10.11.2014 Views

nel mezzo - Lebenshilfe

nel mezzo - Lebenshilfe

nel mezzo - Lebenshilfe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mittendrin<br />

Selbstbestimmung, Inklusion, Teilhabe<br />

<strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong><br />

autodeterminazione, inclusione, partecipazione<br />

Tätigkeiten | attività 2012


<strong>Lebenshilfe</strong> ONLUS<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062501<br />

info@lebenshilfe.it<br />

www.lebenshilfe.it<br />

©2013<br />

grafische Gestaltung/grafica: Hermann Battisti<br />

Druckvorstufe/prestampa: Typoplus, Frangart/Frangarto<br />

Druck/stampa: La Bodoniana, Bozen/Bolzano<br />

Die Tätigkeiten der <strong>Lebenshilfe</strong> werden unterstützt von<br />

Le attività della <strong>Lebenshilfe</strong> sono sostenute da


mittendrin<br />

Selbstbestimmung, Inklusion, Teilhabe<br />

<strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong><br />

autodeterminazione, inclusione, partecipazione<br />

Tätigkeiten | attività 2012


Liebe Leserinnen und Leser!<br />

„Mittendrin“ – unter diesem Motto steht die Tätigkeitsbroschüre 2012 der <strong>Lebenshilfe</strong>.<br />

Dieses Wort ist für das Unternehmen <strong>Lebenshilfe</strong> Programm und Ziel. Die <strong>Lebenshilfe</strong><br />

setzt sich nämlich dafür ein, dass Menschen mit Beeinträchtigung in allen Lebenslagen<br />

jene Unterstützung erhalten, die sie brauchen, um am gesellschaftlichen<br />

Leben in allen Bereichen teilnehmen zu können. Also: um mittendrin zu sein durch<br />

Selbstbestimmung, Inklusion und Teilhabe.<br />

Sicherlich ist die Gesellschaft, wohl auch in Südtirol, noch von diesem Ziel entfernt.<br />

Aber die <strong>Lebenshilfe</strong> hofft durch ihren Einsatz und ihr Bemühen, wenigstens einigen<br />

Rechten, die Menschen mit Beeinträchtigung in der „UN-Konvention zum Schutz der<br />

Rechte von Menschen mit Behinderungen“ zugesichert sind, zum Durchbruch zu<br />

verhelfen. Von erzielten Erfolgen und weiteren notwendigen Initiativen zeugen die<br />

Inhalte dieser Broschüre, mit der wir optimistisch in die Zukunft blicken und uns für<br />

jede Art der Unterstützung bedanken.<br />

Paola Gasser Amort (Präsidentin)<br />

Wolfgang Obwexer (Geschäftsleiter)<br />

4


Gentili lettrici e cari lettori!<br />

„Nel <strong>mezzo</strong>“ – è questa la parola chiave che apre questo opuscolo che descrive le<br />

attività della <strong>Lebenshilfe</strong> svolte <strong>nel</strong> 2012. Questa parola <strong>nel</strong>la nostra impresa sta per il<br />

nostro programma e i nostri obiettivi. La <strong>Lebenshilfe</strong>, infatti, si impegna a garantire<br />

che persone con handicap ricevano in ogni momento quel tipo di sostegno del quale<br />

hanno bisogno per poter partecipare a ogni sfera della vita sociale. Per poter essere,<br />

quindi, <strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong>, con autodeterminazione, inclusione e partecipazione.<br />

Sicuramente la società, anche <strong>nel</strong> nostro Paese, non ha ancora raggiunto questo<br />

obiettivo. La <strong>Lebenshilfe</strong> però, attraverso i suoi sforzi, si impegna a portare al successo<br />

almeno una parte dei diritti garantiti <strong>nel</strong>la „Convenzione ONU per i diritti delle<br />

persone con disabilità“. Il nostro opuscolo riporta le attività dell’anno passato e fa<br />

intuire quali possano essere passi ancora da intraprendere. Con esso guardiamo con<br />

fiducia al futuro, ringraziando tutti coloro che ci hanno affiancato fino a oggi.<br />

Paola Gasser Amort (presidente)<br />

Wolfgang Obwexer (direttore)<br />

5


Der Verband<br />

L’Associazione<br />

7


Mitglieder, Landesvorstand und Mitarbeiter/innen<br />

Soci, Direttivo Provinciale e collaboratori/collaboratrici<br />

3.192<br />

Mitglieder<br />

Soci<br />

669<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen (inklusive Leitungskräfte)<br />

Collaboratori/Collaboratrici retribuiti/e (compreso dirigenti)<br />

150<br />

Freiwillige Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/Collaboratrici volontari/e<br />

32<br />

Praktikant/inn/en<br />

Tirocinanti<br />

8


Die <strong>Lebenshilfe</strong> ist ein nicht-gewinnorientierter privater Verband. Am 31. Dezember<br />

2012 zählte die <strong>Lebenshilfe</strong> 3.192 Mitglieder.<br />

Der Landesvorstand als oberstes Verwaltungsgremium besteht aus 11 ehrenamtlich<br />

tätigen Personen, durch welche auch die einzelnen Sektionen vertreten sind. Der<br />

Landesvorstand ist aus folgenden Personen zusammengesetzt: Paola Gasser Amort<br />

(Präsidentin), Hans Widmann (Vizepräsident), Maria Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht,<br />

Elsa Noflatscher, Karl Pichler, Armin Reinstadler, Theresia Rottensteiner Terleth,<br />

Johanna Stecher Gemassmer, Jochen Tutzer und Kurt Wiedenhofer.<br />

Die <strong>Lebenshilfe</strong> zählte im Jahr 2012 insgesamt 669 entlohnte und 150 freiwillige Mitarbeiter/innen,<br />

wobei letztere insgesamt 7.168 Arbeitsstunden leisteten. 32 waren<br />

die Praktikant/inn/en, die insgesamt 3.954 Arbeitsstunden leisteten.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> è un’associazione privata e senza scopo di lucro. Alla fine del 2012 i<br />

soci della <strong>Lebenshilfe</strong> sono arrivati a quota 3.192.<br />

Il Direttivo Provinciale, quale massimo organo amministrativo, è composto da 11<br />

persone, una parte delle quali rappresenta le singole sezioni, che svolgono il loro<br />

compito a titolo totalmente gratuito. Il Direttivo Provinciale è composto dalle seguenti<br />

persone: Paola Gasser Amort (presidente), Hans Widmann (vicepresidente), Maria<br />

Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht, Elsa Noflatscher, Karl Pichler, Armin Reinstadler,<br />

Theresia Rottensteiner Terleth, Johanna Stecher Gemassmer, Jochen Tutzer e Kurt<br />

Wiedenhofer.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> <strong>nel</strong> 2012 ha contato 669 collaboratori/collaboratrici retribuiti/e nonché<br />

150 collaboratori/collaboratrici volontari/e, i/le quali hanno svolto 7.168 ore di<br />

lavoro. Erano 32 i/le tirocinanti che in tutto hanno svolto 3.954 ore di lavoro.<br />

9


Provinzinterne Zusammenarbeit<br />

Collaborazioni sul territorio provinciale<br />

10


Die <strong>Lebenshilfe</strong> arbeitet mit anderen privaten Vereinigungen zusammen. Zu diesen<br />

gehören insbesondere der Dachverband für Soziales und Gesundheit, die Arbeitsgemeinschaft<br />

für Behinderte, die Genossenschaft Handicar, die Genossenschaft GliAmicidiSari-SarisFreunde,<br />

der Jugendring, die Caritas, der Südtiroler Bauernbund und das<br />

Konsortium Südtiroler Mietwagenunternehmer.<br />

Enge Zusammenarbeit wurde auch mit den öffentlichen Körperschaften gepflegt.<br />

Unter diese fallen vor allem die Sozialdienste jener Bezirksgemeinschaften, mit denen<br />

die <strong>Lebenshilfe</strong> Verträge abgeschlossen hat, sowie die Abteilung Familie und Sozialwesen,<br />

dort insbesondere das Amt für Menschen mit Behinderungen sowie das Amt<br />

für Senioren und Sozialsprengel. Hervorzuheben ist außerdem die Unterstützung der<br />

Gemeinde Kaltern für das Hotel Masatsch.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> collabora con altre associazioni private, soprattutto con la Federazione<br />

per il Sociale e la Sanità, l’Associazione per Handicappati, la cooperativa Handicar, la<br />

cooperativa GliAmicidiSari-SarisFreunde, lo Jugendring, la Caritas, il Südtiroler Bauernbund<br />

e il Consorzio Alto Adige Autonoleggiatori.<br />

Altrettanto stretta è la collaborazione con vari enti pubblici, soprattutto con i Servizi<br />

Sociali di quelle Comunità Comprensoriali con le quali la <strong>Lebenshilfe</strong> ha stipulato<br />

convenzioni, e la Ripartizione Famiglia e Politiche Sociali, in particolare l’Ufficio Persone<br />

con disabilità nonché l’Ufficio Anziani e Distretti Sociali. Da rilevare inoltre il<br />

Comune di Caldaro che sostiene l’hotel Masatsch.<br />

11


Internationale Zusammenarbeit<br />

Collaborazioni internazionali<br />

12


Seit bereits 20 Jahren finden internationale Treffen statt. Gegenwärtig nehmen an<br />

diesen die <strong>Lebenshilfe</strong> Südtirol, die <strong>Lebenshilfe</strong> Deutschland, die <strong>Lebenshilfe</strong> Österreich,<br />

die Vereinigung insieme Schweiz und die Elternvereinigung APEMH Luxemburg<br />

teil. Es werden dabei einschlägige Themen diskutiert, Grundaussagen verfasst<br />

und Maßnahmen gesetzt. Die <strong>Lebenshilfe</strong> Südtirol war beim Treffen 2012 in Esch sur<br />

Alzette (Luxemburg) durch die Präsidentin Paola Gasser Amort, den Vizepräsidenten<br />

Hans Widmann und den Geschäftsleiter Wolfgang Obwexer vertreten.<br />

Eine weitere internationale Präsenz hat die <strong>Lebenshilfe</strong> im Fachbeirat der Europa-<br />

Akademie, bestehend aus Expert/inn/en aus Deutschland, Frankreich, den Niederlanden,<br />

der Schweiz, Österreich und Italien. Der Fachbeirat reflektiert internationale<br />

Standards der Sozialarbeit und erarbeitet Entwicklungsvorschläge. Der Fachbeirat<br />

hielt im Mai eine Tagung im Hotel Masatsch zum Thema „Berufliche Teilhabe in<br />

Europa“ ab.<br />

Da ben 20 anni hanno luogo incontri internazionali. Attualmente ci partecipano la<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> Alto Adige, la <strong>Lebenshilfe</strong> Germania, la <strong>Lebenshilfe</strong> Austria, l’associazione<br />

