MOD: GL 20 - Cardin Elettronica

cardin.it
  • No tags were found...

MOD: GL 20 - Cardin Elettronica

Esempio d'installazione con motore centraleInstallation example with a centrally positioned motorExemple d’installation avec moteur central87654321Fig.1TRIMMER LSRéglage du temps d’allumage de la lampe LS (de 30 à 180 secondes).La lampe s’allume à chaque commande d’ouverture (si allumée, la commande d’ouverturefait repartir le comptage du temps de zéro).LAMPES TÉMOINS FTC-TB: état de fonctionnement des dispositifs de sécuritéLampes allumées: dispositifs de sécurité activés (ou court-circuités s’ils sont inutilisés).Lampes éteintes: dispositifs de sécurité non activés, endommagés ou en phase d’intervention(court-circuités de façon incorrecte s’ils sont inutilisés).Branchements du bornier (fig.8 pag.8)1-3 Alimentation générale 220V ac2 Entrée terre4-5 Sortie 24 Vac 5W alimentation dispositifs extérieurs5-6 Sortie 24 Vac 10W clignoteur signalisation de manoeuvre en cours7 FTC Entrée N.C. cellule photoélectrique d’inversion demouvement en phase de fermeture8 FCA Entrée N.C. fin de course d’ouverture9 FCC Entrée N.C. fin de course de fermeture10-12-15 Commun entrées11 TB Entrée N.C. Touche de blocage13 TD Entrée N.A. Touche dynamique ouvre/ferme14 TAL Entrée N.A. Touche d’ouverture limitée. Le tempsd’ouverture est déterminé par trimmer TAL.16-17-18 Sortie commande moteur commun-ouverture-fermeture19-20 Sortie 220 ac lampe21 Terre moteurN.B.: FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.C. INUTILISÉS.Connexion de l’antenne “C” (fig. 8 pag.8)1 Centrale antenne2 Masse antenneAntenneL’installation de l’antenne est fondamentale; branchée au récepteur, elle représente lepoint de réception de la télécommande radio.Lors de son installation, observer les instructions suivantes:- utiliser uniquement des antennes accordées à brancher au récepteur au moyen d’uncâble coaxial RG 58 (impédance 50 Ω) d’une longueur max. 15 m;- l’antenne doit être positionnée à l’extérieur, au point le plus élevé et apparent, loin destructures métalliques.N.B.: si pour des raisons particulières il est impossible d’appliquer l’antenne, on peutobtenir tout de même un bon fonctionnement de l’appareil en branchant au récepteur unmorceau de fil d’une longueur de 2,5 m.EntretienVérifier périodiquement les parties en mouvement. Lubrifier éventuellement les douilles.2Legenda1 Motore2 Base di fissaggio3 Tubi prolunghe 3/4" gas4 Giunti scanalati5 Supporto di rinvio6 Bracci curvi/dritti7 Guide di scorrimento8 Piastrine di fissaggioLegendMotorPositioning baseExtention pipes 3/4" gasThreaded jointsTransmission supportCurved or straight armsRunner guidesSupport bracketsLégendeMoteurBase de fixationTuyaux d’extension 3/4" gazRaccords cannelésSupport de renvoiBras recourbés/droitsGuides de coulissementPattes de fixationDéverrouillageLe motoréducteur est du type irréversible et garantit le verrouillage de la porte en fermeture.Pour déverrouiller la porte en cas de panne de courant, procéder d’après les indicationssuivantes:1) Avec déverrouillage relié à la poignée, il suffit de tourner la poignée de la porte basculantede l’extérieur.2) Avec déverrouillage intérieur, tourner la poignée de déverrouillage fixée sur l’arbre dedéverrouillage.27


programmateur est doté de connecteurs pour l’insertion orientée de la carte interface pourbranchement sériel avec tableau de commande à clé électronique (fig.10 pag.10). Lesautres dispositifs périphériques de contrôle (cellules photoélectriques, bord de sécurité,tableau de commande extérieur, etc.) peuvent être branchés à travers un bornier.Types de fonctionnement• Automatique: enclenchement et déroulement du cycle de travail (ouverture - arrêt -fermeture) par une unique impulsion.• Semi-automatique: pilotage du cycle de travail par commandes séparées d’ouvertureet fermeture.Commande à distanceL’appareil est prédisposé pour l’insertion d’une carte de décodage à deux canaux dont lecanal 1 est prédisposé pour les commandes d’ouverture et fermeture (voir TD) et le canal2 pour la touche de blocage (voir TB).Télécommande radioLe module de décodage pour télécommandes radio est disponible dans les versions S38,S46 et S48 (voir fig.9 pag.9).Attention: le programmateur électronique est déjà prédisposé pour l’utilisation d’unsystème de télécommande radio spécifique. L’insertion d’un module de décodagedifférent de celui prévu ne permet pas l’utilisation de la commande à distance.N.B.: pour l’utilisation de télécommandes radio différentes, il sera nécessaire de choisir unprogrammateur propre au modèle choisi.Tableau de commande sérielLe module d’interface permet la commande des fonctions TD - TB - TAL à l’aide du tableaude commande sériel CARDIN SEL DCF.La connexion se fait à travers un câble coaxial (voir fig.10 pag. 10).Esempio d'installazione con motore lateraleInstallation example with a laterally positioned motorExemple d'installation avec moteur latéral9876Fig.2Fonctions de la carte électronique (fig.8 pag.8)DIP-SWITCH à 2 voies- Le premier Dip (dip 1) en position “ON” évite l’inversion en phase d’ouverture et, enposition “OFF”, permet des commandes séquentielles d’ouverture et de fermeture.