19.06.2014 Views

annual report - Sacmi

annual report - Sacmi

annual report - Sacmi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>annual</strong> <strong>report</strong><br />

07


Contents<br />

Indice<br />

5<br />

GRUPPO SACMI, TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIA<br />

PER L’INDUSTRIA<br />

THE SACMI GROUP, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY<br />

FOR INDUSTRY<br />

5<br />

Da 9 a 3474 addetti.<br />

Il cammino di un Gruppo che ha fatto storia.<br />

From 9 to 3,474 employees.<br />

The story of a Group that has history.<br />

6<br />

Dal core business al multi-business.<br />

From core business to multi-business.<br />

7<br />

Il Centro Ricerche e Sviluppo.<br />

Il cuore pulsante dell’innovazione secondo <strong>Sacmi</strong>.<br />

The Research and Development Centre.<br />

The beating heart of innovation - as <strong>Sacmi</strong> sees it.<br />

8<br />

Ci piace pensare globalmente. Da sempre.<br />

We like to think globally... and always have done.<br />

10<br />

Crescita dell’azienda e della qualità della vita.<br />

Un binomio inscindibile per il benessere di tutti.<br />

A stronger company, enhanced quality of life.<br />

An inseparable combination for the wellbeing of all.<br />

13<br />

ANDAMENTO DELL’ESERCIZIO 2007<br />

PROGRESS REPORT 2007<br />

19<br />

CERAMICS<br />

31<br />

BEVERAGE & PACKAGING<br />

41<br />

FOOD PROCESSING & INSPECTION SYSTEMS<br />

45<br />

PLASTICS<br />

51<br />

SACMI SERVICE<br />

56<br />

SACMI NET


GRUPPO SACMI,<br />

TECNOLOGIE<br />

ALL’AVANGUARDIA<br />

PER L’INDUSTRIA<br />

THE SACMI GROUP,<br />

CUTTING-EDGE<br />

TECHNOLOGY<br />

FOR INDUSTRY<br />

Da 9 a 3.474 addetti.<br />

Il cammino di un Gruppo<br />

che ha fatto storia.<br />

Con 4.500 lire di capitale sociale ed uno<br />

staff di 9 persone, tra meccanici e fabbri,<br />

nel 1919 la “Società Anonima Cooperativa<br />

Meccanici Imola” ha intrapreso<br />

il cammino che, attraverso una forte<br />

spinta di internazionalizzazione dei mercati<br />

e un costante processo di differenziazione<br />

produttiva, l’avrebbe portata<br />

tra i leader mondiali dell’impiantistica<br />

industriale. La grande determinazione<br />

dei suoi soci ha permesso alla <strong>Sacmi</strong> di<br />

superare i difficili anni trenta, tra dittatura<br />

e sfavorevoli congiunture economiche,<br />

portando a compimento il primo<br />

macchinario per la pulitura delle arance.<br />

Dopo la Seconda Guerra Mondiale<br />

<strong>Sacmi</strong> ha contribuito alla rinascita del<br />

Paese sviluppando le prime tecnologie<br />

per le aziende ceramiche del distretto di<br />

Sassuolo e della Romagna e costruen-<br />

From 9 to 3,474 employees.<br />

The story of a Group<br />

that has made history.<br />

With just 4500 Italian liras of corporate<br />

capital and a 9-strong staff of<br />

mechanics and blacksmiths, in 1919<br />

the Società Anonima Cooperativa<br />

Meccanici Imola began a long journey<br />

that would, on the wave of growing<br />

market internationalisation and a<br />

constant product differentiation process,<br />

make it one of the world’s leading plant<br />

engineering firms. Unremitting<br />

determination on the part of members<br />

allowed <strong>Sacmi</strong> to get through the<br />

difficult 1930s, marred by dictatorship<br />

and difficult economic circumstances,<br />

to successfully complete their first<br />

machine, designed to clean oranges.<br />

After the second world war <strong>Sacmi</strong><br />

contributed to the country’s<br />

reconstruction by developing the first<br />

technologies for the ceramic-making<br />

5


do macchine per la produzione di tappi<br />

a corona in metallo: un’anticipazione di<br />

quella che sarebbe poi stata la strategia<br />

multi-business del Gruppo.<br />

Una forte politica di espansione oltre i<br />

confini nazionali ha caratterizzato gli<br />

anni cinquanta, attraverso l’export e l’acquisizione<br />

di società e rami d’azienda e<br />

la nascita di società controllate.<br />

La Cooperativa assume così le dimensioni<br />

di un grande Gruppo multinazionale<br />

che sul finire degli anni ‘80 riveste una<br />

posizione di rilievo oltre che nell’impiantistica<br />

anche nei settori beverage & packaging,<br />

food processing e plastics, portando<br />

il totale dei dipendenti dai 9 delle<br />

origini ad oltre 3.474, con un patrimonio<br />

netto del Gruppo di 533 milioni di euro.<br />

Dal core business<br />

al multi-business.<br />

Investimenti nella ricerca ai massimi livelli,<br />

risolutezza nel promuovere innovazione<br />

tecnologica, grande attenzione alla<br />

qualità dei servizi e dei prodotti offerti,<br />

risposte efficaci alle esigenze reali dei<br />

mercati mondiali, estrema flessibilità nel<br />

mettere a frutto sinergie tecnologiche e<br />

integrazioni operative nei settori più differenti:<br />

queste, in sintesi, le carte vincenti<br />

che hanno permesso al Gruppo<br />

<strong>Sacmi</strong> di entrare nel Gotha internazionale<br />

dell’impiantistica industriale, nei<br />

settori chiave dell’economia.<br />

Alla progettazione e produzione di macchinari<br />

e impianti per l’industria cerami-<br />

companies of the Sassuolo industrial<br />

district and the wider region of Romagna<br />

and by building machines for the<br />

production of metal crown caps -<br />

a forerunner of what would later become<br />

the Group’s multi-business strategy.<br />

The 1950s were characterised by a<br />

strong international expansion policy,<br />

implemented via exports, takeovers,<br />

the establishment of additional branches<br />

and the founding of subsidiaries.<br />

Thus the Cooperative began to take on<br />

the shape of a large multinational Group.<br />

By the end of the 1980s it had become<br />

a key player not only in plant engineering<br />

but also in the beverage & packaging,<br />

food processing and plastics industries;<br />

today the original 9 employees now<br />

number 3,474 and the total net worth of<br />

the Group stands at 533 million Euros.<br />

From core business<br />

to multi-business.<br />

Maximised investment in research,<br />

unwavering promotion of technological<br />

innovation, conscientious attention to<br />

product and service quality, effective<br />

responses to the real needs of world<br />

markets, extreme flexibility in taking<br />

advantage of technological synergies<br />

and carrying out operative integration<br />

in widely differing industries: these,<br />

in short, are the winning strategies that<br />

have allowed the <strong>Sacmi</strong> Group to<br />

become a major international plant<br />

engineer in key sectors of the economy.<br />

6


ca, core business originario del Gruppo,<br />

<strong>Sacmi</strong> ha via via aperto la strada a nuove<br />

opportunità di sviluppo per arrivare,<br />

oggi, a comprendere quattro divisioni<br />

operative, costituite da aziende specializzate<br />

in tecnologie d’avanguardia:<br />

• Ceramics<br />

• Beverage & Packaging<br />

• Food Processing & Inspection Systems<br />

• Plastics<br />

Il Centro Ricerche<br />

e Sviluppo.<br />

Il cuore pulsante<br />

dell’innovazione<br />

secondo <strong>Sacmi</strong>.<br />

Innovazione tecnologica e conoscenza<br />

rappresentano un ingente patrimonio per<br />

<strong>Sacmi</strong>: il segno distintivo con cui il<br />

Gruppo opera nei suoi molteplici settori<br />

di pertinenza sui mercati internazionali.<br />

Per questo <strong>Sacmi</strong> dedica grandi energie<br />

e capitali nel settore Ricerca e Sviluppo<br />

allo scopo di promuovere nuove applicazioni<br />

tecnologiche per il perfezionamento<br />

e l’evoluzione delle macchine di<br />

serie. I quasi 20 milioni di euro stanziati<br />

dal Gruppo nel 2007 nel settore R&S,<br />

rappresentano l’impegno per accrescere<br />

e consolidare il know-how che ha<br />

reso <strong>Sacmi</strong> leader internazionale nelle<br />

tecnologie per l’industria.<br />

Il Centro Ricerche e Sviluppo di Imola è<br />

un network di laboratori chimico-fisici,<br />

reparti di sperimentazione per il collaudo<br />

dei prototipi e impianti pilota per la<br />

ceramica e per il beverage, situati pro-<br />

While the Group’s core business has<br />

traditionally been - and remains - the<br />

design and construction of machines<br />

and complete plants for the ceramic<br />

industry, <strong>Sacmi</strong> has steadily branched<br />

out into other areas and now has four<br />

main divisions, consisting of companies<br />

specialised in cutting-edge technologies:<br />

• Ceramics<br />

• Beverage & Packaging<br />

• Food Processing & Inspection Systems<br />

• Plastics<br />

The Research and<br />

Development Centre.<br />

The beating heart of<br />

innovation - as <strong>Sacmi</strong> sees it.<br />

Technological innovation and know-how<br />

represent invaluable resources for<br />

<strong>Sacmi</strong>, and sharply distinguish the way<br />

in which the Group does business<br />

within numerous industries on<br />

international markets. For this reason<br />

<strong>Sacmi</strong> channels enormous energy and<br />

capital into R&D so as to develop new<br />

technological applications to perfect<br />

and improve its machines. In 2007 the<br />

Group set aside almost 20 million Euros<br />

for R&D, a clear commitment to further<br />

development and strengthening of<br />

the know-how that has made <strong>Sacmi</strong><br />

a leading technology provider.<br />

The Imola-based Research and<br />

Development Centre consists of<br />

a network of chemical-physical<br />

laboratories and experimental<br />

7


prio nel cuore del più qualificato distretto<br />

europeo della meccatronica. 10.320<br />

metri quadrati in cui lavorano 135 persone,<br />

tra ricercatori e tecnici, che sviluppano<br />

e mettono al servizio del<br />

Gruppo conoscenze all’avanguardia nei<br />

settori della tecnologia ceramica, del<br />

packaging e dei sistemi di controllo di<br />

processo.<br />

Al Centro, iscritto all’Albo Nazionale dei<br />

laboratori di ricerca istituito dal Ministero<br />

dell’Università e della Ricerca<br />

Scientifica, si affiancano i laboratori tecnologici<br />

e i centri di ricerca e sviluppo<br />

delle singole aziende del Gruppo oltre a<br />

collaborazioni con Centri universitari in<br />

tutto il mondo. Grazie a questo prezioso<br />

strumento, nel corso dell’esercizio 2007,<br />

la sola <strong>Sacmi</strong> Imola ha depositato 11<br />

domande di brevetto internazionale ai<br />

sensi dell’Accordo PCT (Patent Cooperation<br />

Treaty), 18 domande di brevetto<br />

europee e 182 domande di brevetto<br />

nazionali.<br />

Ci piace pensare<br />

globalmente.<br />

Da sempre.<br />

Il Gruppo <strong>Sacmi</strong> è presente in 24 Paesi<br />

con stabilimenti, aziende di distribuzione<br />

e di servizio con oltre 70 società che<br />

fanno capo alla sede di Imola (Bologna)<br />

tramite la holding di partecipazioni HPS<br />

S.p.A. Una presenza capillare che spiega<br />

come mai oltre l’85% del fatturato del<br />

Gruppo sia stabilmente legato all’export.<br />

departments for the testing of<br />

ceramic/beverage prototypes and pilot<br />

plants, located at the heart of what is<br />

Europe’s most advanced mechatronics<br />

district.<br />

The Centre has a surface area of 10,320<br />

square metres and employs 160<br />

researchers and technicians, who<br />

develop cutting-edge expertise in the<br />

ceramic, packaging and process control<br />

system fields and place that that<br />

hard-won know-how at the service of<br />

the Group. Included on the National<br />

Register of Research Facilities (drawn up<br />

by the Ministry of Scientific Research),<br />

the Centre also enjoys the support of<br />

technological labs and individual R&D<br />

centres belonging to individual Group<br />

companies plus partnerships with<br />

Universities all over the world. Thanks<br />

to this vital commitment, in 2007 <strong>Sacmi</strong><br />

Imola made 11 applications for<br />

international patents as per PCT<br />

(Patent Cooperation Treaty) protocol,<br />

18 European patent applications<br />

and 182 national patent applications.<br />

We like to think globally...<br />

and always have done.<br />

The <strong>Sacmi</strong> Group has production<br />

plants, distribution and service<br />

companies in 24 countries and the<br />

parent company in Imola (Bologna, Italy)<br />

now controls over 70 firms via the<br />

holding company HPS S.p.A.<br />

A far-reaching presence that explains<br />

8


Il Gruppo <strong>Sacmi</strong>, inoltre, è in grado di<br />

assicurare in tutto il mondo assistenza e<br />

servizi efficienti grazie ad un Global<br />

Network: una rete di oltre 20 società che,<br />

in qualsiasi continente, offre ai clienti un<br />

servizio rapido, efficace e diretto. A<br />

questa presenza si affiancano importanti<br />

strumenti di customer care fruibili<br />

telefonicamente o tramite web: vendita<br />

di ricambi on line, download di manuali<br />

e documenti, teleassistenza tecnica,<br />

assistenza telefonica in tempo reale per<br />

la risoluzione di problemi informatici,<br />

meccanici e tecnologico-produttivi.<br />

why over 85% of Group sales derive<br />

from exports.<br />

Moreover, the <strong>Sacmi</strong> Group provides,<br />

all over the world, efficient assistance<br />

and services thanks to a Global<br />

Network of over 20 companies that,<br />

on every continent, provide customers<br />

with fast, efficient, direct service.<br />

That network is flanked by key telephone<br />

or web-based customer care services:<br />

online sale of spare parts,<br />

manual/document downloads, technical<br />

remote-assistance services, real-time<br />

phone assistance to solve IT,<br />

mechanical and technological-productive<br />

problems.<br />

Crescita dell’azienda<br />

e della qualità della vita.<br />

Un binomio inscindibile<br />

per il benessere di tutti.<br />

Per <strong>Sacmi</strong> “responsabilità sociale” significa<br />

fare impresa contribuendo alla<br />

crescita della qualità della vita dei dipendenti,<br />

valorizzando le capacità professionali,<br />

garantendo la sicurezza del<br />

lavoro, promuovendo uno sviluppo<br />

sostenibile e la salvaguardia dell’ambiente<br />

naturale, fornendo alla comunità<br />

un supporto di solidarietà tangibile.<br />

Mutualità, cooperazione, tutela della<br />

persona e del territorio, è proprio grazie<br />

ai valori che fanno parte del suo patrimonio<br />

storico che <strong>Sacmi</strong> è divenuto un<br />

Gruppo industriale di rilevanza mondiale<br />

creando un modello imprenditoriale<br />

unico - caratterizzato da un rapporto<br />

A stronger company,<br />

enhanced quality of life.<br />

An inseparable combination<br />

for the wellbeing of all.<br />

For <strong>Sacmi</strong> “social responsibility” means<br />

doing business by contributing to the<br />

enhancement of its employees’ quality<br />

of life: this is done by cultivating the<br />

individual’s professional skills, ensuring<br />

safety in the workplace, promoting<br />

sustainable development, safeguarding<br />

the environment and providing the local<br />

community with tangible support<br />

and solidarity. Mutual assistance,<br />

cooperation, protection for both people<br />

and community are all intrinsic <strong>Sacmi</strong><br />

values - and it is thanks to those values<br />

that <strong>Sacmi</strong> has become an industrial<br />

10


concreto, sinergico tra management e<br />

dipendenti - capace di generare e ridistribuire<br />

valore a favore di partner, clienti<br />

e fornitori.<br />

Anche nel 2007 <strong>Sacmi</strong> ha voluto fornire<br />

una documentazione della propria responsabilità<br />

sociale presentando il Bilancio<br />

Sociale della Cooperativa secondo<br />

i principi contabili del GBS-Gruppo<br />

Bilancio Sociale, basati sulla tripartizione:<br />

identità, valore aggiunto e relazione<br />

sociale. In particolare, sul versante della<br />

tutela ambientale, <strong>Sacmi</strong> ha adottato un<br />

sistema di gestione conforme alla normativa<br />

ISO 14001, integrandolo al sistema<br />

di gestione della qualità VISION<br />

2000 e della sicurezza dei lavoratori<br />

OHSAS 18001.<br />

Tra gli obiettivi strategici della politica<br />

ambientale dell’azienda vi sono il corretto<br />

smaltimento e riciclaggio dei rifiuti,<br />

il controllo delle emissioni e la depurazione<br />

dell’acqua. A sostegno della comunità,<br />

invece, negli ultimi tre anni<br />

<strong>Sacmi</strong> ha destinato circa 2 milioni di<br />

euro, suddivisi in attività sociali, erogazioni<br />

liberali, contributi agli enti di assistenza<br />

e per le manifestazioni culturali.<br />

