10.07.2015 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IL MESSAGGERO SARDO 2APRILE 2002AVVISO AI LETTORIPer poter ospitare un maggior numero di lettere abbiamodeciso togliere in questo numero la pagina con gli indirizzidelle Federazioni, dei Circoli e delle Associazioni di Tutela.Questa scelta verrà adottata ogni tanto per soddisfare le richiestedei lettori. La Direzione si scusa per le numerose lettereche, a causa della mancanza di spazio, rimangono senzarisposta. Non appena sarà operativo il sito - www.ilmessaggerosardo.com- una parte delle missive, che pervengono algiornale con un ritmo di oltre cento al mese, troveranno ospitalitàsu internet. Nonostante gli sforzi e la volontà moltedelle lettere pero’ rimarranno inevase. Chiediamo scusa ailettori.Lettore denunciairregolarità su polizzaautoCaro Messaggero Sardo,sono un arzanese emigratoin Olanda nel mese di maggiodel 1961, all’età di 24 anni.Nell’estate del 1995 mi sonorecato a Tortolì nella sede dellaPrevidente AssicurazioniLoi & Fanni S.A.S. per stipularela polizza di un’autovettura.Ho pagato 960.600 lire conil patto che, dopo le ferie potevosospenderla. Alla fine delleferie come d’accordo la polizzaè stata sospesa. Il 20 giugno1996 per riattivare l’assicurazioneho dovuto aggiungere 40mila lire. Nei due anni successivinon c’è stato alcun problema.Il 2 agosto 1999 ho chiestodi riattivare la polizza, ma negliUffici dell’assicurazione sisono rifiutati di farlo perchénon assicuravano più auto contarga estera. Ho chiesto chevenissero rispettati gli accordisottoscritti ma non c’è statoniente da fare.Allora ho dovuto assicurarel’automobile con un’altracompagnia. Ho però inviatouna lettera chiedendo che oriattivassero la polizza o mivenisse restituito, entro settegiorni, il premio non goduto dicinque mesi. La risposta dellaPrevidente è stata che per averedi nuovo la copertura assicurativadovevo pagare550.000 lire. Risposi che nonintendevo pagare e che mi sareirivolto ad un avvocato. Misono rivolto all’Ufficio ACLIdi Cagliari e dopo le ferie hopreso contatto con l’avvocato.È quindi iniziato l’iter per risolvereil problema. Ma daagosto del 1999 fino ad ogginon sono riuscito a ottenerequanto è nel mio diritto. L’avvocatoincaricato, nonostanteripetuti solleciti, non mi ha inviatola documentazione comemi aveva garantito. Ho decisoallora di rivolgermi ad un altroavvocato di Lanusei che mi hainformato che quello che dovevacurare i miei interessi,era anche difensore della PrevidenteAssicurazioni di Tortolì.Ho chiesto anche l’interventodelle ACLI in Olanda ma anchein questo caso senza successo.Mi sento preso in giro echiedo che venga pubblicata lalettera come testimonianza dellaingiustizia che ho subito.Dario ScattuJohan de Wittlaan, 3776828XR Arnhem(Olanda)Caro Scattu,abbiamo sintetizzato la letterae abbiamo omesso volutamentealcuni nomi per cautelalegale. Pensiamo di aver fattoun resoconto comprensibileanche ai lettori. Il fatto che leidenuncia è molto grave. Proprioper questo motivo abbiamochiamato l’Ufficio ACLI diCagliari e lo abbiamo informatodi quanto ci ha segnalato.Ci è stato garantito che verràfatta un’indagine e una ricercasull’accaduto. Il nostro interessamentoè sentito e speriamodi poter contribuire a farechiarezza su questo episodio.Autore libro su Vergined’Itria segnalapubblicazioneCaro Messaggero Sardo,sono un lettore del vostrogiornale non ricordo neppureda quanto tempo. Lo considero“una manna dal cielo”. Comesardo anch’io sono coinvoltonel destino di avere amici eparenti in diversi Stati lontani,come in Argentina, Australia,Stati Uniti, ma anche nella nostrapatria. Fra questi ultimi houn amico d’infanzia che ebbe aCinisello (Milano) il ruolo importantedi coordinatore deiCircoli sardi. Ultimamente incollaborazione con una compaesanacon la quale sono impegnatoda anni nel lavoro diricerca, ho pubblicato un librosul culto della Vergine d’Itriain <strong>Sardegna</strong> e a Villamar. Questoculto di origine orientale èdiffuso in ben 38 paesi