTEĆENJA NA HODALICI.<br />
- Sklonite sve vre čice i ambalažu od djeteta.<br />
- Nikad ne ostavljajte vaše dijete bez nadzora odrasle osobe.<br />
- Kada je vaše dijete u hodalici ima više mogučnosti za dohvat predmeta i puno se brže<br />
kreće.<br />
- Sprije čite pristup stepenicama i neravnim terenima.<br />
- Zaštitite izvore topline, grijelice i kuhinjsko suđe, uklonite vruću tekučinu, izvore el.<br />
Energije i druge izvore opasnosti izvan dohvata vašeg djeteta.<br />
- Kada je dijete u hodalici noge mu moraju dodirivati tlo i maksimalno vrijeme provedeno u<br />
hodalici ne smije biti veće od 30 min.<br />
- Spriječite pristup staklu na vratima, prozorima i na namještaju provjerite dali su svi<br />
dijelovi pravilno montirani.<br />
- Hodalica je dizajnirana za djecu koja mogu sjediti, od odprilike 9 do 15 mjeseci starosti<br />
pa.<br />
- Ne koristite ovu stolicu ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje. Koristite rezervne<br />
dijelove isključivo od proizvođaća <strong>Plebani</strong>.<br />
- Ne dižite hodalicu sa djetetom u njoj.<br />
- Plastične dijelove moraju sastavljati samo odrasli.<br />
- Povremeno provjerite dali su svi djelovičvrsto postavljeni na hodalici.<br />
- Ne pokušavajte stavljati neke zamjenske dijelove nas hodalicu i ne koristite hodalicu ako<br />
je neki dio oštečen ili potrgan.<br />
- Nemojte dozvoliti djetetu da prolijeva tekučinu na muzičku ploču.<br />
ODRŽAVANJE:<br />
- Za čiščenje plastičnih dijelova koristite isključivo blagi deterđent.<br />
- Kodčiščenja tekstilnih navlaka, pažljivo slijedite upute o održavanju. Tkaninu sušite prirodno ali<br />
nikada na direktnom suncu.<br />
- Dijelove koji se ne mogu skinutičistite mekom spužvom I blagim deterđentom.<br />
- Nemojte izbjeljivati i ne sušite u sušilici.<br />
- Zbog stabilnosti i sigurnosti potrebno je povremeno provjeriti sve dijelove na hodalici.<br />
12
LINEA GIARDINO - GARDEN RANGE<br />
PLEBANI s.r.l.<br />
VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 24060 TELGATE (BG) ITALY<br />
Tel. 00 39 035 830314 • Fax 0039 035 831350 www.plebani.it • e-mail:info@plebani.it
COLLEZIONE PLEBANI - LINEA PRIMA INFANZIA<br />
altri prodotti - other products<br />
mobiletti / bagnetti - dresserettes / changing baths<br />
seggioloni - highchairs<br />
fasciatoi - changing tables<br />
macchinine - baby-cars<br />
recinti / box - playpens<br />
sistemi modulari - modular systems<br />
cancellettI - safety gates<br />
lettini - playards<br />
seggiolini auto - car seats<br />
...E TANTI, TANTI ALTRI ANCORA !!...<br />
...AND MANY, MANY OTHERS MORE!!...<br />
PLEBANI s.r.l. VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 , 24060 TELGATE (BG) ITALY<br />
Tel. +39 035 830314 • Fax +39 035 831350 - www.plebani.it • e-mail : info@plebani.it