03.12.2012 Views

Oggi la Simed esporta in più di 30

Oggi la Simed esporta in più di 30

Oggi la Simed esporta in più di 30

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

E’ il 1964 quando il Dottor Ticozzi fonda <strong>la</strong> <strong>di</strong>tta <strong>in</strong><strong>di</strong>viduale a suo nome e comicia a stu<strong>di</strong>are,<br />

produrre e vendere prodotti per il <strong>la</strong>boratorio odontotecnico. Sono gli anni del boom del<strong>la</strong><br />

scheletrica e i prodotti Ticozzi, grazie al<strong>la</strong> loro qualità, si conquistano un posto <strong>di</strong> primo piano<br />

nel panorama nazionale.<br />

Passano gli anni, <strong>la</strong> gamma <strong>di</strong> prodotti e apparecchi si al<strong>la</strong>rga e al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e degli anni 80 <strong>la</strong><br />

Ticozzi si trasforma <strong>in</strong> <strong>Simed</strong> srl per meglio gestire <strong>la</strong> cresciuta <strong>di</strong>mensione aziendale e gli<br />

aumentati rapporti commerciali con l’estero.<br />

<strong>Oggi</strong> <strong>la</strong> <strong>Simed</strong> <strong>esporta</strong> <strong>in</strong> <strong>più</strong> <strong>di</strong> <strong>30</strong> paesi nel mondo per oltre il 40% del suo fatturato.<br />

Questo catalogo nasce per meglio illustrare <strong>la</strong> gamma attuale che copre una parte importante<br />

delle necessità del <strong>la</strong>boratorio odontotecnico sia per quanto riguarda i prodotti che le<br />

attrezzature.<br />

It is 1964 when Dottor Ticozzi founds the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g company under his own name and starts<br />

develop<strong>in</strong>g, produc<strong>in</strong>g and sell<strong>in</strong>g products for dental <strong>la</strong>bs. These are the boom<strong>in</strong>g years and<br />

the Ticozzi products, thanks their good quality, reach a top level position on the national<br />

market.<br />

The years pass and the products and equipment l<strong>in</strong>e grows. To better manage the grow<strong>in</strong>g<br />

<strong>di</strong>mension of the company and its <strong>in</strong>creased export bus<strong>in</strong>ess at the end of the 80’s the<br />

company Ticozzi changes <strong>in</strong>to <strong>Simed</strong> srl.<br />

Today <strong>Simed</strong> sells <strong>in</strong> more than <strong>30</strong> countries all over the world cover<strong>in</strong>g more than 40% of<br />

its sales volume.<br />

This catalogue’s object is to better illustrate the complete range of the present production of<br />

equipment and products which covers an important part of the needs of the dental <strong>la</strong>boratory.<br />

C’est le 1964 quand Docteur Ticozzi crée l’enterprise à son nom et commence à étu<strong>di</strong>er,<br />

produire et commercialiser les produits pour les prothèsistes dentaires. Se sont les années du<br />

boom de <strong>la</strong> prothèse à base de CrCo et les produits Ticozzi, grâce à leur qualité, se p<strong>la</strong>cent<br />

parmi les plus renommés du marché national.<br />

Pendant toutes ces années l’offre du consommable et des matériels s’é<strong>la</strong>rgie, et vers <strong>la</strong> f<strong>in</strong> du<br />

1980 <strong>la</strong> maison Ticozzi se transforme en <strong>Simed</strong> srl pour mieux gérer l’enterprise agran<strong>di</strong>e et<br />

les rapports commercials avec les pays étrangés.<br />

Aujourd’hui <strong>la</strong> <strong>Simed</strong> exporte dans plus de <strong>30</strong> pays pour le 40% de son volume d’affaires.<br />

Ce catalogue sort pour mieux illustrer <strong>la</strong> gamme actuelle qui couvre une importante partie des<br />

nécessités du <strong>la</strong>boratoire dentaire, soît pour le consommable que pour les matériels.<br />

Es ist 1964 als Doktor Ticozzi <strong>di</strong>e Ursprungsgesellschaft auf se<strong>in</strong>en Namen gründet und<br />

beg<strong>in</strong>nt Produkte für das Dental<strong>la</strong>bor zu entwickeln, produzieren und vertreiben. Es s<strong>in</strong>d <strong>di</strong>e<br />

Boom-Jahre, speziell für <strong>di</strong>e Modellguss-Technik, und <strong>di</strong>e Ticozzi-Produkte, dank der guten<br />

Qualität, erreichen e<strong>in</strong>e primäre Stellung auf dem italienischen Markt.<br />

Die Jahre vergehen und <strong>di</strong>e Produktpalette, sowohl der Verbrauchsmaterialien als auch der<br />

Geräte, vergrössert sich.<br />

Ende der 80er Jahre, um <strong>di</strong>esem Wachstum und dem gestiegenen Exportgeschäft besser<br />

gerecht zu werden, wird <strong>di</strong>e Namensgesellschaft Ticozzi <strong>in</strong> e<strong>in</strong>e GmbH, <strong>di</strong>e <strong>Simed</strong> srl,<br />

umgewandelt.<br />

<strong>Simed</strong> verkauft heute auf der ganzen Welt <strong>in</strong> mehr als <strong>30</strong> Länder und der Exportanteil beträgt<br />

mehr als 40% des Umsatzes.<br />

Dieser Katalog entsteht um <strong>di</strong>e aktuelle Produktion, <strong>di</strong>e e<strong>in</strong>en wichtigen Teil des<br />

Laborbedarfs an Verbrauchsmaterialien und Geräte deckt, besser zu illustrieren.


INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

ASPIRATORI - DUST COLLECTORS - ASPIRATEURS - ABSAUGUNG ………………………….………………….. 6<br />

FORNI DI PRERISCALDO – BURNOUT FURNACES - FOURS DE PRECHAUFFAGE - VORHEIZÖFEN ……….. 9<br />

FOTOPOLIMERIZZATORE - LIGHT CURING UNIT<br />

PHOTOPOLYMERISATEUR - LICHTPOLYMERISATIONSGERÄT ………………………….... 8<br />

GENERATORI DI VAPORE - STEAM CLEANERS<br />

GENERATEURS DE VAPEUR- DAMPFSTRAHLGERÄTE …………………………………….. 10<br />

LUCIDATURA GALVANICA - ELECTROPOLISHER<br />

APPAREIL D'ELECTROPOLISSAGE - GLÄNZGERÄT ………………………………………….. 8<br />

MICROMOTORI ……………………………………………………………………………………………………..……. 12<br />

MICROSCOPIO ……………………………………………………………………………………………………..……. 12<br />

NEGATIVOSCOPI - NEGATOSCOPES - NEGATOSCOPES - RÖNTGENFILMBETRACHTER ………………...…… 10<br />

PRESSA - HYDRAULIC PRESS - PRESSE - PRESSE ……………………………………….…………………………… 11<br />

PULITRICI - POLISHING MACHINES - TOURS A POLIR - POLIERMOTOREN ………………………………..….. 11<br />

SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERÄTE …………………………………….…. 3 - 5<br />

SCIOGLITORI DI GELATINA - DUPLICATING UNIT - APPAREIL A GEL - DUBLIERAUTOMAT ……………..… 7<br />

SQUADRAMODELLI - MODEL TRIMMER - TAILLE PLATRE - GIPSTRIMMER ………………………………….. 10<br />

ULTRASUONI - ULTRASONIC UNIT - APPAREIL A ULTRASONS - ULTRASCHALLGERÄT ………………….... 11<br />

VIBRATORI - VIBRATORS - VIBRATEURS - RÜTTLER ……………………………………………………….…….. 6<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

ATTACCHI ZL ………………………………………………………………………………………………………..……. 23 - 24<br />

GELATINE PER DUPLICAZIONI - DUPLICATING MATERIAL - GEL A DUPLICATA – DUBLIERGEL …..……. 13<br />

IMPIANTI ZL ………………………….……………………………………………………………………………..……. 24<br />

LEGHE AL CrCo ………………………………………………………………..…………………………………………. 16<br />

PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUCTS FOR CoCr TECHNIQUE<br />

PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo - PRODUKTE FÜR DIE CoCr GUSSTECHNIK … 19 - 21<br />

PRODOTTI VARI - MISCELLANEOUS PRODUCTS - PRODUITS DIFFERENTES - SONSTIGE PRODUKTE …….. 25<br />

PUNTE, DISCHI ED ABRASIVI - POINTS, WHEELS AND POLISHERS<br />

GRATTAGE ET POLISSAGE - ROTIERENDE WERKZEUGE ……………………………….. 17 - 18<br />

RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN ………………………………….……. 15 - 16<br />

SABBIE - BLASTING MATERIAL - SABLES - ABSTRAHLMITTEL ………………………………………….…… 22<br />

SILICONI - SILICONES - SILICONES - SILIKONE …………………………………………………………….…….. 14


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

3<br />

SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERÄTE<br />

MICROJET<br />

IT - Microsabbiatrice modu<strong>la</strong>re, può essere dotata da 1 a 3 serbatoi personalizzabili <strong>in</strong> funzione del<strong>la</strong> granulometria che si <strong>in</strong>tende<br />

utilizzare. Le possibili opzioni sono 50-80; 90-125 e 150-250 μm. La selezione del serbatoio da utilizzare (<strong>in</strong> caso <strong>di</strong> sabbiatrici a<br />

<strong>più</strong> serbatoi) avviene me<strong>di</strong>ante un pratico selettore (S) sistemato all'<strong>in</strong>terno del<strong>la</strong> cab<strong>in</strong>a. Si può <strong>in</strong>oltre prevedere l’aggiunta <strong>di</strong> un<br />

rego<strong>la</strong>tore <strong>di</strong> pressione e <strong>di</strong> un manometro per ogni simgolo serbatoio (RM).<br />

La MICROJET può essere <strong>in</strong>oltre dotata anche <strong>di</strong> un modulo da sgrosso a riciclo (M). In questo caso al<strong>la</strong> microsabbiatrice viene<br />

aggiunto un modulo <strong>di</strong> raccolta del<strong>la</strong> sabbia che, pescando <strong>la</strong> sabbia che si accumu<strong>la</strong> sul fondo dell'apparecchio, <strong>la</strong> ricic<strong>la</strong> attraverso<br />

un ugello con foro da Ø 4 mm (U).<br />

GB - The MICROJET is a modu<strong>la</strong>r microsandb<strong>la</strong>ster that can be provided with 1 to 3 tanks that can be def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong><strong>di</strong>vidually. The<br />

possible gra<strong>in</strong> sizes are 50-80 ; 90-125 or 150-250 μm. The choice of the tank (<strong>in</strong> case of more than 1 tank) can be easily done<br />

us<strong>in</strong>g a selector (S) positioned <strong>in</strong> the cab<strong>in</strong>. Furthermore it is possible to add 1 manometer and one pressure regu<strong>la</strong>tor for each<br />

s<strong>in</strong>gle tank.<br />

The MICROJET can be also provided with a device for coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g. In this case to the microsandb<strong>la</strong>ster is added a device<br />

to collect the b<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g me<strong>di</strong>a used. The collected sand is than reused through a Ø 4mm <strong>di</strong>ameter nozzle.<br />

FR - Microsableuse que peut être équipée d’un jusqu’à trois silos, qui peuvent être personalisés en fonction de <strong>la</strong> granulométrie<br />

choisie. Les possibles options sont 50-80 ; 90-125 et 150-250 μm. La sélection des silos (quand <strong>la</strong> sableuse a plus d’un silo) se fait<br />

parmi un sélecteur (S) qui se trouve à l’<strong>in</strong>térieur de <strong>la</strong> cab<strong>in</strong>e de sab<strong>la</strong>ge. On peut avoir de plus <strong>la</strong> possibililé d’ajouter un manomètre<br />

et un régu<strong>la</strong>teur de pression pour chaque silo.<br />

La MICROJET peut être équipée d’un réservoir du sable à recycler et une buse de Ø 4 mm pour le dégrossissage. Grace à ce<br />