dellanostra isola. La festività a Villamarsi svolge la terza domenicad’agosto; sono tantissimii compaesani che tornano inquell’occasione, tanti altri nontorneranno mai più, ma tutti siporteranno nel cuore il ricordoche contraddistingue ogni villarmese.Il libro aiuta a ricostruirequesti momenti e i nostriemigrati lo sentiranno familiare.Troveranno esperienzeforti di fede, momenti dispensieratezza, di letizia, gioiee dolori che li riporterannoindietro nel tempo a riscoprirele loro radici, a ritornare idealmentealla loro terra lontana.Antonio SannaCaro Sanna,pubblichiamo la presentazionedel libro nelle pagine della rubricaemigrazione. Grazie per leparole affettuose nei confrontidel Messaggero e molti auguriper il suo lavoro di documentazioneutilissimo per far conoscerele tradizioni dell’isola.Appassionato innonazionale italianochiede testoCaro Messaggero Sardo,ottantunenne, nato da genitorijerzesi, emigrato in Belgioda 50 anni e ivi residente ricevoil giornale fin dall’iniziodelle pubblicazioni. Combattentedell’ultima guerra, arruolatonella divisione “Folgore”,sono un appassionato dell’innonazionale italiano, ma conoscosolo la prima strofa. Oso disturbarviper spirito patriottico.Mario ContuCite Modele 1009-A1020 Bruxelles - (Belgio)Caro Contu,abbiamo ridotto all’osso lasua lettera, però l’accontentiamocon la riproduzione dell’innodi Goffredo Mameli el’invio del giornale ai suoi figli.Buone cose. Le ricordo chel’inno, musicato dal genoveseMichele Novaro, fu compostonel 1847 ed esprime l’idealemazziniano di Mameli, mortoa 22 anni, nel 1849, mentrecombatteva per difendere laRepubblica romana.1 Fratelli d’Italial’Italia s’è desta;dell’elmo di Scipios’è cinta la testa.Dov’è la vittoria?Le porga la chioma;che’ schiava di RomaIddio la creo’(ritornello)Stringiamoci a coorte!Siam pronti alla morte;Italia chiamo’2 Noi siamo da secolicalpesti, derisi,perché non siam popolo,perché siam divisi.Raccolgaci un’unicabandiera, una spemedi fonderci insiemegià l’ora suonò(ritornello)Stringiamoci a coorte!Siam pronti alla morte;Italia chiamo’3 Uniamoci, amiamoci;l’unione e l’amorerivelano ai popolile vie del Signore.Giuriamo far liberoil suolo natio:uniti, per Dio,chi vincer ci puo’?(ritornello)Stringiamoci a coorte!Siam pronti alla morte;Italia chiamo’4 D’Alpe a Siciliadovunque è Legnano;ogn’uom di Ferruccioha il core e la mano;i bimbi d’Italiasi chiaman Balilla;il suon d’ogni squillai Vespri suonò(ritornello)Stringiamoci a coorte!Siam pronti alla morte;Italia chiamo’5 Son giunchi che pieganole spade vendute;già l’Aquila d’Austriale penne ha perdute.Il sangue d’Italiae il sangue Polaccobeve’ col Cosacco,ma il cor le brucio’.(ritornello)Stringiamoci a coorte!Siam pronti alla morte;Italia chiamo’Da Argentina chiedenotizie su pensione maritoCaro Messaggero Sardo,vi chiedo, se è possibile, duecose. La prima è ricevere ilgiornale al nuovo indirizzo. Laseconda è sapere che cosadevo fare per mio marito. Èitaliano e, avendo subito un interventoal cuore, non può lavorare.Come sapete la situazionein Argentina è bruttissima.Voglio sapere se il Consolatoci può aiutare e se ci spettauna piccola pensione. Fatemisapere qualcosa perché senzaun aiuto dovremo ritornarein Italia perché non abbiamoniente nemmeno per mangiare.Melina Duesivia Av. San Martire 2365P.B.A. 1752 Lomas del MiradorBs.As. - ArgentinaCara Duesi,nei precedenti numeri delgiornale, a partire da quellodel mese di gennaio abbiamofornito le notizie necessarieper ricevere gli aiuti per isardi residenti in Argentina.L’Assessorato del Lavoro haistituito il numero verde08004440940, componibilesenza prefisso per le chiamatedall’Argentina, a cuipuò rivolgersi per illustrarela sua situazione. Può inoltrechiedere chiarimenti allaFederazione dei Circoli diBuonos Aires (Mendez de Andes,884 - 1405 Buenos Aires;telefono e fax 00541/4331412). Per quanto riguardail giornale stia tranquillaglielo invieremo alnuovo indirizzo. Cari auguri.Poesie in algheresee cognomiCaro Messaggero Sardo,vivo