- Le deuxième Dip (dip 2) en position “ON” permet la fermeture automatique après untemps prédéterminé sur le trimmer TCA (de 5 à 120 secondes) et, en position “OFF”,permet un cycle de travail semi-automatique.TRIMMER TLRéglage du temps de travail de sécurité (de 5 à 30 sec.). Le comptage du temps commencedès réception d’une commande de manoeuvre (ouverture ou fermeture).Le système de fin de course électrique temporisé est accompagné de celui de fin decourse électromécanique en ouverture. Par conséquent, le trimmer devra être réglé defaçon à obtenir un temps de travail légèrement supérieur à celui relatif à l’intervention dufin de course électromécanique.TRIMMER TALRéglage du temps d’ouverture limitée (de 1 à 30 secondes).TRIMMER TCARéglage du temps de refermeture automatique (de 5 à 120 secondes).N.B.: à chaque intervention des cellules photoélectriques d’inversion FTC-I, le comptagedu temps repart de zéro.26Legenda1 Motore + base di fissaggio2 Giunto di fissaggio3 Tubo prolunga 3/4" gas4 Giunto scanalato5 Supporto di rinvio6 Bracci curvi7 Bracci dritti8 Guide di scorrimento9 Piastrine di fissaggio12 3LegendMotor + positioning baseFastening jointExtention pipe 3/4" gasThreaded jointTransmission supportCurved armsStraight armsRunner guidesSupport brackets54LégendeMoteur + base de fixationRaccords de fixationTuyau d’extension 3/4" gazRaccord canneléSupport de renvoiBras recourbésBras droitsGuides de coulissementPattes de fixation3


Esempio d'installazione con 2 motoriInstallation example with 2 motorsExemple d’installation avec 2 moteurs1 52987643Fig.3- après avoir centré un forêt de 10 mm en correspondance du trou prévu sur le raccord côtébras "I' et le raccord côté moteur "M" (fig.4 page5), percer un trou et ceci uniquement d'uncôté;- introduire ensuite la goupille "H" jusqu'à moitié du tube;- tourner l'arbre moteur de 180° et pratiquer un trou de l'autre côté après avoir centré leforêt en correspondance du trou prévu sur le raccord;- revenir ensuite en position de départ et faire sortir la goupille du trou de façon à la fairesaillir des deux côtés d'une même longueur.10. En fonction de la distance qui sépare la structure fixe de la structure mobile de la portebasculante, opter pour l’une des deux solutions:- bras droit (longueur 700 mm ou longueur 1000 mm)- bras recourbé (à appliquer seulement si la distance “K” entre le fil du bras portebasculante et la structure fixe s’avère inférieure à 20 mm, (condition empêchant le passagedu bras droit).Ensuite, introduire le bras choisi dans le guide de coulissement “E” (fig.4 pag.5) et insérerson manchon dans la partie cannelée du raccord “I” jusqu’à l’arrêt. Fixer les éléments àl’aide de la vis fournie en dotation.N.B.: un raccourcissement, d'une même longueur, des bras et des guides de coulissementrelatifs, pourrait s'imposer.11. Effectuer le montage du système de déverrouillage à câble (fig.7 pag.7):- enfiler la tige filetée “G” dans le levier inférieur de l’arbre de déverrouillage “H” en utilisantpour le serrage la rondelle relative et l’écrou autobloquant. Veiller à ne pas bloquer l’écroumais à le garder dévissé d’un 1/2 tour environ de façon que la tige puisse tourner librement;- fixer l’équerre d’accrochage du câble “I” en utilisant la même vis qui fixe le motoréducteurà sa base de fixation;- positionner l’équerre de support des réglages “D” à environ 100 mm au-dessus de laserrure de la porte basculante et la fixer. Si nécessaire, adapter le câble "F" étant donnéqu’il est fourni en longueur standard, soit 2 m;- monter la vis de réglage “C”, enfiler ensuite le câble et le bloquer par la vis “B” en utilisant,si possible, une rondelle éventail antidévissage;- le déverrouillage se fait correctement en tournant la poignée de la serrure “A” de 90°, cequi entraîne la rotation de l’arbre de déverrouillage “H” jusqu’à environ 2…3 mm au-delàdu déverrouillage.12. Débloquer le motoréducteur et relever manuellement la porte basculante pour vérifierson ouverture complète. Si les bras ou les guides de coulissement s’avèrent trop longs,ce qui empêche la course complète de la porte, il faudra les raccourcir.13. Régler l’intervention du micro-interrupteur de fin de course en ouverture, en plaçantmanuellement la porte à environ 50 mm de l’ouverture maximum et en tournant la camesituée sur l’arbre du réducteur jusqu’à enclenchement du micro-interrupteur (fixer la cameen agissant sur la vis).Rebloquer et contrôler le bon fonctionnement en faisant quelques manœuvres d’essai.4Legenda1 Motore 12 Motore 23 Base di fissaggio4 Bracci curvi5 Bracci dritti6 Guide di scorrimento7 Piastrine di fissaggioLegendMotor 1Motor 2Positioning baseCurved armsStraight armsRunner guidesSupport bracketsLégendeMoteur 1Moteur 2Base de fixationBras recourbésBras droitsGuides de coulissementPattes de fixationProgrammateur électronique (intégré)DescriptionLe programmateur, intégré au moteur pour les versions GL20AP, est réalisé sur une uniquecarte de base comprenant la partie puissance, avec limiteur de couple réglable, et lalogique de contrôle.Ce programmateur comprend également le récepteur radio avec fréquence porteusecompatible avec les télécommandes radio à utiliser (voir fig.8 pag.8); la carte de décodageest embrochable; pour les instructions de programmation du code utilisateur, se référerà celles des télécommandes radio standard (voir paragraphe télécommande radio). Tel25


Accessoires• Bras single droit, complet (longueur 700 mm)• Bras single recourbé, complet• Bras droit long, complet (longueur 1000 mm)• Rallonges plaque moteur (longueur 720 mm)• Couples de tuyaux, étriers, raccords pour montage central• Couple de raccords pour montage latéral• Kit de déverrouillage à câbleINSTALLATIONAvant de réaliser l’installation, vérifier que la structure à automatiser soit conforme à laréglementation en vigueur et que toutes ses parties, aussi bien fixes que mobiles, fonctionnentparfaitement.Dans cet objectif, contrôler:- que le tablier porte basculante soit suffisamment rigide (si nécessaire, intervenir enrenforçant la structure);- que le coulissement des guides soit optimal (il est conseillé de lubrifier toutes les parties enmouvement).Procédé de montage1. En fonction des caractéristiques de la porte basculante, choisir le schéma d’installationapproprié (fig. 1 pag.2 - fig. 2 pag.3 - fig.3 pag.4).2. Fixer la base en acier “A” au tablier de façon à réaliser un solide support pour lemotoréducteur. Si nécessaire, utiliser les rallonges “B” (fig.4 pag.5)Pour que la position de fixation soit correcte, il faudra que l’axe de l’arbre lent dumotoréducteur “A” se trouve à environ 70 mm au-dessous du point de rotation du brasporte “C” avec la porte basculante (fig.5 pag.5).3. Fixer le motoréducteur à la base, avec le moteur et la lampe tournés vers le haut, enutilisant les 2 boulons fournis en dotation.4. Contrôler l’équilibrage du tablier en actionnant manuellement la porte basculante quis’avérera déséquilibrée en raison du poids du motoréducteur. Par conséquent, il seranécessaire d’augmenter les contrepoids d’environ 4/5 kg chacun. Dans le cas de montagelatéral, intervenir plus du côté moteur.Rectifier les contrepoids de façon telle à obtenir une porte basculante parfaitementéquilibrée et alignée et ceci dans toutes les positions.5. Souder les pattes de fixation “D” (fig.4 pag.5) à la structure fixe en veillant à renforcerla zone de soudure si l’épaisseur de la tôle s’avère inférieure à 2,5 mm ou les fixer pour deuxboulons M8 à la structure ou au mur, en agissant à travers les trous oblongs.6. Fixer le guide de coulissement “E” (fig.4 pag.5) à la patte “D” à l’aide du boulonautobloquant.7. Positionner le support de renvoi “G” (fig.4 pag.5) à la même hauteur que l’axe dumotoréducteur et procéder au perçage pour la fixation du support même sur le châssis dela porte basculante.8. Insérer le raccord cannelé “I” (fig.4 pag.5) dans le logement relatif du support de renvoi.Après l’avoir poussé à fond sur celui-ci, déterminer la juste longueur du tuyau d’extensionarbre moteur “J” (fig.4 pag.5). Insérer ensuite le manchon cannelé du tuyau d’extension“J” dans l’arbre moteur, introduire dans l’autre extrémité le raccord cannelé “I” et fixer lesupport de renvoi “G” au tablier. Fixer également le manchon du tuyau d’extension “J” àl’arbre du moteur à l’aide de la vis fournie en dotation.9. Procédure à suivre pour percer un trou sur le tube rallonge:- s'assurer que la porte basculante soit fermée24BABPosizionamento base di fissaggio/prolunghePositioning the fastening base/extensionPositionnement de la base de fixation/rallonges230mmInstallazione del braccio curvoPositioning the curved armPositionnement du bras recourbé~50mmFC70mm70mmMABICJKHDDL130 mm20mmmin.E160 mmEFGLegenda Fig.4A Base di fissaggioB ProlungheC Braccio portaD Piastrine di fissaggioE Guide di scorrimentoF Braccio curvo/drittoG Supporto di rinvioH Spina elasticaI Giunto lato braccioJ Tubo prolunga 3/4 gasK Luce min. tra "L" e "C"L Struttura fissaMGiunto lato motoreLegendA Positioning baseB Base extensionC Door guideD Support bracketsE Runner guideF Straight/curved armG Transmission supportH Cotter pinI Fastening joint (arm side)J Extension pipe 3/4" gasK Min. dist. between "L" and "C"L Fixed structureMFastening joint (motor side)LégendeA Base de fixationB RallongesC Bras porteD Pattes de fixationE Guides de coulissementF Bras recourbé/droitG Support de renvoiH GoupilleI Raccord de fixation (bras)J Tuyau d’extension ‘/4 gazK Distance min. entre “L” et “C”L Structure fixeMRaccord de fixation (moteur)LegendaA MotoreB Braccio curvo pos. chiusoC Braccio portaD Braccio curvo pos. apertoE Max. sporgenza braccio 160 mmF Piastrine di fissaggioLegendA MotorB Curved arm in closed positionC Door guideD Curved arm in open positionE Max. arm outcrop 160 mmF Support bracketLégendeA MoteurB Bras recourbé pos. ferméeC Bras porteD Bras recourbé pos. ouverteE Saillie max. bras 160 mmF Pattes de fixationFig.55


Collegamento motore principaleMain motor connectionsBranchement du moteur principalJ1OP1M1VRBCRSBLVRLS1C1E1Collegamento secondo motoreFitting a second motorBranchement du deuxième moteurM2OP2VRC2BLRSBCLS2E2Fig.6FRANCAISAVERTISSEMENTFRANCAISAvant de procéder à l’installation, lire attentivement ce livret.En particulier, se familiariser avec les dispositifs de sécurité prévus sur le produit afinde pouvoir les utiliser au mieux.Ce livret est destiné à des personnes titulaires d’un certificat d’aptitude professionnellepour l’installation des “APPAREILS ÉLECTRIQUES” (aux termes de la loi N. 46 du5.3.1990) et requiert une bonne connaissance de la technique appliquée professionnellement.Non tous les dispositifs de sécurité, rendus éventuellement obligatoires par les normesen vigueur en Italie et à l’étranger, ne sont pris en considération dans ce livret.L’installateur devra y remédier personnellement en installant les dispositifs manquantsen amont ou en aval des produits décrits dans ce livret.220VE31 2 316 17 18 19 20 21FUSE 4A.Collegamento motore senza elettronica a bordo.Connecting a motor without an onboardelectronics card.Branchement du moteur dépourvu d'électroniqueMOPBLRSBCVRCommonCOpen (close)Close (open)~220VLSE220VOP1VRBCM1E3RSBLLS1VR1 2 316 17 18 19 20 21FUSE 4A.C1E1Les appareils décrits dans ce livret ne doivent être destinés qu’à l’usage pour lequel ilsont été conçus, c’est-à-dire pour la “motorisation de portes basculantes à contrepoids”.Une diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent deceux prévus et/ou conseillés n’a pas été expérimentée. Par conséquent, les travauxeffectués sont entièrement sous la responsabilité de l’installateur.Caractéristiques généralesCe produit a été étudié et construit entièrement par Liberali Italie qui a pris soin de vérifier laconformité de ses caractéristiques avec les exigences des normes en vigueur (UNI 8612normes contre les accidents).Application possibleLe groupe est indiqué pour la motorisation de portes basculantes jusqu’à 3 m de largeur, 2,70m de hauteur et un poids de 100 kg max., à tablier unique ou articulé.Pour portes