attivita' di accoglienza e conoscenza - Tanti mondi una comunitÃ
attivita' di accoglienza e conoscenza - Tanti mondi una comunitÃ
attivita' di accoglienza e conoscenza - Tanti mondi una comunitÃ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ATTIVITA’ DI ACCOGLIENZA E CONOSCENZA<br />
IN CLASSE<br />
I nomi e le presentazioni;<br />
Leggo un’altra lingua: attività <strong>di</strong> lettura, da parte<br />
della classe, <strong>di</strong> parole in lingua madre dell’alunno<br />
neoarrivato, dedotte dalle schede del primo<br />
vocabolario.<br />
Creazione <strong>di</strong> un vocabolario per immagini da<br />
parte della classe;<br />
Giochi <strong>di</strong> cooperazione.<br />
IN LABORATORIO<br />
Attività pratico manipolative;<br />
Attività fisiche <strong>di</strong> risposte ai<br />
coman<strong>di</strong>;<br />
Attività <strong>di</strong> gioco sulle parole;<br />
Attività con il computer;<br />
Attività <strong>di</strong> ascolto e<br />
riproduzione <strong>di</strong> parole e<br />
semplici coman<strong>di</strong>;<br />
Attività <strong>di</strong> osservazione e<br />
descrizione <strong>di</strong> immagini.<br />
IN CLASSE<br />
Prima che l’alunno arrivi in classe ( uno/due giorni prima) si può proporre<br />
alla classe <strong>di</strong> pensare quali vocaboli possano essere utili e necessari per la<br />
vita <strong>di</strong> tutti i giorni e come sia possibile renderli imme<strong>di</strong>atamente<br />
comprensibili anche senza usare le parole. Spesso i bambini attingono al<br />
<strong>di</strong>segno come linguaggio chiaro ed espressivo, che permette velocemente <strong>di</strong><br />
rendere l’idea. Si può proporre allora, <strong>di</strong> in<strong>di</strong>viduare quali siano i termini<br />
utili e illustrabili per creare un vocabolario a parete <strong>di</strong> pronto intervento.<br />
Questo lavoro ha il duplice vantaggio: lavorare sull’<strong>accoglienza</strong> e sulle<br />
potenzialità cognitive dei singoli, in quanto li mette nella con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong><br />
mettersi nei panni <strong>di</strong> e fare ipotesi sui bisogni e le risposte ai bisogni del<br />
compagno.<br />
In un secondo momento potrà essere possibile anche che il nuovo compagno<br />
regali a tutti la sua traduzione dei vocaboli <strong>di</strong>segnati e scritti per lui.<br />
2. Prima dell’arrivo possiamo scrivere alla lavagna <strong>una</strong> parola in lingua<br />
madre dell’alunno neoarrivato e far fare ipotesi alla classe, sul suo<br />
significato . Questa attività ha l’ obiettivo <strong>di</strong> far immedesimare i compagni
nella situazione <strong>di</strong> cacofonia, che vive il nuovo compagno, e stimolarli a<br />
trovare nuove soluzioni per un’<strong>accoglienza</strong> più adeguata.<br />
Sicuramente si può facilmente capire che sarà utile ai compagni:<br />
parlare uno alla volta al compagno neoarrivato;<br />
parlare lentamente e con frasi brevi, complete e corrette;<br />
ripetere le parole degli oggetti o azioni che si stanno compiendo, o<br />
significative in <strong>una</strong> situazione;<br />
non chiedere al compagno <strong>di</strong> ripetere sempre tutto come un pappagallo.<br />
E’ importante ricordare che i bambini imparano molto dai pari durante gli<br />
scambi <strong>di</strong> tutti i giorni: per questo è utile investire della giusta valenza i<br />
compagni <strong>di</strong> classe.<br />
Laddove l’età lo consente è possibile a turno stabilire un tutor del nuovo<br />
compagno: il tutor ha il compito <strong>di</strong> essere più attento ai bisogni e cercare<br />
<strong>di</strong>me<strong>di</strong>are le sue <strong>di</strong>fficoltà, attivando tutti i canali comunicativi.<br />
3. I compagni scrivono sul loro banco ciascuno il proprio nome con un<br />
carattere chiaro e adeguato all’alunno neoarrivato ( stampatello per i più<br />
piccoli o per ragazzi che non hanno competenze <strong>di</strong>verse in L1).<br />
Successivamente gli alunni si presentano a turno rivolgendo sempre la<br />
stessa domanda.<br />
COME TI CHIAMI<br />
QUANTI ANNI HAI<br />
DOVE ABITI<br />
DA DOVE VIENI<br />
Infine si rivolgono le domande al nuovo arrivato.<br />
E’ importante che il nuovo alunno possa continuare a vedere scritti e<br />
sentire i nomi dei suoi compagni <strong>di</strong> classe.<br />
Eventualmente si può lasciare appeso ad <strong>una</strong> parete un elenco dei nomi<br />