<strong>di</strong>spositif on épargne du sable et on <strong>di</strong>spose pratiquement de deux sableuses en une.<br />

DE – Fe<strong>in</strong>-Sandstrahlgerät modu<strong>la</strong>r aufgebaut, kann mit 1 bis 3 Behältern ausgerüstet werden, <strong>di</strong>e <strong>in</strong><strong>di</strong>viduell je nach gewünschter<br />

Körnung <strong>di</strong>mensioniert werden. Die möglichen Varianten s<strong>in</strong>d 50-80 ; 90-125 oder 150-250 μm. Bei Ausführung mit mehr als<br />

e<strong>in</strong>em Behälter wird der gewünschte Behälter durch e<strong>in</strong>en praktischen Schalter (S), der sich <strong>in</strong> der Kab<strong>in</strong>e bef<strong>in</strong>det, gewählt. Es ist<br />

ausserdem möglich jeden e<strong>in</strong>zelnen Tank mit e<strong>in</strong>em Manometer und e<strong>in</strong>em Druckregler auszustatten.<br />

MICROJET kann zusätzlich mit e<strong>in</strong>er Um<strong>la</strong>uf-Abstrahlvorrichtung ausgestattet werden. In <strong>di</strong>eser Ausführung wird dem<br />

Fe<strong>in</strong>sandstrahler e<strong>in</strong> Modul h<strong>in</strong>zugefügt zum Auffangen des verwendeten Strahlmittels. Der so gesammelte Strahlmittel kann dann<br />

durch e<strong>in</strong>e Ø 4 mm Düse zum Grobsandstrahlen wiederverwendet werden.<br />

M<br />

S<br />

RM<br />

U


SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERÄTE<br />

MICROJET<br />

(cod. AMJ001): MICROJET 1<br />

1 sabbia - 1 tank - 1 silo - 1 Sandbehälter<br />

ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 10<br />

(cod. AMJS01): MICROJET 1/S<br />

1 sabbia e modulo per sgrosso<br />

1 tank and coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g unit<br />

1 silo et réservoir du sable à recycler<br />

1 Behälter und Um<strong>la</strong>uf-Abstrahlvorrichtung<br />

ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 16<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

(cod. AMJ002): MICROJET 2<br />

2 sabbie - 2 tanks - 2 silos - 2 Sandbehälter<br />

ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 11<br />

(cod. AMJS02): MICROJET 2/S<br />

2 sabbie e modulo per sgrosso<br />

2 tanks and coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g unit<br />

2 silos et réservoir du sable à recycler<br />

2 Behälter und Um<strong>la</strong>uf-Abstrahlvorrichtung<br />

ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 17<br />

(cod. AMJ003): MICROJET 3<br />

3 sabbie - 3 tanks - 3 silos - 3 Sandbehälter<br />

ca. 38 x 57 x 28 cm - ca. kg 12<br />

(cod. AMJS03): MICROJET 3/S<br />

3 sabbie e modulo per sgrosso<br />

3 tanks and coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g unit<br />

3 silos et réservoir du sable à recycler<br />

3 Behälter und Um<strong>la</strong>uf-Abstrahlvorrichtung<br />

ca. 38 x 57 x 43 cm - ca. kg 18<br />

(cod. AMJOSG): Modulo per sgrosso completo <strong>di</strong> ugello <strong>di</strong>ametro 4 mm - Coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g unit complete with 4 mm nozzle<br />

Réservoir du sable à recycler avec buse de 4 mm - Um<strong>la</strong>uf-Abstrahlvorrichtung komplett mit 4 mm Düse<br />

(cod. AMJMRA):Manometro e rego<strong>la</strong>tore aggiuntivo - Ad<strong>di</strong>tional pressure gauge and regu<strong>la</strong>tor<br />

Manomètre et régu<strong>la</strong>teur optionnel - Zusätzlicher Manometer und Druckregler<br />

4


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

5<br />

SABBIATRICI - SANDBLASTERS - SABLEUSES - SANDSTRAHLGERÄTE<br />

PRIMA<br />

IT - Sabbiatrice a riciclo con ugello <strong>in</strong> wi<strong>di</strong>a da <strong>di</strong>a. 4mm e un serbatoio <strong>in</strong>terno capiente e razionale<br />

per <strong>la</strong> raccolta del<strong>la</strong> sabbia. Comando sabbiatura a pedale. Disponibile <strong>in</strong> 3 versioni.<br />

GB - Sandb<strong>la</strong>ster with foot control, 4mm wi<strong>di</strong>a nozzle and a <strong>la</strong>rge <strong>in</strong>ternal sand tank for coarse<br />

sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g. Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> 3 versions.<br />

FR - Sableuse avec commande d’air à pédale, buse en wi<strong>di</strong>a avec trou de 4 mm et un grand réservoir<br />

pour le sable à récycler. Disponible en 3 versions.<br />

DE - Um<strong>la</strong>uf-Sandstrahlgerät mit 4 mm Wi<strong>di</strong>a Düse, Fussteuerung und e<strong>in</strong>em grossen Sandtank.<br />

Verfügbar <strong>in</strong> 3 Ausführungen.<br />

MICROBLAST<br />

(cod. APRIMA): PRIMA ca. 32 x <strong>30</strong> x 43 cm - ca. kg 9<br />

versione base - basic version - version de base - Basis Version<br />

(cod. APRIMP): PRIMA/P ca. 32 x <strong>30</strong> x 43 cm - ca. kg 9<br />

versione base con aggiunta <strong>di</strong> rego<strong>la</strong>tore <strong>di</strong> pressione, manometro e filtro<br />

basic version plus pressure regu<strong>la</strong>tor, manometer and air filter<br />

version de base avec filtre, manomètre et régu<strong>la</strong>teur de pression<br />

Basis Version mit Druckregler, Luftfilter und Druckanzeiger<br />

(cod. APRIM1): PRIMA/1 ca. 32 x 39 x 44 cm - ca. kg 10<br />

versione /P con l’aggiunta <strong>di</strong> 1 modulo per microsabbiatura<br />

/P version with an ad<strong>di</strong>tional tank for f<strong>in</strong>e sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g<br />

version /P avec un réservoir ad<strong>di</strong>tionnel pour microsab<strong>la</strong>ge<br />

/P Version mit e<strong>in</strong>em zusätzlichen Tank zum Fe<strong>in</strong>sandstrahlen<br />

SANDIMAT<br />

IT - Grande sabbiatrice a funzionamento manuale e automatico dotata <strong>di</strong> un potente aspiratore<br />

<strong>in</strong>corporato e <strong>di</strong> filtraggio a mezzo cartucce <strong>in</strong> carta speciale. Capacità cestello 8-10 scheletrati.<br />

Completa <strong>di</strong> filtro aria <strong>in</strong> entrata, rego<strong>la</strong>tore <strong>di</strong> pressione, manometro e timer.<br />

GB - Automatic and manual sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g unit with <strong>in</strong>tegrated aspirator and special filter cartridges.<br />

Capacity of the basket up to 10 metal works. Complete with air filter, pressure regu<strong>la</strong>tor,<br />

manometer and timer.<br />

FR - Grande sableuse automatique et manuelle avec aspirateur <strong>in</strong>corporé et filtrage au moyen de<br />

cartouches en papier spécial. Capacité du panier 8-10 prothèses. Equipée avec filtre, manomètre,<br />

régu<strong>la</strong>teur de pression et un <strong>in</strong>terrupteur à temps.<br />

DE - Grosses automatisches und manuelles Strahlgerät mit e<strong>in</strong>gebauter Saugan<strong>la</strong>ge und Staubabbau<br />

mittels Spezialfilter. Drehkorb mit e<strong>in</strong>er Kapazität von 8-10 Modellgüssen. Ausgestattet mit<br />

Druckregler, Luftfilter, Druckanzeiger und Zeitschaltuhr.<br />

(cod. ASANDI): SANDIMAT ca. 50 x 43 x 68 cm - ca. kg 45<br />

IT - Picco<strong>la</strong> microsabbiatrice senza cab<strong>in</strong>a ad una sabbia. Completa <strong>di</strong> filtro aria <strong>in</strong> entrata, rego<strong>la</strong>tore <strong>di</strong><br />

pressione e manometro. Comando aria a pedale o a scelta con rub<strong>in</strong>etto.<br />

GB - Little f<strong>in</strong>e sandb<strong>la</strong>ster without cab, with one conta<strong>in</strong>er. Complete with air filter, pressure regu<strong>la</strong>tor and<br />

manometer. Foot control or alternatively with tap.<br />

FR - M<strong>in</strong>i-sableuse à un silo, portative, sans cab<strong>in</strong>e. Equipée avec filtre, manomètre et<br />

régu<strong>la</strong>teur de pression. Avec commande d’air à pédale ou rob<strong>in</strong>et (à choisir).<br />

DE - Kle<strong>in</strong>es Fe<strong>in</strong>strahlgerät, ohne Kab<strong>in</strong>e mit e<strong>in</strong>em Sandbehälter. Ausgerüstet mit Luftfilter, Druckregler<br />

und Druckanzeiger. Steuerung mittels Fusspedal oder wahlweise Hebelschalter.<br />

(cod. ASABMB): MICROBLAST ca. 11 x 24 x 27 cm - ca. kg 3


EUR<br />

IT – Aspiratore con doppio filtraggio a mezzo <strong>di</strong> sacchi filtro e filtro <strong>in</strong> poliestere.<br />

Potenza max 900 W con rego<strong>la</strong>tore. Rumorosità max ca. 71 dB(A).<br />

Utilizzabile sia per microsabbiatrici che per squadramodelli a secco.<br />

GB – Dust extractor with double filter<strong>in</strong>g system (paper bag and polyester filter).<br />

Max power 900 W with regu<strong>la</strong>tor. Max noise level approx 71 dB(A).<br />

Suitable with sandb<strong>la</strong>sters and dry modeltrimmers.<br />

FR – Aspirateur avec double filtraison parmi un filtre en papier et un microfiltre en polyester.<br />

Puissance max 900 W avec regu<strong>la</strong>teur. Bruit max environ. 71 dB(A).<br />

Utilisable pour sableuses et pour taille plâtre a sec.<br />

DE – Saugan<strong>la</strong>ge mit doppelter Luftfilterung mittels Papierbeutel und Polyesterfilter.<br />

Max. Leistung 900 W stufenlos e<strong>in</strong>stellbar. Geräuschpegel max ca. 71 dB(A).<br />

Anwendbar sowohl mit Sandstrahlgeräten als auch mit trockenen Modelltrimmern.<br />

VIBRO<br />

ASPIRATORI - DUST COLLECTORS - ASPIRATEURS - SAUGANLAGEN<br />

(cod. AASPAQ)<br />

Aspiratore AQA<br />

ca. Ø 36 x 58 cm - ca. kg 8<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

AQA<br />

IT – Aspiratore per microsabbiatrici con abbattimento delle polveri ad acqua e successivo filtraggio<br />

<strong>di</strong> particelle f<strong>in</strong>o a 7 μm con una speciale cartuccia. Potenza max 1200 W con rego<strong>la</strong>tore.<br />

Rumorosità max ca. 77 dB(A) (con fonometro a 1 metro)<br />

Utilizzabile per microsabbiatrici.<br />

GB – Dust extractor for sandb<strong>la</strong>sters with water-filter<strong>in</strong>g and ad<strong>di</strong>tional filter<strong>in</strong>g of particles > 7 μm<br />

with a special cartridge filter. Max power 1200 W with regu<strong>la</strong>tor.<br />

Max noise level approx 77 dB(A) (with fonometer at 1 mt <strong>di</strong>stance)<br />