basculantes de plus de 3 m de largeur et jusqu’à 2,70 m de hauteur max. et d’unpoids max. de 180 kg, il est conseillé d’utiliser deuxgroupes (dont l’un pourvu d’électronique, commandant également l’autre qui en estdépourvu). Quant aux portes basculantes avec portillon, la largeur maximum conseillée pourl’automation avec moteur unique se limite à 2,50 m.LegendaM1/2 Motori M1/2OP1/2 Protettore termico M1/2C1/2 Condensatore M1/2E1/2 Terra M1/2E3 Ingresso terra impiantoLS1/2 Lampada di cortesia M1/2VR VerdeBL BluRS RossoBCJ1BiancoPonticello da eliminare peril collegamento col 2° motoreN.B.: Nel'esempio a fianco il primo motoreha l'elettronica a bordo ed il secondomotore è collegato elettricamente inparallelo con il primo.LegendMotors M1/2Overload protectors M1/2Capacitors M1/2Earth wires M1/2System earth wire in inputnight lamps M1/2GreenBlueRedWhiteJumper to be removed when installingtwo motorsN.B.: In the example on the left thefirst motor is equipped with the electronicscard and the second motoris electrically connected in parallelto the first motor.LégendeMoteur M1-2Protection thermique M1/2Condensateur M1-2Terre M1-2Entrée terre installationLampe M1/2VertBleuRougeBlancPont à supprimer pour le branchementdu deuxième moteurN.B.: dans l’exemple ci-contre, lepremier moteur est pourvu d’électroniqueet le deuxième moteur estbranché en parallèle au premier.Description technique• Monobloc motoréducteur- Moteur monophasé avec protection thermique incorporée (intervention assurée à 150°) etréducteur irréversible installé dans un boîtier en aluminium moulé sous pression et lubrifiéde façon permanente par bain d’huile.- déverrouillage manuel doté de poignée.• Base en acier galvanisé, pliée• Carter de protection en matière plastique.• Programmateur électronique incorporé, doté de:- prédisposition pour interface tableau de commande sériel.- prédisposition pour récepteur radio (uniquement décodeur, étant donné que le circuit deradiofréquence est déjà incorporé dans le programmateur).- Limiteur de couple• LampeN.B.: La camma ed il microinterruttore del N.B.: The unused cam and the N.B.: le commun et le micro-interrupteurdu second moteur peuventmotore secondario possono essere usaticome finecorsa di chiusura.may be used as a closing travel limit être utilisés comme fin de course demicroswitch of the second motorif required.fermeture.6 23


10Collegamento selettore serialeConnecting a serial electronic selectorBranchement du sélecteur sérielJ738BELegendaA Interfaccia serialeB Selettore serialeC Dip codificaD Chiave serialeE Pulsanti di comandoF Spia sistema attivatoG Cavo schermatoH Massa antennaI Centrale antennaJ Tasto resetONRESET1 2 3 4 5 6 7ONF8 9 10 11 12 13 14DLSI1 2 3STOP1 2 3 4 5 6 7 8 ON1 1 1 1 19 0 1 2 3 4 ON1 2 3 4 5 6 94 95 96HCLegendaSerial interfaceSerial selectorEncoding dipSerial keyControl buttonsIndicator lamp "system active"Shielded cableAntenna massAntenna poleReset button1 2 3 4 5 6 94 95 96BSTOPGFig. 10LégendeInterface sérielleSélecteur sérielDip codageClé sérielleBoutons-poussoirs de commandeLampe témoin système activéCâble blindéMasse antenneCentrale antenneTouche “reset”A10. Depending on the distance between the fixed structure and the garage door choose oneof the following solutions:Straight arm (length 700mm or 1000mm)Curved arm (to be used when the passing room "K" between the edge of the door arm andthe fixed structure is less than 20 mm, therefore impeding the passage of the straight arm).Then insert the arm into the runner guide "E" (fig.4 pag.5) and insert its socket into thethreaded part of the joint "I" press well in and fasten the two parts together using the suppliedgrub screw.11. Mount the cord type door release mechanism (fig. 7 pag.7) as follows:- insert the threaded pin "G" into the lower lever of the unblocking unit i "H" using the suppliedwasher and self-locking screw. When tightening remember that the nut must not becompletely tightened but must be loosened by half a turn so that the pin is free to rotate.- fasten the cable anchor bracket "I" using the same screw which fastens the reduction unitto the support base.- position the setting screw support bracket "D" at about 100 mm above the garage door lockand fasten down. Adjust the length of the cable "F" if necessary, as it is supplied in standardlengths of 2 metres- mount the setting screw "C", insert the cable and fasten down using the screw "B"; placea serrated washer between the two if possible.- the correct door release manoeuvre is obtained by rotating the door handle "A" through 90°this will rotate the unblocking unit "H" moving it 2 to 3 mm over the required motor releasedistance.12. Release the motor reduction unit and raise the garage door manually until it is completelyopen. If the actuating arms or the runner guides are too long therefore impeding completeopening of the garage door, they will have to be cut back to the required length.13. Adjust the opening direction limit switch by moving the garage door to about 50 mm fromthe completely open position and turn the cam on the reduction unit transmission shaft untilthe limit switch clicks (fasten the cam in position by tightening the grub screw). Block the motorand check its correct functioning by carrying out several trial manoeuvres.Built in electronic programmerDescriptionThe programmer is built in to the motor in the version GL20AP and consists of amotherboard containing an amplifying stage, an adjustable torque limiter and the controllogic. This programmer also has a built in radio receiver card compatible with the chosentype of radio transmitter (see fig. 8 pag.8); the decoder consists of a slot in card which canbe programmed with the user code in the same way as for the standard radio controls (seeparagraph Radiocontrols). The programmer is also fitted with all the connections requiredto take the serial line interface card which is the interface card for the serial electronicselector with electronic keys (fig.10 pag.10). The other peripheral control devices (photoelectriccells, rubber contact safety barriers, external control buttons etc.) can all be wiredto the main terminal board.Types of operation• Automatic: start up and completion of the work cycle; (open- pause - close) with oneimpulse.• Semiautomatic: work cycle control using separate opening and closing commands.Remote control.The appliance is factory set for the insertion of a 2 channel receiver card of which channel1 controls the opening and closing commands (see TD) and channel 2 controls the blockingbutton (see TB).19