Group of worldwide importance with a<br />

unique business model - characterised<br />

by a solid, synergic relationship between<br />

management and employees - able to<br />

generate and redistribute value for<br />

partners, customers and suppliers alike.<br />

As in previous years, 2007 saw <strong>Sacmi</strong><br />

document its social responsibility<br />

in the form of a Social Audit, drawn up<br />

in compliance with GBS-Gruppo<br />

Bilancio Sociale accounting practices.<br />

The audit is divided into three main<br />

theme areas: identity, added value<br />

and social interaction.<br />

More specifically, <strong>Sacmi</strong> has,<br />

on the environmental protection front,<br />

adopted a management system as<br />

per ISO 14001, integrating it with<br />

the VISION 2000 and OHSAS 18001<br />

worker safety quality systems.<br />

Among the company’s strategic<br />

environmental policy goals are correct<br />

disposal and recycling of waste,<br />

emissions control and water purification.<br />

In the community support area, instead,<br />

the last three years have seen <strong>Sacmi</strong><br />

set aside over 2 million Euros,<br />

sub-divided into social activities,<br />

donations, contributions to support<br />

agencies and cultural events.<br />

11


ANDAMENTO<br />

DELL’ESERCIZIO 2007<br />

PROGRESS REPORT 2007<br />

Il 2007 è stato un anno in cui l’andamento<br />

di tutti i business del Gruppo ha<br />

registrato crescenti volumi e marginalità<br />

stabile, nonostante il persistere dei<br />

seguenti tre fenomeni che avevano contraddistinto<br />

il quadro macroeconomico<br />

mondiale dell’anno 2006:<br />

• la crescita di valore dell’Euro<br />

sulle principali valute;<br />

• la crescita dei costi<br />

delle materie prime;<br />

• l’aumento del prezzo<br />

del combustibile.<br />

Il 2007 è stato un anno in cui la ristrutturazione<br />

del Gruppo ha visto uscire dal<br />

perimetro di consolidamento: Gram<br />

Equipment A/S, FBR Elpo S.p.A. e<br />

Raytec S.p.A. dalla divisione Food Processing<br />

& Inspection Systems e Prototipo<br />

S.p.A. dalla divisione Service.<br />

Benco Pack e Kemac sono state integrate<br />

nelle direzioni Closures & Containers<br />

e Ceramics di <strong>Sacmi</strong> Imola.<br />

2007 was a year marked by growing<br />

volumes and stable profit margins<br />

in all the Group’s business areas,<br />

despite the persistence of the following<br />

three global macroeconomic factors<br />

that had already begun to take effect<br />

in 2006:<br />

• a Euro gaining in strength against<br />

the other main currencies;<br />

• higher raw material costs;<br />

• increasing fuel prices.<br />

2007 was also a year in which Group<br />

reorganisation saw the following exit<br />

the consolidation perimeter: Gram<br />

Equipment A/S, FBR Elpo S.p.A.<br />

and Raytec S.p.A. from the Food<br />

Processing & Inspection Systems<br />

division and Prototipo S.p.A.<br />

from the Service division.<br />

Benco Pack and Kemac were<br />

integrated under <strong>Sacmi</strong> Imola Closures<br />

& Containers and Ceramics<br />

management.<br />

Il bilancio dell’esercizio 2007 del Gruppo<br />

<strong>Sacmi</strong> si è chiuso con un fatturato di<br />

1.243 milioni di euro, con un aumento<br />

percentuale rispetto al 2006 del 15,7%<br />

che, a parità di perimetro, sarebbe stato<br />

invece 23,3%.<br />

L’utile netto di pertinenza del Gruppo, è<br />

stato pari a 30,1 milioni di euro.<br />

La quota di fatturato del Gruppo desti-<br />

The <strong>Sacmi</strong> Group 2007 balance sheet<br />

closed with total sales of 1,243 million<br />

Euros, with a percentage increase<br />

compared to 2006 of 15.7%, which,<br />

the perimeter remaining equal,<br />

would have been 23.3%.<br />

The net Group result was 30.1 million<br />

Euros.<br />

The proportion of Group sales<br />

13


1.063<br />

1.129<br />

1.074<br />

1.243<br />

862<br />

83,5%<br />

86,2%<br />

86,2%<br />

84,6%<br />

85%<br />

16,5% 13,8% 13,8% 15,4% 15%<br />

03 04 05 06 07<br />

Estero / Foreign<br />

Italia / Italy<br />

Ricavi delle vendite e delle prestazioni (in milioni di Euro)<br />

Revenue from sales and services (in millions of Euros)<br />

nata all’export si è ulteriormente consolidata<br />

raggiungendo l’85%.<br />

L’Ebitda ha raggiunto i 127 milioni di<br />

euro con una crescita del 39,5% mentre<br />

l’Ebit si è posizionato ad 89 milioni di<br />

euro con un aumento del 48,3%.<br />

Il patrimonio netto del Gruppo mantiene<br />

il trend di crescita attestandosi a 533<br />

milioni di euro.<br />

I risultati consolidati di Gruppo evidenziano<br />

anche a livello patrimoniale la solidità<br />

finanziaria e l’affidabilità del Gruppo<br />

<strong>Sacmi</strong> come partner commerciale.<br />

Il personale ha raggiunto le 3.474 unità.<br />

Tale assetto è stato determinato dalla<br />

riorganizzazione dell’attività di business<br />

mirata ad una maggior focalizzazione<br />

degli obiettivi strategici e ad una semplificazione<br />

della struttura del Gruppo.<br />

accounted for by exports increased<br />

a little further to 85%.<br />

Ebitda reached 127 million Euros,<br />

an increase of 39.5%, while Ebit was<br />

89 million Euros, an increase of 48.3%.<br />

Growth trends in the Net Worth<br />

of the Group continued, the final figure<br />

settling at 533 million Euros.<br />

Consolidated Group results highlight,<br />

also at equity level, the <strong>Sacmi</strong> Group’s<br />

financial solidity and reliability<br />

as a business partner.<br />

The number of employees was 3,474,<br />

a figure determined by a reorganisation<br />

of business activities intended to<br />

enhance focalisation of strategic goals<br />

and simplify the Group’s structure.<br />

Over the course of the year the Group<br />

continued the operative and strategic<br />

14


460<br />

487<br />

505<br />

510<br />

533<br />

127<br />

91<br />

94<br />

97<br />

89<br />

68<br />

58<br />

60<br />

60<br />

41<br />

Ebitda<br />

03 04 05 06<br />

07<br />

03 04 05 06 07<br />

Ebit<br />

Patrimonio netto (in milioni di Euro)<br />

Shareholders’ Equity (in millions of Euros)<br />

Ebitda / Ebit (in milioni di Euro)<br />

Ebitda / Ebit (in millions of Euros)<br />

Nel corso dell’anno, il Gruppo ha continuato<br />

il processo di riorganizzazione<br />

operativa e strategica intrapreso negli<br />

anni precedenti, dedicando ulteriori<br />

risorse alla continua innovazione del<br />

prodotto, di processo e di servizio che,<br />

in tutti i settori di business, ha registrato<br />

una forte crescita degli stanziamenti<br />

nell’ambito della ricerca e dello sviluppo.<br />

Gli investimenti complessivi hanno raggiunto<br />

i 43 milioni di euro confermando<br />

l’impegno finanziario per la crescita dimensionale<br />

e organizzativa del Gruppo.<br />

Molteplici sono state le iniziative a sfondo<br />

mutualistico intraprese da <strong>Sacmi</strong> nel<br />

corso dell’anno, in particolare nell’ambito<br />

della previdenza e della tutela della<br />

salute dei propri dipendenti. Un impereorganization<br />

process began<br />

in preceding years by channelling<br />

further resources into continuous<br />

product, process and service<br />

innovation, with a significant increase<br />

in allocated R&D funds across<br />

all business areas.<br />

Overall investment levels reached<br />

43 million Euros, confirming the<br />

Group’s ongoing financial commitment<br />

to expansion and reorganization.<br />

<strong>Sacmi</strong> implemented numerous projects<br />

to enhance the wellbeing of personnel<br />

over the course of the year, especially<br />

with regard to enhancement of pension<br />

security and improvements to health<br />

and safety in the workplace.<br />

However, that commitment<br />

did not distract <strong>Sacmi</strong> from extending<br />

15


56<br />

69<br />

59<br />

3.181<br />

3.463<br />

3.526<br />

3.751<br />

3.474<br />

47<br />

43<br />

03 04 05 06 07<br />

03 04 05 06 07<br />

Investimenti di Gruppo (in milioni di Euro)<br />

Group Investments (in millions of Euros)<br />

Numero dipendenti del gruppo a fine anno<br />

Number of Group employees at year’s end<br />

gno che però non ha distratto <strong>Sacmi</strong><br />

dalla promozione di iniziative di solidarietà<br />

rivolte anche a realtà esterne rispetto<br />

all’azienda, anche per quanto riguarda<br />

la collaborazione su numerosi<br />

progetti organizzati da enti noprofit e<br />

dalla cooperazione nazionale ed internazionale,<br />

finalizzati alla diffusione e alla<br />

crescita del modello cooperativo.<br />

Infine, porgo un sincero ringraziamento<br />

al Consiglio di Amministrazione, al Collegio<br />

Sindacale e a tutti i dipendenti per<br />

l’attività svolta, con l’auspicio che il Gruppo<br />

possa continuare in futuro sulla strada<br />

dei positivi risultati raggiunti, cogliendo<br />

ulteriori opportunità di crescita.<br />

Domenico Olivieri<br />

Presidente <strong>Sacmi</strong> Imola<br />

its support to the wider community<br />

through involvement in numerous social<br />

programs, including projects organised<br />

by non-profit bodies and national/<br />

international cooperative movements<br />

that aim to promote the diffusion<br />

and growth of the cooperative model.<br />

Finally, I wish to extend my sincere<br />

thanks to the Board of Directors,<br />

the Board of Auditors and all<br />

the employees for their hard work and<br />

commitment; I also wish for the Group<br />

to continue this trend of positive results<br />

and to grasp further opportunities<br />

for growth in the years ahead.<br />

Domenico Olivieri<br />

President, <strong>Sacmi</strong> Imola<br />

17


CERAMICS DIVISION<br />

Il settore e<br />

l’andamento della divisione<br />

Industry overview<br />

and division performance<br />

Il 2007 sicuramente non è stato un anno<br />

The year 2007 was certainly not the<br />

favorevole dal punto di vista del partico-<br />

most favourable when one considers<br />

lare momento congiunturale mondiale,<br />

the global economic situation,<br />

caratterizzato all’orizzonte dal soprag-<br />

characterized by key events such as<br />

giungere di importanti turbative, quali<br />

increased energy costs and the<br />

l’aumento dei costi energetici ed il pro-<br />

progressive weakening of the US dollar<br />

CERAMICS & TILES<br />

KeraTech<br />

gressivo indebolimento del dollaro americano<br />

nei confronti dell’euro.<br />

Iniziato con un buon portafoglio ordini,<br />

l’andamento delle vendite ha assistito<br />

ad una successiva fase di indebolimento<br />

del mercato nella seconda metà del-<br />

against the Euro.<br />

At the start of the year the order<br />

portfolio looked promising but sales<br />

were subsequently affected by<br />

weakening of the market during the<br />

second half of the year<br />

l’anno.<br />

Finely-targeted sales strategies,<br />

Azioni commerciali mirate, nuovi pro-<br />

new products and the continuous<br />

dotti e il continuo sviluppo di nuove tec-<br />

development of new technologies did,<br />

nologie ci hanno comunque permesso<br />

however, allow us to overcome a fixed<br />

di superare un budget prefissato e di<br />

budget and achieve, with remarkable<br />

centrare con estrema precisione gli<br />

precision, set goals in terms of both<br />

obiettivi di preconsuntivo, sia in termini<br />

volumes and profitability.<br />

di volumi che di redditività.<br />

In short, 2007 can be seen as a<br />

Si può considerare il 2007, in sintesi,<br />

transition period between a particularly<br />

come un anno di passaggio fra un 2006<br />

difficult 2006 and a 2008 steeped in<br />

particolarmente difficoltoso e un 2008<br />

uncertainties regarding the future<br />

denso di incertezze sul futuro dell’eco-<br />

of the world’s economy.<br />

nomia mondiale.<br />

The main outlet markets were the<br />

I principali mercati di sbocco sono stati<br />

Middle East, Spain, Italy and Russia.<br />

Medio Oriente, Spagna, Italia e Russia.<br />

China also continued to play a key role:<br />

19


836<br />

774<br />

695<br />

1.835<br />

1.949<br />

1.952<br />

05 06 07<br />

Fatturato<br />

Revenue<br />

Addetti<br />

Employees<br />

Ricavi Divisione Ceramics (in milioni di Euro)<br />

Revenue from the Ceramics Division (in millions of Euros)<br />

Non va dimenticata la Cina, che da più<br />

di un decennio e sempre stata fra i primi<br />

cinque paesi di esportazione e dove<br />

<strong>Sacmi</strong> ha rafforzato, anche nel 2007,<br />

con successo le sue attività produttive,<br />

mirate a presenziare il mercato locale.<br />

Abbiamo assistito invece ad un progressivo<br />

blocco degli investimenti in<br />

Iran, che negli ultimi anni era assurto a<br />

primo paese per fatturato.<br />

for more than a decade it has remained<br />

one of the top five export areas,<br />

a country where, again in 2007, <strong>Sacmi</strong><br />

successfully reinforced the production<br />

activities aimed at meeting the needs<br />

of the local market. We also witnessed<br />

a progressive shutdown of investment<br />

in Iran, which had, in recent years,<br />

accounted for more sales than<br />

any other country.<br />

Si è confermata la validità della tecnologia<br />

Continua, con l’avviamento in Italia<br />

di due ulteriori linee.<br />

Sono stati accesi numerosi progetti di<br />

ricerca e sviluppo, in sintonia con la filosofia<br />

aziendale, orientata ad una continua<br />

spinta verso l’innovazione, così come<br />

verso la conferma della leadership<br />

di settore.<br />

Further confirmation of the soundness<br />

of Continua technology was provided by<br />

the start up, in Italy, of two further lines.<br />

In keeping with corporate philosophy,<br />

numerous research and development<br />

projects have been launched,<br />

their focus being on unremitting<br />

innovation and maintenance<br />

of leadership within the industry.<br />

20


Il 2007 è inoltre stato coronato da un<br />

importantissimo evento che entrerà a<br />

tutti gli effetti nella storia dell’azienda: è<br />

stata infatti prodotta la pressa <strong>Sacmi</strong> nr.<br />

10.000. Si è trattato di una PH6200<br />

consegnata ad uno dei nostri migliori<br />

clienti spagnoli. Ne è seguita una simpatica<br />

cerimonia, alla presenza di autorità<br />

locali, nel corso della quale funzionari<br />

<strong>Sacmi</strong> hanno donato alla proprietà<br />

un modello della pressa in argento.<br />

Per quanto riguarda il settore delle macchine<br />

dei refrattari e delle macchine per<br />

le pressature speciali, il 2007 è stato<br />

ancora un anno di transizione verso<br />

l’estensione del mercato di riferimento.<br />

La vendita delle presse per la coniatura<br />

dei casalinghi ha fornito dati interessanti<br />

e ci ha spinto ad una rivisitazione del<br />

progetto della PHP5000, sempre più richiesta,<br />

per potenza di pressatura e<br />

prestazioni.<br />

Le vendite delle macchine per refrattari<br />

hanno subito un leggero rallentamento<br />

a causa dello slittamento di ordini acquisiti<br />

nel 2007 al 2008, ma ciò non è<br />

significativo per il trend di mercato, che<br />

è sicuramente positivo in questo contesto.<br />

Da segnalare poi le prime vendite con<br />

clienti di riferimento nel settore delle<br />

presse per lo stampaggio delle lamiere<br />

(scambiatori di calore).<br />

The year 2007 also saw one of the<br />

crowning achievements in the company’s<br />

long history: the construction of<br />

<strong>Sacmi</strong>’s 10,000th press. This machine,<br />

a PH6200, was delivered to one of our<br />

best Spanish customers; the handing<br />

over of the press was marked by a<br />

small ceremony, attended by local<br />

authorities, in which <strong>Sacmi</strong>’s<br />

representatives donated a model of the<br />

press - made of silver - to the factory’s<br />

owners.<br />

With regard to machines for refractories<br />

and special pressings, 2007 proved to<br />

be a further year of transition towards<br />

the establishment of a wider reference<br />

market.<br />

Sales of cold-forge presses for<br />

household items provided encouraging<br />

data and led us to upgrade the design<br />

of the PHP5000, the outstanding<br />

pressing power and performance<br />

of which continues to generate<br />

ever-higher demand.<br />

Refractory machine sales slowed<br />

slightly following postponement of<br />

orders acquired in 2007 to 2008,<br />

yet this had no significant effect<br />

on market trends, which remain<br />

decidedly positive in this context.<br />

Note also the first sales with major<br />

customers in the sheet metal moulding<br />

(heat exchanger) press sector.