Suitable with sandb<strong>la</strong>sters.<br />

FR – Aspirateur pour sableuses avec une première filtraison dans l’eau et une deuxième filtraison parmi<br />

une cartouche spécial pour particles > 7 μm. Puissance max 1200 W avec regu<strong>la</strong>teur d’aspiration.<br />

Bruit max environ. 77 dB(A) (avec phonomètre à 1 mètre).<br />

Utilisable pour sableuses.<br />

DE – Saugan<strong>la</strong>ge für Sandstrahler mit erster Staubabbau mittels Wasser und folgender Luftfilterung der<br />

Partikel >7 μm mittels e<strong>in</strong>er speziellen Filterkartusche. Max Leistung 1200 W stufenlos e<strong>in</strong>stellbar.<br />

Geräuschpegel max ca. 77 dB(A) (mit Messung <strong>in</strong> 1m Abstand)<br />

Anwendbar mit Sandstrahlgeräten.<br />

VIBRATORI - VIBRATORS - VIBRATEURS - RÜTTLER<br />

IT - I vibratori del<strong>la</strong> serie VIBRO, concepiti per vibrare e compattare masse <strong>di</strong> rivestimento, gesso e simi<strong>la</strong>ri, sono dotati <strong>di</strong> un piatto<br />

<strong>in</strong> gomma, facilmente asportabile per facilitarne <strong>la</strong> pulizia, e <strong>di</strong> rego<strong>la</strong>tore <strong>di</strong> potenza per dosare l'<strong>in</strong>tensità del<strong>la</strong> vibrazione.<br />

La versione VIBRO 6 è <strong>in</strong>oltre provvista <strong>di</strong> un commutatore per selezionare una <strong>in</strong>tensità <strong>di</strong> vibrazione <strong>più</strong> bassa e una <strong>più</strong> elevata.<br />

GB - The vibrators of the VIBRO serie, developed for vibrat<strong>in</strong>g and compact<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestments,<br />

p<strong>la</strong>sters or simi<strong>la</strong>r materials, are equipped with a rubber p<strong>la</strong>te, easy to remove to facilitate<br />

the clean<strong>in</strong>g operations, and an electronic power regu<strong>la</strong>tor that permit to mo<strong>di</strong>fy the<br />

vibration <strong>in</strong>tensity cont<strong>in</strong>ously. The VIBRO 6 model is also equipped with a<br />

two-way switch for select<strong>in</strong>g a lower and a higher vibration.<br />

FR - Les vibrateurs de <strong>la</strong> serie VIBRO ont été étu<strong>di</strong>és pour vibrer et compacter<br />

les masses de revêtement, de plâtre etc. Ils sont équipés avec un p<strong>la</strong>teau en<br />

cautchouc, qu’on peu enlever pour le nettoyage, et un regu<strong>la</strong>teur de puissance<br />

électronique qui permet de régler avec cont<strong>in</strong>uité l’<strong>in</strong>tensité de <strong>la</strong> vibration.<br />

Le VIBRO 6 est aussi équipé avec un commutateur qui sélectionne<br />

une <strong>in</strong>tensité de vibration plus faible ou plus forte.<br />

DE - Die Rüttler der VIBRO-Serie, konzipiert zum vibrieren und <strong>di</strong>chten von<br />

E<strong>in</strong>bettmassen, Gipsen u. ä., s<strong>in</strong>d mit e<strong>in</strong>er Gummi P<strong>la</strong>tte, leicht zu entfernen<br />

um <strong>di</strong>e Säuberung zu erleichtern, und e<strong>in</strong>em elektronischen Regler, mit dem<br />

man <strong>di</strong>e Vibrations-Intensität kont<strong>in</strong>uierlich regeln kann, ausgestattet.<br />

Die Ausführung VIBRO 6 ist ausserdem mit e<strong>in</strong>em Schalter ausgestattet, mit<br />

dem man e<strong>in</strong>e schwächere oder stärkere Vibrations-Intensität auswählen kann.<br />

(cod. AVIB04)<br />

VIBRO 4 (15,5 x 16 cm)<br />

ca. 17 x 17 x 8,5 cm<br />

ca. kg 3<br />

(cod. AASPSA) Aspiratore EUR<br />

ca. Ø 36 x 58 cm - ca. kg 8<br />

(cod. AVIB12):<br />

VIBRO 12 (24 x 34 cm)<br />

ca. 35 x 25 x 13 cm - ca. kg 9<br />

(cod. AVIB06)<br />

VIBRO 6 (14 x 22,5 cm)<br />

ca. 24 x 15,5 x 10 cm<br />

ca. kg 5<br />

6


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

7<br />

SCIOGLITORI / DUPLICATING UNIT / APPAREIL A GEL / DUBLIERAUTOMAT<br />

DUBLIMAT<br />

IT – Scioglitore automatico per ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a, capienza 6 kg.<br />

La versione DUBLIMAT DIGIT PRO è munita <strong>di</strong> scheda elettronica per <strong>la</strong> gestione automatica dell’<strong>in</strong>tero ciclo <strong>di</strong> <strong>la</strong>voro. Permette<br />

l’accensione ritardata con programmazione settimanale e il controllo dell’<strong>in</strong>vecchiamento del<strong>la</strong> ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a. La partico<strong>la</strong>re gestione<br />

dell’agitatore garantisce l’uniformità del<strong>la</strong> temperatura all’<strong>in</strong>terno del contenitore. In caso d’<strong>in</strong>terruzione <strong>di</strong> corrente, l’apparecchio<br />

riparte da dove è stato <strong>in</strong>terrotto salvo che il sensore non rilevi una soli<strong>di</strong>ficazione del<strong>la</strong> ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a. In questo caso l’apparecchio si ferma<br />

per evitare sovraccarichi al motore.<br />

Disponibile anche <strong>in</strong> versione analogica DUBLIMAT NT. In questo caso <strong>la</strong> temperatura all’<strong>in</strong>terno dell’apparecchio viene gestita da<br />

un termostato a due temperature per lo scioglimento ed il mantenimento del<strong>la</strong> temperatura <strong>di</strong> <strong>la</strong>voro.<br />

GB – 6kg automatic duplicat<strong>in</strong>g unit.<br />

The model DUBLIMAT DIGIT PRO is equipped with an electronic board for a complete automatic control dur<strong>in</strong>g the whole work<strong>in</strong>g<br />

cycle. It permits the de<strong>la</strong>yed start of the cycle with weekly programmation and the control of the age of the duplicat<strong>in</strong>g material. The<br />

special control of the stirrer ensure a uniform temperature <strong>in</strong>side the tank. In case of power failure the equipment start aga<strong>in</strong> the cycle<br />

from the po<strong>in</strong>t it was <strong>in</strong>terrupted except <strong>in</strong> case <strong>in</strong> the meantime the duplicat<strong>in</strong>g material became solid. In this case the equipment stop<br />

the cycle to avoid over<strong>la</strong>st of the motor.<br />

The equipment can be provided also <strong>in</strong> analogic version as DUBLIMAT NT. In this case the temperature of the duplicat<strong>in</strong>g material is<br />

controlled by a thermostat with double temperature control of melt<strong>in</strong>g and process<strong>in</strong>g temperature.<br />

FR – Fondeuse automatique à gé<strong>la</strong>t<strong>in</strong>e, capacité 6 kg.<br />

La version DUBLIMAT DIGIT PRO est munie d’une fiche électronique pour <strong>la</strong> gestion automatique du cycle entier du travail. Permet<br />

l’allumage retardée avec programmation hebdomadaire et le contrôle de vieillissement du gel. La particulier gestion de l’agitateur<br />

garantit l’uniformité de <strong>la</strong> température dans <strong>la</strong> cuve. En cas d’<strong>in</strong>terruption de l’électricité, l’appareil recommence à travailler ou <strong>la</strong><br />

mach<strong>in</strong>e s’est arrêtée. Si <strong>la</strong> mach<strong>in</strong>e relève une soli<strong>di</strong>fication du gel, l’appareil s’arrêt pour éviter surcharge au moteur.<br />

Disponible en version analogique DUBLIMAT NT. En ce cas <strong>la</strong> température dans <strong>la</strong> cuve est réglée par un thermostat à deux<br />

températures pour <strong>la</strong> fusion et le ma<strong>in</strong>tenance de <strong>la</strong> température du travail.<br />

DE –Dublierautomat, 6kg Füllmenge, mit permanenter Temperaturkontrolle.<br />

Die Ausführung DUBLIMAT DIGIT PRO ist mit e<strong>in</strong>er Elektronik zur automatischen Steuerung des kompletten Arbeitszyklus<br />

ausgestattet. Es ermöglicht das verzögerte Starten des Zyklus mit wöchentlicher Zeitschaltuhr und <strong>di</strong>e Kontrolle der<br />

Materiale<strong>in</strong>satzzeit. Die spezifische Steuerung des Rührwerkes garantiert e<strong>in</strong>e gleichmässige Temperaturverteilung <strong>in</strong>nerhalb des<br />

Behälters. Im Falle e<strong>in</strong>es Stromausfalles, bei Rückkehr der Stromversorgung schaltet das Gerät vom gleichen Punkt wo es<br />

unterbrochen wurde wieder e<strong>in</strong>. Sollte <strong>di</strong>e elektronische Steuerung e<strong>in</strong>e zu niedrige Temperatur des Dubliergels merken schaltet das<br />

Gerät aus um den Motor von e<strong>in</strong>er Über<strong>la</strong>st zu schützen.<br />

Lieferbar auch <strong>in</strong> der analogischen Ausführung DUBLIMAT NT. Hierbei wird <strong>di</strong>e Temperatur von e<strong>in</strong>em Zeigerkontaktthermometer<br />

mit doppelter Temperaturregelung, Schmelz- und Arbeitstemperatur, gesteuert.<br />

(cod. ADUD GP):<br />

DUBLIMAT DIGIT PRO<br />

ca. 36 x 38 x 46 cm - ca. kg 24<br />

(cod. ADUNNT): DUBLIMAT NT<br />

ca. 36 x 38 x 46 cm - ca. kg 24


(cod. AMINUX)<br />

MINILUX<br />

ca. 23 x 25 x 20 cm - ca. kg 6<br />

+ ca. 15 x 17 x 17 cm - ca. kg 1<br />

FOTOPOLIMERIZZATORE / LIGHT CURING UNIT<br />

PHOTOPOLYMERISATEUR / LICHTPOLYMERISATIONSGERÄT<br />

LIGHT MASTER<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

LUCIDATURA GALVANICA / ELECTROPOLISHING UNIT<br />

APPAREIL GALVANIQUE / GLÄNZGERÄT<br />

(cod. AMIVAR)<br />

MIVAR<br />

ca. 9 x 18 x 24 cm - ca. kg 2<br />

MINILUX<br />

IT – Fotopolimerizzatore con 9 <strong>la</strong>mpade <strong>in</strong> grado <strong>di</strong> coprire uno spettro <strong>di</strong> emissione da 350<br />

a 550 nm. L’apparecchio è provvisto <strong>di</strong> timer, piatt<strong>in</strong>o rotante per ottimizzare l’esposizione<br />

al<strong>la</strong> luce, <strong>di</strong> una vento<strong>la</strong> per contenere <strong>la</strong> temperatura <strong>in</strong>terna e <strong>di</strong> un contaore per monitorare<br />

l’<strong>in</strong>vecchiamento delle <strong>la</strong>mpade.<br />

GB – Light cur<strong>in</strong>g unit with 9 <strong>la</strong>mps, cover<strong>in</strong>g a light emission of 350 - 550 nm. Light<br />

Master is equiped with timer, turn<strong>in</strong>g support to optimize the exposition, fan to reduce the<br />

<strong>in</strong>ternal temperature and hourcount to check the <strong>la</strong>mps life.<br />

FR – Appareil photopolymérisateur avec 9 <strong>la</strong>mpes pour couvrir un spectre d’émission de<br />