Insieme Svizzera e l’associazione di familiari APEMH Lussemburgo. Queste associazioni<br />

si incontrano per affrontare argomenti riguardanti l’handicap, redigere testi e<br />

prendere misure comuni. Nel 2012 l’incontro si è tenuto a Esch sur Alzette (Lussemburgo).<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> Alto Adige è stata rappresentata dalla presidente Paola Gasser<br />

Amort, dal vicepresidente Hans Widmann e dal direttore Wolfgang Obwexer.<br />

Un’ulteriore attività internazionale della <strong>Lebenshilfe</strong> consiste <strong>nel</strong>la partecipazione al<br />

Comitato Consultivo dell’Accademia Europea, composto da specialisti provenienti<br />

dalla Germania, dalla Francia, dall’Olanda, dalla Svizzera, dall’Austria e dall’Italia.<br />

Questo comitato si è posto l’obiettivo di riflettere gli standard internazionali del<br />

lavoro sociale per arrivare a concrete proposte di sviluppo. Il Comitato Consultivo ha<br />

tenuto, <strong>nel</strong> mese di maggio <strong>nel</strong>l’hotel Masatsch, un convegno sul tema „Partecipazione<br />

lavorativa in Europa“.<br />

13


Zeitschrift/Rivista<br />

Perspektive<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062525 (Dietmar Dissertori)<br />

perspektive@lebenshilfe.it<br />

14


Die Mitarbeiter/innen der Zeitschrift Perspektive unternehmen den Versuch, Themen<br />

aufzugreifen und zu behandeln, die für Menschen mit Beeinträchtigung, für deren<br />

Angehörige, für Bedienstete im Sozialbereich, für Studierende, für das Verwaltungspersonal<br />

im Sozialwesen sowie für Politiker/innen interessant sein können. Außerdem<br />

bietet die Zeitschrift allen Menschen mit Beeinträchtigung die Möglichkeit,<br />

selbst verfasste Texte zu veröffentlichen.<br />

Im Jahr 2012 wurden 3 Ausgaben veröffentlicht. Die Frühjahrsausgabe mit dem Titel<br />

„Meine Pläne …“ beschäftigte sich mit dem Personenzentrierten Arbeiten, die Sommerausgabe<br />

mit dem Titel „Verhinderung von Behinderung“ mit dem Abbau von<br />

Barrieren und die Winterausgabe mit dem Titel „Was wird sein …?“ mit der Entwicklung<br />

der Wohnsituation.<br />

I collaboratori e le collaboratrici della rivista Perspektive cercano di proporre e trattare<br />

tematiche che interessino persone con handicap, i loro congiunti, persone attive<br />

<strong>nel</strong> sociale, studenti/studentesse, il personale amministrativo del settore sociale e il<br />

mondo della politica. Inoltre la rivista offre a tutte le persone con handicap<br />

l’opportunità di esprimere in prima persona esperienze, esigenze e proposte.<br />

Nel 2012 sono stati pubblicati 3 numeri della rivista. L’edizione primaverile dal titolo<br />

„Meine Pläne …“ (I miei progetti …) ha trattato l’assistenza centrata sulla persona,<br />

l’edizione estiva dal titolo „Verhinderung von Behinderung“ (Come evitare esclusioni)<br />

la riduzioni di barriere, e l’edizione invernale dal titolo „Was wird sein …?“ (Cosa sarà<br />

…?) gli sviluppi della situazione abitativa.<br />

15


Selbstvertretungsgruppe<br />

Gruppo di autorappresentanza<br />

People First<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062527 (Robert Mumelter, Monica Ragazzoni,<br />

Unterstützer/assistente: Johannes Knapp)<br />

peoplefirst@lebenshilfe.it<br />

16


People First ist eine Selbstvertretungsgruppe von Menschen mit Lernschwierigkeiten.<br />

Der englische Ausdruck bedeutet wörtlich „Mensch zuerst“ und weist sinngemäß<br />

darauf hin, dass eine Beeinträchtigung nur einen von mehreren Aspekten eines Menschen<br />

und nicht sein Ganzes darstellt. Die Mitglieder von People First gehen davon<br />

aus, dass sie Expert/inn/en in eigener Sache sind. Sie wollen aber auch Unterstützer/<br />

innen, die ihnen zur Seite stehen, wenn es darum geht, ihre Wünsche umzusetzen<br />

und ihre Ziele zu verwirklichen.<br />

Zahlreich waren die Aktivitäten von People First im Jahr 2012. Hervorzuheben sind<br />

die Teilnahme an einem Selbstvertretungstreffen in Matrei, die Durchführung zweier<br />

Tagungen zu den Themen „Was wird sein, wenn unsere Eltern alt und krank sind?“<br />

bzw. „Leichte Sprache“ sowie die Mitwirkung bei der Entwicklung des von der Autonomen<br />

Provinz Bozen erstellten „Fachplan Behinderungen“.<br />

People First è un gruppo di autorappresentanza di persone con difficoltà di apprendimento.<br />

La traduzione letterale dall’inglese „prima l’individuo“ sottolinea che un<br />

handicap rappresenta uno solo dei tanti aspetti di un individuo e non l’individuo in<br />

sé. I membri di People First partono dal presupposto che gli esperti della propria<br />

condizione sono loro stessi. Vogliono però anche essere affiancati da assistenti <strong>nel</strong>la<br />

realizzazione dei propri obiettivi.<br />

Numerose sono state le attività di People First <strong>nel</strong> 2012. Fra queste spiccano la partecipazione<br />

a un incontro di gruppi di autorappresentanza a Matrei, l’organizzazione e<br />

lo svolgimento di due convegni sui temi „Cosa sarà, quando i nostri genitori saranno<br />

anziani e deboli?“ rispettivamente „Linguaggio semplice“ nonché la collaborazione<br />

con la Provincia Autonoma di Bolzano <strong>nel</strong>la stesura del „Piano di settore Disabilità“.<br />

17


Unterstützung zweier Selbsthilfegruppen<br />

Sostegno di due gruppi di auto-aiuto<br />

LKG/CGP<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062518 (Claudia Tscholl)<br />

tscholl@lebenshilfe.it<br />

SCIG/AICA<br />

39040 Kastelruth/Castelrotto<br />

St. Oswald 29 S. Osvaldo<br />

0471 705064 (Martin Mayr)<br />

mayr_floesser@hotmail.com<br />

18


Selbsthilfegruppe Lippen-Kiefer-Gaumenspalt (LKG). Diese Gruppe ist eine Vereinigung<br />

von Personen, die selbst Erfahrungen mit Kindern haben, die vom Lippen-<br />

Kiefer-Gaumenspalt betroffen sind. Hauptziel dieser Gruppe ist es, anderen Eltern mit<br />

Rat und Tat zur Seite zu stehen und Öffentlichkeitsarbeit zu betreiben. Ende des Jahres<br />

2012 zählte die LKG-Gruppe 182 Personen, die an den Aktivitäten der Gruppe<br />

interessiert sind.<br />

Südtiroler Cochlea-Implant-Gemeinschaft (SCIG). Diese Vereinigung ist eine<br />

Gruppe von Personen, die das gleichnamige Implantat tragen. Dieses Implantat<br />

ermöglicht gehörlosen Menschen, Töne und Geräusche wahrzunehmen. Ziel dieser<br />

Gruppe ist es, in regelmäßigen Zusammenkünften und geselligen Treffen Informationsaustausch<br />

zu pflegen und gemeinsame Anliegen nach außen zu tragen. Ende des<br />

Jahres 2012 zählte die SCIG-Gruppe 185 Personen, die an den Aktivitäten der Gruppe<br />

interessiert sind.<br />

Genitori di bambini affetti da cheilo-gnato-palatoschisi (CGP). Questo gruppo è<br />

un’associazione di persone che hanno esperienze in proposito. Obiettivi principali<br />

sono il sostegno con consiglio e aiuto concreto a favore di altri genitori e la cura di<br />

pubbliche relazioni. Alla fine dell’anno 2012 sono state 182 le persone interessate alle<br />

attività del gruppo.<br />

Associazione Impianto cocleare Alto Adige (AICA). Questa associazione è un<br />

gruppo di persone che portano l’omonimo impianto il quale permette ai non udenti<br />

di percepire suoni. Obiettivo di questo gruppo è curare lo scambio di informazioni e<br />

rendere pubblici gli argomenti di loro interesse, mediante regolari appuntamenti e<br />

incontri sociali. Alla fine dell’anno 2012 sono state 185 le persone interessate alle<br />

attività del gruppo.<br />

19


Mitträgerschaft des Vereins Freiwillige Arbeitseinsätze<br />

Supporto dell’Associazione Volontariato in Montagna<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 5 Via Canonico Michael Gamper<br />

0471 999309 (Monika Thaler)<br />

info@bergbauernhilfe.it<br />

20


Der Verein Freiwillige Arbeitseinsätze wird vom Südtiroler Bauernbund, der Caritas,<br />

dem Jugendring und der <strong>Lebenshilfe</strong> getragen. Ziel des Vereins ist es, Menschen auf<br />

entlegenen Bergbauernhöfen zu unterstützen. Dazu werden freiwillige Helfer/innen<br />

aus dem In- und Ausland vermittelt, die vor Ort bei den Erntearbeiten, im Stall, in der<br />

Scheune, im Garten und im Haushalt mithelfen bzw. sich für die Unterstützung von<br />

Kindern und älteren Hofbewohner/inne/n zur Verfügung stellen. Die Einsätze dauern<br />

durchschnittlich zwei Wochen und erfolgen vor allem in den Sommermonaten.<br />

Im Jahr 2012 griffen 326 Höfe auf die Hilfen des Vereins Freiwillige Arbeitseinsätze<br />

zurück. Insgesamt waren 2.026 Freiwillige für insgesamt 19.354 Arbeitstage im Einsatz.<br />

L’Associazione Volontariato in Montagna è promossa dal Südtiroler Bauernbund, dalla<br />

Caritas, dallo Jugendring e dalla <strong>Lebenshilfe</strong>. Obiettivo dell’associazione è il sostegno<br />

di persone nei masi di montagna fuori mano. A questo scopo vengono inviati<br />

volontari/e dall’interno e dall’estero che aiutano in loco <strong>nel</strong> raccolto, <strong>nel</strong>la stalla, <strong>nel</strong><br />

fienile, in giardino e in casa, oppure accudiscono i bambini e gli anziani del maso. Gli<br />

interventi hanno una durata media di due settimane e vengono svolti prevalentemente<br />

nei mesi estivi.<br />

Nel 2012 sono stati 326 i masi che si sono avvalsi dell’aiuto dell’Associazione Volontariato<br />

in Montagna. In totale sono stati 2.026 i/le volontari/e impegnati/e <strong>nel</strong> progetto<br />

che li/le ha visti/e offrire 19.354 giornate lavorative.<br />

21


22<br />

Einrichtungen und Dienste<br />

Strutture e servizi


Die <strong>Lebenshilfe</strong> führt Einrichtungen und bietet Dienstleistungen in allen Lebensbereichen<br />

von Menschen mit Beeinträchtigung an. Die Einrichtungen und Dienstleistungen<br />

werden den Bereichen „Arbeit“, „Wohnen“, „Freizeit“ und „Persönliche mobile<br />

