versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Bessit su cassadore a fagher cassa<br />
però sa cassa fit inie et totu,<br />
torrat in segus si rescat in prassa<br />
de su covile senza fagher motu,<br />
a piotu a piotu sind’accosta’<br />
ad sa porta ’e sa corte pro isparare,<br />
senza pensare ne puntu ne hora<br />
senza dimora cumplit s’attentadu.<br />
A s’isparu Pedreddu sind’ischida’<br />
cun mortale ferida in su costadu,<br />
creiat ipse non tenner pius vida<br />
d’abbrazzare s’isposa, isposu amadu.<br />
Tuccadu s’est luego agonizante<br />
pro ispirare in brazzos de s’isposa;<br />
«Pesadinde amorosa, et mama tua,<br />
et giama a sorre tua et frade amadu».<br />
«Ite has, bene meu, isposu amante<br />
et prite ses bennidu a s’impensada?<br />
Prite mi faghes sa boghe tremante?<br />
De badas no est custa sa torrada».<br />
«Pesadinde istimada si s’amante<br />
agonizante cheres abbrazzare,<br />
pesa pro caridade dai su lettu<br />
ca so fertu et morinde disdiciadu».<br />
«Ahi! trista de me, e ite intendo!<br />
Cal’est sa sorte chi mi donat vida<br />
de cust’amante chi bido morzende,<br />
8 d<br />
d