350 - 550 nm. L’appareil est pourvu d’une m<strong>in</strong>uterie, d’un p<strong>la</strong>teau pour obtenir une<br />

exposition homogène à <strong>la</strong> lumière, d’un venti<strong>la</strong>teur pour réduire <strong>la</strong> température <strong>in</strong>térieure et<br />

d’un compte-heures pour vérifier le consummation des ampoules.<br />

DE – Lichtpolymerisations-Gerät mit 9 Lampen und unterschiedlicher Strahlung zur<br />

Abdeckung des notwen<strong>di</strong>gen Lichtspektrums zwischen 350 und 550 nm. Das Gerät ist<br />

ausgestattet mit e<strong>in</strong>er Zeitschaltuhr, e<strong>in</strong>em rotierenden Objektträger um e<strong>in</strong>e optimale<br />

Lichtausstellung zu gewährleisten, e<strong>in</strong>em Venti<strong>la</strong>tor zur Kühlung der Kammer und e<strong>in</strong>em<br />

Stundenzähler um das Alter der Lampen zu kontrollieren.<br />

IT – Apparecchio galvanico per <strong>la</strong> lucidatura elettrolitica delle leghe al CrCo comprensivo<br />

<strong>di</strong> vaschetta capienza ca. 3 l. Il generatore crea nel<strong>la</strong> vaschetta, opportunamente riempita<br />

con un liquido elettrolitico adatto (CROCOLIT), un campo elettromagnetico che consente<br />

l’asportazione <strong>di</strong> materiale superficiale dal partico<strong>la</strong>re da lucidare.<br />

Per migliorare <strong>la</strong> lucidatura, il potere penetrante del bagno, ridurre le striature e non avere<br />

surriscaldamenti locali ma una temperatura omogenea del bagno, si può utilizzare il nostro<br />

agitatore elettromagnetico MIVAR, che <strong>in</strong>serito sotto il fondo del<strong>la</strong> vasca stessa<br />

funzionerà da agitatore rotante (acquisto opzionale).<br />

GB – Electrolytic CoCr alloys polish<strong>in</strong>g unit with tank capacity approx. 3 litres. The<br />

power generator creates <strong>in</strong> the tank, filled with an appropriate liquid (CROCOLIT), an<br />

electromagnetic field which cause the removal of material on the surface of the element to<br />

be polished.<br />

To improve the polish<strong>in</strong>g properties and the penetrat<strong>in</strong>g power of the liquid as well as to<br />

reduce streak<strong>in</strong>g effects and to m<strong>in</strong>imise local overheat<strong>in</strong>g while ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g an even<br />

temperature <strong>in</strong> the tank the electromagnetic stirrer MIVAR can be used by p<strong>la</strong>c<strong>in</strong>g it under<br />

the tank thereby act<strong>in</strong>g as a rotat<strong>in</strong>g stirrer (optional).<br />

FR – Appareil galvanique pour le polissage electrolytique des alliages au chrome-cobalt,<br />

cuvette capacité 3 litres compris. Le générateur crée dans <strong>la</strong> cuvette, opportunément<br />

remplie avec un liquide électrolytique spécifique (CROCOLIT), un camp<br />

électromagnétique que permit l’enlèvement du matériel superficiel de <strong>la</strong> pièce à polir.<br />

Pour améliorer le polissage, le pouvoir pénétrant du bagne, réduire les stries et n’avoir<br />

pas surchauffages locaux mais une température homogenèse du ba<strong>in</strong>, on peut utiliser<br />

notre agitateur électromagnétique MIVAR, que <strong>in</strong>séré au fond de <strong>la</strong> cuvette fonctionnera<br />

comme agitateur rotant (achat optionnel).<br />

DE – Elektrolytisches Glänzgerät für CoCr-Legierungen, e<strong>in</strong>schliesslich Tank mit<br />

Fassungsvermögen ca. 3 l. Der Stromgleichrichter erzeugt <strong>in</strong> dem, mit der spezifischen<br />

Flüssigkeit (CROCOLIT), gefüllten Tank e<strong>in</strong> elektromagnetisches Feld, dass das<br />

entfernen von Oberflächenpartikeln von dem zu polierendes Element ermöglicht.<br />

Das elektromagnetische Rührwerk Mivar optimiert das Glänzvermögen und kann extra<br />

bestellt werden.<br />

(cod. ALIMAS)<br />

LIGHT MASTER<br />

ca. 26 x 31 x 26 cm - ca. kg 8<br />

8


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

9<br />

FORNI SF<br />

FORNI DI PRERISCALDO – BURNOUT FURNACES<br />

FOURS DE PRECHAUFFAGE - VORHEIZÖFEN<br />

IT – Forni <strong>di</strong> preriscaldo <strong>di</strong>sponibili <strong>in</strong> tre versioni: SF170, SF240 e SF285 ognuna a scelta con scheda elettronica “/E” o “/P” .<br />

Tutti i modelli hanno <strong>la</strong> temperatura f<strong>in</strong>ale impostabile f<strong>in</strong>o a 1100 °C, <strong>la</strong> possibilità <strong>di</strong> impostazione del<strong>la</strong> fase <strong>di</strong> raffreddamento, <strong>la</strong><br />

pre<strong>di</strong>sposizione per il collegamento <strong>di</strong> un cam<strong>in</strong>o dotato <strong>di</strong> vento<strong>la</strong> aspirante gestito tramite scheda elettronica e un micro<strong>in</strong>terruttore <strong>di</strong><br />

sicurezza che all'apertura dello sportello <strong>in</strong>terrompe l'erogazione <strong>di</strong> corrente al<strong>la</strong> resistenza.<br />

La scheda elettronica del modello “/E” gestisce un ciclo a tre sta<strong>di</strong> con temperature, velocità <strong>di</strong> salita e tempi <strong>di</strong> stazionamento impostabili<br />

liberamente ed è munito <strong>di</strong> un timer per accensione <strong>di</strong>fferita impostabile f<strong>in</strong>o a 99 ore e 59 m<strong>in</strong>uti<br />

La scheda elettronica del modello “/P” consente l'<strong>in</strong>serimento <strong>in</strong> memoria <strong>di</strong> 10 cicli ognuno composto da 4 sta<strong>di</strong> con temperature, velocità<br />

<strong>di</strong> salita e tempi <strong>di</strong> stazionamento impostabili dall'operatore <strong>in</strong> base alle proprie esigenze. Prevede <strong>la</strong> possibilità <strong>di</strong> impostazione <strong>di</strong> un ciclo<br />

a 8 sta<strong>di</strong> ed è munita <strong>di</strong> un timer per accensione <strong>di</strong>fferita settimanale<br />

GB – Burnout furnaces avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> three versions: SF170, SF240 and SF285. Every model can be equipped either with the “/E” or<br />

the”/P” electronic board. All equipment can reach a f<strong>in</strong>al temperature of up to 1100 °C, have the possibility to preset the cool<strong>in</strong>g phase,<br />

are prepared for the connection to an extractor equipped with <strong>in</strong>take fan controlled by the electronic board and have a safety microswitch<br />

that cuts off the power to the resistance <strong>in</strong> any phase of the heat<strong>in</strong>g cycle when the door opens.<br />

The electronic board of the “/E” model controls a three-stage cycle with temperatures, ris<strong>in</strong>g speeds and standby times that may be preset<br />

by the operator and is equipped with a timer for deferred ignition which may be set up to 99 hours and 59 m<strong>in</strong>utes.<br />

The electronic board of the “/P” model can store up to 10 cycles, each of them <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g 4 stages with temperatures, ris<strong>in</strong>g speeds and<br />

standby times free presetable. It has also the possibility to preset an 8 stage cycle and is equipped with a weekly timer for deferred ignition.<br />

FR – Fours de prechauffage <strong>di</strong>sponibles en trois versions: SF170, SF240 e SF285 chacune à choix avec fiche électronique “/E” o “/P“.<br />

Tous les modèles ont <strong>la</strong> température f<strong>in</strong>ale rég<strong>la</strong>ble jusqu’à 1100 °C, <strong>la</strong> possibilité de programmer un cycle de refroi<strong>di</strong>ssement, <strong>la</strong><br />

pre<strong>di</strong>sposition pour <strong>la</strong> connexion d’une aération avec un aspirateur réglé par le circuit électronique et un micro<strong>in</strong>terrupteur de sécurité qui,<br />

lorsque <strong>la</strong> porte s’ouvre, coupe l’alimentation du courant.<br />

Le circuit électronique du modèle “/E” contrôle en trois niveaux de température, chauffage en degrés et le temps d’arrêt à chaque étape et<br />

il est muni d’une m<strong>in</strong>uterie d’allumage <strong>di</strong>fféré rég<strong>la</strong>ble jusqu’à 99 heures et 59 m<strong>in</strong>utes<br />

Le circuit électronique du modèle “/P” permet de mémoriser 10 cycles composé de 4 niveaux chacun avec températures, vitesse de montée<br />

et temps d’attente. Possibilité d’établir un cycle à 8 niveaux et il est muni une m<strong>in</strong>uterie d’allumage <strong>di</strong>fféré hebdomadaire.<br />

DE – Vorheizöfen verfügbar <strong>in</strong> drei Ausführungen: SF170, SF240 und SF285 jede ausstattbar mit elektronischer Steuerung “/E” oder “/P”.<br />

Alle Modelle erreichen e<strong>in</strong>e e<strong>in</strong>stellbare Endtemperatur von bis zu 1100 °C, ermöglichen <strong>di</strong>e E<strong>in</strong>stellung der Abkühlphase, bieten <strong>di</strong>e<br />

Anschlussmöglichkeit e<strong>in</strong>es Schornste<strong>in</strong>s mit Absaugbelüfter und elektronischer Steuerung und e<strong>in</strong>en Sicherheitsschalter zur<br />

Unterbrechung der Stromzufuhr zum Widerstand beim Öffnen der Tür.<br />

Die Elektronik der Ausführung “/E” steuert e<strong>in</strong>en 3-Stufen-Zyklus mit frei e<strong>in</strong>stellbaren Temperaturen, Aufstiegsgeschw<strong>in</strong><strong>di</strong>gkeiten und<br />

Abstellzeiten und ist mit e<strong>in</strong>er Zeitschaltuhr für verzögerte E<strong>in</strong>schaltung des Ofens ausgestattet, e<strong>in</strong>stellbar bis zu 99 Std und 59 M<strong>in</strong>.<br />

Die Elektronik der Ausführung “/P” ermöglicht das Speichern von bis zu 10 Zyklen bestehend aus je 4 Stufen mit Temperaturen,<br />

Aufstiegsgeschw<strong>in</strong><strong>di</strong>gkeiten und Abstellzeiten frei e<strong>in</strong>stellbar. Es bietet ausserdem <strong>di</strong>e Möglichkeit der E<strong>in</strong>stellung e<strong>in</strong>es Zyklus mit 8<br />

Stufen und ist ausgestattet mit e<strong>in</strong>er Zeitschaltuhr für verzögerte E<strong>in</strong>schaltung des Ofens, wöchentlich e<strong>in</strong>stellbar.<br />

SF/E<br />

(cod. AF170E)<br />

(cod. AF240E)<br />

(cod. AF285E)<br />

Y<br />

SF170 SF240 SF285 .<br />

Cod. AF170E – AF170P AF240E – AF240P AF285E – AF285P<br />

Ingombro, Dimensions, Encombrement, Abmessungen (XxZxY): <strong>30</strong> x 38,5 x 44 cm 39 x 42 x 49,5 cm 39 x 52 x 49,5 cm<br />

Camera, Chamber, Chamber, Kammer (XxZxY): 12 x 16 x 9 cm 16,5 x 16 x 11 cm 16,5 x 26 x 11 cm<br />

Capienza, Capacity, Capacité, Fassungsvermögen: 6 * 3x / 3 * 6x 9 * 3x / 5 * 6x 8 * 6x / 6 * 9x<br />