WHITEWARE<br />

Nel 2007 la Divisione Whiteware ha visto<br />

una fortissima espansione delle proprie<br />

attività, con quasi un raddoppio del<br />

fatturato, raggiungendo i 100 milioni di<br />

Euro.<br />

L’area Sanitari è quella che ha avuto il<br />

massimo sviluppo.<br />

Gli impianti di colaggio in alta pressione<br />

con finitura robotizzata hanno raggiunto<br />

una piena maturità tecnica: sono state<br />

vendute e collaudate con successo<br />

quattro macchine monostampo AVM in<br />

Roca Gala - Spagna.<br />

La Roca, azienda leader nel mondo per<br />

la produzione di articoli Sanitari, nel 2007<br />

ha realizzato con <strong>Sacmi</strong> una linea automatizzata<br />

per la produzione dei piatti<br />

doccia (Roca Madrid) ed ha installato 12<br />

macchine AVM per la produzione di vasi.<br />

Grazie alla Consociata Riedhammer<br />

(azienda storica di Norimberga specializzata<br />

nella realizzazione di forni per<br />

Sanitari, Stoviglie, Anodi di Carbone e<br />

Ceramici Tecnici e appartenente da alcuni<br />

anni al Gruppo <strong>Sacmi</strong>) sono stati<br />

venduti sempre al Gruppo Roca 7 forni<br />

a tunnel ed intermittenti da installare in<br />

diversi stabilimenti per espandere la produzione<br />

di Sanitari.<br />

Da evidenziare l’installazione del primo<br />

forno intermittente in India presso il maggior<br />

produttore di Sanitari: Parryware (di<br />

cui Roca possiede il 50%).<br />

Ad evidenza dell’affidabilità tecnica e<br />

tecnologica oramai raggiunti, due clienti<br />

di riferimento di <strong>Sacmi</strong> Whiteware,<br />

In 2007 the Whiteware Division<br />

saw its activities expand considerably,<br />

with sales doubling to reach 100 million<br />

Euros.<br />

The area that underwent the biggest<br />

development was Sanitaryware.<br />

High pressure casting systems with<br />

robotised finishing achieved full<br />

technical maturity: four single-mould<br />

AVM machines were successfully sold<br />

and started up at the Roca Gala plant<br />

in Spain.<br />

In 2007 La Roca, a world-leading<br />

sanitaryware producer, worked in close<br />

collaboration with <strong>Sacmi</strong> to build an<br />

automated shower tray production line<br />

(Roca Madrid) and also installed twelve<br />

AVM machines for the manufacture<br />

of WCs.<br />

Thanks to subsidiary company<br />

Riedhammer (a historic Nuremburgbased<br />

company specialised in the<br />

construction of kilns for Sanitaryware,<br />

Tableware, Carbon Anodes and<br />

Technical Ceramic that has belonged to<br />

the <strong>Sacmi</strong> Group for several years now)<br />

seven tunnel and shuttle kilns were also<br />

sold to the Roca Group; these are to be<br />

installed in several plants to widen their<br />

Sanitaryware production range.<br />

Another key achievement was<br />

the installation, at one of India’s biggest<br />

sanitaryware producers - Parryware<br />

(in which Roca has a 50% share) -<br />

of the country’s first shuttle kiln.<br />

To highlight the outstanding levels of<br />

22


Ceramic Industries (Sud Africa) e Caroma<br />

(Australia) hanno realizzato l’espansione<br />

produttiva già prevista nei loro<br />

piani di sviluppo.<br />

Basti pensare che <strong>Sacmi</strong> ha consegnato<br />

al Gruppo Sudafricano lo stampo in<br />

resina porosa numero tremila e oggi l’intera<br />

produzione - pari a oltre 1.750.000<br />

pezzi all’anno - viene realizzata per<br />

colaggio in pressione, tramite banchi e<br />

stampi esclusivamente forniti da <strong>Sacmi</strong>.<br />

Anche un altro importante cliente russo,<br />

SOK (Samara) ha raddoppiato con <strong>Sacmi</strong><br />

la propria capacità produttiva, raggiungendo<br />

così il milione di pezzi all’anno.<br />

È attualmente il più moderno e completo<br />

impianto realizzato nell’ex Unione<br />

Sovietica.<br />

Parlando invece di Bangladesh menzioniamo<br />

l’avviamento di un impianto completo<br />

per la produzione di sanitari in<br />

Vitreous China nel complesso industriale<br />

di Fahim Village. L’impianto è in grado<br />

di produrre 180 mila sanitari l’anno; una<br />

produzione che risulta tuttavia ampliabile<br />

fino a 700 mila pezzi.<br />

Particolarmente rilevante è stata l’ideazione<br />

brevettata di un sistema rapido di<br />

cambio stampo per la gamma ADM,<br />

grazie al quale <strong>Sacmi</strong> ha fornito ad un<br />

grosso gruppo americano una doppia<br />

isola robotizzata di quattro ADM 080<br />

ciascuna.<br />

technological and technical reliability<br />

that <strong>Sacmi</strong> has achieved, note that two<br />

key <strong>Sacmi</strong> Whiteware customers -<br />

Ceramic Industries (South Africa) and<br />

Caroma (Australia) - have already gone<br />

ahead with anticipated future<br />

development plans and increased<br />

output capacity.<br />

The fact that <strong>Sacmi</strong> has just supplied<br />

the South African Group with resin<br />

mould number three thousand and that<br />

all output - over 1,750,000 pieces<br />

a year - is made using pressure casting<br />

systems and moulds exclusively<br />

supplied by <strong>Sacmi</strong> speaks for itself.<br />

Another key customer, Russian<br />

company SOK (Samara), turned to<br />

<strong>Sacmi</strong> to double its output capacity,<br />

which now stands at one million pieces<br />

a year. At present it is the most modern<br />

and complete plant in operation within<br />

the former Soviet countries.<br />

In Bangladesh, instead, a complete<br />

plant for the production of Vitreous<br />

China sanitaryware has been started up<br />

in the Fahim Village industrial district.<br />

The plant is able to produce 180,000<br />

sanitaryware items a year; an output<br />

capacity that can, nevertheless, be<br />

extended to 700,000 pieces.<br />

Of particular significance was a new,<br />

patented rapid mould changeover<br />

system for the ADM range, thanks to<br />

23


Sempre grazie a tale innovazione è nata<br />

una nuova macchina ADM 160 con<br />

cambio stampi rapido e finitura robotizzata,<br />

che verrà presentata al Tecnargilla<br />

2008.<br />

In termini di automazione prosegue la<br />

diffusione capillare della smaltatura robotizzata<br />

(realizzata dalla consociata Gaiotto)<br />

che grazie ai sistemi di autoapprendimento<br />

e ad una assoluta affidabilità<br />

e qualità dei prodotti realizzati si può<br />

dire che è divenuta uno standard di settore.<br />

La ristrutturazione dello stabilimento<br />

Hatria (Teramo) del Gruppo Marazzi rappresenta<br />

probabilmente il più profondo<br />

sforzo di innovazione finalizzato all’ottenimento<br />

di una automazione spinta, collegata<br />

ad una estrema flessibilità della<br />

linea produttiva. In quest’ultima sono installate<br />

tutte le macchine della gamma<br />

<strong>Sacmi</strong>, dalla preparazione barbottina al<br />

colaggio sia con macchine mono-stampo<br />

che multi-stampo.<br />

Anche gli essiccatoi sono progettati da<br />

Riedhammer che rientra così con deterwhich<br />

<strong>Sacmi</strong> supplied a major US Group<br />

with two robotised production centres,<br />

each featuring four ADM 080 machines.<br />

This innovation also led to development<br />

of the new ADM 160 with rapid mould<br />

changeover and robotised finishing,<br />

soon to be presented at Tecnargilla<br />

2008.<br />

With regard to automation, widespread<br />

diffusion of robotised glazing (by <strong>Sacmi</strong><br />

Group subsidiary Gaiotto) continues<br />

apace: thanks to self-learning systems,<br />

absolute reliability and product quality<br />

it can be stated that Gaiotto has set<br />

the standard for the entire industry.<br />

A complete overhaul of the Marazzi<br />

Group’s Hatria plant (in Teramo, Italy)<br />

probably represents the most intense<br />

effort so far aimed at achieving fully<br />

integrated automation and extreme<br />

production line flexibility. This plant<br />

features all the machines from the<br />

<strong>Sacmi</strong> range, covering everything from<br />

slip preparation to casting with both<br />

single-mould and multi-mould machines.<br />

The driers were designed by<br />

24


minazione anche in questa fase del processo.<br />

Le linee produttive si completano poi con<br />

forni a tunnel e intermittenti Riedhammer<br />

e robot di smaltatura Gaiotto.<br />

In questo nuovo impianto produttivo<br />

<strong>Sacmi</strong> ha realizzato un innovativo sistema<br />

di supervisione della produzione<br />

nonché un sistema brevettato ISOBO-<br />

DY TM per il controllo ed il mantenimento<br />

del peso del prodotto colato.<br />

Si desidera poi evidenziare l’espansione<br />

realizzata con <strong>Sacmi</strong> di due storici clienti<br />

Indiani: Ceramica Liberty ed Euro Ceramica.<br />

Grazie alla fondamentale collaborazione<br />

tecnica di <strong>Sacmi</strong> e all’utilizzo<br />

delle più moderne tecnologie e dei più<br />

sofisticati strumenti, queste ceramiche<br />

hanno la possibilità di raggiungere uno<br />

standard di qualità eccellente e di accrescere<br />

la loro quota nel mercato indiano<br />

della produzione di sanitari.<br />

Per terminare questa rapida carrellata<br />

sui Sanitari è da sottolineare il successo<br />

ottenuto dal Sistema EMS (Energy<br />

Manager System). Tramite una accurata<br />

Riedhammer, now a key provider<br />

in this part of the process too.<br />

Tunnel and shuttle kilns by Riedhammer<br />

and glazing robots by Gaiotto complete<br />

the line.<br />

On this new plant <strong>Sacmi</strong> has<br />

incorporated an innovative production<br />

supervision system plus a patented<br />

ISOBODY TM system for the control<br />

and stabilisation of cast product weight.<br />

It should also be pointed out that in<br />

2007 <strong>Sacmi</strong> helped two long-standing<br />

Indian customers expand: Ceramica<br />

Liberty and Euro Ceramica.<br />

Thanks to close technical support from<br />

<strong>Sacmi</strong> and the use of cutting-edge<br />

technologies and sophisticated<br />

instrumentation, these companies have<br />

been given the opportunity to achieve<br />

exceptional quality standards<br />

and increase shares on the Indian<br />

sanitaryware market.<br />

To complete this brief overview of<br />

sanitaryware the success of the EMS<br />

(Energy Manager System) should<br />

be highlighted. Careful design of the<br />

25


progettazione dei cicli di Preriscaldo,<br />

Cottura e Raffreddamento è possibile<br />

conseguire significative riduzioni dei<br />

consumi.<br />

Anche l’ambito Stoviglieria ha visto una<br />

significativa espansione.<br />

I nuovi e moderni design di piatti, tazzine,<br />

vassoi etc... stanno rivitalizzando un<br />

business che era da qualche anno in<br />

recessione.<br />

La nuova gamma di presse isostatiche<br />

Sama, presentate l’anno scorso ha ottenuto<br />

il favore del mercato e sono stati<br />

realizzati nuovi impianti completi in<br />

Russia ed Iran.<br />

Anche nel settore Stoviglieria il tema<br />

energetico è particolarmente sentito ed<br />

è per questo che grazie ad una collabo-<br />

Pre-heat, Firing and Cooling cycles can,<br />

in fact, lead to significantly lower<br />

consumption.<br />

Tableware has also undergone<br />

a significant expansion.<br />

New, modern designs for plates, cups,<br />

trays and so on are revitalising<br />

a business that had been slowing<br />

for some years.<br />

The new range of isostatic presses<br />

presented last year has won market<br />

acclaim and new, complete plants have<br />

been set up in Russia and Iran.<br />

As in other areas of ceramic, energy is<br />

a crucial factor in the production of<br />

Tableware: for this reason <strong>Sacmi</strong>, Sama<br />

and Riedhammer have worked in close<br />

collaboration to develop modern, fully<br />