Accessories• Single straight arm, complete (length 700mm).• Single curved arm, complete.• Extended single straight arm, complete (length1000mm).• Motor positioning base extensions (length 720mm).• Pair of pipes, brackets and threaded joints for central fitting.• Pair of threaded joints for lateral fitting.• Cable type motor release mechanismITALIANOAVVERTENZEITALIANOPrima di dar inizio all’installazione leggere attentamente il presente fascicolo.In particolare, prendere visione dei dispositivi di sicurezza previsti dal prodotto perutilizzarli con la massima efficacia.Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "APPARECCHIUTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA "( ai sensi della legge N.46 del 5.3.1990) e richiedeuna buona conoscenza della tecnica , esercitata in forma professionale.INSTALLATIONBefore starting the installation of the system check that the structure which is to be automatedis in good working order and respects the local standards and regulations in force.Non tutti i dispositivi di sicurezza eventualmente resi obbligatori da norme vigenti in ItaliaTo this end make sure that the garage door is sufficiently rigid (if necessary reinforce theo all’estero sono presi in considerazione dal presente fascicolo.structure) and that the runner guides slide easily (you are advised to grease all the movingL’installatore dovrà provvedervi personalmente, integrando i dispositivi mancanti edparts).installandoli a monte o a valle dei prodotti descritti nel presente fascicolo.Assembly procedure:Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale sono1.Depending on the characteristics of the garage door, work out the ideal installation method.state espressamente concepite, "La motorizzazione di basculanti a contrappesi". L’utilizzodei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o consigliati, non(fig.1 pag.2 - fig.2 pag.3 - fig.3 pag.4).2.Fasten the support base "A" to the door panelling in order to construct a solid base for themotor reduction unit; use the extensions "B" (fig.4 pag.5) if necessary.è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completaresponsabilità dell’installatore.The correct fastening position is given by the transmission shaft of the motor reduction unit"A" which must be more or less 70 mm below the hinge point of the door arm "C" with thegarage door (fig.5 pag.5).3.Fasten the motor reduction unit to the base, with the motor and the courtesy light facingupwards, using the two bolts supplied with the kit.4.Check the balance of the garage door by moving it manually, it will be slightly unbalanceddue to the weight of the reduction unit. It will be necessary to increase the counter weightsCaratteristiche generaliQuesto prodotto è stato progettato e fabbricato in tutte le sue parti a cura della Liberali Italiala quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richiestedalla normativa vigente (UNI 8612 norme antinfortunistiche).by 4/5 Kg each (if you a carrying out a lateral installation the counterweight on the side of themotor should be given a greater increment). Correct the counterweights until the garage dooris perfectly balanced and in square (measured at different heights).5.Weld the support bracket "D" (fig.4 pag.5) to the fixed structure. Reinforce the area whichis to be welded if its thickness is less than 2,5 mm or fasten it to the fixed structure using M8bolts.6. Fix the runner guide "E" (fig.4 pag.5) to the support bracket "D" using the self-tapping bolt.7.Position the transmission support "G" (fig.4 pag.5) at the same height and in line with thePossibilità d'impiegoIl gruppo è adatto alla motorizzazione di basculanti a telo singolo o snodato fino a 3 m dilarghezza e 2,70 m di altezza per un peso massimo di 100 Kg.Si consiglia l'uso di due gruppi (uno con l'elettronica a bordo ed uno senza, comandatodall'altro) per basculanti oltre i 3 m di larghezza e non oltre i 2,70 m di altezza, per un pesomassimo di 180 Kg. Per le basculanti aventi porta pedonale la larghezza massima consigliataper l'automazione con motore singolo si riduce a 2,50 m.transmission shaft of the reduction unit and drill the fastening holes in the garage door frame.8.Insert the threaded joint "I" (fig.4 pag.5) into its seat in the transmission support (make surethat it's pressed in well) and then work out the correct length of the extension pipe "J" (fig.4pag.5). Connect the socket of the extension pipe "J" to the motor transmission shaft, insertthe other end into the threaded joint "I" and then fasten the transmission support "G" to thegarage frame. Fasten the manifold of the extension pipe "J" to the motor transmission shaftusing the supplied grub screw.9.Procedure for drilling the extension pipe- Make sure that the garage door is closed- Centre a 10 mm drill bit in line with the hole in the coupling joint "I" on the arm side and thecoupling joint "M" on the motor side (fig.4 pag.5) make sure that you only drill one side.