dei compagni .<br />
4 Giochi <strong>di</strong> cooperazione.
PREMESSA<br />
E’ necessario che all’interno della scuola si colga la <strong>di</strong>versità come occasione<br />
per un rapporto costruttivo per tutti, sensibilizzando gli alunni al rispetto,<br />
allo scambio reciproco educandoli alla convinzione che la <strong>di</strong>versità è un<br />
valore e <strong>una</strong> risorsa.<br />
IN LABORATORIO<br />
‣ Il laboratorio è il luogo privilegiato, nel quale si instaura <strong>una</strong> vera<br />
comunicazione tra persone, perché solo in esso possibile creare un<br />
rapporto personale più stretto, che si sviluppa secondo le esigenze dei<br />
singoli e dove il parlare è modalità e contenuto <strong>di</strong>dattico imprescin<strong>di</strong>bile.<br />
‣ L’insegnante dà gradatamente lo strumento per comunicare in <strong>una</strong><br />
situazione in cui si può controllare se il messaggio è stato capito e nel<br />
quale il bambino è messo in grado <strong>di</strong> rimandare un messaggio(reciprocità)<br />
‣ Di conseguenza il bambino straniero passa:<br />
Dal non comprendere al cominciare a capire;<br />
Dal silenzio alle prime espressioni personali;<br />
Dal rifiuto all’affrontare le <strong>di</strong>fficoltà linguistiche, perché<br />
intravede la possibilità <strong>di</strong> padroneggiare il nuovo strumento linguistico;<br />
Dall’ansia <strong>di</strong> non capire e farsi capire ,alla sicurezza <strong>di</strong> essere<br />
aiutato a superare le sue capacità;<br />
Dall’isolamento dei coetanei alla possibilità <strong>di</strong> creare rapporti con<br />
loro.<br />
I laboratori compiono interventi <strong>di</strong>dattici specifici per gli stranieri:<br />
- Appren<strong>di</strong>mento dell’italiano come seconda lingua secondo un<br />
percorso che parte dall’appren<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> strutture linguistiche<br />
elementari, me<strong>di</strong>ante modelli <strong>di</strong> frasi <strong>di</strong>chiarative, interrogative,<br />
negative,formulate nei vari tempi del verbo.<br />
- Appren<strong>di</strong>mento delle strumentalità della lettura e della scrittura.