26


azione <strong>Sacmi</strong> - Sama - Riedhammer sono<br />

state progettate moderne linee produttive,<br />

totalmente automatizzate e con<br />

cottura su rulli.<br />

Quest’ultima cottura è certamente la<br />

meno energivora ed è stata realizzata<br />

grazie all’esperienza acquisita nell’area<br />

Piastrelle.<br />

E’ stata installata e collaudata presso<br />

una rinomata azienda di whisky inglese,<br />

una moderna linea per la produzione,<br />

tramite colaggio, di bottiglie ceramiche.<br />

automated production lines<br />

with on-roller firing.<br />

This last firing method is certainly the<br />

least energy-intensive and has been<br />

developed thanks to extensive<br />

experience gained in the tile industry.<br />

A modern line for casting-type<br />

production of ceramic bottles<br />

for a renowned British whisky company<br />

has also been successfully installed<br />

and tested.<br />

27


Nell’ambito Team, divisione nata nel<br />

2006 che propone l’impiantistica per la<br />

produzione di ceramici tecnici ed avanzati,<br />

da segnalare la vendita ad uno dei<br />

più grandi produttori mondiali di filtri<br />

ceramici per impiego automotive di una<br />

linea di sinterizzazione. Sono poi stati<br />

venduti sistemi di estrusione sempre<br />

per la realizzazione di filtri ceramici antiparticolato.<br />

Nel campo dei ceramici avanzati che<br />

stanno trovando sempre maggiore applicazione<br />

nell’industria della microelettronica,<br />

della comunicazione, dell’IT, dei<br />

sensori ma anche nel settore automotive,<br />

in quello delle macchine automatiche,<br />

nel settore energetico e nell’industria<br />

aerospaziale, <strong>Sacmi</strong> - Divisione<br />

Team - ha avuto modo di esporre lo<br />

scorso Ottobre a Shanghai, nell’ambito<br />

di un importante appuntamento internazionale<br />

sui ceramici avanzati, le proprie<br />

competenze e capacità innovative e<br />

tecnologiche.<br />

A livello di consolidato i volumi raggiunti<br />

nell’ambito delle macchine per la produzione<br />

di ceramici speciali superano i<br />

15 milioni di Euro.<br />

Team, the division established in 2006<br />

that provides plant engineering services<br />

to technical and advanced ceramic<br />

producers, also had a positive year with<br />

the sale of a sintering line to one<br />

of the world’s biggest producers of the<br />

ceramic filters used in automobiles.<br />

Moreover, extrusion systems - also for<br />

the production of ceramic particle filters<br />

- have also been sold.<br />

Advanced ceramics are being used<br />

ever-more extensively in the<br />

microelectronics, communications, IT<br />

and sensors industries, not to mention<br />

the automatic machinery, energy and<br />

aerospace fields; last October saw<br />

<strong>Sacmi</strong> Team Division attend a major<br />

international advanced ceramics fair in<br />

Shanghai to exhibit its unique know-how<br />

and technological-innovation skills.<br />

In 2007 sales of special ceramic<br />

production machines generated<br />

revenues in excess of 15 million Euros.<br />

28


Nell’area Heavy Clay è da segnalare un<br />

importante impianto per la produzione<br />

di Tegole realizzato in Iran, insieme al<br />

mega impianto realizzato a Filo d’Argenta<br />

per il Consorzio IBL-UNIECO.<br />

Tale impianto che partirà a metà del<br />

2008 è in grado di produrre 1300 tonnellate<br />

di mattoni forati al giorno.<br />

Particolarmente significativa l’espansione<br />

nell’ambito delle pareti ventilate: è<br />

stato acquisito un nuovo cliente che<br />

rappresenta un riferimento di settore<br />

assoluto (Creaton, Germania) nonché<br />

due progetti di espansione con storici<br />

clienti di <strong>Sacmi</strong> (NBK e GIMA).<br />

Grazie ad una sempre più solida conoscenza<br />

del settore e dei processi produttivi,<br />

si può certamente affermare che<br />

<strong>Sacmi</strong> anche nell’ambito dei laterizi è<br />

divenuta un’azienda di riferimento, particolarmente<br />

apprezzata per le macchine<br />

termiche che come per gli altri settori<br />

trovano nel tema dell’ottimizzazione<br />

dei consumi il loro punto di forza.<br />

Of particular significance for the Heavy<br />

Clay area were a major roof tile plant<br />

installed in Iran and the mega-plant<br />

installed at Filo d’Argenta for the<br />

IBL-UNIECO Consortium.<br />

The latter will become operative in<br />

mid-2008 and will have a hollow brick<br />

output capacity of 1300 tons a day.<br />

Equally significant was the expansion<br />

of the ventilated facade business: a<br />

new customer, and a key player in<br />

the industry (Creaton, Germany), was<br />

acquired and two expansion projects<br />

with long-standing <strong>Sacmi</strong> customers<br />

(NBK and GIMA) also got under way.<br />

Thanks to an ever-better understanding<br />

of the industry and its production<br />

processes, it can be stated that <strong>Sacmi</strong><br />

has now become a key player in the<br />

heavy clay industry too, its firing units<br />

being widely appreciated for the<br />

optimisation of consumption that<br />

gained such widespread approval<br />

in other industries.<br />

29


BEVERAGE & PACKAGING<br />

DIVISION<br />

CLOSURES & CONTAINERS<br />

Il settore e<br />

l’andamento della divisione<br />

Nel comparto delle macchine per chiusure,<br />

il 2007 è stato un anno molto positivo,<br />

grazie al protrarsi della crescita già<br />

manifestatasi nel 2006 soprattutto nell’area<br />

cinese, ma anche in numerose<br />

altre aree del mondo, con un nuovo record<br />

per quanto riguarda la vendita di<br />

macchine ed impianti per la produzione<br />

di tappi in plastica per bevande, raggiungendo<br />

i 116 milioni di euro, con un<br />

aumento del 30% sull’anno precedente.<br />

In questo settore i nuovi modelli di macchina<br />

hanno incontrato un ancor maggiore<br />

interesse da parte del mercato a<br />

dispetto di un euro in continuo rafforzamento<br />

rispetto al dollaro.<br />

La compressione, a livello mondiale, è<br />

la tecnologia maggiormente impiegata<br />

per produrre tappi a vite in plastica per<br />

bevande e <strong>Sacmi</strong> ne sta acquisendo<br />

una percentuale molto interessante.<br />

Nel settore dei sistemi per preforme in<br />

PET, <strong>Sacmi</strong> ha continuato ad impegnarsi<br />

su due fronti: nello sviluppo di sistemi<br />

ad iniezione alternativi e competitivi<br />

Industry overview<br />

and division performance<br />

With regard to closure machines, 2007<br />

proved to be a very positive year on<br />

account of ongoing growth, already<br />

evident in 2006, in China especially but<br />

also in many other areas of the world.<br />

Sales of machines and complete plants<br />

for the production of plastic beverage<br />

caps touched record levels, reaching<br />

116 million Euros - an increase of 30%<br />

compared to the previous year.<br />

New machine models met with even<br />

greater market interest despite<br />

continued strengthening of the Euro<br />

against the US dollar.<br />

All over the world, compression is the<br />

most widespread production technology<br />

for plastic beverage screw caps<br />

and <strong>Sacmi</strong> continues to gain significant<br />

market percentages.<br />

In the PET preforms sector <strong>Sacmi</strong><br />

continues it commitment on two fronts:<br />

in the development of injection systems<br />

that offer a more competitive alternative<br />

to those provided by the current market<br />

leaders and in the development<br />

31


221<br />

175<br />

145<br />

708<br />

720<br />

797<br />

05 06 07<br />

Fatturato<br />

Revenue<br />

Addetti<br />

Employees<br />

Ricavi Divisione Beverage & Packaging (in milioni di Euro)<br />

Revenue from the Beverage & Packaging Division (in millions of Euros)<br />

rispetto a quelli degli attuali leader di<br />

mercato e nello sviluppo di una tecnologia<br />

a compressione che possa portare<br />

una radicale innovazione nel settore.<br />

Nel corso del 2007 è cresciuto il numero<br />

di impianti ad iniezione immessi nel<br />

mercato, che hanno dato una forte<br />

spinta per risolvere quei problemi di affidabilità<br />

che un prodotto totalmente<br />

nuovo immancabilmente evidenzia.<br />

Il mercato si è mostrato sempre molto<br />

attento all’innovazione ed ecco che pure<br />

nel corso del 2007 la Divisione Closures<br />

& Containers non ha cessato di<br />

spingere sul fronte della ricerca e dello<br />

sviluppo di nuove soluzioni per la realizzazione<br />

di chiusure e contenitori.<br />

Oltre a continuare lo sviluppo della PAM<br />

(Preform Advanced Moulding), il cui proof<br />

compression technology that can<br />

bring radical, far-reaching innovation<br />

to the industry.<br />

Throughout 2007 the number of<br />

operative injection plants on the market<br />

grew, leading to a sharpening of efforts<br />

to solve those teething problems that<br />

inevitably characterise any totally new<br />

product.<br />

The market has always shown<br />

a marked attentiveness towards<br />

innovation and 2007 was no exception,<br />

with the Closures & Containers Division<br />

again pushing hard on the R&D front to<br />

find new closure and container-making<br />

solutions.<br />

In addition to the ongoing development<br />

of the PAM (Preform Advanced<br />

Moulding) machine, the prototype<br />

32


totipo è previsto entrare nel mercato nel<br />

corso del 2008, si è portata a termine la<br />

costruzione della CBF (Compression<br />

Blow Forming), macchina in grado di<br />

realizzare contenitori in plastica con un<br />

processo di compressione e stiro-soffiaggio<br />

rotativo continuo, di cui si conta<br />

di completare il debugging nel corso del<br />

2008.<br />

Il settore delle macchine per produrre<br />

tappi in metallo, dove <strong>Sacmi</strong> è leader<br />

mondiale, continua il suo trend di contrazione,<br />

ma ciò non toglie che anche in<br />

questo settore si sia operato per mantenere<br />

la leadership.<br />

I Sistemi di Visione, grazie all’evoluzione<br />

tecnologica di prodotto, hanno visto<br />

una continua crescita dei volumi di vendita<br />

nel settore tradizionale delle chiusure<br />

che ci ha tra l’altro permesso di<br />

entrare in un nuovo e promettente mercato<br />

come quello giapponese che si<br />

distingue per l’elevatissima richiesta di<br />

qualità.<br />

Inoltre, sono stati avviati i primi progetti<br />

nel settore farmaceutico per l’ispezione<br />

di fiale e flaconi ed è stata ampliata<br />

la gamma dei sistemi per il settore delle<br />

preforme in PET.<br />

of which is expected to be launched<br />

on the market in 2008, development of<br />

the CBF (Compression Blow Forming)<br />

system has now been completed.<br />

The CBF system is designed to make<br />

plastic containers using a compression<br />

and continuous rotary stretch-blow<br />

process: final debugging is excepted<br />

to be completed during 2008.<br />

The global market for metal cap-making<br />

machines, in which <strong>Sacmi</strong> is world<br />

leader, continues to shrink gradually,<br />

but this does not alter the fact that<br />

much has been done to maintain<br />

leadership in this sector too.<br />

Vision systems have, thanks to steady<br />

technological development, seen sales<br />

on traditional closures markets rise<br />

steadily, which has also allowed us<br />

to penetrate the new, promising market<br />

of Japan, characterised by an exacting<br />

demand for high quality.<br />

Moreover, the first projects for the<br />

inspection of phials/bottles in the<br />

pharmaceutical industry are now under<br />

way and the range of systems for<br />

the PET preform sector has also been<br />

extended.