- Insert the cotter pin "H" half-way into the pipe.- Rotate the motor shaft through 180° and then drill the other side of the coupling jointremembering to keep the holes lined up.- Return to the previous position and position the cotter pin so that it has the same outcropDescrizione tecnica• Monoblocco motoriduttore.- Motore monofase con protezione termica incorporata (intervento garantito a 150°) eriduttore irreversibile montato su cassa in pressofusione di alluminio con lubrificazionepermanente a grasso fluido.- Sblocco manuale dotata di manopola.• Base in acciaio zincato pressopiegato.• Carter di copertura in materiale plastico stampato.• Programmatore elettronico incorporato dotato di:- predisposizione per interfaccia pulsantiera seriale;- predisposizione per ricevitore radio (solo decodificatore, in quanto il circuito di radiofrequenza è già integrato nel programmatore);- limitatore di coppia• Lampada di cortesia18on both sides of the joint.11


Accessori• Braccio dritto singolo, completo (Lunghezza 700 mm).• Braccio curvo singolo completo.• Braccio dritto lungo, completo (Lunghezza 1000 mm).• Prolunghe piastra motore (Lunghezza 720 mm).• Coppie tubi, staffe e giunti per il montaggio centrale.• Coppia di giunti per il montaggio laterale.• Kit sblocco a cordino.INSTALLAZIONEPrima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da automatizzaresia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili, e realizzata in conformità alla normativavigente.A tal fine accertarsi della sufficiente rigidità del telo basculante (se necessario intervenire conrinforzi sulla struttura) e del buon scorrimento delle guide (si consiglia comunque di lubrificaretutte le parti in movimento).Procedura di montaggio:1.In base alle caratteristiche della basculante prevedere il corretto schema di montaggio.(fig.1 pag.2 - fig.2 pag.3 - fig.3 pag.4).2.Fissare al telo la base in acciaio "A" in modo da costituire un solido supporto per ilmotoriduttore e se necessario utilizzare le prolunghe "B" (fig.4 pag.5).La corretta posizione di fissaggio è data dall'asse dell'albero lento del motoriduttore "A" chedovrà risultare circa 70 mm al di sotto del punto di cerniera del braccio porta "C" con labasculante (fig.5 pag.5)3.Fissare il motoriduttore alla base, con il motore e la lampada di cortesia rivolti verso l'alto,utilizzando i 2 bulloni di serie.4.Verificare il bilanciamento del telo azionando manualmente la basculante, essa risulteràsbilanciata per effetto del peso del motoriduttore. È pertanto necessario aumentare icontrappesi di 4/5 Kg ciascuno (nel caso di montaggio laterale intervenire maggiormente sulquelli a lato motore).Correggere i contrappesi fintanto che la basculante, alzata in qualsiasi punto, risulteràequilibrata e perfettamente in linea.5.Saldare le piastrine di fissaggio "D" (fig.4 pag.5) al telaio fisso avendo cura di rinforzare lazona di saldatura se la lamiera dovesse risultare d'uno spessore inferiore a 2,5 mm oppurefissarle alla struttura o al muro con due bulloni M8 attraverso i fori ad asola.6.Fissare la guida di scorrimento "E" (fig.4 pag.5) alla piastrina "D" tramite il bulloneautobloccante.7.Posizionare il supporto di rinvio "G" (fig.4 pag.5) alla stessa altezza dell'asse del motoriduttoree prevede la foratura per il fissaggio del supporto stesso alla intelaiatura dellabasculante.8.Inserire il giunto scanalato "I" (fig.4 pag.5) nella relativa sede del supporto di rinvio, dopoaverlo portato in battuta su quest'ultimo determinare la giusta lunghezza del tubo prolungaalbero motore "J" (fig.4 pag.5). Quindi inserire il manicotto scanalato del tubo prolunga "J"nell'albero motore, inserire nell'altra estremità il giunto scanalato "I" e fissare al telo il supportodi rinvio "G". Fissare anche il manicotto del tubo prolunga "J" all'albero motore con il granoin dotazione.9.Procedura da seguire per la foratura del tubo prolunga:- Assicurarsi che la basculante sia nella posizione chiusa;- Centrare una punta da 10 mm. in corrispondenza del foro previsto nel giunto lato braccio"I" e nel giunto lato motore "M" (fig.4 pag.5) e forare solo da un lato;12ENGLISHREMARKSENGLISHBefore commencing with the installation of this appliance make sure that you have readthe following instructions carefully.In particular familiarise yourself with the safety devices required by the system, only thenwill you be able to use them to great effect.These instructions are aimed at professionally qualified "installers of electrical equipment"and must respect the local standards and regulations in force .Not all of the safety devices required by Italian or local safety standards have been takeninto consideration in this manual.The installer must therefore make sure that any eventual safety devices required by thelocal standards and regulations have been installed both ahead of and after the productsdescribed in this manual.This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made. "i.e.for the automation of counterbalanced garage doors" Any non authorised modificationsare to be considered improper and therefore dangerous.General characteristicsThis product and all its relative components has been designed and manufactured by LiberaliItalia who has verified that the product conforms in every aspect to the safety standard (UNI8612).UseThe unit is suitable for the automation of single or articulated garage doors up to a maximumof 3m in width and 2,70 m in height with a maximum weight of 100 Kg.You are advised to fit two units (One with an incorporated electronics card controlling thesecond motor) for garage doors which exceed 3m in width but which do not exceed 2,70 min height and a maximum weight of 180 Kg. For garage doors which have a pedestrian accessdoor the maximum permissible width for one motor is reduced to 2,50 m.Technical characteristics• Monoblock reduction unit.- Single phase drive motor with an incorporated overload protector (trips at 150°C) and apermanently lubricated irreversible reduction unit mounted on a cast aluminium stator.- Manual motor release mechanism complete with handle.• Zinc plated steel base.• Carter in pressed plastic.• Incorporated electronic controller with the following features:- ready to fit serial electronic selector- Slot in radio receiver card (only the decoder as the radio frequency circuits are built in to theprogrammer).- Torque limiter• Night lights17