Dienste“ zugeordnet. Das Fundament der direkt an den Klient/inn/en erbrachten<br />

Leistungen ist der Bereich „Indirekte Dienste“, der sämtliche Verwaltungstätigkeiten<br />

umfasst.<br />

Die <strong>Lebenshilfe</strong> ist bestrebt, ihre Einrichtungen und Dienste nach inklusiven und<br />

personenzentrierten Ansätzen zu führen. Die Person mit Beeinträchtigung ist Ausgangspunkt<br />

aller Unterstützungsleistungen. Ebenso Ausgangspunkt sind das Bedürfnis<br />

und das Recht dieser Person, ein anerkanntes und wertgeschätztes Mitglied der<br />

Gesellschaft zu sein.<br />

Diese Ausrichtung führt mit sich, dass im offenen und kreativen Dialog individuelle<br />

Lösungen in sämtlichen Lebensbereichen gesucht werden. Erforderlich ist dabei eine<br />

Umorientierung, die unter dem Motto „Weg vom Denken in Häusern und hin zum<br />

Denken in Assistenzleistungen“ steht.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> gestisce strutture e servizi che riguardano tutti gli ambiti di vita delle<br />

persone con handicap. Le strutture e i servizi si articolano in modo da formare i settori<br />

„Lavoro“, „Abitare“, „Tempo libero“ nonché „Servizi personali e di mobilità“. A<br />

garantire tutte le prestazioni provvedono i „Servizi indiretti“ che curano tutte le attività<br />

amministrative.<br />

È premura della <strong>Lebenshilfe</strong> gestire le sue strutture e i suoi servizi secondo il principio<br />

dell’inclusione e secondo modelli di assistenza centrata sulla persona. Punto di partenza<br />

di tutte le prestazioni assistenziali è la persona con handicap stessa, così come<br />

il suo desiderio e il suo diritto di essere un membro riconosciuto e apprezzato della<br />

società.<br />

Questo orientamento implica l’obbligo di cercare, attraverso il dialogo aperto e<br />

costruttivo, soluzioni individuali in tutte le sfere di vita. In questo contesto è di<br />

grande importanza assumere un nuovo atteggiamento che è all’insegna del motto:<br />

„Via dalla priorità della casa per dare spazio a forme di accompagnamento individuale.“<br />

23


Bereich „Arbeit“<br />

Settore „Lavoro“<br />

Bereichsleiter/Responsabile:<br />

Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreter/Viceresponsabile:<br />

Christian Etl, 0471 669522, etl@masatsch.it<br />

Leitende Angestellte<br />

Dirigenti<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/trici retribuiti/e<br />

Klient/inn/en (M.m.B.)<br />

Clienti (p.c.h.)<br />

Arbeitsverbund in Schlanders / Comunità lavorativa a Silandro<br />

1 24 52<br />

Hotel Masatsch in Oberplanitzing / a Pianizza di Sopra<br />

2 17 9<br />

Café/Caffè Prossliner in Auer / a Ora<br />

1 4 6<br />

Tagesstätte für Menschen mit Autismus in Bruneck<br />

Centro diurno per persone con autismo a Brunico<br />

1 7 12<br />

Kunstwerkstatt Akzent in Bruneck / Laboratorio artistico Accento a Brunico<br />

1 2 9<br />

Gesamt / Totale<br />

6 54 88<br />

24


Die Zielgruppe sämtlicher Einrichtungen des Bereichs „Arbeit“ bilden Personen mit<br />

Beeinträchtigung, die nicht, nicht mehr oder noch nicht am allgemeinen Arbeitsmarkt<br />

tätig sind und Rehabilitation, individuelle Unterstützung und persönliche<br />

Assistenz benötigen. Jeder Mensch ist im Prinzip als arbeitsfähig einzustufen. Auch<br />

Menschen mit hohem Unterstützungsbedarf sind in diesem Sinn tätige Menschen.<br />

Die <strong>Lebenshilfe</strong> versucht, diesem Ansatz gerecht zu werden, indem sie Leistungsmodule<br />

auf die Bedürfnisse der jeweiligen Klient/inn/en abstimmt. Es sind dies Information/Beratung,<br />

Arbeitsorientierung, unterstütztes Arbeiten, integrative Beschäftigung<br />

inklusive Job-Coaching und Berufsvorbereitung.<br />

Il target di tutte le strutture comprese <strong>nel</strong> settore „Lavoro“ sono persone con handicap<br />

che non hanno, non hanno più o non hanno ancora accesso al libero mercato del<br />

lavoro, avendo <strong>nel</strong>lo stesso tempo bisogno di misure riabilitative, di sostegno individuale<br />

e di assistenza personale. Ogni persona va considerata sostanzialmente abile al<br />

lavoro. Anche persone con un bisogno elevato di assistenza svolgono, in questo<br />

senso, lavori. La <strong>Lebenshilfe</strong> si impegna a essere all’altezza di questo principio, eseguendo<br />

prestazioni che fanno parte dei moduli informazione/consulenza, orientamento<br />

lavorativo, lavoro assistito, lavoro integrativo incluso job-coaching nonché<br />

preparazione professionale.<br />

25


Aus Artikel 27 der<br />

„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />

Die Vertragsstaaten anerkennen das gleichberechtigte Recht von Menschen mit<br />

Behinderungen auf Arbeit; dies beinhaltet das Recht auf die Möglichkeit, den Lebensunterhalt<br />

durch Arbeit zu verdienen, die in einem offenen, integrativen und für Menschen<br />

mit Behinderungen zugänglichen Arbeitsmarkt und Arbeitsumfeld frei gewählt<br />

oder angenommen wurde. Die Vertragsstaaten (…) unternehmen (…) geeignete<br />

Schritte, um unter anderem …<br />

a) Diskriminierung auf Grund einer Behinderung in allen Fragen der Beschäftigung<br />

jeder Art (…) zu verbieten;<br />

b) das gleichberechtigte Recht von Menschen mit Behinderungen auf gerechte und<br />

befriedigende Arbeitsbedingungen, einschließlich Chancengleichheit, gleiches Entgelt<br />

für gleichwertige Arbeit, sichere und gesunde Arbeitsbedingungen, einschließlich<br />

Schutz vor Belästigungen, und Abhilfe bei Beschwerden zu schützen;<br />

(…)<br />

e) Beschäftigungs- und Aufstiegsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen<br />

auf dem Arbeitsmarkt sowie Unterstützung bei der Arbeitssuche, dem Erwerb und<br />

der Beibehaltung eines Arbeitsplatzes und beim Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt<br />

zu fördern.<br />

26


Tratto dall’articolo 27 della<br />

„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />

Gli Stati Parti riconoscono il diritto al lavoro delle persone con disabilità, su base di<br />

uguaglianza con gli altri; segnatamente il diritto di potersi mantenere attraverso un<br />

lavoro liberamente scelto o accettato in un mercato del lavoro e in un ambiente lavorativo<br />

aperto, che favorisca l’inclusione e l’accessibilità alle persone con disabilità. Gli<br />

Stati Parti (…) prendono appropriate iniziative (…) al fine di …<br />

a) vietare la discriminazione fondata sulla disabilità per tutto ciò che concerne il<br />

lavoro in ogni forma di occupazione (…);<br />

b) proteggere il diritto di persone con disabilità, su base di uguaglianza con gli altri,<br />

di beneficiare di condizioni lavorative eque e favorevoli, compresa la parità di opportunità<br />

e l’uguaglianza di remunerazione per un lavoro di pari valore, condizioni di<br />

lavoro sicure e salubri, la protezione da molestie e le procedure di composizione<br />

delle controversie;<br />

(…)<br />

e) promuovere opportunità di impiego e l’avanzamento di carriere per le persone<br />

con disabilità <strong>nel</strong> mercato del lavoro, quali l’assistenza <strong>nel</strong>la ricerca, <strong>nel</strong>l’ottenimento<br />

e <strong>nel</strong> mantenimento di un lavoro, e <strong>nel</strong>la reintegrazione <strong>nel</strong>lo stesso.<br />

27


Arbeitsverbund in Schlanders<br />

Comunità lavorativa a Silandro<br />

52<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39028 Schlanders/Silandro<br />

Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl<br />

0473 746676 (Manfred Ratschiller)<br />

ratschiller@lebenshilfe.it<br />

28


Der Arbeitsverbund im Haus Slaranusa in Schlanders versucht, den Klient/inn/en die<br />

positiven Seiten von Arbeit zu vermitteln. Dies sind Erfahrung von Lebenssinn durch<br />

sinnvolle Betätigung, Steigerung des Selbstwertgefühls, Entfaltung der Persönlichkeit,<br />

Strukturierung des Alltags, Anerkennung in der Gesellschaft, Intensivierung sozialer<br />

Kontakte und vieles mehr. Gleichzeitig wird versucht, Leistungs-, Zeit- und<br />

Erfolgsdruck so weit wie möglich zu mindern.<br />

Die Werkstatt gliedert sich in eine Webergruppe, eine Tischlergruppe, eine Nähgruppe,<br />

eine Flechtergruppe, eine Wachsgießergruppe, zwei Montagegruppen sowie<br />

zwei Gruppen, die außerhalb des Hauses Auftragsarbeiten verrichten. Weitere<br />

Arbeitsmöglichkeiten eröffnen sich den Klient/inn/en in der Tagesstätte und im Servicebereich.<br />

Nella comunità lavorativa <strong>nel</strong>la casa Slaranusa a Silandro i/le clienti possono conoscere<br />

gli aspetti positivi del lavoro. Questi sono una vita produttiva, la crescita della<br />

consapevolezza del proprio valore, lo sviluppo della personalità, la strutturazione<br />

della vita quotidiana, il riconoscimento ottenuto dalla società, l’aumento dei contatti<br />

sociali e altro ancora. Nello stesso tempo si cerca di ridurre al massimo possibile ogni<br />

forma di pressione.<br />

Il laboratorio si articola in vari settori: tessitura, falegnameria, cucito, impagliatura,<br />

cereria e montaggio. Inoltre due gruppi svolgono lavori di commissione fuori della<br />

struttura. Ulteriori possibilità di lavoro si trovano <strong>nel</strong> centro diurno e nei vari settori di<br />

servizio.<br />

29


Hotel Masatsch<br />

in Oberplanitzing / a Pianizza di Sopra<br />

9<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39052 Kaltern/Caldaro<br />

Oberplanitzing 30 Pianizza di Sopra<br />

0471 669522 (Christian Etl)<br />

pädagogischer Mitarbeiter / collaboratore pedagogico:<br />

Kurt Klotz<br />

info@masatsch.it<br />

kurt.klotz@masatsch.it<br />

30


Das Hotel Masatsch in Oberplanitzing ist ein barrierefreies Beherbergungs-, Gastronomie-,<br />