OBIETTIVI<br />
Inserire e integrare i bambini stranieri nella struttura scolastica<br />
garantendo loro <strong>una</strong> pari opportunità.<br />
Valorizzare la cultura ed i vissuti <strong>di</strong> ciascun bambino.<br />
Favorire <strong>una</strong> comunicazione affinché ciascun bambino straniero possa:<br />
a) deco<strong>di</strong>ficare i messaggi basilari;<br />
b) comunicare efficacemente i propri bisogni;<br />
c) Acquisire la motivazione ad imparare a parlare ed a scrivere in lingua<br />
italiana.<br />
Nel laboratorio inoltre:<br />
- si realizzano i primi scambi culturali e il confronto tra i <strong>di</strong>versi usi<br />
e costumi, valorizzando i vissuti che i bambini episo<strong>di</strong>camente<br />
raccontano;<br />
- si favorisce l’acquisizione <strong>di</strong> comportamenti sociali basilari, che<br />
aiutano il bambino straniero ad essere accettato me<strong>di</strong>ante<br />
suggerimenti, confronti, presa <strong>di</strong> coscienza <strong>di</strong> abitu<strong>di</strong>ni <strong>di</strong>verse;<br />
- si favorisce la deco<strong>di</strong>ficazione <strong>di</strong> alcuni aspetti della cultura<br />
ospitante.<br />
ORGANIZZAZIONE DEL LABORATORIO<br />
Si in<strong>di</strong>viduano le seguenti modalità per gli alunni stranieri:<br />
- lavoro linguistico per piccoli gruppi ( da 2 a 5) raggruppati per<br />
livello <strong>di</strong> <strong>conoscenza</strong> dell’italiano.<br />
Vantaggi del piccolo gruppo <strong>di</strong> livello omogeneo:<br />
1° Punto d’incontro con bambini della stessa etnia e possibilità <strong>di</strong> incontri orali<br />
anche in lingua madre.<br />
2° Luogo dove l’essere straniero è un dato comune:<br />
3° Luogo dove gli errori linguistici non costituiscono la possibilità <strong>di</strong> un<br />
confronto negativo né uno svantaggio.
GRUPPO DI PRIMO LIVELLO<br />
E’ formato da bambini stranieri neo-immigrati che necessitano l’acquisizione<br />
dei primi strumenti linguistici atti a realizzare semplici ma efficaci<br />
comunicazioni.<br />
GRUPPO DI SECONDO LIVELLO<br />
E’ formato da bambini che hanno in parte acquisito strutture basilari della<br />
lingua italiana.<br />
Oltre alle attività linguistiche del laboratorio, finalizzate al miglioramento<br />
delle situazioni comunicative, per i bambini stranieri del secondo livello si<br />
prevedono ulteriori momenti <strong>di</strong> rinforzo linguistico insieme a un piccolo gruppo<br />
<strong>di</strong> compagni <strong>di</strong> classe con attività <strong>di</strong> lingua mirate.<br />
ATTIVITA’ DI LABORATORIO ITALIANO L2<br />
Si prevede un minimo <strong>di</strong> due ore settimanali per ciascun gruppo <strong>di</strong> livello.<br />
Primo livello<br />
AREE DI COMPETENZA<br />
- Comprendere e formulare saluti;<br />
- Sapersi presentare;<br />
- Comprendere, richiedere e dare informazioni su se stessi e gli altri<br />
relative a : nome, età, in<strong>di</strong>rizzo, numero <strong>di</strong> telefono;<br />
- Comprendere e formulare un invito a casa propria;<br />
- Esprimere accordo;<br />
- Comprendere,dare, chiedere semplici informazioni su oggetti (<br />
forma, colore, <strong>di</strong>mensione, localizzazione nello spazio );<br />
- Saper descrivere alcune caratteristiche fisiche ( colore dei<br />
capelli, degli occhi, statura, corporatura);
- Comprendere, chiedere e dare informazioni relative ai giorni della<br />
settimana;<br />
- Nominare le varie parti della giornata;<br />
- Saper comprendere e <strong>di</strong>re le ore;<br />
- Saper comprendere,or<strong>di</strong>nare e riferire le principali azioni svolte<br />
dal bambino in <strong>una</strong> giornata ( usando il presente in<strong>di</strong>cativo e la<br />
prima persona);<br />
- Comprendere e dare informazioni sulle proprie abitu<strong>di</strong>ni familiari<br />
relativamente ai pasti principali;<br />
- Esprimere preferenze in forma affermativa e negativa;<br />
- Comprendere, chiedere, dare informazioni relative al tempo<br />
atmosferico.<br />
CONTENUTI<br />
Attività pratico-manipolative :<br />
pasta <strong>di</strong> sale<br />
costruzione <strong>di</strong> un oggetto<br />
cucinare un prodotto<br />
giochi semplici da tavolo ( come memory)<br />
giochi con le parole.<br />
Brevi descrizioni guidate<br />
<strong>di</strong> animali<br />
<strong>di</strong> soggetti<br />
<strong>di</strong> oggetti<br />
partendo da immagini<br />
<strong>di</strong> ambienti vicini ai bambini o rappresentati in immagini.