Nel mercato del tradizionale tappo a corona<br />

è stata realizzata una macchina di<br />

ispezione ad alta velocità per applicazioni<br />

fuori linea.<br />

Un accenno al settore delle macchine<br />

termo-formatrici, prodotte da Benco.<br />

Per alcuni anni i volumi sono sembrati<br />

stagnare su livelli medio bassi. Negli<br />

ultimi anni Benco ha investito, nei limiti<br />

delle proprie possibilità, sviluppando<br />

soluzioni innovative che stanno iniziano<br />

a incontrare il favore del mercato. Ne<br />

citiamo due su tutte: un sistema brevettato<br />

che permetta l’applicazione di una<br />

etichetta sotto forma di sleeve al contenitore<br />

in modo da renderlo più accattivante<br />

(che si sta sviluppando in collaborazione<br />

con <strong>Sacmi</strong> Labelling) e, inoltre,<br />

l’idea, anch’essa brevettata, che sta alla<br />

base della nuova tecnologia CBF (compression<br />

blow forming) realizzata da<br />

<strong>Sacmi</strong>. Tale prodotto, per un’azienda<br />

che opera sovente nel settore lattierocaseario<br />

come Benco Pack, rappresenta<br />

un’importante chiave di volta. Per<br />

queste ragioni e per sviluppare potenziali<br />

sinergie su vari fronti, dalla fine del<br />

2007, Benco è entrata a fare parte integrante<br />

della Divisione Closures & Containers<br />

di <strong>Sacmi</strong>.<br />

A high-speed inspection machine<br />

for offline applications has also been<br />

developed for the traditional metal<br />

crown cap market.<br />

A note on the market for the<br />

form-fill-seal machines produced<br />

by Benco: for some years volumes<br />

appeared to have stabilised at<br />

medium-low levels. In recent years<br />

Benco has invested, within the limits<br />

posed by its own resources, in the<br />

development of innovative solutions<br />

that are now starting to gain market<br />

approval. Two examples can be cited<br />

here: a patented system that allows<br />

a sleeve label to be applied on the<br />

container, thus making it more attractive<br />

(being jointly developed with <strong>Sacmi</strong><br />

Labelling) and a patented idea that<br />

forms the basis of the new<br />

<strong>Sacmi</strong>-developed CBF (compression<br />

blow forming) technology.<br />

For a company that, like Benco Pack,<br />

frequently operates in the dairy industry,<br />

this technology could represent<br />

a decisive turning point. For these<br />

reasons - and to develop potential<br />

synergies on several fronts - Benco has<br />

now become an integral part of the<br />

<strong>Sacmi</strong> Closures & Containers Division.<br />

34


BEVERAGE<br />

Un aumento del fatturato del 42% ha<br />

sancito le ottime performance per <strong>Sacmi</strong><br />

Filling, che ha fatto il suo ingresso<br />

nel mercato della birra con una refererenza<br />

prestigiosa presso In-Bev, primo<br />

gruppo mondiale, fornendo una linea<br />

completa 36000 bottiglie per ora da 1<br />

litro, dalla soffiatrice al pallettizzatore.<br />

Un trend positivo che ha fatto registrare<br />

la vendita a Heineken di un ulteriore<br />

linea completa, in Africa, insieme all’installazione<br />

delle prime due riempitrici<br />

nel mercato del Nord America. La vendita<br />

del primo Combo da 36000 bph e<br />

la relativa linea completa per acqua<br />

piatta, ad un cliente di riferimento in Cina,<br />

ha sottolineato il dinamico momento<br />

attraversato da <strong>Sacmi</strong> Filling, ulteriormente<br />

ribadito dalla vendita di uno stabilimento<br />

costituito da due linee complete<br />

per acqua piatta e gasata e un’altra<br />

linea completa per bottiglie fino a 10<br />

lt. Attualmente, <strong>Sacmi</strong> Filling è l’unica<br />

azienda in grado di proporre la soluzione<br />

per il grande formato in versione<br />

combinata, un vantaggio competitivo<br />

che le ha permesso di vendere impianti<br />

anche al primo e al secondo produttore<br />

mondiale di acqua. Il principio brevettato<br />

da <strong>Sacmi</strong> Filling per il riempimento<br />

volumetrico elettronico con un solo<br />

misuratore è stato esteso anche all’acqua<br />

gassata e alle bibite leggermente<br />

carbonatate.<br />

Con la vendita a Wahaha, in Cina, di 11<br />

riempitrici ultraclean per il riempimento<br />

a caldo di prodotti base latte si è inoltre<br />

<strong>Sacmi</strong> Filling performed excellently<br />

during 2007, as the 42% increase in total<br />

sales clearly demonstrates.<br />

The company made a successful entry<br />

onto the beer market by supplying a<br />

complete 36,000 bottles per hour 1-litre<br />

bottling line, covering everything from<br />

blowing to palletizing, to the world’s<br />

most important group, In-Bev.<br />

This positive trend also saw the sale<br />

of another line to Heineken, in Africa,<br />

and two filling units were also installed<br />

on the North American market.<br />

Moreover, the sale of the first still<br />

mineral water 36,000 bph Combo, plus<br />

relative complete line, to a major<br />

customer in China clearly demonstrates<br />

that <strong>Sacmi</strong> Filling is performing at its<br />

peak, a fact also highlighted by the sale<br />

of a plant consisting of two complete<br />

still/sparkling mineral water lines and<br />

another complete line for large bottles<br />

with a capacity of up to 10 litres.<br />

At present, <strong>Sacmi</strong> Filling is the only<br />

company able to offer a combi solution<br />

for large-size bottles, an advantage<br />

that has resulted in the sale of plants<br />

to both the world’s largest and<br />

second-largest mineral water producers.<br />

The <strong>Sacmi</strong> Filling-patented electronic<br />

volumetric filling technique, which uses<br />

a single measuring device, has now<br />

been extended to sparkling water<br />

and slightly carbonated drinks.<br />

Furthermore, <strong>Sacmi</strong> Filling has extended<br />

its presence on the South East Asia<br />

market by selling 11 ultra-clean fillers<br />

36


ampliata la presenza di <strong>Sacmi</strong> Filling nel<br />

mercato del Sud Est Asiatico.<br />

Per quel che riguarda i prodotti per l’etichettaggio,<br />

si è assistito ad una conferma<br />

delle previsioni, con un aumento dei<br />

volumi pari al 30%. Un risultato che ha<br />

portato <strong>Sacmi</strong> Labelling ad essere uno<br />

dei riferimenti più importanti nel mercato<br />

delle macchine etichettatrici per alta<br />

velocità e ad imporsi, inoltre, sul mercato<br />

con macchine di altissima qualità<br />

tecnica e produttiva, annoverando tra i<br />

propri clienti i più grandi e prestigiosi<br />

“Gruppi” di riferimento.<br />

Ottimi risultati nel 2007 sia con le macchine<br />

etichettatrici Roll-fed sia con le<br />

Autoadesive e Sleever con tecnologia<br />

laser.<br />

Di rilievo, l’installazione della prima<br />

macchina etichettatrice Autoadesiva,<br />

con velocità fino a 54.000 bph, con<br />

sistema di orientamento optoelettronico<br />

<strong>Sacmi</strong> CVS 3000 e l’installazione della<br />

prima macchina Sleever con tecnologia<br />

laser con velocità fino a 48.000 bph.<br />

In collaborazione con <strong>Sacmi</strong>, sono stati<br />

fatti importanti passi avanti nel dotare le<br />

macchine di etichettaggio di fondamentali<br />

funzioni di ispezione ed orientamento<br />

dei contenitori. Un importante risultato<br />

Wahaha, in China: these units execute<br />

hot filling of milk-based products.<br />

With volumes up by 30%, labelling<br />

products performed in line with<br />

expectations, making <strong>Sacmi</strong> Labelling<br />

a key market reference for high-speed<br />

labelling machines.<br />

<strong>Sacmi</strong> Labelling also won market gains<br />

with machines of outstanding<br />

technological quality and productivity<br />

and its customers include the largest<br />

and most prestigious Groups<br />

in the industry.<br />

The year 2007 saw the achievement<br />

of excellent results with both Roll-fed<br />

labelling machines and Self-adhesive<br />

and Sleever labelling machines<br />

with laser technology.<br />

Two installations in particular deserve<br />

a special mention: the first<br />

a Self-adhesive machine with output<br />

rates of up to 54,000 bph that uses<br />

the <strong>Sacmi</strong> CVS 3000 opto-electronic<br />

orienting system and the first<br />

laser-technology Sleever machine<br />

with speeds of up to 48,000 bph.<br />

Together with <strong>Sacmi</strong> important<br />

development work has been carried out<br />

to equip <strong>Sacmi</strong> labelling machines with<br />

essential container inspection and<br />

37


to che ha permesso di incrementare la<br />

competitività delle nostre macchine sul<br />

mercato attraverso l’acquisizione di<br />

clienti di riferimento.<br />

orientation functions, thus making<br />

our machines more market-competitive<br />

and gaining us key customers.<br />

La divisione packaging del Gruppo<br />

<strong>Sacmi</strong> si è orientata negli ultimi anni nel<br />

settore delle incartonatrici e nel settore<br />

industriale per prodotti alimentari.<br />

Dall’inizio del 2007 è stata pianificata<br />

una strategia che sviluppa il Packaging<br />

<strong>Sacmi</strong> nelle aree di mercato dove il<br />

Gruppo <strong>Sacmi</strong> è presente, ovvero sulle<br />

linee di processo alimentare.<br />

A questo scopo sono state progettate e<br />

realizzate linee per l’imballo, la pallettizzazione<br />

e la movimentazione dei “pallet<br />

a laser guidato” nel settore della frutta,<br />

del beverage, del dolciario, e della detergenza<br />

che hanno già ottenuto un<br />

buon successo e ci confermano buone<br />

prospettive per un’ulteriore crescita.<br />

In conclusione il 2007 è stato caratterizzato<br />

da un forte sviluppo di impianti per<br />

il packaging, con la realizzazione di<br />

nuovi prodotti che consentirà al 2008 di<br />

incrementare il fatturato del settore del<br />

25%.<br />

Over the last few years the <strong>Sacmi</strong> Group<br />

Packaging Division has focussed<br />

on the cartoning/case-packing<br />

and food product areas.<br />

The beginning of 2007 saw<br />

implementation of a strategy designed<br />

to boost <strong>Sacmi</strong> Packaging in market<br />

areas where the <strong>Sacmi</strong> Group is present,<br />

that is, on foodstuff process lines.<br />

That strategy has seen the design<br />

and construction of lines for packaging,<br />

palletization and the handling<br />

of ‘laser-guided pallets’ in the fruit,<br />

beverage, confectionary and detergent<br />

industries - lines that have already<br />

achieved considerable success and<br />

offer good prospects for further growth.<br />

Summing up, 2007 was characterised<br />

by extensive development of packaging<br />

plants, with new products that will,<br />

in 2008, allow a 25% rise in sales<br />

to the industry.<br />

PACKAGING<br />

38


FOOD PROCESSING<br />

& INSPECTION SYSTEMS<br />

DIVISION<br />

Nel corso del mese di dicembre 2007 si<br />

è conclusa formalmente la collaborazione<br />

con il Gruppo Catelli di Parma: in<br />

seguito a tali accordi, le società Gram<br />

Equipment A/S (Vojens, Danimarca),<br />

FBR Elpo S.p.A. (Parma) e Raytec<br />

S.p.A. (Parma) sono, pertanto, uscite<br />

dal Gruppo SACMI con conseguente<br />

riduzione di fatturato e addetti per la<br />

Divisione Food Processing.<br />

December 2007 saw the formal<br />

conclusion of working relations with<br />

the Catelli Group of Parma: following<br />

these agreements, the companies Gram<br />

Equipment A/S (Vojens, Denmark), FBR<br />

Elpo S.p.A. (Parma) and Raytec S.p.A.<br />

(Parma) left the SACMI Group, with<br />

consequent reductions in both sales<br />

and the number of employees<br />

for the Food Processing Division.<br />

Linee per la produzione<br />

di cioccolato<br />

Carle & Montanari di Milano, azienda<br />

leader nelle linee complete per la lavorazione<br />

e il confezionamento del cioccolato,<br />

nel 2007 ha aumentato del 15%<br />

il volume d’affari confermando il miglioramento<br />

della sua posizione competitiva<br />

sul mercato.<br />

Tale aumento è dovuto al rinnovamento<br />

di alcune linee di prodotto, in particolare<br />

il nuovo impianto di modellaggio<br />

"Cavemil" e una nuova gamma di raffinatrici,<br />

che conferma la posizione di<br />

assoluto riferimento nel settore delle<br />

presse per il cacao, acquisita attraverso<br />

Chocolate production lines<br />

In 2007, Carle & Montanari of Milan, the<br />

leading provider of complete chocolate<br />

processing and packaging lines,<br />

increased business volumes by 15%,<br />

thus confirming the improvement<br />

of its position on the market.<br />

This increase is the result of both<br />

the renewal of some product lines,<br />

especially the new “Cavemil” modelling<br />

plant, and a new range of refinement<br />

units, which confirms the company’s<br />

absolute leadership within the cocoa<br />

press industry, acquired via key<br />

contracts in terms of both volumes<br />

and strategic positioning.<br />

41


97<br />

98<br />

436<br />

476<br />

51<br />

152<br />

05 06 07<br />

Fatturato<br />

Revenue<br />

Addetti<br />

Employees<br />

Ricavi Divisione Food Processing & Inspection System (in milioni di Euro)<br />

Revenue from the Food Processing & Inspection System Division (in millions of Euros)<br />

importanti contratti, in termini di volumi<br />

e posizionamento strategico.<br />

Interessanti risultati sono stati conseguiti<br />

anche nell’area revamping, ovvero<br />

il rifacimento e upgrade di impianti esistenti.<br />

In questo settore, considerato il<br />

vastissimo parco macchine installato, si<br />

prevedono interessanti risultati anche<br />

per il futuro.<br />

Nel settore dell’incarto dei prodotti dolciari,<br />

in particolare il cioccolato, Carle &<br />

Montanari Packaging ha sviluppato una<br />

nuova gamma di macchine e linee più<br />

performanti e flessibili rispetto quelle<br />

precedenti che stanno riscuotendo un<br />

importante apprezzamento commerciale<br />

e che dovrebbe concretizzarsi con un<br />

aumento di fatturato del 35% per il<br />

2008.<br />

Good results were also obtained<br />

in the ‘revamping’ area, that is,<br />

the overhaul or upgrade of existing<br />

machines and plants.<br />

Given the vastness of the installed<br />

machine pool, this sector is expected<br />

to generate outstanding results<br />

in the future.<br />

In the confectionary wrapping<br />

sector- especially chocolate - Carle &<br />

Montanari Packaging developed a new<br />

range of machines and lines that are<br />

better-performing and more flexible<br />

than previous models; at present<br />

this new range is arousing keen market<br />

interest and is expected to lead<br />

to a 35% sales increase in 2008.<br />

42


Sistemi di ispezione<br />

Nei sistemi di Selezione NIR per il settore<br />

dell’ortofrutta, sono aumentati i<br />

volumi di vendita del sistema da laboratorio<br />

NIR CASE ed è stata avviata, con<br />

buoni risultati, la commercializzazione<br />

della macchina selezionatrice in linea<br />

per frutti medio-grandi, realizzata in collaborazione<br />

con un primario impiantista<br />

del settore.<br />

Sono stati inoltre avviati studi per applicare<br />

la tecnologia NIR ad altri settori<br />

food, quali: latte, vino, succhi e al settore<br />

delle materie plastiche.<br />

Nei Sistemi Olfattivi, sulla base dei risultati<br />

delle sperimentazioni effettuate<br />

che hanno evidenziato alcune criticità<br />

tecnologiche, nel corso dell’anno è continuata<br />

la ricerca volta allo sviluppo dei<br />

sistemi in particolare per le applicazioni<br />

nei settori del monitoraggio delle emissioni<br />

odorogine in esterno, medicale e<br />

food.<br />

Inspection systems<br />

With regard to NIR Sorting systems<br />

for the fruit and vegetable industry,<br />

2007 saw a rise in sales of<br />

the NIR CASE lab system and the start<br />

of marketing, with encouraging results,<br />

of the in-line sorting machine for<br />

medium-large size fruits that was jointly<br />

developed with one of the industry’s<br />

major plant engineers.<br />

Studies for the application<br />

of NIR technology in other food sectors<br />

(e.g. milk, wine , fruit juices) and<br />

the plastic raw materials sector<br />

also got under way.<br />

Olfactory Systems: following<br />

experimentation that highlighted some<br />

critical technological points, research<br />

continued throughout the year<br />

to develop systems for application<br />

in the external odour emissions,<br />

medical and food sectors.<br />

43


PLASTICS DIVISION<br />

Il settore e<br />

l’andamento della divisione<br />

Nel corso del 2007 si è definitivamente<br />

consolidato il piano di riposizionamento<br />

elaborato dal Gruppo, piano che prevedeva<br />

la trasformazione del Gruppo<br />

Negri Bossi da semplice produttore di<br />

macchine standard per impieghi generici<br />

a fornitore di sistemi complessi studiati<br />

sulle esigenze dei clienti e finalizzati<br />

ad uno specifico obiettivo. Le aziende<br />

del Gruppo, infatti, a fronte di un mercato<br />

che cresceva, rispetto all’anno precedente,<br />

di meno del 3%, hanno fatto<br />

Industry overview<br />

and division performance<br />

In 2007 the effects of the modernization<br />

plan drawn up by the Group - a plan<br />

designed to transform the Negri Bossi<br />

Group from a simple producer<br />

of standard machines for general use<br />

to a provider of complex systems that<br />

meet the specific needs of individual<br />

customers - became significantly more<br />

marked.<br />

Group companies, in fact, faced with<br />

a market that grew less than 3%<br />

compared to last year, nevertheless<br />

Andamento del Mkt e quote<br />

del Gruppo Negri Bossi su anno mobile<br />

Mkt performance<br />

and Negri Bossi Group<br />

shares on year in course<br />

Miliardi di Euro / Bilions of Euros<br />

1,71<br />

1,61<br />

1,51<br />

1,41<br />

1,31<br />

1,21<br />

1,11<br />

1,01<br />

0,91<br />

0,81<br />

0,71<br />

2005 to 03/06 to 06/06 to 09/06 to 12/06 to 03/07 to 06/07 to 09/07 to 12/07<br />