Bildungs- und Sozialunternehmen, dessen primäres Unternehmensziel die<br />

Bereitstellung von qualitativ hochwertigen Dienstleistungen für Menschen mit Beeinträchtigung<br />

und deren Angehörige sowie für Bedienstete im Sozialbereich wie auch<br />

anderer Bereiche bei gleichzeitiger Inklusion von Menschen mit Beeinträchtigung in<br />

sämtliche Arbeitsprozesse darstellt. Die Dienstleistungen umfassen Beherbergung<br />

und Verpflegung, Wellness, die Bereitstellung von Räumlichkeiten für Seminare,<br />

Tagungen, Konferenzen sowie Aus- und Weiterbildungsveranstaltungen, die Bereitstellung<br />

von Teilen der Einrichtung für Theater-, Kleinkunst- und Musikaufführungen<br />

sowie für Kunstausstellungen.<br />

Highlights im Jahr 2012 waren der Empfang der Embrace-Mitglieder zu deren erstem<br />

Jahrestreffen, das Sommerfest der <strong>Lebenshilfe</strong> und das traditio<strong>nel</strong>le Gala-Dinner.<br />

L’hotel Masatsch a Pianizza di Sopra è un hotel senza barriere architettoniche, con<br />

possibilità di alloggio, ristorazione e formazione. La <strong>Lebenshilfe</strong> si pone come obiettivo<br />

principale la prestazione di servizi qualitativamente elevati per persone con<br />

handicap e le loro famiglie, ma anche per operatori/operatrici dell’ambito sociale e<br />

altri. L’inclusione di persone con handicap nei vari processi lavorativi che l’hotel offre,<br />

è uno degli obiettivi centrali. L’hotel offre vitto, alloggio e wellness e dispone di spazi<br />

per seminari, convegni, conferenze e corsi di formazione, nonché di ambienti per<br />

rappresentazioni teatrali, concerti e l’allestimento di mostre.<br />

Gli eventi culminanti <strong>nel</strong> 2012 erano l’accoglienza dei soci dell’Unione Embrace che si<br />

sono riuniti alla loro prima assemblea annuale, la festa estiva della <strong>Lebenshilfe</strong> e la<br />

cena di gala.<br />

31


Café/Caffè Prossliner<br />

in Auer / a Ora<br />

6<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39040 Auer/Ora<br />

Truidn 11<br />

0471 810110 (Marlene Fischer)<br />

prossliner@lebenshilfe.it<br />

32


Im Café Prossliner in Auer werden Menschen mit Beeinträchtigung von gastronomischen<br />

wie pädagogischen Fachkräften angeleitet und begleitet. Ziel dieser Einrichtung<br />

ist es, den Klient/inn/en ein neues Arbeitsfeld im Bereich Gastronomie anzubieten.<br />

Dazu gehört, dass diese ihre arbeitstechnischen Fähigkeiten und Kenntnisse<br />

erweitern, weitgehend selbständig und eigenverantwortlich mitarbeiten und im<br />

Sinne der Inklusion den Gästen begegnen und sich mit ihnen austauschen.<br />

Nel caffè Prossliner a Ora persone con handicap vengono guidate e assistite da persone<br />

esperte di gastronomia e pedagogia. L’obiettivo della struttura è quello di offrire<br />

ai/alle clienti attività in un nuovo settore di lavoro <strong>nel</strong>l’ambito della gastronomia. In<br />

questo contesto le persone interessate possono ampliare le loro conoscenze e capacità<br />

tecniche, assumersi proprie responsabilità, collaborare <strong>nel</strong> caffè in modo in larga<br />

misura autonomo, incontrare gli ospiti e interagire con loro.<br />

33


Tagesstätte für Menschen mit Autismus in Bruneck<br />

Centro diurno per persone con autismo a Brunico<br />

12<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39031 Bruneck/Brunico<br />

Außerragen 16 Ragen di Fuori<br />

0474 410083 (Hildegard Kaiser)<br />

aut.bruneck@lebenshilfe.it<br />

34


Das Ziel der Tagesstätte ist, dass die Klient/inn/en sich in der Einrichtung wohl fühlen,<br />

sich entfalten können und individuell gefördert werden. Die Förderung soll möglichst<br />

viele Teilbereiche der autistischen Persönlichkeit ansprechen. Ein Schwerpunkt<br />

ist die Einübung lebenspraktischer Fertigkeiten. Die Klient/inn/en haben die Möglichkeit,<br />

einfache Arbeiten (Haushalt, Garten, Handwerk) auszuführen. Ein weiterer<br />

Schwerpunkt ist die Freizeitgestaltung. Die Angebote reichen von sportlichen Aktivitäten<br />

bis hin zu Malen und Musizieren. Angewandt werden die Methoden des<br />

TEACCH-Ansatzes. Ende des Jahres 2012 feierte die Tagesstätte ihr 20-jähriges Bestehen.<br />

L’obiettivo del centro diurno è che i/le clienti si sentano accolti/e e compresi/e, abbia no<br />

la possibilità di aumentare le proprie competenze e crescano <strong>nel</strong>la loro individualità.<br />

Il sostegno si riferisce ai vari aspetti della personalità autistica. Un aspetto centrale è<br />

l’esercizio delle competenze <strong>nel</strong>l’ambito delle attività quotidiane. I/Le clienti hanno la<br />

possibilità di eseguire mansioni semplici (lavori domestici, di giardinaggio e attività<br />

artigianali). Un altro aspetto importante è la gestione del tempo libero. Le diverse<br />

possibilità offerte vanno da attività sportive fino al disegno e alla musica. Il centro<br />

diurno si avvale dei metodi della filosofia TEACCH. A fine anno il centro diurno ha<br />

festeggiato il suo 20° compleanno.<br />

35


Kunstwerkstatt Akzent in Bruneck<br />

Laboratorio artistico Accento a Brunico<br />

9<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39031 Bruneck/Brunico<br />

Bruder-Willram-Straße 21 Via Bruder Willram<br />

345 9982902 (Sieglinde Unterpertinger)<br />

kunstwerkstatt@lebenshilfe.it<br />

36


In der Kunstwerkstatt Akzent werden Menschen mit Beeinträchtigung aus dem Raum<br />

Pustertal bei künstlerischen Aktivitäten begleitet. Zu den künstlerischen Disziplinen<br />

gehören in erster Linie Malerei und Lyrik, dann aber auch Theater, Musik, Fotografie<br />

und plastisches Gestalten. Ausgangspunkte bilden dabei immer die individuellen<br />

Wünsche, Fähigkeiten, Interessen und Ressourcen der einzelnen Personen. Geboten<br />

wird den Teilnehmer/inne/n sowohl die Möglichkeit einer gleichermaßen geschützten<br />

wie geregelten Arbeit als auch die Erprobung einer Vielfalt von Erfahrungsräumen<br />

und Ausdrucksformen.<br />

Ein besonderer Moment im Jahr 2012 war die Auszeichnung eines Teilnehmers im<br />

Rahmen eines Poesiewettbewerbs in Wien.<br />

Nel laboratorio artistico Accento persone con handicap residenti sul territorio della<br />

Val Pusteria vengono accompagnate durante le loro attività artistiche. Le discipline<br />

praticate sono soprattutto la pittura e la lirica, ma gli esercizi riguardano anche il teatro,<br />

la musica, la fotografia e la plastica. Punti di partenza sono in ogni momento i<br />

desideri, le capacità, gli interessi e le risorse, sempre individuali, di ogni singola persona.<br />

Si offre ai clienti, da un lato, un posto di lavoro sia protetto che regolare, e<br />

dall’altro lato la possibilità di scoprire spazi e forme di espressione.<br />

Un momento particolare <strong>nel</strong> 2012 era la premiazione di un cliente <strong>nel</strong>l’ambito di un<br />

concorso letterario a Vienna.<br />

37


Bereich „Wohnen“<br />

Settore „Abitare“<br />

Bereichsleiter/Responsabile:<br />

Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />

Emma Pinzger, 0473 621288, pinzger@lebenshilfe.it<br />

Leitende Angestellte<br />

Dirigenti<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/trici retribuiti/e<br />

Klient/inn/en (M.m.B.)<br />

Clienti (p.c.h.)<br />

Wohngemeinschaften in Schlanders / Comunità abitative a Silandro<br />

1 15 18<br />

Studentenwohnheim / Convitto per studenti Hermosa in Brixen / a Bressanone<br />

1 1 * * *<br />

Gesamt/Totale<br />

2 16 18<br />

38


Innerhalb der bestehenden Einrichtungen fand ein Wandel des Begriffs „Wohnen“<br />

statt: von der Unterbringung zum selbstbestimmten Wohnen, vom Schlafplatz in<br />

einem Wohnheim zu einem Platz, der für die betreffende Person den Wert einer Wohnung<br />

hat, in der individuelle Lebensstile, Lebensprojekte und Lebensträume respektiert<br />

werden (Privatsphäre). Es ist daher erforderlich, die Angebote der Unterstützung,<br />

die in der gewählten Wohnung zur Verfügung gestellt werden, so flexibel zu gestalten,<br />

dass sie sich den sich verändernden Bedürfnislagen der Bewohner/innen anpassen.<br />

Die Räume der Wohneinrichtungen werden von den Bewohner/inne/n nach<br />

ihren Vorstellungen gestaltet. Die Bewohner/innen bestimmen mit, von wem sie<br />

unterstützt werden.<br />

All’interno delle esistenti strutture si è trasformato il concetto „abitare“: dalla sistemazione<br />

si è passati all’abitare autodeterminatamente, dal posto letto <strong>nel</strong> convitto a un<br />

luogo che per la persona ha il valore di un’abitazione vera e propria, <strong>nel</strong>la quale vengono<br />

rispettati stili di vita, progetti di vita e sogni di vita individuali (privacy). È dunque<br />

necessario provvedere che le forme di assistenza messe a disposizione<br />

<strong>nel</strong>l’abitazione scelta dalla persona siano di una flessibilità tale da poter soddisfare i<br />

bisogni individuali che cambiano col tempo. Gli spazi delle strutture abitative vengono<br />

allestiti dagli/le abitanti stessi/e. Gli/Le abitanti decidono in prima persona chi<br />

sono i/le loro assistenti.<br />

39


Aus den Artikeln 19 und 22 der<br />

„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />

Die Vertragsstaaten (…) anerkennen das gleichberechtigte Recht aller Menschen mit<br />

Behinderungen, mit gleichen Wahlmöglichkeiten wie die anderen Menschen in der<br />

Gemeinschaft zu leben, und (…) sorgen dafür, dass …<br />

a) Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt die Möglichkeit haben, ihren<br />