Kg 18,5 <strong>30</strong> 35<br />

Watt 1700 2400 2850<br />

Z<br />

X<br />

SF/P<br />

(cod. AF170P)<br />

(cod. AF240P)<br />

(cod. AF285P)


NEGATIVOSCOPI - NEGATOSCOPES - RÖNTGENFILMBETRACHTER<br />

(cod. AVIS38) V38<br />

ca. 41 x 25 x 7 cm<br />

ca. kg 3,5<br />

(cod. AVIS<strong>30</strong>) V<strong>30</strong><br />

ca. 33 x 20,5 x 5,5 cm - ca. kg 2,5<br />

GENERATORI DI VAPORE / STEAM CLEANERS<br />

GENERATEURS DE VAPEUR / DAMPFSTRAHLGERÄTE<br />

STIMY<br />

VISIOGRAPH<br />

IT – Negativoscopi posizionabili su banco e a parete.<br />

Schermo utile <strong>30</strong> x 16,5 cm per il modello V<strong>30</strong><br />

e 38 x 20,5 cm per il modello V38.<br />

GB – Negatoscopes p<strong>la</strong>ceable on table and on wall.<br />

Screen <strong>di</strong>mensions <strong>30</strong> x 16,5 cm for the model V<strong>30</strong><br />

and 38 x 20,5 cm for the model V38.<br />

FR – Negatoscopes positionnable au mur et sur table.<br />

Surface lum<strong>in</strong>euse <strong>30</strong> x 16,5 cm pour <strong>la</strong> version V<strong>30</strong><br />

et 38 x 20,5 cm pour <strong>la</strong> version V38.<br />

DE – Röntgenfilmbetrachter aufstellbar als Wandund<br />

Tischmodell. Bildschirm <strong>30</strong> x 16,5 cm beim V<strong>30</strong><br />

und 38 x 20,5 cm beim V38.<br />

IT - Generatori <strong>di</strong> vapore a caricamento manuale con capacità serbatoio e<br />

pressione d’esercizio <strong>di</strong>fferenti a seconda del modello.<br />

GB - Steam generators with <strong>di</strong>fferent tank capacity and operat<strong>in</strong>g pressure<br />

depend<strong>in</strong>g from the model.<br />

FR – Generateurs de vapeur à remplissage manuel avec réservoir et pression de<br />

vapeur <strong>di</strong>fferents pour les tres modèles.<br />

DE – Dampfstrahlgeräte manuell befüllbar mit unterschiedlichen<br />

Fassungsvermögen und Dampfdruck je nach Modell.<br />

(cod. ASTY02): STIMY2 2 l / 3 bar ca. 16 x 29 x <strong>30</strong> cm - ca. kg 8<br />

(cod. ASTY03): STIMY3 3 l / 3 bar ca. 23 x <strong>30</strong> x 40 cm - ca. kg 16<br />

(cod. ASTY05): STIMY5 5 l / 5 bar ca. 26 x 33 x 43 cm - ca. kg 20<br />

SQUADRAMODELLI - MODEL TRIMMER - TAILLE PLATRE - GIPSTRIMMER<br />

MT<br />

IT – Squadramodelli ad acqua 2800 giri/m<strong>in</strong>, 700W<br />

GB – Water model trimmer 2800 rpm, 700 W<br />

FR – Taille plâtre à l’eau 2800 tours/m<strong>in</strong>, 700 W<br />

DE – Gipstrimmer mit Wasserspühlung 2800 U/m<strong>in</strong>, 700 W<br />

(cod. ASQUMT): Squadramodelli MT<br />

ca. <strong>30</strong> x 40 x <strong>30</strong> cm - ca. kg 17<br />

DT<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

IT – Squadramodelli a secco con <strong>di</strong>sco <strong>di</strong>amantato 2800 giri/m<strong>in</strong>, 700W<br />

GB – Dry model trimmer with <strong>di</strong>amond <strong>di</strong>sk 2800 rpm, 700 W<br />

FR – Taille plâtre à sec avec <strong>di</strong>sque <strong>di</strong>amanté 2800 tours/m<strong>in</strong>, 700 W<br />

DE – Gipstrimmer trocken mit Diamantscheibe 2800 U/m<strong>in</strong>, 700 W<br />

(cod. ASQUDT): Squadramodelli DT<br />

ca. <strong>30</strong> x 40 x <strong>30</strong> cm - ca. kg 17<br />

10


APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

11<br />

P 5/2<br />

PULITRICI - POLISHING MACHINES - TOURS A POLIR - POLIERMOTOREN<br />

P 3/2<br />

(cod. APUL32): Pulitrice P3/2 <strong>30</strong>0W ca. kg 6,5<br />

IT – Pulitrice a 2 velocità 1400/2800 giri/m<strong>in</strong>, <strong>30</strong>0 W, albero 1<strong>30</strong> mm dal<strong>la</strong> base<br />

GB – 2 speed polish<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>e 1400/2800 rpm, <strong>30</strong>0 W, shaft height 1<strong>30</strong> mm from the base<br />

FR – Tour à polir à 2 vitesses 1400/2800 tours/m<strong>in</strong>, <strong>30</strong>0 W, hauteur de l’arbre du moteur 1<strong>30</strong> mm<br />

DE – Poliermotor 2 Geschw<strong>in</strong><strong>di</strong>gkeiten 1400/2800 U/m<strong>in</strong>, <strong>30</strong>0 W, Welle 1<strong>30</strong> mm von der Basis<br />

IT – Pulitrice a 2 velocità 1400/2800 giri/m<strong>in</strong>, 500 W, albero 160 mm dal<strong>la</strong> base<br />

GB – 2 speed polish<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>e 1400/2800 rpm, 500 W, shaft height 160 mm from the base<br />

FR – Tour à polir à 2 vitesses 1400/2800 tours/m<strong>in</strong>, 500 W, hauteur de l’arbre du moteur 160 mm<br />

DE – Poliermotor 2 Geschw<strong>in</strong><strong>di</strong>gkeiten 1400/2800 U/m<strong>in</strong>, 500 W, Welle 160 mm von der Basis<br />

UTS/3R<br />

PRESSA IDRAULICA - HYDRAULIC PRESS<br />

PRESSE HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE PRESSE<br />

PRESSA<br />

IT – Pressa idraulica, forza max. 15.000 kg, capacità f<strong>in</strong>o a 3 muffole<br />

GB – Hydraulic press, max pressure 15.000 kg, capacity up to 3 muffles<br />

FR – Presse hydraulique, force maximale 15.000 kg, capacité jusqu’à 3 moufles<br />

DE – Hydraulische Presse, Kraft max. 15.000 kg, Fassungsvermögen bis 3 Muffel<br />

(cod. APREID): Pressa idraulica DT ca. 22 x 19 x 48 cm - ca. kg 28<br />

ULTRASUONI - ULTRASONIC UNIT<br />

APPAREIL A ULTRASONS - ULTRASCHALLGERÄT<br />

IT – Lavatrice ad ultrasuoni da 3,5 litri con riscaldamento.<br />

GB – Ultrasonic unit with heat<strong>in</strong>g and 3,5 litres capacity.<br />

FR – Appareil à ultrasons, capacité 3,5 lt avec chauffage.<br />

DE – Ultraschallgerät mit Heizung und Fassungsvermögen 3,5 Liter.<br />

(cod. AUTS3R): UTS/3R ca. 22 x 19 x 48 cm - ca. kg 28<br />

(cod. AUTSAC): Cestello <strong>in</strong> acciaio <strong>in</strong>ox - Sta<strong>in</strong>less steel conta<strong>in</strong>er<br />

Panier en acier <strong>in</strong>oxydable – Edelstahlkorb<br />

(cod. AUTSAP): Portabeker <strong>in</strong>ox per 2 - Sta<strong>in</strong>less steel g<strong>la</strong>ss holder for 2<br />

Porte-verre en acier <strong>in</strong>ox pour 2 - Edelstahlträger für 2 Becher<br />

(cod. AUTSAB): Beker – G<strong>la</strong>ss – Verre – Becher<br />

(cod. APUL52): Pulitrice P5/2 500W ca. kg 10,5


(cod. AMI45P)<br />

CRYSTAL 45 PLUS<br />

ca. kg 20<br />

MICROSCOPIO / MICROSCOPE / MICROSCOPE / MIKROSKOP<br />

MICROMOTORI MVK<br />

APPARECCHI / EQUIPMENT / APPAREILS / GERÄTE<br />

IT – Micromotori MVK da 50.000 giri/m<strong>in</strong> ad <strong>in</strong>duzione.<br />

Potenza 260 Watt<br />

Coppia 7,5 Ncm<br />

Robusti e affidabili, partico<strong>la</strong>rmente adatti per <strong>la</strong>vori pesanti,<br />

i micromotori vengono forniti completi <strong>di</strong> alimentatore a scelta<br />

tra pedale, g<strong>in</strong>occhio o da tavolo con pedale <strong>di</strong> accensione.<br />

(cod. AMMGM1)<br />

M1 a g<strong>in</strong>occhio<br />

CRYSTAL 45 PLUS<br />

IT – Microscopio stereoscopico tr<strong>in</strong>ocu<strong>la</strong>re per <strong>in</strong>gran<strong>di</strong>menti da 7x a 45x con<br />

<strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> <strong>la</strong>voro <strong>di</strong> ca. 100 mm.<br />

Il microscopio è dotato <strong>di</strong> due ocu<strong>la</strong>ri da 10x e obiettivo con zoom da 0,7x a 4,5x<br />

e <strong>di</strong> attacco tr<strong>in</strong>ocu<strong>la</strong>re per adattatore foto o telecamera CCD.<br />

Accessori opzionali: - Illum<strong>in</strong>atore anu<strong>la</strong>re da montare sull’obiettivo<br />

- Ocu<strong>la</strong>ri da 20x per aumentare gli <strong>in</strong>gran<strong>di</strong>menti<br />

- Obiettivo 0,5x per aumentare <strong>la</strong> <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> <strong>la</strong>voro<br />

- Telecamera CCD<br />

- Adattatori per montaggio fotocamera reflex<br />

- Lente <strong>di</strong> protezione<br />

- Telo <strong>di</strong> protezione<br />

GB – Stereoscopical tr<strong>in</strong>ocu<strong>la</strong>r microscope for gradual magnifications from 7x to<br />

45x. Work<strong>in</strong>g <strong>di</strong>stance approx. 100 mm.<br />

The microscope mounts 2 eyepieces WF 10x , zoom objective 0,7 - 4,5x and a<br />

mount<strong>in</strong>g port for photo attachment and CCD video attachment.<br />

Optionals: - Anu<strong>la</strong>r illum<strong>in</strong>ator to be mounted on the objective<br />

- Eyepieces 20x<br />

- Objective 0,5x<br />

- CCD-Videocamera<br />

- Photo adapter (photo tube, PK mount adapter)<br />

FR – Microscope stereoscopique tr<strong>in</strong>ocu<strong>la</strong>ir pour agran<strong>di</strong>ssement graduels de 7x a<br />

45x. Distance de travail approx. 100mm.<br />

Le Microscope est pourvu de deux ocu<strong>la</strong>ires WF 10x , un objectif zoom de 0,7 à<br />

4,5x et un attache tr<strong>in</strong>ocu<strong>la</strong>ire pour adaptateur photo ou CCD.<br />

Optionnel: - Illum<strong>in</strong>ateur annu<strong>la</strong>ire à monter sûr l’objectif<br />