16Utilizzo del radio comandoModello S38 ed S46 (fig.9 pag.9)La generazione del codice utente in questi radiocomandi viene effettuata creando la stessadisposizione dei dip switch nel trasmettitore e nel ricevitore in modo tale da avere la stessacombinazione.Modello S48 (fig.9 pag.9)Per generare il codice utente in questi radiocomandi procedere come segue:1. Controllare che i due dip switch del decodificatore siano in posizione "OFF"2. Collegare il programmatore alla rete di alimentazione.3. Portare in posizione "ON" il dip 1 (inizio generazione codici random)4. Portare in posizione "ON il dip 2 per memorizzare il codice segreto.Riportare i dip in posizione "OFF".5. Inserire il trasmettitore correttamente sull'innesto del ricevitore.6. Premere il tasto corrispondente alla funzione che dovrà apprendere il codice segreto.Ripetere l'operazione per tutte le funzioni volute A-B-C-D.- Ad ogni tasto del trasmettitore corrisponde una funzione precisa.- Ad ogni tasto potrà essere associato o il medesimo codice per tutte le funzioni disponibili(se l'apprendimento avviene sullo stesso ricevitore), o codici differenti per tasti diversi, sel'apprendimento viene eseguito su più ricevitori.NB. L'avvenuto apprendimento del codice viene segnalato dall'accensione di un led "LD"sul ricevitore. Nell'abbinare uno o più ricevitori con uno o più trasmettitori, per avereun'esatta corrispondenza occorrerà tener conto degli abbinamenti con le varie funzioni.I ponticelli inseriti come in fig. 9 nella scheda decoder abilitano rispettivamente per il canale"A" la funzione di apertura e chiusura (ponticello orizzontale) e per il canale "B" la funzionedi blocco (ponticello verticale); nel caso sia necessario abilitare le suddette funzioni sudiversi canali bisogna spostare i ponticelli.Utilizzo pulsantiera serialeInterfaccia serialeInstallando la scheda opzionale per l'interfaccia seriale è possibile comandare le funzioniTD-TB-TAL tramite il selettore seriale della CARDIN tipo "SEL DCF" (vedi fig.10) Ladistanza massima del selettore periferici dall'unità centrale è pari a 100mt. e il numeromassimo di dispositivi collegabili in parallelo ai 2 morsetti sono 2Allarme serialeNel caso si verifichi un corto circuito sulla linea seriale, un relé presente sulla schedainterfaccia sconnette la linea stessa al resto del circuito ed al tempo stesso accende il LEDALS. Per riattivare la linea seriale in seguito ad un corto premere il tasto reset posto sullascheda interfaccia seriale.Vedi paragrafo "Verifica e messa a punto" sulle istruzioni SEL DCF.- Quindi inserire la spina elastica "H" fino a meta tubo;- Ruotare l'albero motore di 180° e forare dall'altra parte sempre centrando la punta incorrispondenza del foro previsto nel giunto;- Quindi tornare alla posizione di partenza e far uscire la spina elasticadal foro completato in modo che quest'ultima sporge in egual misure da entrambi i lati.10. Scegliere in base alle misure che intercorrono fra la strutture fissa e la struttura mobile dellabasculante una della due soluzioni:Braccio dritto (lunghezza 700mm o lunghezza 1000mm)Braccio curvo (da utilizzare qualora la luce "K" tra il filo del braccio porta e la struttura fissarisulti inferiore a 20 mm, tanto da impedire il passaggio del braccio dritto).Quindi inserire il braccio scelto nella guida di scorrimento "E" (fig.4 pag.5) e innestare il suomanicotto nella parte scanalata del giunto "I" fino alla battuta e fissare le parti con il grano indotazione. N.B.: Può essere necessario accorciare in egual misure i bracci e le rispettive guidedi scorrimento a seconda dell'installazione.11. Eseguire il montaggio del sistema di sblocco a cordino (fig. 7 pag.7):- infilare il perno filettato "G" nella leva inferiore dell'alberino di sblocco "H" utilizzando peril serraggio la relative rondella e dado autobloccante. Nel serraggio tenere conto che il dadonon deve essere bloccato ma allentato di circa 1/2 giro dopo averlo bloccato in modo che ilperno sia libero di ruotare.- fissare la squadretta di ancoraggio cordino "I" utilizzando la stesse vite che unisce ilmotoriduttore alla sua base di fissaggio.- posizionare la squadretta supporto registro "D" circa 100 mm sopra la serratura dellabasculante e fissarlo. Regolare, se serve, la lunghezza della guaina "F" in quanto viene fornitocon la lunghezza standard di 2 m.- montare la vite di registro "C", quindi infilare il cordino e bloccarlo con la vite "B" utilizzandopossibilmente una rondella dentata antisvitamento.