a Varese da circa 30anni, ma mi sento attaccatoalle mie origini. Sono natoad Alghero, ma i miei genitorisono oristanesi, quindiho acquisito sia il campidaneseche l’algherese. Sonoun appassionato di gare poetiche,di feste in costume, diballi, di storia sarda, archeologia,ecc. per questo il Messaggeroe’ molto utile...mipiacerebbe conoscere a fondola biografia di Peron. Èvero che era di origini sarde?Invio in allegato delle poesiein algherese, alcune mie, unadi un caro amico di Alghero.Sarebbe bello se un po’ allavolta ci fosse lo spazio perqueste poesie, anche perchéin algherese finora ne ho lettasolo una.Desidererei inoltre averenotizie sul mio cognome.Gemiliano CadoniIolifra@inwind.itCaro Cadoni,abbiamo riassunto la sualunga lettera per motivi dispazio. Abbiamo preso notadei nominativi e del cambiod’indirizzo segnalati.Per quanto riguarda l’originesarda di Peron, ci risultache sia una ipotesi formulatasulla base di una seriedi testimonianze, ma che nonsia stata del tutto accertata.Le poesie sono state assegnateal prof. Tola che sicuramentededicherà uno spazionella rubrica da lui curata.Anche per il cognome potràavere molto presto le notizieche la interessano. Cordialità.Laureanda in scienzepolitiche cercamateriali su emigratisardi in AmericaCaro Messaggero Sardo,sono laureanda in ScienzePolitiche a Cagliari. Ho 25anni e spero di conseguire alpiù presto la laurea. Sono natain Germania, a Leonberg.I miei genitori, entrambi sardi,sono stati emigrati in questopaese per più di 20 anni.Hanno lavorato come operaialla Mercedes e alla Bauknecht,due delle più grandi industrietedesche. Quando i mieidecisero di rientrare in <strong>Sardegna</strong>,io piccolissima sono tornatanella terra d’origine. Ildestino, però, ha voluto che lastoria d’emigrazione della nostrafamiglia non finisse lì.Mia sorella maggiore e suomarito di origine siciliana vivononegli Stati Uniti. L’altrasorella in Lombardia. Io invecevivo a Cagliari dove sto ultimandogli studi. L’emigrazionesarda è un tema che miha sempre appassionato, dato itrascorsi della mia famiglia. Èproprio in funzione di questomio interesse che ho deciso dipreparare la tesi su questo argomento“Emigrazione deiSardi negli Stati Uniti”. In particolaresto cercando materialesull’emigrazione sarda a RhodeIsland, dove a quanto parein base ad un articolo pubblicatocirca dieci anni fa in ungiornale americano e letto damia sorella che in quel periodoviveva a New York, i Sardihanno compiuto grandi opere.Purtroppo non si riesce a trovarequesto giornale, di conseguenzasto cercando di trovarequalcosa da sola. Ecco uno deimotivi per cui vi scrivo questalettera. Vi sarei molto grata sepoteste darmi un aiuto nel reperiretutto il materiale su quest’argomento.Sono andata allaRegione <strong>Sardegna</strong> un po’ ditempo fa e all’Ufficio Emigrazionesono stati molto disponibili,mi hanno dato del materialemolto utile, che purtroppoancora non è sufficiente,per questo vi chiedo se per voiè possibile darmi una mano.Romina Cuccavia Verdi, 1208028 Orosei - (Nuoro)email: r0mina@wappi.com(la o di romi è uno zero)Cara Cucca,abbiamo preso nota degli indirizziai quali faremo pervenireil giornale al più presto.Abbiamo sintetizzato il testoper motivi di spazio. Per quantoriguarda la sua tesi, siamocerti che i lettori del giornalesi renderanno utili per agevolareil suo interessante lavoro.Le auguriamo quindi di poterconcludere al più presto comelei desidera e le facciamo molticomplimenti per la laurea eper l’argomento che ha scelto.Poesia d’AustraliaCaro Messaggero Sardo,mi chiamo Estilio Piga e sonoemigrato in Australia. Sono inpensione e leggo il giornalesempre con piacere. Vi faccio icomplimenti per le informazioniche ci fornite sulla nostra indimenticabile<strong>Sardegna</strong>.Avendo tempo libero, homesso le mie memorie nero subianco e sono in rima, in ottave,fino a oltre settecento.Chiedo se siete interessati apubblicarne qualcuna e vi alle-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!