- Ocu<strong>la</strong>ires 20x<br />

- Objectif 0,5x<br />

- CCD-Videocamera<br />

- Attache photographique pour photo camera reflex<br />

MICROMOTORI<br />

(cod. AMMTM1)<br />

M1 da tavolo con<br />

pedale <strong>di</strong> accensione<br />

(cod. AMMPM1)<br />

M1 a pedale<br />

12


13<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

DURODENT EXCEL<br />

GELATINE PER DUPLICAZIONI - DUPLICATING MATERIAL<br />

GEL A DUPLICATA - DUBLIERGEL<br />

DURODENT STANDARD<br />

IT – Ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a per duplicare modelli <strong>in</strong> rivestimento<br />

con legante alcoolico. Precisa, stabile ed e<strong>la</strong>stica<br />

GB – Duplicat<strong>in</strong>g gel for <strong>in</strong>vestment models with<br />

alcoholic b<strong>in</strong>der. Precise, stable and e<strong>la</strong>stic.<br />

FR – Gel pour duplication pour revêtements avec<br />

liant alcoolique. Précis, é<strong>la</strong>stique, bonne stabilité.<br />

DE – Präziser, stabiler und e<strong>la</strong>stischer Dubliergel<br />

für E<strong>in</strong>bettmassen mit alkoholischem B<strong>in</strong>der.<br />

(cod. SDBE06): Durodent Standard 6 kg<br />

(cod. SDBE10): Durodent Standard 10 kg<br />

IT – Ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a <strong>di</strong> qualità superiore per tutti i rivestimenti. Elevata precisione, e<strong>la</strong>sticità e durata. Colore bianco. Durezza Shore A 15°.<br />

GB – High quality duplicat<strong>in</strong>g gel for all <strong>in</strong>vestments. High precision, e<strong>la</strong>sticity and long life. Colour white. Shore A hardness: 15°.<br />

FR – Gel pour duplication de qualité supérieure pour tous revêtements.<br />

Précision, é<strong>la</strong>sticité très élevées, longue durée. Couleur b<strong>la</strong>nche. Dureté Shore A: 15°<br />

DE – Hochwertiger Dubliergel für alle E<strong>in</strong>bettmassen geeignet.<br />

Hohe Präzision, E<strong>la</strong>stizität und Lebensdauer. Farbe weiss. Shore Härte A: 15°<br />

(cod. SDS006): Durodent Excel 6 kg<br />

(cod. SDS010): Durodent Excel 10 kg<br />

DURODENT TENAX<br />

IT – Ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a <strong>di</strong> alta qualità per tutti i rivestimenti. Grande precisione,<br />

tenacità, durezza e durata. Colore: arancio trasparente. Shore A 20°.<br />

GB – High quality duplicat<strong>in</strong>g gel for all <strong>in</strong>vestments. Great precision,<br />

toughness, hardness and life. Shore A hardness: 20°.<br />

FR – Gel de qualité supérieure pour tous revêtements. Précision,<br />

ténacité et dureté très élevées, longue durée. Dureté Shore A: 20°.<br />

DE – Hochwertiger Dubliergel für alle E<strong>in</strong>bettmassen geeignet.<br />

Lange Lebensdauer, grosse Präzision, Zähigkeit und Härte, Shore A: 20°.<br />

(cod. SDT006): Durodent Tenax 6 kg<br />

DURODENT GR<br />

(cod. SDT010): Durodent Tenax 10 kg<br />

IT – Ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a per duplicare gesso. Adatta anche per rivestimenti.<br />

GB – Duplicat<strong>in</strong>g gel for p<strong>la</strong>ster. Suitable also for <strong>in</strong>vestments.<br />

FR – Gel duplicateur pour plâtre. Apte aussi pour revêtements.<br />

DE – Dubliergel für Gips. Geeignet auch für E<strong>in</strong>betmassen.<br />

DURODENT CRYSTAL<br />

IT – Ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a trasparente <strong>di</strong> duplicazione per acustica<br />

adatta per <strong>la</strong> fotopolimerizzazione delle res<strong>in</strong>e metacriliche.<br />

GB – High transparency duplicat<strong>in</strong>g gel for au<strong>di</strong>ology<br />

applications, suitable for all light cur<strong>in</strong>g materials.<br />

FR – Gel transparent de duplication pour acoustique,<br />

apte à <strong>la</strong> photopolymérisation des rés<strong>in</strong>e métacryliques.<br />

DE – Hoch-transparenter Dubliergel für <strong>di</strong>e Höhrtechnik,<br />

für alle lichthärtende Kunststoffe geeignet.<br />

(cod. SDC006): Durodent Crystal 6 kg<br />

(cod. SDC010): Durodent Crystal 10 kg<br />

(cod. SDGR06): Durodent GR 6 kg<br />

(cod. SDGR10): Durodent GR 10 kg


SILCO MS<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

SILICONI - SILICONES - SILICONES - SILIKONE<br />

IT – Silicone <strong>di</strong> condensazione da <strong>la</strong>boratorio specifico per mascher<strong>in</strong>e, <strong>in</strong><br />

versione con durezza 85° Shore A o extra duro con durezza 95° ShoreA.<br />

Tempo <strong>di</strong> <strong>la</strong>vorabilità ca. 1 m<strong>in</strong> 15 sec<br />

Tempo <strong>di</strong> presa ca. 3 m<strong>in</strong><br />

Disponibile <strong>in</strong> due confezionamenti comprensivi <strong>di</strong> catalizzatori.<br />

GB – Special condensation silicone for <strong>la</strong>boratory use,<br />

with hardness 85° ShoreA or extra hard 95° ShoreA.<br />

Work<strong>in</strong>g time approx. 1 m<strong>in</strong> 15 sec<br />

Sett<strong>in</strong>g time approx. 3 m<strong>in</strong><br />

Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> 2 packag<strong>in</strong>gs with catalyst <strong>in</strong>cluded.<br />

FR – Silicone par condensation pour <strong>la</strong>boratoire,<br />

En version dureté 85° Shore A ou<br />

extra hard avec dureté 95° ShoreA.<br />

Temps du travail environ 1 mn 15 sec<br />

Temps de prise environ 3 mn<br />

Disponible en deux con<strong>di</strong>tionnements catalyseur compris.<br />

DE – Kondensationsvernetzende Silikon-Knetmasse für präzise<br />

Abformungen speziell für <strong>di</strong>e Zahntechnik, <strong>in</strong> Ausführung<br />

mit 85° ShoreA-Härte und extra hart mit 95° ShoreA-Härte.<br />

Verarbeitungszeit ca. 1 M<strong>in</strong> 15 Sek<br />

Abb<strong>in</strong>dezeit ca. 3 M<strong>in</strong><br />

Verfügbar <strong>in</strong> zwei Verpackungen e<strong>in</strong>schliesslich Härter.<br />

Duplosil 9°- 10° Shore A<br />

(cod. VDU002): 1kg A + 1 kg B<br />

(cod. VDU010): 5kg A + 5 kg B<br />

Duplosil MEDIUM 15°- 16° Shore A<br />

(cod. VDUM02): 1kg A + 1 kg B<br />

(cod. VDUM10):5kg A + 5 kg B<br />

Duplosil HARD 24°- 26° Shore A<br />

(cod. VDUH02): 1kg A + 1 kg B<br />

(cod. VDUH10): 5kg A + 5 kg B<br />

(cod. VDOS01): Dosatore – Meter<strong>in</strong>g pump<br />

Pompe doseur - Dosierpumpe<br />

(cod. VSI015): Silco MS 85° Shore A 1,5 kg + 1 cat<br />

(cod. VSI050): Silco MS 85° Shore A 5 kg + 3 cat<br />

(cod. VSID15): Silco MS 95° Shore A 1,5 kg + 1 cat<br />

(cod. VSID50): Silco MS 95° Shore A 5 kg + 3 cat<br />

Catalizzatori – Catalyst – Catalyseur - Härter<br />

(cod. VCAP01): Gel – Paste – Gel - Paste 40 gr<br />

(cod. VCAL01): Liquido – Liquid – Liquide - Flüssig <strong>30</strong> ml<br />

DUPLOSIL<br />

IT – Silicone per poliad<strong>di</strong>zione per <strong>la</strong> duplicazione dei modelli con<br />

eccellente capacità <strong>di</strong> riproduzione dei dettagli e m<strong>in</strong>ima ritrazione<br />

l<strong>in</strong>eare (< 0,1%).<br />

Tempo <strong>di</strong> <strong>la</strong>vorabilità ca. 5 m<strong>in</strong>.<br />

Tempo <strong>di</strong> sformatura ca. <strong>30</strong> m<strong>in</strong>.<br />

Disponibile <strong>in</strong> tre <strong>di</strong>verse durezze ognuna <strong>in</strong> due confezionamenti.<br />

GB – Ad<strong>di</strong>tion cur<strong>in</strong>g silicone for model duplication with excellent<br />

reproduction of the details and very low l<strong>in</strong>ear shr<strong>in</strong>kage (< 0,1 %).<br />

Work<strong>in</strong>g time approx. 5 m<strong>in</strong><br />

Demould<strong>in</strong>g time approx. <strong>30</strong> m<strong>in</strong><br />

Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> three <strong>di</strong>fferent hardness and <strong>in</strong> two packag<strong>in</strong>gs each<br />

hardness.<br />

FR – Silicone par ad<strong>di</strong>tion pour duplication des modèles avec<br />

reproduction fidèle des détails avec excellent capacité de<br />

reproduction des détails les plus f<strong>in</strong>s.<br />

Temps du travail environ 5 mn.<br />

Démou<strong>la</strong>ge après <strong>30</strong> mn.<br />

Disponible en trois duretés chacune en deux con<strong>di</strong>tionnements.<br />

DE – Ad<strong>di</strong>tionsvernetzendes Dubliersilikon für <strong>di</strong>e Herstellung<br />

von hochpräzisen Duplikaten mit excellenter Widergabe der<br />

Details und m<strong>in</strong>imaler l<strong>in</strong>earer Schrumpfung (< 0,1 %).<br />

Verarbeitungszeit ca. 5 M<strong>in</strong><br />

Ausbett-Zeit ca. <strong>30</strong> M<strong>in</strong><br />

Verfügbar <strong>in</strong> drei unterschiedlichen Härten <strong>in</strong> je zwei<br />

Verpackungen.<br />

14


15<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN<br />

FOSFOSIL<br />

IT – Rivestimento a base fosfatica, ad elevata precisione per <strong>la</strong><br />

tecnica <strong>di</strong> fusione cromo-cobalto su modello e <strong>la</strong>vori comb<strong>in</strong>ati<br />

GB – High precision phosphate bonded <strong>in</strong>vestment for cobalt<br />

chrome frameworks.<br />

FR – Revêtement au phosphate de grande précision pour<br />

coulée sur modèle.<br />

DE – Hochpräzise phosphatgebundene E<strong>in</strong>bettmasse<br />

für Modellguss- und Kombiarbeiten.<br />

(cod. SFOS05): Fosfosil 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)<br />

(cod. SFOS25): Fosfosil 25 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)<br />

(cod. SFOS20): Fosfosil predosato 20 kg (50 x 400 gr)<br />

(cod. SEXP01): Expansil Liquido per Fosfosil 1 lt<br />

SYNTEX<br />

IT – Rivestimento a base alcoolica per stelliti.<br />

GB – Investment with chemical b<strong>in</strong>der for cobalt chrome frameworks.<br />

FR – Revêtement avec liant chimique pour fusions de stellites en cobalt chrome.<br />

DE – Alkoholgebundene E<strong>in</strong>bettmasse für Modellgussarbeiten.<br />

(cod. SSYNGF): Syntex Grana F<strong>in</strong>e 25 kg<br />

(cod. SSYNGG): Syntex Grana Grossa 25 kg<br />

(cod. SSYNSA): B<strong>in</strong>der A<br />

(cod. SSYNSB): Soluzione B<br />

PRECOAT<br />

IT – Rivestimento f<strong>in</strong>e verde.<br />

GB – F<strong>in</strong>e <strong>in</strong>vestment.<br />

FR – Revêtement f<strong>in</strong>.<br />

DE – Fe<strong>in</strong>e E<strong>in</strong>bettmasse.<br />

(cod. SPRE01): Precoat 250 ml<br />

FOSFOSIL QUICK<br />

IT – Rivestimento a base fosfatica, ad elevata precisione per <strong>la</strong> tecnica <strong>di</strong> fusione cromo-cobalto su modello e<br />