Wohnsitz zu wählen und zu entscheiden, wo und mit wem sie leben, und nicht verpflichtet<br />

sind, in besonderen Wohnformen zu leben;<br />

b) Menschen mit Behinderungen Zugang zu einer Reihe von häuslichen, institutio<strong>nel</strong>len<br />

und anderen gemeindenahen Unterstützungsdiensten haben, einschließlich<br />

der persönlichen Assistenz (…).<br />

(…)<br />

Menschen mit Behinderungen dürfen unabhängig von ihrem Wohnort oder der<br />

Wohnform, in der sie leben, keinen willkürlichen oder rechtswidrigen Eingriffen in ihr<br />

Privatleben (…) ausgesetzt werden.<br />

40


Tratti dagli articoli 19 e 22 della<br />

„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />

Gli Stati Parti (…) riconoscono il diritto di tutte le persone con disabilità a vivere <strong>nel</strong>la<br />

società, con la stessa libertà di scelta delle altre persone, e (…) assicurano che …<br />

a) le persone con disabilità abbiano la possibilità di scegliere, su base di uguaglianza<br />

con gli altri, il proprio luogo di residenza e dove e con chi vivere e non siano obbligate<br />

a vivere in una particolare sistemazione;<br />

b) le persone con disabilità abbiano accesso a una serie di servizi a domicilio o residenziali<br />

e ad altri servizi sociali di sostegno, compresa l’assistenza personale (…).<br />

(…)<br />

Nessuna persona con disabilità, indipendentemente dal luogo di residenza o dalla<br />

propria sistemazione, può essere soggetta a interferenze arbitrarie o illegali <strong>nel</strong>la sua<br />

vita privata (…).<br />

41


Wohngemeinschaften in Schlanders<br />

Comunità abitative a Silandro<br />

18<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39028 Schlanders/Silandro<br />

Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl<br />

0473 621288 (Emma Pinzger)<br />

pinzger@lebenshilfe.it<br />

42


Im Haus Slaranusa in Schlanders befinden sich drei Wohngemeinschaften, eine weitere<br />

im Dorfzentrum. Alle vier Wohngemeinschaften werden als geschützte Wohnungen<br />

geführt, wobei sich die Zuwendungen an den Bedürfnissen der Bewohner/innen<br />

orientieren. Die in den Wohngemeinschaften lebenden Personen sind gleichberechtigte<br />

Gruppenmitglieder und werden vom Versorgtwerden schrittweise zu größtmöglicher<br />

Selbständigkeit hingeführt. Sie lernen Verantwortung übernehmen und<br />

entwickeln auf diese Weise Selbstbewusstsein und Selbstwertgefühl. Grundgedanke<br />

bei der Führung der Wohngemeinschaften ist die Gewährleistung von Privatsphäre.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> a Silandro gestisce tre comunità abitative <strong>nel</strong>la casa Slaranusa e una<br />

<strong>nel</strong> centro del paese. In tutte e quattro le comunità abitative le persone vengono<br />

accompagnate a seconda dei loro bisogni. Tutte le persone ci vivono come membri<br />

con uguali diritti e vengono sostenuti <strong>nel</strong> loro impegno a raggiungere la più grande<br />

autonomia possibile. Imparano ad assumersi proprie responsabilità e sviluppano in<br />

questo modo autostima e consapevolezza del proprio valore. L’idea cardine <strong>nel</strong><br />

gestire le comunità abitative è quella di garantire una vera privacy.<br />

43


Studentenwohnheim / Convitto per studenti<br />

Hermosa in Brixen / a Bressanone<br />

21<br />

Studierende<br />

Studenti/Studentesse<br />

39042 Brixen/Bressanone<br />

(Christine Langhofer)<br />

wurde im August 2012 geschlossen<br />

chiuso <strong>nel</strong> mese di agosto del 2012<br />

44


Das Studentenwohnheim Hermosa in Brixen wurde von der Landesverwaltung im<br />

Sommer 2012 geschlossen. Es bot Studierenden beiderlei Geschlechts, Krankenpflegeschülern,<br />

Hebammenschülern, Auszubildenden in Radiologie, Logopädie, Ergotherapie,<br />

Diätlehre und Physiotherapie sowie Praktikanten aus verschiedenen Schulen<br />

für Pflegeberufe Unterkunft. Bei ausreichender Verfügbarkeit fanden auch Ärzte in<br />

Ausbildung während ihrer Praktika Unterkunft.<br />

Il convitto per studenti Hermosa a Bressanone è stato chiuso dall’amministrazione<br />

provinciale <strong>nel</strong>l’estate del 2012. Offriva alloggio a studenti di ambedue i sessi della<br />

scuola infermieri, della scuola levatrici, a studenti di logopedia, ergoterapia, dietologia<br />

e fisioterapia e ai tirocinanti delle varie scuole per professioni di assistenza. Previa<br />

sufficiente disponibilità, potevano trovare alloggio anche medici durante i loro tirocini.<br />

45


Bereich „Freizeit“<br />

Settore „Tempo libero“<br />

Bereichsleiterin/Responsabile:<br />

Verena Harrasser, 347 5726022, th.reiten@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />

Réka Kovács, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />

Leitende Angestellte<br />

Dirigenti<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/trici retribuiti/e<br />

Klient/inn/en (M.m.B.)<br />

Clienti (p.c.h.)<br />

Urlaube / Vacanze<br />

2 169 204<br />

Freizeitklubs / Club per il tempo libero<br />

1 7 87<br />

Sport<br />

1 38 303<br />

Erlebniswochenenden / Fine settimana ricreativi<br />

1 30 36<br />

Theaterwerkstatt / Laboratorio teatrale<br />

1<br />

5<br />

11<br />

Musikgruppe / Complesso musicale Tun na Kata<br />

1<br />

12<br />

8<br />

Therapeutisches Reiten / Equitazione terapeutica<br />

1<br />

24<br />

145<br />

Musikpädagogische Werkstatt / Laboratorio musicale pedagogico<br />

1<br />

4<br />

38<br />

Sexualpädagogische Beratung / Consulenza di pedagogia sessuale<br />

2<br />

1<br />

64<br />

Gesamt / Totale<br />

11 290 896<br />

46


Freizeit ist die dem Menschen frei zur Verfügung stehende Zeit. Sie dient der Entspannung<br />

sowie der persönlichen Entfaltung und der Pflege privater sozialer Kontakte.<br />

Einerseits gilt es, Erschwernisse und Benachteiligungen auszugleichen, soweit<br />

diese Folgen einer Beeinträchtigung sind. Andererseits kommt es angesichts der Einschränkungen<br />

sowohl der persönlichen Selbstverwirklichung als auch der Teilnahme<br />

am Gemeinschaftsleben darauf an, Voraussetzungen für eine soziale Emanzipation<br />

zu schaffen, um diesen Benachteiligungen entgegenzuwirken. Spezifische Zielaspekte<br />

dabei sind Inklusion, Persönlichkeitsentfaltung, Erholung und Kompensation,<br />

Hilfen bei der Freizeitgestaltung, Weiterbildung sowie Entlastung der Familien.<br />

Tempo libero è tempo a disposizione libera della persona. Il tempo libero serve a<br />

rilassarsi così come a sviluppare la propria personalità e a coltivare contatti sociali<br />

privati. Da un lato è necessario compensare difficoltà e svantaggi, qualora questi<br />

siano effetti dell’handicap. Dall’altro lato è importante, viste le limitazioni delle persone<br />

<strong>nel</strong>la ricerca della loro autorealizzazione e delle loro facoltà di inserirsi <strong>nel</strong>la vita<br />

comunitaria, creare i presupposti per una emancipazione sociale per contrastare<br />

questi svantaggi. Aspetti specifici delle prestazioni a riguardo sono: inclusione, sviluppo<br />

della personalità, ricreazione e compensazione, sostegni <strong>nel</strong>l’organizzazione<br />

del tempo libero, formazione nonché disimpegno delle famiglie.<br />

47


Aus Artikel 30 der<br />

„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />

Um Menschen mit Behinderungen die gleichberechtigte Teilnahme an Erholungs-,<br />

Freizeit- und Sportaktivitäten zu ermöglichen, treffen die Vertragsstaaten geeignete<br />

Maßnahmen, …<br />

a) um Menschen mit Behinderungen zu ermutigen, so umfassend wie möglich an<br />

breitensportlichen Aktivitäten auf allen Ebenen teilzunehmen, und ihre Teilnahme zu<br />

fördern;<br />

b) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen die Möglichkeit haben,<br />

behindertenspezifische Sport- und Erholungsaktivitäten zu organisieren, zu entwickeln<br />

und an diesen teilzunehmen, und zu diesem Zweck darauf hinzuwirken, dass<br />

auf der Grundlage der Gleichberechtigung ein geeignetes Angebot an Anleitung,<br />

Training und Ressourcen bereitgestellt wird;<br />

c) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu Sport-, Erholungs-<br />

und Tourismusstätten haben;<br />

d) um sicherzustellen, dass Kinder mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen<br />

Kindern Zugang zur Teilnahme an Spiel-, Erholungs-, Freizeit- und Sportaktivitäten<br />

haben (…);<br />

e) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu Dienstleistungen<br />

der Organisatoren von Erholungs-, Tourismus-, Freizeit- und Sportaktivitäten<br />

haben.<br />

48


Tratto dall’articolo 30 della<br />

„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />

Al fine di consentire alle persone con disabilità di partecipare su base di uguaglianza<br />

con gli altri alle attività ricreative, agli svaghi e allo sport, gli Stati Parti adottano<br />

misure adeguate a …<br />

a) incoraggiare e promuovere la partecipazione più estesa possibile delle persone<br />

con disabilità alle attività sportive ordinarie a tutti i livelli;<br />

b) garantire che le persone con disabilità abbiano la possibilità di organizzare, sviluppare<br />

e partecipare ad attività sportive e ricreative specifiche per le persone con disabilità<br />

e, a tal fine, incoraggiare la messa a disposizione, su base di uguaglianza con gli<br />

altri, di adeguati mezzi di istruzione, formazione e risorse;<br />

c) garantire che le persone con disabilità abbiano accesso a luoghi che ospitano attività<br />

sportive, ricreative e turistiche;<br />

d) garantire che i minori con disabilità possano partecipare, su base di uguaglianza<br />

con gli altri minori, alle attività ludiche, ricreative, agli svaghi e allo sport (…);<br />

e) garantire che le persone con disabilità abbiano accesso ai servizi forniti da coloro<br />

che sono impegnati <strong>nel</strong>l’organizzazione di attività ricreative, turistiche, di tempo<br />

libero e sportive.<br />

49


Urlaube<br />

Vacanze<br />

249<br />

Klient/inn/en (inklusive Eltern und Geschwister)<br />

Clienti (compresi genitori e fratelli)<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062528 (Martina Pedrotti)<br />