Secondo livello<br />
AREE DI COMPETENZA<br />
Verranno prese in considerazione le seguenti funzioni comunicative:<br />
- numerare fino a 100;<br />
- leggere l’orologio;<br />
- riconoscere e descrivere le <strong>di</strong>verse sud<strong>di</strong>visioni del tempo ( parti<br />
della giornata, giorni della settimana, mesi dell’anno, stagioni) ed<br />
abbinarle alle attività normalmente svolte ( scuola, tempo libero,<br />
pasti, vacanze, ricorrenze..);<br />
- riconoscere e descrivere le <strong>di</strong>verse situazioni <strong>di</strong> tempo<br />
atmosferico;<br />
- chiedere e dare informazioni sulla salute, chiedere e dare<br />
informazioni sullo stato d’animo;<br />
- chiedere e dare informazioni sull’ubicazione <strong>di</strong> persone, animali,<br />
cose;<br />
- riconoscere e descrivere ambienti <strong>di</strong>versi;<br />
- chiedere e dare informazioni <strong>di</strong>verse utilizzando il tempo passato<br />
dei verbi;<br />
- ascoltare, comprendere storie <strong>di</strong> <strong>di</strong>versi paesi e ricostruirla<br />
usando brevi <strong>di</strong>dascalie o frasi al passato.<br />
CONTENUTI<br />
I contenuti delle unità <strong>di</strong> lavoro si riferiscono a :<br />
o la propria identità;<br />
o la famiglia;<br />
o la scuola;<br />
o la classe;<br />
o il cibo;
o l’abbigliamento;<br />
o il quartiere: strade, negozi, mercato…;<br />
o il paese;<br />
o l’orologio;<br />
o le parti del giorno;<br />
o il tempo atmosferico;<br />
o i mezzi <strong>di</strong> trasporto;<br />
o gli ambienti naturali;<br />
o il paese d’origine del bambino, la localizzazione, la lingua, la storia, gli usi<br />
e i costumi messi a confronto con quelli del paese ospite.<br />
METODOLOGIA<br />
Le in<strong>di</strong>cazioni metodologiche privilegiano la lingua orale, con la quale s’intende<br />
la capacità <strong>di</strong> comprendere messaggi e <strong>di</strong> rispondere ad essi<br />
adeguatamente e, a livelli iniziali, non necessariamente verbalmente.<br />
Benché gli interventi si focalizzano sulla lingua orale è bene che vi sia, laddove<br />
vi siano le con<strong>di</strong>zioni, l’introduzione della lingua scritta a con<strong>di</strong>zione che il<br />
materiale linguistico relativo alla comprensione ed alla produzione scritta sia<br />
già stato acquisito in forma orale.<br />
James Asher nel 1977 elaborò un metodo che consiste nell’appren<strong>di</strong>mento <strong>di</strong><br />
<strong>una</strong> seconda lingua attraverso l’esecuzione <strong>di</strong> coman<strong>di</strong> che richiedono <strong>una</strong><br />
risposta “fisica”; <strong>di</strong> conseguenza si impara facendo ( Total Physical Response<br />
T.P.R.)<br />
I coman<strong>di</strong>, impartiti all’inizio solo dall’insegnante, <strong>di</strong>ventano via via più<br />
complessi fino a comprendere le strutture principali della L2. Gli allievi<br />
parlano solo quando sono pronti a farlo e, a turno, prendono il posto<br />
dell’insegnante, ossia propongono a loro volta ai compagni or<strong>di</strong>ni da eseguire e<br />
situazioni da risolvere, usando la nuova lingua.<br />
Durante la prima fase la maggior parte del tempo ( 70%) viene de<strong>di</strong>cata<br />