<strong>la</strong>vori comb<strong>in</strong>ati adatto al<strong>la</strong> tecnica <strong>di</strong> riscaldo rapido.<br />

Estremamente f<strong>in</strong>e e preciso aumenta il tempo <strong>di</strong> <strong>la</strong>vorabilità e facilita <strong>la</strong> sabbiatura.<br />

GB – High precision phosphate bonded <strong>in</strong>vestment for cobalt chrome frameworks.<br />

Suitable also for quick heat<strong>in</strong>g procedure, gives extremely smooth cast<strong>in</strong>g surfaces.<br />

FR – Revêtement au phosphate de grande précision pour coulée sur modèle. Apte pour cuisson rapide ou<br />

tra<strong>di</strong>tionnel. Grande f<strong>in</strong>esse du gra<strong>in</strong> et excellente reproduction des états de surface.<br />

DE – Hochpräzise phosphatgebundene Speed-E<strong>in</strong>bettmasse für Modellguss- und Kombiarbeiten.<br />

(cod. SFOQ05): Fosfosil Quick 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)<br />

(cod. SFOQ25): Fosfosil Quick 25 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)<br />

(cod. SFOQ20): Fosfosil Quick predosato 20 kg (50 x 400 gr)<br />

(cod. SEXPA1): Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900ml


PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

RIVESTIMENTI - INVESTMENTS - REVETEMENTS - EINBETTMASSEN<br />

AUROCAST QUICK<br />

IT – Rivestimento a base fosfatica per ponti e corone, <strong>di</strong> granulometria estremamente f<strong>in</strong>e per<br />

un risultato <strong>di</strong> elevata precisione. Adatto al<strong>la</strong> tecnica <strong>di</strong> riscaldo rapido per leghe nobili e vili.<br />

GB – High precision phosphate bonded <strong>in</strong>vestment for bridge and crowns. Suitable for<br />

precious and non-precious alloys and quick heat<strong>in</strong>g procedure.<br />

FR – Revêtement au phosphate à cuisson rapide de grande précision pour couronne et bridge.<br />

Apte pour tous les alliages précieux et non précieux. La grande f<strong>in</strong>esse du gra<strong>in</strong> donne<br />

des surfaces extremement lisses des pièces coulées.<br />

DE – Hochpräzise phosphatgebundene Speed-E<strong>in</strong>bettmasse für Kronen und Brücken aus<br />

Edel- und NE-Metallen.<br />

(cod. SAUC05): Aurocast Quick 5 kg (secchiello - Bucklet - Seau - Eimer)<br />

(cod. SAUC16): Aurocast Quick predosato 4 kg (25 x 160 gr)<br />

(cod. SEXPA1): Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900 ml<br />

Aurocast Quick KERA PRESS<br />

IT – Rivestimento a base fosfatica per ponti e corone, <strong>di</strong> granulometria estremamente f<strong>in</strong>e<br />

per un risultato <strong>di</strong> elevata precisione. Adatto al<strong>la</strong> tecnica <strong>di</strong> riscaldo rapido per leghe nobili<br />

e vili e per <strong>la</strong> tecnica del<strong>la</strong> ceramica pressofusa.<br />

GB – High precision phosphate bonded <strong>in</strong>vestment for bridge and crowns. Suitable for<br />

precious and non-precious alloys as well as for the pressable ceramic technique for<br />

metal free crowns, <strong>in</strong><strong>la</strong>ys, on<strong>la</strong>ys and veneers.<br />

FR – Revêtement au phosphate à cuisson rapide de grande précision pour couronne et bridge.<br />

Apte pour tous les alliages précieux et non précieux et pour <strong>la</strong> technique de <strong>la</strong> céramique pressofuse.<br />

DE – Hochpräzise phosphatgebundene Speed-E<strong>in</strong>bettmasse für Kronen und Brücken<br />

aus Edel-, Nichtedelmetalle und Press-Keramik.<br />

(cod. SAUKE4): Aurocast Quick KERA PRESS predosato 4 kg (25 x 160 gr)<br />

(cod. SEXPA1): Expansil AURO Liquido per Fosfosil Quick, Aurocast Quick e Kera Press 900 ml<br />

LEGHE AL CrCo<br />

(cod. VLROBU):ROBUR 400 Lega al CrCo per scheletrica 1 kg<br />

(cod. VLDENT): DENTIUM Lega al CrCo extra hard per scheletrica 1 kg<br />

(cod. SSA001): Saldatura per leghe al CrCo 20 gr<br />

(cod. VLKERC):KERA C Lega al CrCo senza Ni ceramizzabile 100 gr<br />

(cod. SSACER): Saldatura per leghe al CrCo senza Ni ceramizzabili 5 gr<br />

16


17<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

PUNTE DISCHI ED ABRASIVI – POINTS, WHEELS AND POLISHERS<br />

GRATTAGE ET POLISSAGE – ROTIERENDE WERKZEUGE<br />

A3 A5 M4 M1 M5 M6 P2 P3 P4 P5 P6 F1<br />

PUNTE MONTATE<br />

Mounted po<strong>in</strong>ts – Po<strong>in</strong>tes montées – Schleifspitzen<br />

(cod. UPV0A_): A3 / A5 Per oro – For gold – Pour or –Für Gold<br />

(cod. UPM0M_):M1 / M4 Marroni dure per CrCo – Brown hard for CrCo - Marron dur pour CrCo – Braun hart für CoCr<br />

(cod. UPD0M_): M5 / M6 Marroni normali o dure per CrCo – Brown me<strong>di</strong>um or hard for CrCo<br />

Marron moyennes ou dures pour CrCo – Braun standard oder hart für CoCr<br />

(cod. UPR0P_): P2 / P3 / P4 / P5 / P6 Rosa o bianche per oro, acciaio e res<strong>in</strong>e - P<strong>in</strong>k or white for gold, steel and acrylics<br />

Rose ou b<strong>la</strong>nche pour or, acier et rés<strong>in</strong>es - Rosa oder weiss für Gold, Stahl und Komposite<br />

(cod. UPS0F1): F1 Marroni per CrCo – Brown for CrCo - Marron pour CrCo – Braun für CoCr<br />

Per punte s<strong>in</strong>terizzate chiedere prospetto<br />

RUOTINE PER CR-CO<br />

Unmounted wheels for CrCo – Meules pour CrCo – Schleifscheiben fuer CoCr<br />

(cod. URM022): Ø 22 x 3 mm Marroni dure – Brown hard – Marron dures – Braun hart<br />

(cod. URR022): Ø 22 x 3 mm Rosa me<strong>di</strong>e – P<strong>in</strong>k me<strong>di</strong>um – Rose moyennes – Rosa mittel<br />

(cod. URB022): Ø 22 x 3 mm Bianche tenere – White soft – B<strong>la</strong>nc tendres – Weiss weich<br />

DISCHI TAGLIAPERNI P<strong>in</strong> cutter <strong>di</strong>sks – Disques coupe pivots – Zapfenschneidscheiben<br />

(cod. UDTP35): Ø 35 x 1 mm 100 x<br />

(cod. UDTP40): Ø 40 x 1 mm 100 x<br />

DISCHI PER SGROSSARE<br />

Cutoff wheels – Disques pour degrossir<br />

Scheiben zum Vorbearbeiten<br />

(cod. UDS351): Ø 35 x 1,7 mm 100 x<br />

(cod. UDS322): Ø 32 x 2,2 mm 100 x<br />

(cod. UDS353): Ø 35 x 3 mm 50 x<br />

DISCHI SEPARATORI<br />

Separat<strong>in</strong>g <strong>di</strong>sks – Disques à separer – Trennscheiben<br />

(cod. UDSE22): Ø 22 x 0,6 mm 100 x<br />

(cod. UDSE25): Ø 25 x 0,7 mm 100 x<br />

(cod. UDSE35): Ø 35 x 0,7 mm 100 x<br />

(cod. UDSE37): Ø 37 x 0,7 mm 100 x<br />

(cod. UDES22): Ø 22 x 0,25 mm Extra sottili – Extra th<strong>in</strong> – Extra f<strong>in</strong>s – Extra dünn 100 x<br />

(cod. UDUL22): Ø 22 x 0,25 mm A un <strong>la</strong>to – One side – A un côté – E<strong>in</strong>seitig 100 x


PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

PUNTE, DISCHI ED ABRASIVI – POINTS, WHEELS AND POLISHERS<br />

GRATTAGE ET POLISSAGE – ROTIERENDE WERKZEUGE<br />

GOMMINI PER CR-CO<br />

Rubber polishers – Meulettes en caoutchouc – Gummipolierer<br />

(cod. AGR001): A ruota - Wheels – Disques – Scheiben 100 x<br />

(cod. AGRG01): A ruota, teneri - Wheels, soft - Disques, tendres - Scheiben, weich 100 x<br />

FELTRINI<br />

Felts – Feutres – Filzscheiben und -spitzen<br />

(cod. AGC001): Cil<strong>in</strong>drici – Cyl<strong>in</strong>ders – Cyl<strong>in</strong>dres – Spitzen 100 x<br />

(cod. AGCS01): Cil<strong>in</strong>drici ad elevata resistenza – Cyl<strong>in</strong>ders high performance<br />

Cyl<strong>in</strong>dres haute performance – Spitzen Hochleistung 100 x<br />

(cod. AFRD01): A ruota, duri – Wheels, hard – Disques, durs – Scheiben, hart 100 x<br />

(cod. AFRT01): A ruota, teneri - Wheels, soft - Disques, tendres - Scheiben, weich 100 x<br />

(cod. AFC001): Cil<strong>in</strong>drici – Cyl<strong>in</strong>ders – Cyl<strong>in</strong>dres – Spitzen 100 x<br />

PASTA IN PANI<br />

MANDRINI<br />

Mandrels - Mandr<strong>in</strong>s - Polierspitzentraeger<br />

(cod. AMD001): A spirale – Corkscrew – Spiral – Spiralförmig 100 x<br />

(cod. AMDR01): R<strong>in</strong>forzati per <strong>di</strong>schi – Heavy duty for wheels<br />

Renforcés pour <strong>di</strong>sques – Für Scheiben 100 x<br />

Pasta <strong>in</strong> pani - Polish<strong>in</strong>g compounds – Pâte à polir – Polierpaste ca. 1 kg<br />

(cod. APB001): Bianca per lucidare leghe al CrCo<br />

White for polish<strong>in</strong>g CrCo-alloys<br />

B<strong>la</strong>nche pour polissage des alliages en CrCo<br />

Weiss zum Polieren von CoCr-Legierungen<br />

(cod. APA001): Azzurra per bril<strong>la</strong>ntare leghe al CrCo<br />

Blue for mirror polish<strong>in</strong>g of CrCo-alloys<br />

Bleu haut bril<strong>la</strong>nt pour alliages en CrCo<br />

Hellb<strong>la</strong>u zum Hochg<strong>la</strong>nz von CoCr-Legierungen<br />

(cod. APM001): Marrone per lucidare oro e res<strong>in</strong>a<br />

Brown for polish<strong>in</strong>g gold and acrylics<br />

Beige pour polissage de l’or et des rés<strong>in</strong>es - Braun zum Polieren von Gold und Komposite<br />