0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />

pedrotti@lebenshilfe.it<br />

rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

50


Um dem Wunsch vieler Menschen mit Beeinträchtigung nach einem erholsamen<br />

Tapetenwechsel zu entsprechen, organisiert die <strong>Lebenshilfe</strong> Ferien, Familienwochen<br />

und Reisen. Die Teilnehmer/innen können dabei ihre persönlichen Grenzen erweitern<br />

und neue Kontakte knüpfen.<br />

Im Jänner wurde die traditio<strong>nel</strong>le Weiße Woche in Ridnaun abgehalten. Für den Zeitraum<br />

zwischen April und September wurden 16 Ferien, 2 Familienwochen und 9<br />

Reisen organisiert. Da bei den Ferien verschiedene Zielgruppen (Jugendliche,<br />

Erwachsene und ältere Menschen mit Beeinträchtigung) angesprochen wurden, war<br />

das Programm wieder sehr vielfältig. Urlaubswochen wurden am Meer, am See, im<br />

Gebirge und auf dem Land angeboten. Die Reiseangebote richteten sich an Personen,<br />

die kleine Gruppen bevorzugen.<br />

Allo scopo di soddisfare la richiesta di svariate opportunità di vacanza, la <strong>Lebenshilfe</strong><br />

organizza soggiorni, settimane per famiglie e viaggi. I/Le partecipanti possono così<br />

ampliare i propri orizzonti e stabilire nuovi contatti.<br />

In gennaio ha avuto luogo la ormai tradizionale settimana bianca in Val Ridanna, e<br />

<strong>nel</strong> periodo tra aprile e settembre sono stati organizzati 16 soggiorni, 2 settimane per<br />

famiglie e 9 viaggi. Dato che i soggiorni sono stati riservati a diversi target (giovani,<br />

adulti e anziani con handicap), il programma è risultato molto vario. Sono stati offerti<br />

soggiorni al mare, al lago, in montagna e in campagna. Con l’offerta viaggi la <strong>Lebenshilfe</strong><br />

ha cercato di dare risposta alle richieste di chi preferiva muoversi in gruppi<br />

ristretti.<br />

51


Freizeitklubs<br />

Club per il tempo libero<br />

87<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062526 (Réka Kovács)<br />

sport@lebenshilfe.it<br />

52


Die <strong>Lebenshilfe</strong> koordiniert landesweit Sport- und Freizeitangebote. In diesem<br />

Zusammenhang erfolgte auch 2012 wieder die Koordination der 7 Freizeitklubs in<br />

Bozen, Leifers, Überetsch/Unterland, Bruneck, Toblach, Sterzing und Brixen. Die Freizeitklubs<br />

erstellen Freizeitprogramme, in denen sportliche, Unterhaltungs- und Bildungsmomente<br />

vorhanden sind. Insgesamt wurden im vergangenen Jahr landesweit<br />

110 Programmpunkte umgesetzt.<br />

La <strong>Lebenshilfe</strong> coordina offerte di sport e di tempo libero in tutta la provincia. In<br />

questo contesto anche <strong>nel</strong> 2012 sono stati gestiti i 7 club per il tempo libero a<br />

Bolzano, a Laives, <strong>nel</strong>l’Oltradige (compresa la Bassa Atesina), a Brunico, a Dobbiaco, a<br />

Vipiteno e a Bressanone. I club per il tempo libero redigono programmi nei quali<br />

sono compresi momenti sportivi, ricreativi ed educativi. Sono state ben 110 le attività<br />

svolte <strong>nel</strong>l’anno passato in tutto la provincia.<br />

53


Sport<br />

303<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062526 (Réka Kovács)<br />

sport@lebenshilfe.it<br />

54


Die Sektion Sport gliedert sich in die Gebietsgruppen Bozen, Überetsch-Unterland,<br />

Burggrafenamt, Eisacktal, Pustertal, Wipptal und Vinschgau. Im vergangenen Jahr<br />

wurden Kurse bzw. Trainings (Gymnastik, Leichtathletik, Schwimmen, Nordic Walking,<br />

Fußball, Tennis, Schi alpin, Schi nordisch), nationale und internationale Wettkämpfe,<br />

Freizeitveranstaltungen sowie gesellige Treffen der einzelnen Gebietsgruppen organisiert.<br />

Im Mai wurde in Zusammenarbeit mit dem Amt für Menschen mit Behinderungen<br />

sowie der Landesfachschule für Sozialberufe Hannah Arendt das traditio<strong>nel</strong>le<br />

Spiel- und Sportfest in Kaltern durchgeführt.<br />

La sezione Sport è articolata nei gruppi circondariali di Bolzano, Oltradige – Bassa<br />

Atesina, Burgraviato, Val d’Isarco, Val Pusteria, Alta Val d’Isarco e Val Venosta. Nell’anno<br />

passato sono stati organizzati corsi e allenamenti (ginnastica, atletica leggera, nuoto,<br />

nordic walking, calcio, tennis, sci alpino, sci nordico), gare nazionali e internazionali,<br />

manifestazioni amatoriali <strong>nel</strong>l’ambito del tempo libero e vari incontri sociali dei singoli<br />

gruppi circondariali. Nel mese di maggio, in collaborazione con l’Ufficio Persone<br />

con disabilità e la Scuola Provinciale per le Professioni Sociali Hannah Arendt, è stata<br />

realizzata la ormai tradizionale festa ludico-sportiva a Caldaro.<br />

55


Erlebniswochenenden<br />

Fine settimana ricreativi<br />

36<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />

rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

56


Bei den Erlebniswochenenden handelt es sich um ein- bis dreitägige Angebote für<br />

Menschen mit Beeinträchtigung, die je nach Motto mit Assistenz entspannen, Kultur<br />

erleben oder künstlerisch aktiv sein können. Die Erlebniswochenenden für Menschen<br />

mit Beeinträchtigung sind gleichzeitig Entlastungswochenenden für die Angehörigen.<br />

Im Jahr 2012 wurden insgesamt 17 Erlebniswochenenden angeboten. Diese fanden<br />

im Hotel Masatsch der <strong>Lebenshilfe</strong> in Oberplanitzing, im Haus der Familie am Ritten<br />

und in den Räumlichkeiten der <strong>Lebenshilfe</strong> in Sterzing statt.<br />

I fine settimana ricreativi che possono avere una durata da una a tre giornate, sono<br />

un servizio riservato a persone con handicap che comprendono assistenza e proposte<br />

di programmi di relax, culturali o creativi. Naturalmente questi fine settimana<br />

ricreativi sono stati concepiti anche come possibilità di alleggerimento e disimpegno<br />

per i familiari.<br />

Nel 2012 sono stati organizzati complessivamente 17 fine settimana ricreativi che<br />

hanno avuto luogo <strong>nel</strong>l’hotel Masatsch della <strong>Lebenshilfe</strong>, <strong>nel</strong> Haus der Familie sul<br />

Renon e nei locali della <strong>Lebenshilfe</strong> a Vipiteno.<br />

57


Theaterwerkstatt<br />

Laboratorio teatrale<br />

11<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />

rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

58


Die Theaterwerkstatt bedient sich der Mitarbeit des Theatervereins Theatraki sowie<br />

des Teatro La Ribalta. Zum einen können Jugendliche und Erwachsene hier eine origi<strong>nel</strong>le<br />

Art der Freizeitbeschäftigung kennen lernen, zum anderen soll die Öffentlichkeit<br />

für die Belange von Menschen mit Beeinträchtigung sensibilisiert werden.<br />

Insgesamt gab es 16 Aufführungen, 11 des Stücks „Minotaurus“ (in Mainz, Turin, Trient,<br />

Mailand, Volterra, Meran, Bozen, Sterzing und Schlanders) und 5 des Stücks „Spuren<br />

der Seele“ (in Kufstein, Wolkenstein und Neumarkt). Außerdem hat die <strong>Lebenshilfe</strong><br />

zur Realisierung der zweiten Ausgabe des Theaterzyklus „Kunst der Vielfalt“<br />

beigetragen.<br />

Il laboratorio teatrale si avvale della collaborazione del gruppo teatrale Theatraki e<br />

del Teatro La Ribalta. Esso rappresenta un’originale opportunità <strong>nel</strong>l’ambito delle<br />

attività ricreative e del tempo libero rivolte a giovani e adulti, ma anche un <strong>mezzo</strong> per<br />

sensibilizzare la popolazione verso le problematiche delle persone con handicap.<br />

Per ben 16 volte è stato messo in scena uno spettacolo, 11 volte il „Minotauro“ (a<br />

Magonza, Torino, Trento, Milano, Volterra, Merano, Bolzano, Vipiteno e Silandro) e 5<br />

volte le „Impronte dell’anima“ (a Kufstein, Selva di Val Gardena ed Egna). Inoltre la<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> ha contribuito alla realizzazione della seconda edizione della rassegna<br />

„Arte della Diversità“.<br />

59


Musikgruppe / Complesso musicale<br />

Tun na Kata<br />

8<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39049 Sterzing/Vipiteno<br />

Weg in die Vill 9 Via Villa<br />

0472 765616 (Franco & Ursula Perini)<br />

60


Tun na Kata ist eine Musikband, die aus Menschen mit Beeinträchtigung besteht und<br />

unter Anleitung eines Musiklehrers sowie in Begleitung weiterer drei professio<strong>nel</strong>ler<br />

Musiker und zweier Techniker Lieder komponiert, Konzerte gibt und CD herausgibt.<br />

Im Jahr 2012 hatte Tun na Kata insgesamt 9 Auftritte, und zwar in Steinach, Brixen,<br />

Ridnaun, Bruneck, Sterzing und Innichen. In diesem Jahr wird die Gruppe ihr 15-jähriges<br />

Bestehen feiern.<br />

Tun na Kata è una band musicale, composta da persone con handicap che sotto la<br />

direzione di un insegnante di musica e assistita da altri tre musicisti professionali<br />

nonché da due tecnici del suono, compone brani, esegue concerti e pubblica CD.<br />

Nel 2012 Tun na Kata ha dato 9 concerti <strong>nel</strong>le seguenti località: Steinach, Bressanone,<br />

Ridanna, Brunico, Vipiteno e San Candido. Quest’anno il gruppo festeggierà il suo 15°<br />

compleanno.<br />

61


Therapeutisches Reiten<br />

Equitazione terapeutica<br />

145<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39031 Bruneck/Brunico<br />

Michael-Pacher-Straße 1 Via Michael Pacher<br />

347 5726022 (Verena Harrasser)<br />

th.reiten@lebenshilfe.it<br />

62


Therapeutisches Reiten ist ein Begriff, der sowohl das Heilpädagogische Reiten wie<br />

auch die Hippotherapie umfasst. Heilpädagogisches Reiten nutzt die positive Wirkung<br />

des Umgangs mit Pferden auf die Entwicklung der Persönlichkeit eines Menschen,<br />

vor allem von Kindern. Hippotherapie hingegen ist eine physiotherapeutische<br />