7,00%<br />

6,50%<br />

6,00%<br />

5,50%<br />

5.00%<br />

4,50%<br />

4,00%<br />

3.50%<br />

3,00%<br />

2,50%<br />

Quote di Mkt / Mkt Share<br />

Tot. Mkt anno mobile / Tot. Mkt year in course<br />

45


136<br />

122<br />

100<br />

332<br />

352<br />

397<br />

05 06 07<br />

Fatturato<br />

Revenue<br />

Addetti<br />

Employees<br />

Ricavi Divisione Plastics (in milioni di Euro)<br />

Revenue from the Plastics Division (in millions of Euros)<br />

registrare un incremento totale dei volumi<br />

superiore al 16%.<br />

I brillanti risultati ottenuti in termini di<br />

volumi e quote di mercato, sono probabilmente<br />

da ricondurre a una duplice<br />

motivazione:<br />

• Da un lato il mercato dimostra di essere<br />

interessato all’offerta di un operatore<br />

globale che sia in grado di assumersi<br />

la responsabilità del risultato<br />

finale nello sviluppo di sistemi complessi.<br />

• Dall’altro la Negri Bossi, azienda leader<br />

in Italia nella progettazione e commercializzazione<br />

di macchine per lo<br />

stampaggio a iniezione di materie plastiche,<br />

quotata nel segmento STAR di<br />

Borsa Italiana, ha ulteriormente ribadito,<br />

anche per il 2007, la propria scelta<br />

di restare tecnologicamente all’avan-<br />

succeeded in increasing total volumes<br />

by more than 16%.<br />

There are two main reasons for these<br />

outstanding results in terms of volumes<br />

and market shares:<br />

• Firstly, the market has demonstrated<br />

a clear interest in establishing<br />

partnerships with a global provider<br />

able to take on responsibility<br />

for the final result in the development<br />

of complex systems.<br />

• Secondly, Negri Bossi, Italy’s<br />

leading designer and marketer<br />

of plastic injection moulding<br />

machines, quoted on the STAR<br />

segment of the Italian Stock<br />

Exchange reasserted, in 2007,<br />

its commitment to staying<br />

on the cutting edge of what remains<br />

its core-business: injection presses.<br />

46


guardia in quello che rimane il “corebusiness”<br />

delle proprie attività: la<br />

pressa ad iniezione.<br />

In effetti la Negri Bossi ha aumentato di<br />

più del 50% il numero di presse Bi-<br />

Power (presse ad iniezioni a due piani)<br />

consegnate nell’anno rispetto all’esercizio<br />

precedente, implementando la gamma<br />

di questa linea di prodotto con due<br />

nuovi modelli: la VH-1200 e la VH-1450<br />

con forza di chiusura, rispettivamente,<br />

di 1200 e 1450 Ton. Nel corso del 2007,<br />

come da piano industriale, è ulteriormente<br />

aumentata la percentuale di<br />

export del fatturato del Gruppo, attestata<br />

ormai decisamente sopra la quota del<br />

60%; i paesi più significativi in questa<br />

crescita sono stati i paesi dell’Europa<br />

dell’Est (Polonia e Repubblica Ceca su<br />

tutti), mentre Nord e Sud America<br />

hanno risentito della crisi del dollaro<br />

statunitense perdendo qualcosa in volumi,<br />

ma mantenendo le proprie quote.<br />

Compared to the previous year Negri<br />

Bossi succeeded in delivering 50%<br />

more Bi-Power machines (two-platen<br />

injection presses) and also added<br />

two new models to the product range:<br />

the VH-1200 and the VH-1450 with<br />

clamping forces of 1200 and 1450 tons<br />

respectively.<br />

In keeping with industrial development<br />

plans, 2007 saw the percentage<br />

of Group sales accounted<br />

for by exports increase to beyond 60%;<br />

the fastest growing export markets<br />

were Eastern Europe (Poland and<br />

the Czech Republic), while North<br />

and South America saw volumes<br />

fall on account of the weak dollar yet<br />

have nevertheless maintained market<br />

shares.<br />

On Western European markets, instead,<br />

the Negri Bossi brand has, where<br />

present, constantly been one of the top<br />

three operators.


Nei mercati dell’Europa Occidentale,<br />

infine il marchio Negri Bossi, laddove<br />

presente, si è sempre mantenuto fra i<br />

primi tre operatori.<br />

La collaborazione con Gaiotto Automation,<br />

società del Gruppo <strong>Sacmi</strong> specializzata<br />

nella progettazione e realizzazione<br />

di impianti di verniciatura e di<br />

automazione industriale, ha consentito<br />

a Negri Bossi di presentare al “K 2007”,<br />

la prestigiosa fiera triennale di Duesseldorf,<br />

ben tre celle produttive complete<br />

nelle quali la pressa ad iniezione veniva<br />

assistita da robot antropomorfi. Più precisamente<br />

in fiera è stato possibile vedere<br />

in funzionamento le seguenti applicazioni:<br />

ARGOPAN (VE 70): Linea completa per<br />

lo stampaggio, la verniciatura e il controllo<br />

di qualità in linea di lenti per occhiali<br />

da sole.<br />

CANBEL (VE 210): Linea completa per<br />

lo stampaggio e la metallizzazione di<br />

parabole per fanali di autovetture.<br />

CANBEL (VE 480): Linea completa per<br />

lo stampaggio e il controllo di qualità in<br />

linea, basato sulla rifrazione dell’infrarosso,<br />

di caschi da motocicletta.<br />

Teamwork with Gaiotto Automation,<br />

a <strong>Sacmi</strong> Group company specialising<br />

in the design and construction<br />

of industrial painting and automation<br />

systems, allowed Negri Bossi<br />

to present - at K2007, the prestigious<br />

triennial fair held in Dusseldorf - three<br />

different integrated production centres<br />

on which the injection press is served<br />

by robots. More specifically, visitors<br />

to the fair were able to see working<br />

versions of the following:<br />

ARGOPAN (VE 70): Complete line for<br />

the moulding, painting and on-line<br />

quality control of sunglass lenses.<br />

CANBEL (VE 210): Complete line<br />

for the moulding and metallizing<br />

of reflector dish components<br />

for car lights.<br />

CANBEL (VE 480): Complete line<br />

for moulding and on-line quality control<br />

of motorcycle helmets using infrared<br />

refraction.<br />

48


Anche il marchio BM Biraghi, nel confermare<br />

la propria vocazione verso le<br />

soluzioni fortemente personalizzate, ha<br />

voluto, nel corso dell’esercizio trascorso,<br />

concentrarsi su soluzioni complete<br />

ottimizzate sulla specifica applicazione.<br />

Fra queste possiamo ricordare:<br />

• Isola di lavoro completa costituita da<br />

2 presse a iniezione verticale con tavola<br />

rotante Sintesi PVV, automazione e<br />

stampi per la produzione completamente<br />

automatica di elettrovalvole per<br />

impianto alimentazione carburante per<br />

settore automotive.<br />

• Presse a iniezione per termoindurenti<br />

versione TRANSVIT di nuova dimensione<br />

(Sintesi 430 TRH) realizzate su specifica<br />

richiesta del cliente, specializzato<br />

nella produzione di collettori per motori<br />

elettrici settore automotive ed elettrodomestici.<br />

• Studio applicazione produttiva con costruttore<br />

stampo e fornitura di pressa<br />

bicomponente per produzione nuova<br />

serie di impugnature per utensili.<br />

OIMA, infine, ha avviato insieme alla Capogruppo<br />

<strong>Sacmi</strong> Imola i primi impianti<br />

completi per la produzione di preforme<br />

in PET, ed ha presentato al mercato la<br />

nuovissima serie KP, presse ad iniezione<br />

specificamente pensate per le alte<br />

velocità e precisioni richieste dal settore<br />

del packaging.<br />

The BM Biraghi brand, in confirming<br />

its role as a provider of strongly<br />

personalised solutions, also focussed,<br />

over the course of the year,<br />

on complete solutions featuring<br />

application-specific optimisation.<br />

These include:<br />

• Integrated production centres<br />

consisting of 2 vertical injection presses<br />

with a rotating Sintesi PVV table,<br />

automation and moulds for the fully<br />

automatic production of automotive fuel<br />

feed system solenoid valves.<br />

• TRANSVIT version of thermosetting<br />

injection presses, new size (Sintesi 430<br />

TRH), made according to customer’s<br />

specifications, for the production of<br />

commutators for the electric motors<br />

used in the automotive and household<br />

appliance industries.<br />

• Production application studio<br />

with mould constructor and supply<br />

of bi-component press for the<br />

production of a new series of tool grips.<br />

Last but not least, OIMA supplied<br />

the <strong>Sacmi</strong> Imola parent company<br />

with the first complete plants for<br />

the production of PET preforms<br />

and presented the market with<br />

the all-new KP series of injection<br />

presses, specifically designed to provide<br />

the high speed and precision required<br />

in the packaging industry.<br />

49


SACMI SERVICE DIVISION<br />

Il settore e<br />

l’andamento della divisione<br />

L’esercizio 2007 della Divisione Service è<br />

stato caratterizzato da un’evoluzione<br />

strategica nell’ambito dell’information<br />

technology che ha visto coinvolta un’altra<br />

importante azienda del territorio (IMA<br />

S.p.A.) oltre ad un partner (Infracom) che<br />

fa dell’information technology, oltre che<br />

delle infrastrutture (reti di telecomunicazioni<br />

e data center) la propria attività<br />

industriale.<br />

Nasce così Infracom Consulting S.p.A.<br />

che vede coinvolti come soci minoritari<br />

industriali <strong>Sacmi</strong> ed Ima creando una<br />

realtà nel segmento ICT che occupa oltre<br />

250 consulenti applicativi per un valore<br />

di fatturato consolidato di oltre 50<br />

milioni di euro.<br />

La linea strategica del Gruppo che ne<br />

deriva è quella di creare, direttamente<br />

e/o indirettamente una maggiore dimensione<br />

tale da rendere maggiormente<br />

competitiva l’azienda sia in termini<br />

economici che qualitativi.<br />

In termini complessivi la Divisione Service<br />

ha raggiunto un fatturato 2007 di<br />

Industry overview<br />

and division performance<br />

For the Service Division 2007 was<br />

characterized by a strategic evolution<br />

in the field of information technology.<br />

This involved another major company<br />

in the Imola area (IMA S.p.A.) and<br />

a partner (Infracom) specialising<br />

in both information technology<br />

and infrastructure (telecommunications<br />

networks and data centers).<br />

The result was the founding of Infracom<br />

Consulting S.p.A., which sees <strong>Sacmi</strong><br />

and Ima involved as minority<br />

shareholders in the creation<br />

of a key ICT provider employing<br />

over 250 consultants and generating<br />

sales of over 50 million Euros.<br />

The Group’s resultant strategy is to<br />

develop, directly and/or indirectly,<br />

services to a dimension that will make<br />

the company more competitive in both<br />

economic and qualitative terms.<br />

In overall terms the Service Division<br />

achieved total sales of 47 million Euros<br />

in 2007, which, the consolidation<br />

perimeter remaining equal, would mean<br />

51


61<br />

57<br />

48<br />

233<br />

186<br />

162<br />

05 06 07<br />

Fatturato<br />

Revenue<br />

Addetti<br />

Employees<br />

Ricavi Divisione <strong>Sacmi</strong> Service (in milioni di Euro)<br />

Revenue from the <strong>Sacmi</strong> Service Division (in millions of Euros)<br />

47 milioni di euro, che a parità di perimetro<br />

di consolidamento si traduce in<br />

un incremento di circa il 23% rispetto<br />

allo scorso esercizio.<br />

Italiansped, attiva principalmente nei servizi<br />

spedizioneristici, ha incrementato il<br />

proprio fatturato dell’11% circa a parità<br />

di risorse dedicate (53 dipendenti nel<br />

2007 contro i 54 del precedente esercizio)<br />

con un conseguente beneficio sia a<br />

livello di Ebit che di risultato ante imposte.<br />

L’ottimizzazione delle sedi e delle partecipazioni<br />

ha portato a focalizzare l’attività<br />

in tre sedi in Italia, Imola, Bologna e<br />

Milano, e due società estere, una in<br />

Spagna LIV ed l’altra a Mosca. La strategia<br />

di internazionalizzazione della<br />

società ha seguito e seguirà la vocazione<br />

internazionale del Gruppo.<br />

an increase of about 23% compared<br />

to the previous year.<br />

Italiansped, the core business<br />

of which is shipping services,<br />

increased sales by approximately 11%<br />

with resource input remaining stable<br />

(53 employees in 2007 against 54<br />

in 2006): consequently, both Ebit<br />

and pre-tax results were improved.<br />

Optimisation of branches and shares<br />

led to focalisation of activities at three<br />

Italian branches - Imola, Bologna and<br />

Milan - and in two foreign companies,<br />

one in Spain (LIV) and another<br />

in Moscow.<br />

The internationalisation strategy<br />

of the company was - and will continue<br />

to be - in line with the international<br />

policies of the Group.<br />

52


Protesa, superata la fase di start-up con<br />

un incremento di oltre il 50% rispetto al<br />

2006, ha raggiunto un livello di fatturato<br />

di circa 4,0 milioni. La sua attività si sta<br />

focalizzando su alcuni servizi chiave<br />

quali il collaudo, la progettazione e la<br />

manutenzione delle macchine utensili.<br />

Tali servizi hanno visto nel corso del<br />

2007 una crescita del mercato extragruppo<br />

a conferma della validità strategica<br />

e qualitativa della società. Nel corso<br />

del 2007 il numero delle risorse utilizzate<br />

e di 61 unità contro le 49 del 2006.<br />

Infine, la società Sinergia ha incrementato<br />

l’attività attraverso un fatturato cre-<br />

Protesa, successfully getting through<br />

the start-up phase with an increase<br />

of over 50% compared to 2006,<br />

generated sales to the value<br />

of around 4 million Euros.<br />

Its activities are focussed on certain<br />

key areas such as testing, design<br />

and maintenance of machine tools.<br />

During 2007 these services saw<br />

the extra-Group market grow,<br />

thus confirming the company’s<br />

strategic and qualitative soundness.<br />

In 2007 the number of employees rose<br />

to 61, up from the 49 in 2006.<br />

Finally, Sinergia extended its activities<br />

53


sciuto a 3,5 milioni di euro (+11%), concentrato<br />

quasi totalmente nell’erogazione<br />

di servizi amministrativi nei quali la<br />

società ha raggiunto un livello di performance<br />

comparabile alle best practice<br />

del settore.<br />

L’utilizzo di sistemi a scansione ottica<br />

ha permesso la dematerializzazione delle<br />

registrazioni contabili velocizzando e<br />

riducendo il costo dei processi organizzativi.<br />

Tale efficienza si è tradotta da un lato<br />

nel contenimento costi e dall’altro nello<br />

sviluppo di competenze e professionalità<br />

organizzative, che il mercato esterno<br />

sta valutando con grande attenzione e<br />

che potrà rappresentare un più che probabile<br />

sviluppo di business nel corso<br />

dei prossimi esercizi.<br />

and raised total sales to 3.5 million<br />

Euros (+11%), almost all accounted<br />

for by the provision of administrative<br />

services, which have now reached<br />

performance levels comparable<br />

to best practices in the industry.<br />

The use of optical scan systems has<br />

allowed dematerialisation of accounting<br />

entries, thus speeding up and reducing<br />

the cost of organisational processes.<br />

This efficiency meant, on the one hand,<br />

containment of costs and,<br />

on the other, the development<br />

of skills and organisational capacities<br />

that the external market is assessing<br />

very carefully and which may provide<br />

more than probable business<br />

developments over the coming years.<br />

54


GERMANY<br />

<strong>Sacmi</strong> Deutschland GmbH<br />

Sama Maschinenbau GmbH<br />

Riedhammer GmbH<br />

Alpha Ceramics Gmbh<br />

LUXEMBOURG<br />

Laeis Gmbh<br />

FRANCE<br />

Negri Bossi France S.a.s.<br />

<strong>Sacmi</strong> West Europe<br />

Beverage Technology<br />

UNITED KINGDOM<br />

Negri Bossi Ltd<br />

POLAND<br />

<strong>Sacmi</strong> Polska Sp. z o.o.<br />

RUSSIA<br />

<strong>Sacmi</strong> Mosca Ltd<br />

Italiansped Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> Imola Moscow<br />

Representative Office<br />

CHINA<br />

Laeis China Beijing Office Lcb<br />

Laeis (Dalian) Trading Co. Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> Hong Kong Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> Machinery<br />

(Foshan Nanhai) Co. Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> Hong Kong<br />

Foshan Commercial Office<br />

Foshan <strong>Sacmi</strong> Machinery Co. Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> (Changshu)<br />