all’ascolto, alla comprensione e all’esecuzione dei compiti; il tempo rimanente<br />
viene ripartito fra l’espressione orale (20%) e la lettura (10%).<br />
Il metodo si basa su tre principi:<br />
o rispetto della “fase <strong>di</strong> silenzio” degli allievi, ai quali si chiede <strong>di</strong><br />
prendere la parola soltanto nel momento in cui sentiranno pronti a farlo;<br />
o lo stimolo e il rinforzo della comprensione della lingua orale attraverso i<br />
coman<strong>di</strong> e la loro esecuzione concreta;
o il cambiamento dei ruoli nella classe, poiché tutti gli allievi, a un certo<br />
punto, prenderanno il posto dell’insegnante.<br />
Va infine osservato che non sempre la “risposta fisica” è richiesta a tutti gli<br />
studenti, poiché anche i momenti <strong>di</strong> “ osservazione” dell’esecuzione dei<br />
coman<strong>di</strong> da parte <strong>di</strong> altri sono utili all’acquisizione della nuova lingua.<br />
Rilevando che è <strong>di</strong> primaria importanza l’atteggiamento dell’insegnante, che<br />
ha il compito <strong>di</strong> creare situazioni comunicative significative in particolare per<br />
l’alunno straniero, si prevedono le seguenti attività <strong>di</strong> laboratorio:<br />
o giochi <strong>di</strong> socializzazione e <strong>di</strong> movimento;<br />
o attività manipolatorie ( <strong>di</strong>segno, costruzione <strong>di</strong> oggetti, <strong>di</strong> pupazzi….);<br />
o drammatizzazione;<br />
o mimo;<br />
o ascolto <strong>di</strong> au<strong>di</strong>o cassette e cd room;<br />
o registrazione e ripetizione <strong>di</strong> nomi <strong>di</strong> persone, <strong>di</strong> azioni quoti<strong>di</strong>ane, <strong>di</strong><br />
parole nuove acquisite;<br />
o ripetizione <strong>di</strong> termini in<strong>di</strong>cativi <strong>di</strong> bisogni essenziali, azioni, momenti <strong>di</strong><br />
vita scolastica,esperienze…;<br />
o denominazioni <strong>di</strong> immagini, fotografie, illustrazioni…;<br />
o lettura dell’insegnante <strong>di</strong> parole, piccole frasi, brevi testi narrativi<br />
illustrati;<br />
o composizione <strong>di</strong> pensieri in lingua italiana;<br />
o descrizione orale e scritta <strong>di</strong> fatti, episo<strong>di</strong> <strong>di</strong> vita familiare, piccole<br />
storie..;<br />
o conversazioni guidate;<br />
o giochi <strong>di</strong> parole;<br />
o giochi al computer.<br />
MEZZI E STRUMENTI<br />
Si prevede l’utilizzo dei seguenti mezzi e strumenti:<br />
libri,<br />
schede,<br />
illustrazioni,<strong>di</strong>apositive, fotografie,<br />
films, videocassette,<br />
giochi, burattini,<br />
flash cards,
egistratore, cassette,<br />
riviste,<br />
macchina fotografica <strong>di</strong>gitale,<br />
materiale per i laboratori,<br />
computer.<br />
VERIFICHE<br />
Verranno effettuate verifiche perio<strong>di</strong>che parziali, in itinere, in relazione alle<br />
unità <strong>di</strong> lavoro <strong>di</strong>dattico programmato al termine <strong>di</strong> un ciclo <strong>di</strong> attività.<br />
Contestualmente verranno operate le valutazioni ed i conseguenti<br />
aggiustamenti programmatici in relazione agli esiti raggiunti.