Methode für Menschen mit Beeinträchtigung jeden Alters, die sämtliche Ansätze<br />

einer ganzheitlichen Förderung besitzt.<br />

Im Jahr 2012 wurden von Hippotherapeut/inn/en, Pädagog/inn/en und Pferdewart/<br />

inn/en insgesamt 1.105 Assistenzstunden geleistet.<br />

Per equitazione terapeutica si intende sia la rieducazione equestre che l’ippoterapia.<br />

La rieducazione equestre mira all’effetto positivo legato al prendere dimestichezza<br />

con i cavalli, favorendo lo sviluppo della personalità di un individuo, soprattutto di<br />

bambini. L’ippoterapia invece è un metodo fisioterapeutico per individui, di qualsiasi<br />

età, con handicap che comprende tutti i principi di una stimolazione olistica.<br />

Nel 2012 sono state svolte 1.105 ore di equitazione terapeutica, gestite da<br />

ippoterapeuti/e, pedagoghi/pedagoghe e stallieri/e.<br />

63


Musikpädagogische Werkstatt<br />

Laboratorio musicale pedagogico<br />

38<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062501 (Karin Hört)<br />

hoert@lebenshilfe.it<br />

64


Die Musikpädagogische Werkstatt bedient sich der Musik als universelles Kommunikationsmittel.<br />

Musik ist nonverbal, präverbal, psychoaktiv und kommunikativ und hat<br />

funktionale Wirkung auf vegetative Funktionen, insbesondere auf Atmung, Herzschlag,<br />

Puls, Verdauung, Hautwiderstand und Muskeltonus. Musik wird eingesetzt bei<br />

Menschen, die Traumata erfahren haben, bei Menschen mit Entwicklungsstörungen,<br />

bei Kindern mit Fütter- und Schlafstörungen, bei Menschen mit Sprechstörungen<br />

und anderen mehr.<br />

Im Jahr 2012 wurden in Bozen, Auer, Meran, Brixen, Bruneck und Sterzing insgesamt<br />

485 Stunden musikalischer Interaktion angeboten.<br />

Il laboratorio musicale pedagogico sfrutta la musica intesa quale <strong>mezzo</strong> di comunicazione<br />

universale. La musica è un linguaggio non verbale, preverbale, psicoattivo e<br />

comunicativo e agisce sulle funzioni vegetative, soprattutto respirazione, ritmo e<br />

battito cardiaco, digestione, resistenza dell’epidermide e tono muscolare. Al laboratorio<br />

musicale pedagogico possono ricorrere persone che hanno patito traumi, che<br />

soffrono di disturbi evolutivi, bambini con disturbi alimentari, del sonno, della comunicazione<br />

verbale e altri ancora.<br />

Nel 2012 sono state offerte complessivamente 485 ore di interazione musicale a<br />

Bolzano, Ora, Merano, Bressanone, Brunico e Vipiteno.<br />

65


Sexualpädagogische Beratung/Begleitung<br />

Consulenza di pedagogia sessuale<br />

96<br />

Klient/inn/en (inklusive Eltern und Fachpersonal)<br />

Clienti (compresi genitori e specialisti)<br />

39040 Auer/Ora<br />

Mitterdorfweg 12 Via di Mezzo<br />

0471 810962 (Norbert Münster)<br />

s.beratung@lebenshilfe.it<br />

66


Personen mit kognitiver Beeinträchtigung haben so wie andere Menschen auch Fragen<br />

zu ihrem Körper. Sie wollen Antworten auf ihre Fragen zur Sexualität. Auch<br />

Eltern, Angehörige und Professio<strong>nel</strong>le brauchen oftmals Ratschläge und Tipps. Die<br />

Sexualpädagogische Beratung/Begleitung wird von Einzelpersonen, von Paaren und<br />

von kleineren Gruppen in Anspruch genommen.<br />

Im Jahr 2012 wurden 1.087 Beratungsstunden angeboten.<br />

Anche le persone con handicap cognitivo, come tutti gli esseri umani, vogliono trovare<br />

risposte a domande che riguardano il loro corpo e la loro sessualità. Quesiti che<br />

si pongono anche molti genitori, parenti e buona parte del personale professionale<br />

che opera nei servizi sociali o <strong>nel</strong>le scuole. Alla Consulenza di pedagogia sessuale,<br />

che può anche comprendere un accompagnamento a medio termine, ricorrono persone<br />

singole, coppie e piccoli gruppi.<br />

Nel 2012 sono state fornite complessivamente 1.087 ore di consulenza.<br />

67


Bereich „Persönliche mobile Dienste“<br />

Settore „Servizi personali e di mobilità“<br />

Bereichsleiter/Responsabile:<br />

Wolfgang Obwexer, 0471 062501, info@lebenshilfe.it<br />

Leitende Angestellte<br />

Dirigenti<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/trici retribuiti/e<br />

Klient/inn/en (M.m.B.)<br />

Clienti (p.c.h.)<br />

Begleitdienst / Servizio di accompagnamento<br />

1 147 420<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile<br />

2 36 155<br />

Gesamt/Totale<br />

3 183 575<br />

68


Über die „Persönlichen mobilen Dienste“ soll es Menschen mit Beeinträchtigung auf<br />

der einen Seite ermöglicht werden, trotz Unterstützungsbedarf ein möglichst selbständiges<br />

Leben in der gewohnten Umgebung zu führen. In diesem Sinn werden<br />

Maßnahmen der häuslichen Assistenz ergriffen, die jeweils auf individuelle Lebenssituationen<br />

zugeschnitten sind. Auf der anderen Seite umfasst dieser Bereich sämtliche<br />

Maßnahmen, die es Menschen mit Beeinträchtigung erleichtern, verschiedenste<br />

Assistenzangebote in sämtlichen Lebenswelten wahrzunehmen.<br />

Attraverso i „Servizi personali e di mobilità“ intendiamo, da un lato, rendere possibile<br />

a persone con handicap una vita autonoma <strong>nel</strong> loro consueto ambiente nonostante<br />

il loro bisogno di sostegno. In questo senso vengono organizzate assistenze a domicilio<br />

adeguate alle rispettive situazioni di vita individuali. Il settore comprende, dall’altro<br />

lato, tutte le misure idonee per agevolare persone con handicap <strong>nel</strong> loro intento di<br />

approfittare di proposte di assistenza in tutte le sfere di vita.<br />

69


Aus Artikel 19 der<br />

„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />

Die Vertragsstaaten (…) anerkennen das gleiche Recht aller Menschen mit Behinderungen,<br />

mit gleichen Wahlmöglichkeiten wie andere Menschen in der Gemeinschaft<br />

zu leben, und treffen wirksame und geeignete Maßnahmen, um Menschen mit<br />

Behinderungen den vollen Genuss dieses Rechts und ihre volle Einbeziehung in die<br />

Gemeinschaft und Teilhabe an der Gemeinschaft zu erleichtern, indem sie unter<br />

anderem gewährleisten, dass …<br />

a) Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt die Möglichkeit haben, ihren Aufenthaltsort<br />

zu wählen und zu entscheiden, wo und mit wem sie leben, und nicht<br />

verpflichtet sind, in besonderen Wohnformen zu leben;<br />

b) Menschen mit Behinderungen Zugang zu einer Reihe von gemeindenahen Unterstützungsdiensten<br />

zu Hause und in Einrichtungen sowie zu sonstigen gemeindenahen<br />

Unterstützungsdiensten haben, einschließlich der persönlichen Assistenz, die<br />

zur Unterstützung des Lebens in der Gemeinschaft und der Einbeziehung in die<br />

Gemeinschaft sowie zur Verhinderung von Isolation und Absonderung von der<br />

Gemeinschaft notwendig ist;<br />

c) gemeindenahe Dienstleistungen und Einrichtungen für die Allgemeinheit Menschen<br />

mit Behinderungen auf der Grundlage der Gleichberechtigung zur Verfügung<br />

stehen und ihren Bedürfnissen Rechnung tragen.<br />

70


Tratto dall’articolo 19 della<br />

„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />

Gli Stati Parti (…) riconoscono il diritto di tutte le persone con disabilità a vivere <strong>nel</strong>la<br />

società, con la stessa libertà di scelta delle altre persone, e adottano misure efficaci e<br />

adeguate al fine di facilitare il pieno godimento da parte delle persone con disabilità<br />

di tale diritto e la loro piena integrazione e partecipazione <strong>nel</strong>la società, anche assicurando<br />

che …<br />

a) le persone con disabilità abbiano la possibilità di scegliere, su base di uguaglianza<br />

con gli altri, il proprio luogo di residenza e dove e con chi vivere e non siano obbligate<br />

a vivere in una particolare sistemazione;<br />

b) le persone con disabilità abbiano accesso a una serie di servizi a domicilio o residenziali<br />

e ad altri servizi sociali di sostegno, compresa l’assistenza personale necessaria<br />

per consentire loro di vivere <strong>nel</strong>la società e di inserirsi e impedire che siano isolate<br />

o vittime di segregazione;<br />

c) i servizi e le strutture sociali destinate a tutta la popolazione siano messe a disposizione,<br />

su base di uguaglianza con gli altri, delle persone con disabilità e siano adattate<br />

ai loro bisogni.<br />

71


Begleitdienst<br />

Servizio di accompagnamento<br />

420<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062515 (Johanna Cassar)<br />

cassar@lebenshilfe.it<br />

72


Dieser Dienst wird in Kombination mit einem Transportdienst und zum Großteil in<br />

Zusammenarbeit mit der Arbeitsgemeinschaft für Behinderte sowie dem Konsortium<br />

Südtiroler Mietwagenunternehmer durchgeführt. Er besteht darin, für die<br />

Sicherheit von Menschen mit Beeinträchtigung während deren Fahrten in die<br />

Schule, an den geschützten Arbeitsplatz oder an die Rehabilitationsstelle zu sorgen.<br />

Zu den Aufgaben der Begleitpersonen gehören unter anderem die Sorge für die<br />

Beachtung der Angurtpflicht sowie Hilfestellungen beim Ein- und Aussteigen.<br />

Im Jahr 2012 wurden landesweit 1.719.923 Kilometer zurückgelegt.<br />

Questo servizio è combinato con un servizio di trasporto e viene svolto in gran<br />

parte in collaborazione con l’Associazione per Handicappati e il Consorzio Alto<br />

Adige Autonoleggiatori. La prima finalità è quella di garantire la sicurezza delle persone<br />

con handicap durante i loro spostamenti a scuola, al posto di lavoro protetto o<br />

al luogo della riabilitazione. I compiti delle persone di accompagnamento comprendono,<br />

tra l’altro, la verifica dell’osservanza dell’obbligo delle cinture di sicurezza<br />

e aiuti durante le salite e le discese dai mezzi.<br />

Nel 2012 in tutto sono stati percorsi ben 1.719.923 chilometri.<br />

73


<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile<br />

155<br />

Klient/inn/en<br />

Clienti<br />

39042 Brixen/Bressanone<br />

Dantestraße 42 Via Dante<br />

0472 834306 (Maria Brunner)<br />

lh.brixen@lebenshilfe.it<br />

74


<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil ist ein ambulanter Hausassistenzdienst für alte Menschen und<br />