Machinery Equipment Co. Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> (Shanghai)<br />

Machinery Equipment Co. Ltd<br />

IRAN<br />

<strong>Sacmi</strong> Iran Sazeh Ceramic<br />

& Material Iranian Co.<br />

JAPAN<br />

Riedhammer<br />

Japan Co Ltd<br />

INDIA<br />

<strong>Sacmi</strong> Impianti India<br />

PORTUGAL<br />

<strong>Sacmi</strong> Portugal<br />

TURKEY<br />

<strong>Sacmi</strong> Istanbul<br />

Sanayi Ve Tic. Ltd Sti.<br />

<strong>Sacmi</strong> Engineering<br />

(India) Pvt Ltd<br />

VIETNAM<br />

<strong>Sacmi</strong> Vietnam<br />

SPAIN<br />

ITALY<br />

<strong>Sacmi</strong> Iberica S.A.<br />

Negri Bossi S.A.<br />

Logistica Integral<br />

Valenciana S.L.<br />

<strong>Sacmi</strong> Imola S.C.<br />

H.P.S. S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Forni S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies S.p.A.<br />

Keratech S.p.A.<br />

Niv Verona S.p.A.<br />

UNITED ARAB EMIRATES<br />

<strong>Sacmi</strong> Middle East<br />

KOREA<br />

<strong>Sacmi</strong> Korea<br />

<strong>Sacmi</strong> Pyong Yang<br />

Liason Office<br />

Gaiotto Automation S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Filling S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Labelling S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Pakim S.r.l.<br />

<strong>Sacmi</strong> Labelling SCM S.p.A.<br />

SINGAPORE<br />

<strong>Sacmi</strong> Packaging S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Singapore PTE Ltd<br />

Negri Bossi S.p.A.<br />

Oima S.p.A.<br />

Carle & Montanari S.p.A.<br />

INDONESIA<br />

<strong>Sacmi</strong> Packaging S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Indonesia<br />

S.in.e.r.g.i.a. S.p.A.<br />

PT. Molds & Dies Indonesia<br />

Iprel Progetti S.r.l.<br />

PT. Indosped Maju Sejahtera<br />

Italiansped S.p.A.<br />

Protesa S.p.A.<br />

<strong>Sacmi</strong> Impianti S.p.A.<br />

56


CANADA<br />

Negri Bossi Inc.<br />

UNITED STATES<br />

<strong>Sacmi</strong> USA Ltd<br />

<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies USA Ltd<br />

Negri Bossi USA Inc.<br />

Carle & Montanari USA Inc.<br />

<strong>Sacmi</strong> USA Beverage Technology<br />

Hayes Machine Company Inc.<br />

MEXICO<br />

<strong>Sacmi</strong> De Mexico S.A. De C.V.<br />

Moldes Ceramicos S.A.<br />

Italmex<br />

BRAZIL<br />

<strong>Sacmi</strong> Do Brasil<br />

Indústria e Comércio Ltda<br />

Negri Bossi Brasil<br />

ARGENTINA<br />

<strong>Sacmi</strong> Impianti S.A. Argentina<br />

57


SACMI IMOLA S.C.<br />

Via Selice Provinciale, 17/A<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. +39 0542 607111<br />

Fax +39 0542 642354<br />

E-mail: sacmi@sacmi.it<br />

www.sacmi.com<br />

H.P.S S.p.A.<br />

(HOLDING)<br />

Via Selice Provinciale, 17/a<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. +39 0542 642607 - 645196<br />

Fax +39 0542 640743<br />

CERAMICS<br />

SACMI FORNI S.p.A.<br />

Via Dell’Artigianato, 10<br />

42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE<br />

ITALY<br />

Tel. +39 0522 997011<br />

Fax +39 0522 840875<br />

E-mail: sacmi_forni@sacmi.it<br />

Uffici Verona<br />

Via Sommacampagna, 63/h<br />

37137 VERONA - ITALY<br />

Tel. +39 045-8625173 - Fax +39 045-8625174<br />

SACMI MOLDS & DIES S.p.A.<br />

Via Emilia-Romagna, 41<br />

41049 SASSUOLO MO C.P.157 - ITALY<br />

Tel. +39 0536 998311<br />

Fax +39 0536 806658<br />

E-mail: sacmisass@sacmi.it<br />

MOLDS & DIES LTD<br />

3434 106 TH Circle<br />

Des Moines Iowa 50322 - USA<br />

Tel. +1 515 254 1960<br />

Fax: +1 515 254 1838<br />

E-mail: molds@sacmiusa.com<br />

MOLDES CERAMICOS S.A.<br />

Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria<br />

MONTERREY N.L. - CP 64650 MEXICO<br />

Tel. +52 81 83354931 - Fax +52 81 83355054<br />

E-mail: servidor@moldesceramicos.com<br />

P.T. MOLDS & DIES INDONESIA<br />

Kota Industri Suryacipta,<br />

Jl. Surya Madya Kav. A-6<br />

Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang,<br />

JAWA BARAT, INDONESIA<br />

Tel. +62 267 440272/73/74<br />

Fax +62 267 440275<br />

E-mail: mdi_info@indosat.net.id<br />

KEMAC - SACMI IMPIANTI S.p.A.<br />

Via Emilia-Romagna, 41<br />

41049 SASSUOLO MO - ITALY<br />

Tel. +39 0536 839111<br />

Fax +39 0536 839200<br />

E-mail: info@kemac.it<br />

KERATECH S.p.A.<br />

Via 2 Giugno,7<br />

34076 ROMANS D’ISONZO GO - ITALY<br />

Tel. +39 0481 909380<br />

Fax +39 0481 909381<br />

E-mail: keratech@keratech.net<br />

NIV VERONA S.p.A.<br />

Via Dell’Industria, 2<br />

37060 MOZZECANE VR - ITALY<br />

Tel. +39 045 6347411<br />

Fax +39 045 6347444<br />

E-mail: info@nivcasting.it<br />

GAIOTTO AUTOMATION S.p.A.<br />

Strada Statale 415 Km 27<br />

26010 VAIANO CREMASCO CR - ITALY<br />

Tel. +39 0373 279111<br />

Fax +39 0373 279299<br />

E-mail: info@gaiotto.it<br />

SAMA MASCHINENBAU GmbH<br />

Schillerstrasse 21<br />

95163 WEISSENSTADT - GERMANY<br />

Tel. +49 9253 8890<br />

Fax +49 9253 1079<br />

E-mail: info@sama-online.com<br />

RIEDHAMMER GmbH<br />

Klingenhofstr. 72<br />

90411 NÜRNBERG - GERMANY<br />

Tel. +49 911 52180<br />

Fax +49 911 5218231<br />

E-mail: mail@riedhammer.de<br />

RIEDHAMMER JAPAN CO. LTD<br />

Toranomon-Garden 806,<br />

3-10-4 Toranomon Minato-ku<br />

TOKYO 105-0001 JAPAN<br />

Tel. +81 3 54731680<br />

Fax +81 3 54731685<br />

E-mail: abe@riedhammer-jp.com<br />

LAEIS GmbH<br />

Am Scheerleck, 7<br />

6868 WECKER - LUXEMBOURG<br />

Tel. +352 27612 0<br />

Fax +352 27612 109<br />

E-mail: info@laeis-gmbh.com<br />

ALPHA CERAMICS GmbH<br />

Jülicher Strasse, 334<br />

52070 AACHEN - GERMANY<br />

Tel. +49 241 16003 0<br />

Fax +49 241 16003 29<br />

E-mail: info@alpha-ceramics.de<br />

LAEIS CHINA Beijing Office LCB<br />

Room 627, JingCho Building<br />

No. 5 Nongzhanguan NanLu<br />

Chao Yang District,<br />

100026 BEIJING - P.R. CHINA<br />

Tel. +86 10 65850129<br />

Fax +86 10 65852660<br />

E-mail: china@laeis-gmbh.com<br />

LAEIS (Dalian) Trading Co., Ltd<br />

Room 512, Market Building, Xiguanmen<br />

Dalian Free Trade Zone<br />

DALIAN, Liaoning P. R. CHINA<br />

Post Code: 116600<br />

Tel. +86 411 8731 3962<br />

Fax +86 411 8731 3972<br />

E-mail: china@laeis-gmbh.com<br />

BEVERAGE<br />

& PACKAGING<br />

SACMI FILLING S.p.A.<br />

Via Enzo Ferrari, 1<br />

43058 Ramoscello di Sorbolo PR - ITALY<br />

Tel. +39 0521 695411 - Fax +39 0521 695401<br />

E-mail: info@sacmifilling.it<br />

SACMI LABELLING S.p.A.<br />

Stabilimento, Amministrazione<br />

e Uffici Commerciali<br />

Via Dell’Industria, 2/A<br />

37060 MOZZECANE VR - ITALY<br />

Tel:+39 045 6347511<br />

Fax: +39 045 6347559<br />

E-mail: sacmilabelling@sacmilabelling.it<br />

SACMI PAKIM S.r.l.<br />

Via l. Giordani, 42/44<br />

46044 GOITO MN - ITALY<br />

Tel. +39 0376 604955 - Fax +39 0376 689497<br />

E-mail: info@sacmipakim.it<br />

SACMI LABELLING SCM S.p.A.<br />

Via Achille Grandi, 6<br />

46045 MARMIROLO MN - ITALY<br />

Tel. +39 0376 298611 - Fax +39 0376 294065<br />

E-mail: info@sacmilabellingscm.it<br />

SACMI PACKAGING S.p.A.<br />

Via Brodolini, 10/A<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. +39 0542 649811 - Fax +39 0542 640783<br />

E-mail: inform@sacmipackaging.it<br />

BENCO PACK S.r.l.<br />

SACMI IMOLA S.C.<br />

Form-Fill-Seal Business Unit<br />

Via Toscana, 1<br />

29100 PIACENZA - ITALY<br />

Tel. +39 0523 578047 - Fax +39 0523 613892<br />

e-mail: info@bencopack.it<br />

PLASTICS<br />

NEGRI BOSSI S.p.A.<br />

Viale Europa, 64<br />

20093 COLOGNO MONZESE MI - ITALY<br />

Tel. + 39 02 273 481 - Fax +39 02 25 38 264<br />

E-mail: nbinfo@negribossi.it<br />

NEGRI BOSSI France S.A.<br />

115 Boulevard Stalingrad - Central Park II<br />

69 100 VILLEURBANNE - FRANCE<br />

Tel. +33 4 72018090 - Fax +33 4 78973714<br />

E-mail: serv.comm@negribossi.fr<br />

NEGRI BOSSI S.A.<br />

Av.da Prat de La Riba, 184 Nave 2 y 3<br />

08780 PALLEJA - BARCELONA - SPAIN<br />

Tel. +34 93 6632256 - Fax +34 93 6632319<br />

E-mail: agarrido@negribossi.net<br />

E-mail: comercial@negribossi.net<br />

NEGRI BOSSI LTD<br />

Unit 2 Spartan Close, Titan Business Centre<br />

WARWICK - CV34 6RR - UK<br />

Tel. +44 1926 420303 - Fax +44 1926 338271<br />

E-mail: carlf@negribossi.co.uk<br />

E-mail: sales@negribossi.co.uk<br />

58


NEGRI BOSSI Inc.<br />

5181 Bradco Boulevard<br />

MISSISSAUGA (Toronto), Ontario<br />

L4W 2 A 6 - CANADA<br />

Tel. +1 905 6257257<br />

Fax +1 905 6259991<br />

E-mail: lpascucci@negribossi.ca<br />

E-mail: sales@negribossi.ca<br />

NEGRI BOSSI Usa Inc.<br />

210 Executive Drive Suite, 3<br />

NEWARK, DE 19702 - USA<br />

Tel. +1 302 7378001<br />

Fax +1 302 7378878<br />

E-mail: liam.burns@negribossiusa.com<br />

E-mail: sales@negribossiusa.com<br />

NEGRI BOSSI BRASIL<br />

Rua Manoel Garcia, 187<br />

Casa Verde<br />

02523-040 SÃO PAULO - SP BRASIL<br />

Tel./Fax +55 11 38584646<br />

E-mail: negribossi@negribossi.com.br<br />

NEGRI BOSSI MEXICO<br />

Av. Santa Fe No.505 - 702<br />

Col. Cruz Manca SANTA FE<br />

C.P. 05349 MEXICO, D. F.<br />

Tel.+55 5257 5987<br />

Fax +55 2591 0443<br />

E-mail: negribossi.mexico@gmail.com<br />

E-mail: pedro.lopez@sacmi.com.mx<br />

OIMA S.p.A.<br />

Via Galileo Galilei, 3/B<br />

31011 CASELLA D’ASOLO TV - ITALY<br />

Tel. +39 0423 9535<br />

Fax +39 0423 953699<br />

E-mail: oima@oima.it<br />

FOOD PROCESSING<br />

CARLE & MONTANARI S.P.A.<br />

HEADQUARTERS<br />

Via Trebbia 22 - Località Quinto de’ Stampi<br />

20089 ROZZANO MI - ITALY<br />

Tel. +39 02 824521<br />

Fax +39 02 82452252<br />

E-mail: sales-marketing.dept@carle-montanari.it<br />

SACMI PACKAGING S.p.A.<br />

CARLE & MONTANARI<br />

PACKAGING DIVISION<br />

Via Brodolini, 10/A<br />

40026 IMOLA BO- ITALY<br />

Tel. +39 0542 649811<br />

Fax +39 0542 640783<br />

E-mail: sales@sacmipackaging.it<br />

CARLE & MONTANARI U.S.A. Inc.<br />

625-107 Hutton Street<br />

RALEIGH, North Carolina 27606 USA<br />

Tel. +1 919 664 7401<br />

Fax +1 919 664 7407<br />

E-mail: sales@carle-montanari.com<br />

SACMI SERVICES<br />

S.IN.E.R.G.I.A. S.p.A.<br />

Sede legale<br />

Via Selice Provinciale 17/a<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Sede amministrativa<br />

Via P. Togliatti, 19/a - 40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. +39 0542 643090<br />

Fax +39 0542 643594<br />

Sede secondaria<br />

(sede operativa di Reggio Emilia)<br />

Via dell’Artigianato, 10<br />

42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE<br />

ITALY<br />

Tel. +39 0522 997012<br />

Fax +39 0522 997032<br />

E-mail: info@sinergia-solutions.com<br />

IPREL PROGETTI S.r.l.<br />

Via Nicoli, 1<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. + 39 0542 645921<br />

Fax + 39 0542 640611<br />

info@iprel.it<br />

ITALIANSPED S.p.A.<br />

Via Togliatti, 19/A<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. +39 0542 645711<br />