- la corretta manovra di sblocco si ottiene ruotando di 90° la maniglia di serratura "A" conconseguente rotazione dell'alberino di sblocco "H" fino a circa 2÷3 mm oltre lo sblocco.12. Sbloccare il motoriduttore e alzare la basculante manualmente per verificare la suacompleta apertura. Se i bracci, o le guide di scorrimento, dovessero risultare troppo lunghiimpedendo il completamento della corsa della basculante, procedere ad un opportunoaccorciamento degli stessi.13. Regolare l'intervento del microinterruttore di fine corsa in apertura portando l'antamanualmente a circa 50 mm dalla massima apertura e girando la camma posizionatasull'albero riduttore fino allo scatto del microinterruttore (fissare la camma agendo sul grano).Ribloccare e procedere alle verifiche compiendo alcune manovre di prova.Programmatore elettronico (incorporato)DescrizioneIl programmatore è a bordo del motore nella versione GL20AP ed è realizzato su un'unicascheda base comprendente lo stadio di potenza, con limitatore di coppia regolabile, e lalogica di controllo.Tale programmatore incorpora anche il ricevitore radio con frequenza portante compatibilecon i radio comandi da utilizzare (vedi fig. 8 pag.8); la relativa decodifica è costituitada una scheda ad innesto obbligato le cui istruzioni per la programmazione del codiceutente corrispondano a quelle dei radiocomandi standard (vedi paragrafo Radiocomando).Lo stesso programmatore infine è dotato di connettori per l'inserimento ad innestoobbligato di scheda interfaccia per collegamento seriale con pulsantiera a chiave elettronica(fig.10 pag.10). Gli altri dispositivi periferici di controllo (fotocellule, costola sensibile,pulsantiera esterna ecc.) sono collegabili tramite morsettiera.13


Tipologia funzionamenti• Automatico: avvio e completamento del ciclo di lavoro (apertura - pausa - chiusura) conun solo impulso.• Semiautomatico: gestione del ciclo di lavoro con comandi separati di apertura echiusura.Comando a distanza.L’apparecchiatura è predisposta per l’inserimento di una scheda di decodifica bicanale,dove il canale 1 è predisposto per i comandi apertura e chiusura (vedi TD) ed il canale 2 peril tasto di blocco (vedi TB).RadiocomandoIl modulo di decodifica per radiocomandi è disponibile nelle versioni S38,S46 ed S48 (vedifig.9 pag.9).Attenzione: Il programmatore elettronico è gia predisposto per l'utilizzo di un sistema diradiocomando specifico. L'inserimento di un modulo di decodifica di modello diverso daquello previsto non permette l'utilizzo del comando a distanza.N.B. L'utilizzo di radiocomandi diversi prevede la scelta di programmatore specifici perogni modello.Pulsantiera serialeIl modulo di interfaccia permette il comando delle funzioni TD - TB - TAL mezzo pulsantieraseriale CARDIN SEL DCFIl collegamento avviene tramite cavo coassiale (vedi fig.10 pag.10).Funzioni della scheda elettronica (fig.8 pag.8)DIP-SWITCH a 2 vie- Il primo Dip (dip 1) in posizione "ON" evita l'inversione in fase di apertura, mentre in "OFF"permette comandi sequenziali di apertura e chiusura.- Il secondo Dip (dip 2) in posizione "ON" permette la chiusura automatica dopo il tempopredeterminato dal trimmer TCA (da 5 a 120 secondi), mentre in posizione "OFF" permetteun ciclo di lavoro semiautomatico.TRIMMER TLRegolazione tempo di lavoro di sicurezza (da 5 a 30 sec.), il conteggio del tempo iniziaall'arrivo di un comando di moto (apertura o chiusura).Al sistema di finecorsa elettrico a tempo è affiancato il sistema di finecorsa elettromeccanicoin apertura quindi il trimmer deve essere regolato in modo da ottenere un tempo dilavoro di poco superiore a quello di intervento del finecorsa elettromeccanico.TRIMMER TALRegolazione del tempo di apertura limitata (da 1 a 30 secondi).TRIMMER TCARegolazione tempo di richiusura automatica (da 5 a 120 secondi)N.B. Ad ogni intervento delle fotocellule di inversione FTC-I il tempo si riazzera.TRIMMER LSRegolazione del tempo di accensione lampada di cortesia LS (da 30 a 180 secondi) .La lampada si accende ad ogni comando di apertura (se accesa il comando di aperturariazzera il tempo).LUCI SPIA FTC-TB: Stato di funzionamento delle sicurezzeLuci accesi: sicurezze attivate (o ponticellate se non utilizzate)Luci spenti: sicurezze non attivate, in avaria o in fase di intervento (non correttamenteponticellate se non utilizzate)Collegamenti morsettiera (fig.8 pag.8)1-3 Alimentazione generale 220V ac2 Ingresso terra4-5 Uscita 24V ac 5W alimentazione dispositivi esterni5-6 Uscita 24V ac 10W lampeggiatore segnalazione di moto7 FTC Ingresso N.C. fotocellula di inversione moto in fase di chiusura.8 FCA Ingresso N.C. finecorsa di Apertura9 FCC Ingresso N.C. finecorsa di Chiusura10-12-15 Comune ingressi11 TB Ingresso N.C. Tasto di Blocco13 TD Ingresso N.A. Tasto dinamico Apre/Chiude14 TAL Ingresso N.A. Tasto di Apertura limitata. Il tempo di apertura è determinatodal trimmer TAL16-17-18 Uscita alimentazione motore (comune - apertura - chiusura)19- 20 Uscita 220 Vac lampada di cortesia21 Terra motoreNB. TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATICollegamento antenna "C" (fig. 8 pag. 8)1 Centrale antenna2 Massa antennaAntennaL'installazione dell'antenna è fondamentale; collegata al ricevitore rappresenta il punto diricezione del radiocomando.Nella sua installazione si rispettino le seguenti indicazioni:- utilizzare solo antenne accordate da collegare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (impedenza 50 Ω) di lunghezza max. mt. 15.- l'antenna va posizionata all'esterno nel punto più elevato e visibile, lontano da strutturemetalliche.N.B. Se per motivi particolari non fosse possibile l'applicazione dell'antenna, si puòcomunque ottenere un buon funzionamento dell'apparecchiatura collegando al ricevitoreuno spezzone di filo di lunghezza pari a 2,5 m.ManutenzioniVerifica periodica delle parti in movimento con eventuale lubrificazione anche delleboccole.SbloccoIl motoriduttore è del tipo irreversibile e garantisce il bloccaggio della porta in chiusura. Perlo sblocco da attuarsi in assenza di energia elettrica procedere come segue:1) Con sblocco collegato alla maniglia è sufficiente ruotare la maniglia della basculantedall'esterno.2) Con sblocco interno ruotare la manopola di sblocco fissata sull'alberino di sblocco.14 15

More magazines by this user
Similar magazines