Familien. Die Assistent/inn/en von <strong>Lebenshilfe</strong> Mobil leisten Hilfestellungen bei der<br />

persönlichen Hygiene, beim Aufstehen und Zu-Bett-Gehen und bei der Essenszubereitung,<br />

begleiten die Klient/inn/en bei ihren Spaziergängen, erledigen für sie Einkäufe<br />

und Behördengänge und verrichten kleinere Reinigungsarbeiten in der Wohnung.<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil war 2012 mit Brixen und Sterzing auf insgesamt zwei<br />

Dienststellen verteilt.<br />

In Summe wurden im abgelaufenen Jahr 19.139 Assistenzstunden geleistet. Die<br />

Dienststelle Sterzing wurde zu Beginn des Jahres 2013 geschlossen.<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> Mobile è una prestazione di assistenza domiciliare ambulante per persone<br />

anziane e famiglie. Gli/Le assistenti svolgono servizi di igiene personale e assistono<br />

all’ora in cui i/le clienti si alzano o si coricano, preparano pasti, accompagnano i/<br />

le clienti a passeggio, sbrigano la spesa e visite a uffici ed eseguono piccoli lavori di<br />

pulizia <strong>nel</strong>l’abitazione. Il servizio <strong>nel</strong> 2012 è stato diviso tra Bressanone e Vipiteno in<br />

due punti di servizio.<br />

Nel 2012 si sono contate complessivamente 19.139 ore di assistenza. Il punto di servizio<br />

Vipiteno è stato chiuso <strong>nel</strong> mese di gennaio 2013.<br />

75


Bereich „Indirekte Dienste“<br />

Settore „Servizi indiretti“<br />

Bereichsleiterin/Responsabile:<br />

Petra Bisaglia, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />

Ulrike Untermarzoner, 0471 062522, untermarzoner@lebenshilfe.it<br />

Leitende Angestellte<br />

Dirigenti<br />

Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />

Collaboratori/trici retribuiti/e<br />

Klient/inn/en (M.m.B.)<br />

Clienti (p.c.h.)<br />

Büro Kostenrechnung und Controlling / Ufficio gestione costi e controlling<br />

1 *** ***<br />

Personalbüro / Ufficio personale<br />

1<br />

1<br />

***<br />

Buchhaltungsbüro / Ufficio contabilità<br />

1<br />

2<br />

***<br />

Dienst für Technik und Investitionen / Servizio tecnica e investimenti<br />

1<br />

1<br />

***<br />

Gesamt /Totale<br />

4 4 ***<br />

76


Oberstes Ziel dieses Bereichs ist es, die <strong>Lebenshilfe</strong> als ein innovatives soziales Unternehmen<br />

zu etablieren, das auf einer soliden ökonomischen Basis steht. Im Mittelpunkt<br />

aller Entscheidungen stehen einerseits die Interessen von Menschen mit<br />

Beeinträchtigung und deren Inklusion in allen Lebens- und Gesellschaftsbereichen,<br />

andererseits die wirtschaftliche Nachhaltigkeit der Entscheidungen.<br />

L’obiettivo primario di questo settore è quello di fare in modo che la <strong>Lebenshilfe</strong> si<br />

segnali come impresa sociale innovativa e con basi economicamente solide. Prioritari<br />

sono gli interessi delle persone con handicap e la loro inclusione in tutte le sfere<br />

so ciali, garantendo <strong>nel</strong> contempo l’efficienza delle attività anche sotto l’aspetto economico.<br />

77


Präsidentin/Presidente: Paola Gasser Amort<br />

Vizepräsident/Vicepresidente: Hans Widmann<br />

Weitere Mitglieder des Landesvorstands / Rimanenti membri del Direttivo:<br />

Maria Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht, Elsa Noflatscher, Karl Pichler,<br />

Armin Reinstadler, Theresia Rottensteiner Terleth, Jochen Tutzer, Johanna Stecher<br />

Gemassmer, Kurt Wiedenhofer<br />

Geschäftsleiter/Direttore: Wolfgang Obwexer<br />

Sekretariat/Segreteria: Claudia Tscholl, Karin Hört, Martin Winkler, Sonia Pernter,<br />

Alex Holtz<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062501, info@lebenshilfe.it<br />

Zeitschrift Perspektive und Öffentlichkeitsarbeit / Rivista Perspektive e pubbliche<br />

relazioni: Dietmar Dissertori<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062525, perspektive@lebenshilfe.it<br />

Selbstvertretungsgruppe / Gruppo di autorappresentanza People First:<br />

Robert Mumelter, Monica Ragazzoni, Unterstützer/assistente: Johannes Knapp<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062527, peoplefirst@lebenshilfe.it<br />

Selbsthilfegruppe Lippen-Kiefer-Gaumenspalt / Gruppo di auto-aiuto<br />

Cheilo-gnato-palatoschisi: Claudia Tscholl<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062518, tscholl@lebenshilfe.it<br />

Selbsthilfegruppe Cochlea-Implant / Gruppo di auto-aiuto Impianto cocleare:<br />

Martin Mayr<br />

Kastelruth/Castelrotto, St. Oswald 29 S. Osvaldo, 0471 705064,<br />

mayr_floesser@hotmail.com<br />

Verein Freiwillige Arbeitseinsätze / Associazione Volontariato in montagna:<br />

Monika Thaler<br />

Bozen/Bolzano, Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 5 Via Canonico Michael Gamper,<br />

0471 999309, info@bergbauernhilfe.it<br />

78


Bereich „Arbeit“ / Settore „Lavoro“<br />

Leiter/Responsabile: Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreter/Viceresponsabile: Christian Etl, 0471 669522, info@masatsch.it<br />

Arbeitsverbund / Comunità lavorativa: Manfred Ratschiller<br />

Schlanders/Silandro, Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl, 0473 746676,<br />

ratschiller@lebenshilfe.it<br />

Hotel Masatsch: Christian Etl<br />

Kaltern/Caldaro, Oberplanitzing 30 Pianizza di Sopra, 0471 669522, info@masatsch.it<br />

Café/Caffè Prossliner: Marlene Fischer<br />

Auer/Ora, Truidn 11, 0471 810110, prossliner@lebenshilfe.it<br />

Tagesstätte für Menschen mit Autismus / Centro diurno per persone con autismo:<br />

Hildegard Kaiser<br />

Bruneck/Brunico, Außerragen 16 Ragen di Fuori, 0474 410083,<br />

aut.bruneck@lebenshilfe.it<br />

Kunstwerkstatt Akzent / Laboratorio artistico Accento: Sieglinde Unterpertinger<br />

Bruneck/Brunico, Bruder-Willram-Straße 21 Via Bruder Willram, 345 9982902,<br />

kunstwerkstatt@lebenshilfe.it<br />

79


Bereich „Wohnen“ / Settore „Abitare“<br />

Leiter/Responsabile: Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile: Emma Pinzger, 0473 621288,<br />

pinzger@lebenshilfe.it<br />

Wohngemeinschaften / Comunità abitative: Emma Pinzger<br />

Schlanders/Silandro, Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl, 0473 621288,<br />

pinzger@lebenshilfe.it<br />

Bereich „Persönliche mobile Dienste“<br />

Settore „Servizi personali e di mobilità“<br />

Leiter/Responsabile: Wolfgang Obwexer, 0471 062501, obwexer@lebenshilfe.it<br />

Begleitdienst / Servizio di accompagnamento: Johanna Cassar<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062515, cassar@lebenshilfe.it<br />

<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile: Maria Brunner<br />

Brixen/Bressanone, Dantestraße 42 Via Dante, 0472 834306, lh.brixen@lebenshilfe.it<br />

80


Bereich „Freizeit“ / Settore „Tempo libero“<br />

Leiterin/Responsabile: Verena Harrasser, 347 5726022, th.reiten@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile: Réka Kovács, sport@lebenshilfe.it<br />

Urlaube/Vacanze: Martina Pedrotti, Barbara Rottensteiner<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062528 und/e 0471 062529,<br />

pedrotti@lebenshilfe.it, rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

Freizeitklubs / Club per il tempo libero: Réka Kovács<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />

Sport: Réka Kovács<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />

Erlebniswochenenden / Fine settimana ricreativi: Barbara Rottensteiner<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062529,<br />

rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

Theaterwerkstatt / Laboratorio teatrale: Barbara Rottensteiner<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062529,<br />

rottensteiner@lebenshilfe.it<br />

Musikgruppe / Complesso musicale Tun na Kata: Franco & Ursula Perini<br />

Sterzing/Vipiteno, Weg in die Vill 9 Via Villa, 0472 765616<br />

Therapeutisches Reiten / Equitazione terapeutica: Verena Harrasser<br />

Bruneck/Brunico, Michael-Pacher-Straße 1 Via Michael Pacher, 347 5726022,<br />

th.reiten@lebenshilfe.it<br />

Musikpädagogische Werkstatt / Laboratorio musicale pedagogico: Karin Hört<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062501, hoert@lebenshilfe.it<br />

Sexualpädagogische Beratung / Consulenza di pedagogia sessuale:<br />

Norbert Münster<br />

Auer/Ora, Mitterdorfweg 12 Via di Mezzo, 0471 810962, s.beratung@lebenshilfe.it<br />

81


Bereich „Indirekte Dienste“ / Settore „Servizi indiretti“<br />

Leiterin/Responsabile: Petra Bisaglia, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />

Stellvertreterin/Viceresponsabile: Ulrike Untermarzoner, 0471 062522,<br />

untermarzoner@lebenshilfe.it<br />

Büro Kostenrechnung und Controlling / Ufficio gestione costi e controlling:<br />

Petra Bisaglia<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />

Personalbüro / Ufficio personale: Cristina Rossi, Angelika Fischnaller<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062513 und/e 0471 062514,<br />

rossi@lebenshilfe.it, fischnaller@lebenshilfe.it<br />

Buchhaltungsbüro / Ufficio contabilità:<br />

Ulrike Untermarzoner, Inge Hilpold, Angelica Tscholl<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062522,<br />

untermarzoner@lebenshilfe.it, hilpold@lebenshilfe.it, atscholl@lebenshilfe.it<br />

Dienst für Technik und Investitionen / Servizio tecnica e investimenti:<br />

Armin Unterthiner, Martin Winkler<br />

Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062516 und/e 0471 062519,<br />

unterthiner@lebenshilfe.it, winkler@lebenshilfe.it<br />

82


<strong>Lebenshilfe</strong> ONLUS<br />

39100 Bozen/Bolzano<br />

Galileistraße 4/c Via Galilei<br />

0471 062501<br />

info@lebenshilfe.it<br />

www.lebenshilfe.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!