Fax +39 0542 640745<br />

E-mail: italiansped@italiansped.it<br />

ITALIANSPED LTD<br />

Efremova Street, 14 - 119048 MOSCOW<br />

RUSSIAN FEDERATION<br />

Tel. +7 495 9673971 - 2<br />

Fax +7 495 9673970<br />

E-mail: vladimir_korkin@sacmi.ru<br />

E-mail: elena_golovkova@sacmi.ru<br />

LOGISTICA INTEGRAL<br />

VALENCIANA S.L.<br />

C/Francisco Cubells 52 Piso 2 Puerta 5<br />

46011 VALENCIA - SPAIN<br />

Tel. +34 96 3245853<br />

Fax +34 96 3676216<br />

E-mail: jgimeno@longival.com<br />

ITALMEX<br />

Lic. D.M. Treviño 1413-A<br />

Col.Santa Maria<br />

CP 64650 MONTERREY N.L. MEXICO<br />

Tel. +52 81 83355042<br />

Fax +52 81 83354285<br />

MCE 890830-3X8<br />

E-mail: italmex@infosel.net.mx<br />

PT. INDOSPED MAJU SEJAHTERA<br />

JL. A.M. SANGAJI NO.11.<br />

JAKARTA 10130<br />

INDONESIA<br />

Tel. +62 21 6302466<br />

Fax +62 21 6302410<br />

E-mail:indosped@cbn.net.id<br />

PROTESA S.p.A.<br />

Via Ugo La Malfa, 24<br />

40026 IMOLA BO - ITALY<br />

Tel. 0542 644069<br />

Fax 0542 688271<br />

E-mail: info@protesa.net<br />

SACMI NET<br />

SACMI IMPIANTI S.p.A.<br />

Via Emilia-Romagna, 41<br />

41049 SASSUOLO MO - ITALY<br />

Tel. +39 0536 839111<br />

Fax +39 0536 839200<br />

E-mail: info@kemac.it<br />

SACMI PORTUGAL<br />

<strong>Sacmi</strong> Iberica S.A.<br />

Sucursal em Portugal<br />

Zona Industrial de Oiã<br />

Fracção: A Lote A-20, Apartado 129<br />

3770-908 OIÃ (Oliveira do Barrio)<br />

PORTUGAL<br />

Tel. +351 234 724961 - 723903<br />

Fax +351 234 724963 - 723908<br />

E-mail: agonzalez@sacmiportugal.com<br />

SACMI IBERICA S.A.<br />

Gran Vía, 263<br />

12006 CASTELLON DE LA PLANA - SPAIN<br />

Tel. +34 964 344700<br />

Fax +34 964 241646<br />

E-mail: sacmi@sacmi.es<br />

SACMI WEST EUROPE<br />

BEVERAGE TECHNOLOGY<br />

Centre Hermès - Ilot 2<br />

Avenue Kastler - Valgora<br />

83160 - LA VALETTE DU VAR<br />

FRANCE<br />

Tel. +33 4 94 57 08 08<br />

Fax +33 4 94 08 34 99<br />

E-mail: stephane.merle@sacmiweurope.com<br />

E-mail: francesca.delponte@sacmiweurope.com<br />

Eichelberg 15<br />

93138 LAPPERSDORF<br />

GERMANY<br />

Mobile: +49 170 4070608<br />

E-mail: sonia.baschny@sacmiweurope.de<br />

SACMI DEUTSCHLAND GmbH<br />

St. Jobser Strasse, 56<br />

52146 WÜRSELEN - GERMANY<br />

Tel. +49 2405 4481 0<br />

Fax +49 2405 4481 29<br />

E-mail: sacmi@sacmi.de<br />

SACMI POLSKA Sp. z o.o.<br />

Ul. Warszawska, 155<br />

97-200 TOMASZÓW MAZOWIECKI<br />

POLAND<br />

Tel. +48 44 725 1503 - 44 723 5541<br />

Fax +48 44 725 0069<br />

E-mail: biuro@sacmi.pl<br />

OOO SACMI MOSCA LTD<br />

Efremova Street, 14<br />

119048 MOSCOW<br />

RUSSIAN FEDERATION<br />

Tel: +7 495 9673971/2<br />

Fax +7 495 9673970<br />

E-mail: info@sacmi.ru<br />

www.sacmirussia.com<br />

Commercial Dept. for <strong>Sacmi</strong> Filling,<br />

<strong>Sacmi</strong> Labelling & Negri Bossi<br />

Prospect Vernadskogo, 53<br />

119415 MOSCOW<br />

RUSSIAN FEDERATION<br />

Tel. +7 495 984 6306<br />

Fax +7 495 984 6305<br />

E-mail: info@sacmi.ru<br />

59


SACMI IMOLA<br />

Moscow Representative Office<br />

Efremova Street, 14<br />

119048 MOSCOW<br />

RUSSIAN FEDERATION<br />

Tel. +7 495 9673971/2 - Fax +7 495 9673970<br />

E-mail: info@sacmi.ru<br />

SACMI ISTANBUL SANAYI VE TIC. LTD.STI.<br />

Levent mahallesi Siklamen Sok. No.4<br />

34330 BESIKTAS - ISTANBUL<br />

TURKEY<br />

Tel. +90 212 281 30 18<br />

Fax +90 212 281 30 19<br />

info@sacmiistanbul.com.tr<br />

Eskisehir Warehouse Office<br />

SS. TornaciIar ve Oto<br />

Tamircileri Kucuk Sanayi Sitesi Yapi Koop.<br />

E Blok<br />

n. 19/20/21/22 ESKISEHIR<br />

TURKEY<br />

Tel. +90 222 228 13 47-48<br />

Fax +90 222 228 13 49<br />

Bursa Office<br />

Demirtas Organize Sanayi Bolgesi<br />

Demirtas Koyu Sumbul Sok. No.7<br />

Osmangazi - BURSA<br />

TURKEY<br />

Tel. +90 224 261 60 54<br />

Fax +90 224 261 54 33<br />

SACMI MIDDLE EAST<br />

DUBAI AIRPORT FREE ZONE<br />

East Wing- Building # 4E<br />

Bloc B- 7th floor - Office # 745<br />

P.O.BOX. 54665 (Dafza)<br />

DUBAI - U.A.E.<br />

Tel. +971 4 20 45 745 - Fax +971 4 20 45 746<br />

E-mail: sacmime@sacmime.com<br />

SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC<br />

& MATERIAL IRANIAN Co.<br />

HQ office<br />

No. 1102, 11th floor,<br />

Elahiyeh trading complex,<br />

Africa Blvd, TEHRAN<br />

Tel. +98 21 26212850 - 26212721<br />

Fax +98 21 26213011<br />

Warehouse<br />

No.8, First St., 63rd Ave.<br />

18th Km of Karaj Makhsous Rd.<br />

TEHRAN - IRAN<br />

Tel. +98 21 4498 8990 - 2<br />

Fax +98 21 4498 3998<br />

SACMI IMPIANTI INDIA<br />

No. 3, Ratnam Square, 3rd Floor,<br />

Plot n. 38 & 39 - Sector 19-A<br />

VASHI - NAVI MUMBAI-400 705 INDIA<br />

Tel. +91 22 67901533 - 67901534<br />

Fax +91 22 67901535<br />

E-mail: sacmimum@bom5.vsnl.net.it<br />

SACMI ENGINEERING (INDIA) PVT. LTD.<br />

Workshop Address<br />

Plot No. 291 & 304,<br />

Near Laxmi Narayan Petrol Pump,<br />

Before Jekson Hydraulics,<br />

Sarkhej Bavla Road, Changodar<br />

382213, Ahmedabad,<br />

Guajarat - INDIA<br />

Tel. +91 97250 14381 +91 97250 14382<br />

Fax +91 2717-250397<br />

E-mail: sacmi_gujarat@vsnl.net<br />

SACMI KOREA<br />

Room 710, Hyosung Olympic County II<br />

Officetel, 175-12 Jamsil-Dong, Songpa-Gu<br />

SEOUL - KOREA<br />

Tel. +82 2 3431 3503/5<br />

Fax +82 2 3431 8881<br />

E-mail: iltaek_shin@sacmikorea.com<br />

SACMI PYONG YANG<br />

Liason Office<br />

ICC410 Changwan Foreigners Dormitory<br />

8 th floor, Room n. 2 - PYONG YANG D.P.R.K.<br />

Tel. +85 02 18111 ext. 6130/6131 room 812<br />

Fax +85 02 381 4410<br />

SACMI HONG KONG LTD.<br />

Rm. A-B, 16th Floor, Neich Tower, 128<br />

Gloucester Road<br />

WANCHAI, HONG KONG<br />

Tel. +852 25988373<br />

Fax +852 25985132<br />

E-mail: sacmihk@sacmihk.com<br />

SACMI MACHINERY<br />

(FOSHAN NANHAI) CO., LTD.<br />

Nanhai Science and Technology Industrial Park,<br />

Xingye North Road, Guangdong Province,<br />

FOSHAN CITY,<br />

Postal Code 528222, P.R. CHINA<br />

Tel. +86 757 81206111<br />

Fax. +86 757 81206168<br />

SACMI HONG KONG LTD<br />

FOSHAN COMMERCIAL BRANCH<br />

Nanhai Science and Technology Park, Xinye<br />

North Road,<br />

PC # 528222 Foshan City Guangdong Province,<br />

P.R. CHINA<br />

Tel: +86 757 82275937<br />

Fax: +86 757 82275867<br />

E-mail: sacmi_foshanbranch@sacmifoshan.com<br />

FOSHAN SACMI MACHINERY CO., LTD.<br />

Nanhai Science and Technology Industrial Park,<br />

Xingye North Road, Guangdong Province,<br />

FOSHAN CITY,<br />

Postal Code 528222, P.R. CHINA<br />

Tel. +86 757 81206100<br />

Fax +86 757 81206166<br />

E-mail: info@sacmifoshan.com<br />

SACMI (CHANGSHU) MACHINERY<br />

EQUIPMENT CO., LTD.<br />

No.11 Workshop Maqiao Industrial Square,<br />

Riverside Industrial Area Changshu Economic<br />

Development Zone<br />

JIANGSU, CHINA<br />

Tel. +86 512 52267600 - 52267620<br />

Fax: +86 512 52267618<br />

Email: equiries@sacmishanghai.com.cn<br />

Technical Assistant District<br />

Shanghai-Hotline:<br />

Tel. +86 13816698654<br />

Tel. +86 13816507133<br />

SACMI (SHANGHAI) MACHINERY<br />

EQUIPMENT CO. LTD.<br />

Warehouse Office<br />

461 Hua Jing Road Section C No.39,<br />

Free Trade Zone WaiGaoQiao,<br />

PC 200131 SHANGHAI,<br />

P.R. CHINA<br />

Tel: +86 21 50460860 - 50462010 - 50462033<br />

Fax: +86 21 50462729<br />

E-mail: enquiries@sacmishanghai.com.cn<br />

Technical assistant district<br />

Foshan Zone-24 hours hotline:<br />

+86-13600300762<br />

Qingyuan Zone-24 hours hotline:<br />

+86-13702925090<br />

Zibo Zone-Day time: +86 13583310757<br />

Zibo Zone-Night time: +86 13583333190<br />

Linyi Zone: +86 13792973511<br />

Fujian Zone-24 hours hotline: +86 15980060519<br />

City Office<br />

Shanghai Times Square Office Tower<br />

93 Huai Hai Zhong Lu 2506-2507 Luwan District<br />

PC 200021 SHANGHAI, P.R. CHINA<br />

Tel: +86 21 53062455 - 53063247 - 53066443 -<br />

53069384<br />

Fax: +86 21 53061464<br />

E-mail: enquiries@sacmishanghai.com.cn<br />

SACMI VIETNAM<br />

Hanoi Representative Office<br />

Unit 1604 - 17T5 Building<br />

Trung Hoa Nhan Chinh - Thanh Xuan Dist.<br />

HANOI CITY - VIETNAM<br />

Tel. +84 4 2511386/87<br />

Fax +84 4 2511388<br />

E-mail: sacmivn@sacmivietnam.com.vn<br />

Ho Chi Minh City Representative Office<br />

First Floor - Thien Son Office Building<br />

5 Nguyen Gia Thieu - Dist 3<br />

HO CHI MINH CITY - VIETNAM<br />

Tel. +84 8 9302808/09<br />

Fax +84 8 9302810<br />

E-mail: sacmivn@sacmivietnam.com.vn<br />

SACMI SINGAPORE PTE LTD<br />

No. 11 Kaki Bukit Place<br />

Eunos Techpark<br />

SINGAPORE 416189<br />

Tel. +65 62745359<br />

Fax +65 62722654<br />

E-mail: inquiry@sacmisin.com.sg<br />

SACMI INDONESIA<br />

<strong>Sacmi</strong> Impianti Regional Representative Office<br />

Ratu Plaza Office Tower 12 Floor<br />

Jl. Jend. Sudirman N. 9<br />

JAKARTA 10270 - INDONESIA<br />

Tel. +62 21 7258676-7-8<br />

Fax +62 21 7255121<br />

E-mail: lucaferraris@sacmiindo.com<br />

SACMI USA LTD<br />

3434 106 TH Circle P.O.Box 7858<br />

50322 DES MOINES IA USA<br />

Tel. +1 515 2762052 - Fax +1 515 2762084<br />

E-mail: mail@sacmiusa.com<br />

SACMI USA BEVERAGE<br />

TECHNOLOGY<br />

5950 Shiloh Road E., #P<br />

30097 ALPHARETTA, GA USA<br />

Tel. +1 678 5136588<br />

Fax +1 678 5136543<br />

E-mail: info@sacmiusabev.com<br />

60


HAYES MACHINE COMPANY INC<br />

3434 106 TH Circle<br />

DES MOINES IA 50322 USA<br />

Tel. +1 515 252 1216<br />

Fax +1 515 252 1316<br />

E-mail: hayesmachine@hayesmachine.com<br />

SACMI DE MEXICO S.A. De C.V.<br />

Lic. D.M. Treviño, 1413<br />

Col. Santa Maria MONTERREY, N.L.<br />

CP 64650 MEXICO<br />

Tel. +52 818 335 57 32<br />

Fax +52 818 335 42 85<br />

Commercial Dept.<br />

E-mail: martha.hernandez@sacmi.com.mx<br />

Spare Parts Dept.<br />

E-mail: alicia.cota@sacmi.com.mx<br />

Technical Ass. Dept.<br />

E-mail: ines.calderon@sacmi.com.mx<br />

Mexico Office<br />

Tel. + 52 55 5257-5987<br />

Santa Fe No. 505 Piso 7-702<br />

Cruz Manca, SANTA FE - MEXICO<br />

D.F. CP 05349<br />

E-mail: anaid.rodriguez@sacmi.com.mx<br />

San Luis Potosi Office<br />

Tel. + 52 444 8241730<br />

Plomeros 190, Parque Industrial Impulso<br />

Delegación Villa de Pozos,<br />

SAN LUIS POTOSI, SLP CP 78395<br />

E-mail: paola.aguado@sacmi.com.mx<br />

Tlaxcala Office<br />

Tel. + 52 246 4660009<br />

Fax +52 246 4660010<br />

Blvd. Santa Ana Tlaxcala # 194<br />

Local 36-40 Plaza Premier<br />

Industrial Buenos Aires,<br />

Chiautempan, TLAXCALA CP 90800<br />

E-mail: antonia.carrillo@sacmi.com.mx<br />

SACMI DO BRASIL<br />

INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.<br />

Rua Imola, 133<br />

CEP 13.803-013 - MOGI MIRIM - SP<br />

BRASIL<br />

TEL. +55 19 3805 7300<br />

FAX +55 19 3805 7313<br />

E-mail: sacmi@sacmi.com.br<br />

SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA<br />

San Martin 793 - 1° PISO B<br />

1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA<br />

Tel. +54 11 43121583<br />

Fax +54 11 43121987<br />

E-mail: sacmiimpianti@arnet.com.ar<br />

61


Coordination:<br />

Relazioni Esterne <strong>Sacmi</strong><br />

Design:<br />

Duerreadv.it<br />

Photos:<br />

Massimo Trenti, Archivio <strong>Sacmi</strong><br />

Translation:<br />

Stephen Michael Davies<br />

Printed by:<br />

Faenza Industrie Grafiche


www.sacmi.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!