POMICE<br />

IT – Pomice f<strong>in</strong>issima <strong>in</strong> polvere.<br />

GB – Pumice powder <strong>in</strong> extra f<strong>in</strong>e grit.<br />

FR – Ponce en poudre extra f<strong>in</strong>e.<br />

DE – Bimsste<strong>in</strong>pulver extra fe<strong>in</strong>.<br />

(cod. APO002): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 2 kg<br />

(cod. APO010): Scato<strong>la</strong> - Carton - Carton - Karton 10 kg<br />

18


PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo<br />

PRODUCTS FOR CrCo TECHNIQUE - PRODUKTE FUR MODELLGUSSTECHNIK<br />

19<br />

CERA PLASTICA<br />

CERE PER USO DENTALE<br />

(cod. CLC0nn): PLACCHETTE CERA LISCIA<br />

(cod. CRF0nn): PLACCHETTE CERA RUGATA FINE<br />

(cod. CRG0nn): PLACCHETTE CERA RUGATA GROSSA<br />

Confezioni <strong>di</strong> 15 fogli da 75 x 150 mm<br />

spessori <strong>di</strong>sponibili 0,<strong>30</strong> - 0,35 - 0,40 - 0,50 - 0,60<br />

(cod. CAC0nn): CERA ADESIVA CALIBRATA - CASTING WAX<br />

Confezioni da 32 fogli. Spessori <strong>di</strong>sponibili 0,<strong>30</strong> - 0,40 - 0,50 - 0,60 mm<br />

(cod. CRC0II): RETINI IN CERA RNII<br />

(cod. CRCAII): RETINI IN CERA RNII ADESIVI<br />

Confezioni <strong>di</strong> 20 fogli da 70 x 70 mm. Maglia f<strong>in</strong>e 1,8 x 1,8 mm. Spessore 0,70 mm.<br />

nn = Formato<br />

CROCOLIT<br />

IT – Liquido elettrolitico per <strong>la</strong> lucidatura del CrCo.<br />

GB – Electropolish<strong>in</strong>g solution for CrCo alloys.<br />

FR – Liquide électrolytique pour le polissage des alliages en CrCo.<br />

DE – Flüssigkeit zum elektrolytischen Glänzen von CoCr-Legierungen.<br />

(cod. SCRO01): Crocolit 1 lt<br />

(cod. SCRO05): Crocolit 5 lt<br />

TEMPERIT<br />

IT – Liquido per temperare a freddo modelli <strong>in</strong> rivestimento.<br />

GB – Cold <strong>di</strong>pp<strong>in</strong>g solution for harden<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>vestment models.<br />

FR – Durcisseur liquide à froid pour modèles en revêtement.<br />

DE – Tauchhärter.<br />

(cod. STEM01): Temperit 1 lt<br />

(cod. STEM05): Temperit 5 lt<br />

IT – Cera p<strong>la</strong>stica per fissare cil<strong>in</strong>dri e temperare a caldo modelli <strong>in</strong> rivestimento.<br />

(cod. CPL001): Cera p<strong>la</strong>stica <strong>in</strong> <strong>la</strong>stre ML445 da 5,5 kg<br />

(cod. CPE0nn): FILO DI CERA PER PERNI DI COLATA TONDI<br />

semiduro (blu) o duro (verde) <strong>in</strong> rocchetti da 250 gr<br />

Diametri <strong>di</strong>sponibili: 2,0 - 2,5 - 3,0 - 3,5 - 4,0 - 5,0 mm<br />

(cod. CPB0nn): PROFILATI TONDI<br />

Filo <strong>di</strong> cera semiduro <strong>in</strong> bastonc<strong>in</strong>i.<br />

Diametri <strong>di</strong>sponibili: 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2 mm


PREFORMATI<br />

R1: Filo cont<strong>in</strong>uo sottile G1: Gancio semplice<br />

R1S: Filo cont<strong>in</strong>uo me<strong>di</strong>o G1S: Gancio semplice<br />

R2: Filo cont<strong>in</strong>uo grosso G2: Gancio ad anello<br />

C1: Bord<strong>in</strong>o <strong>di</strong> chiusura G2A: Gancio misto<br />

C2: Bord<strong>in</strong>o <strong>di</strong> chiusura sottile G2B: Gancio misto<br />

C3: Bord<strong>in</strong>o <strong>di</strong> chiusura grosso G2C: Gancio misto<br />

SB: Barra trasversale G2D: Gancio misto<br />

SB1: Barra trasversale me<strong>di</strong>a GR1: Gancio doppio con appoggio piccolo<br />

SB2: Barra trasversale <strong>la</strong>rga GR2: Gancio doppio con appoggio me<strong>di</strong>o<br />

IB1: Barra l<strong>in</strong>guale G3: Gancio mo<strong>la</strong>re<br />

IB2: Barra l<strong>in</strong>guale sottile G4: Gancio piccolo-grande<br />

IB3: Barra l<strong>in</strong>guale me<strong>di</strong>a G4S: Gancio stretto piccolo-grande<br />

BR1: Barra l<strong>in</strong>guale con ritenzione G5: Gancio Bonyhard<br />

BR2: Barra l<strong>in</strong>guale con ritenzione G6: Gancio pedunco<strong>la</strong>to<br />

RT: Rete <strong>di</strong> ritenzione <strong>la</strong>rga GU: Gancio cont<strong>in</strong>uo<br />

RT1: Rete <strong>di</strong> ritenzione stretta 22: Foglio rugato grosso – 0,6 mm<br />

RT2: Rete <strong>di</strong> ritenzione <strong>di</strong>agonale 24: Foglio rugato grosso – 0,5 mm<br />

CR1: Rete <strong>di</strong> ritenzione con bordo <strong>di</strong> chiusura superiore 26: Foglio rugato grosso – 0,4 mm<br />

CR2: Rete <strong>di</strong> ritenzione con bordo <strong>di</strong> chiusura <strong>in</strong>feriore 28: Foglio rugato grosso – 0,3 mm<br />

CR3: Rete <strong>di</strong> ritenzione con bordo <strong>di</strong> chiusura <strong>la</strong>rgo 22S: Foglio rugato f<strong>in</strong>e – 0,6 mm<br />

24S: Foglio rugato f<strong>in</strong>e – 0,5 mm<br />

26S: Foglio rugato f<strong>in</strong>e – 0,4 mm<br />

28S: Foglio rugato f<strong>in</strong>e – 0,3 mm<br />

(cod. SPPnnn): Preformati <strong>in</strong> res<strong>in</strong>a scato<strong>la</strong> da 10 cartelle<br />

(cod. SPLAST): Col<strong>la</strong>nte per preformati PLASTIBOND<br />

nnn = Formato<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

CONI COLATA<br />

(cod. SCC050): Sprue former – Entonnoirs de coulée – Gusstrichter 50 x<br />

20


PRODOTTI PER SCHELETRICA - PRODUITS POUR LA TECHNIQUE DU CrCo<br />

PRODUCTS FOR CrCo TECHNIQUE - PRODUKTE FUR MODELLGUSSTECHNIK<br />

21<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

CILINDRI INOX<br />

Sta<strong>in</strong>less steel cast<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>gs – Cyl<strong>in</strong>dres <strong>in</strong>ox – Gussr<strong>in</strong>ge aus Edelstahl<br />

(cod. SCI0<strong>30</strong>): 1X Ø <strong>30</strong> x 40 mm<br />

(cod. SBR01X): 1X Base re<strong>la</strong>tiva - Base - Socle - R<strong>in</strong>gsockel<br />

(cod. SCI048): 3X Ø 48 x 55 mm<br />

(cod. SBR03X): 3X Base re<strong>la</strong>tiva - Base - Socle - R<strong>in</strong>gsockel<br />

(cod. SCI065): 6X Ø 65 x 55 mm<br />

(cod. SBR06X): 6X Base re<strong>la</strong>tiva - Base - Socle - R<strong>in</strong>gsockel<br />

(cod. SCI080): 9X Ø 80 x 55 mm<br />

(cod. SBR09X): 9X Base re<strong>la</strong>tiva - Base - Socle - R<strong>in</strong>gsockel<br />

(cod. SBM010): Base ad anelli multipli - Multiple base for r<strong>in</strong>gs<br />

Socle universel - Universal-R<strong>in</strong>gsockel<br />

CILINDRI PLASTICA<br />

P<strong>la</strong>stic cast<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>gs – Cyl<strong>in</strong>dres en p<strong>la</strong>stique – Gussr<strong>in</strong>ge aus Kunststoff<br />

(cod. SCP0<strong>30</strong>): Ø <strong>30</strong> x 40 mm<br />

(cod. SCP048): Ø 48 x 55 mm<br />

(cod. SCP075): Ø 75 x 70 mm<br />

(cod. SCP085): Ø 85 x 80 mm<br />

(cod. SCP095): Ø 95 x 95 mm<br />

MUFFOLE<br />

In p<strong>la</strong>stica, apribili, per duplicare con silicone – P<strong>la</strong>stic f<strong>la</strong>sks for silicone duplication<br />

Cuvette en p<strong>la</strong>stique, ajustable en hauteur, pour silicone – P<strong>la</strong>stikmuffel zum Dublieren mit Silikon<br />

(cod. VMU001): Modello me<strong>di</strong>o – Me<strong>di</strong>um size – Moyen modèle – Mittelgross<br />

(cod. VMU002): Modello grande – Large size – Grand modèle – Grosses Modell<br />

TAZZE PER IMPASTARE<br />

Rubber bowls - Bols pour ma<strong>la</strong>xage - Anmischbecher<br />

(cod. SMU001): In allum<strong>in</strong>io per duplicare con ge<strong>la</strong>t<strong>in</strong>a – Alum<strong>in</strong>ium f<strong>la</strong>sk for gel duplication<br />

Cuvette alu pour gel – Alum<strong>in</strong>ium-Muffel zum Dublieren mit Gel<br />

(cod. STI000): Piccolo - Little – Petit modèle - Kle<strong>in</strong> Ø 125 x 90 mm<br />

(cod. STI001): Me<strong>di</strong>o - Me<strong>di</strong>um – Moyen modèle - Mittel Ø 140 x 110 mm<br />

(cod. STI002): Grande - Large – Grand modèle - Gross Ø 165 x 155 mm


PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

OSSIDO DI ALLUMINIO<br />

IT – Ossido <strong>di</strong> allum<strong>in</strong>io puro al 99,75% adatto al<strong>la</strong> sabbiatura <strong>di</strong> superfici metalliche e ceramiche<br />

Disponibile nelle grane 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 μm<br />

GB – Alum<strong>in</strong>ium oxide 99,75% pure, suitable for sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g of metal and porce<strong>la</strong>n surfaces<br />

Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> the grit sizes 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 μm<br />

FR – Oxyde d’alum<strong>in</strong>e pur à 99,75% pour sab<strong>la</strong>ge de métaux et de <strong>la</strong> céramique<br />

Disponible dans les granulometries 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 μm<br />

DE – Alum<strong>in</strong>ium-Oxyd für das Sandstrahlen von Metallen und Keramikoberflächen.<br />

Lieferbar <strong>in</strong> den Korngrössen 50, 80, 90, 110, 125, 150, 180, 250 μm<br />

nn = Grana – Grit size – Granulometrie – Korngrösse<br />

(cod. AOAnn1): 3 kg<br />

(cod. AOAnn2): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 5 kg<br />

(cod. AOAnn3): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg<br />

(cod. AOAnn4): Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg<br />

(cod. AOA251): 25 μm 3 kg<br />

GOLD SHYNE<br />

IT – Microsfere per <strong>la</strong> lucidatura delle leghe preziose e res<strong>in</strong>e. Disponibili nelle grane 50, 90, 150 μm<br />

GB – G<strong>la</strong>ss beads for polish<strong>in</strong>g of precious metal and acrylics surfaces. Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> the grit sizes 50, 90, 150 μm<br />

FR – Perles de verre pour polir les métaux précieux et les rés<strong>in</strong>es. Disponibles dans les granulometries 50, 90, 150 μm<br />

DE – G<strong>la</strong>sperlen für das Polieren von Edelmetall-Oberflächen. Lieferbar <strong>in</strong> den Korngrössen 50, 90, 150 μm<br />

nn = Grana – Grit size – Granulometrie – Korngrösse<br />

(cod. AGSnn1): 3 kg<br />

(cod. AGSnn2): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 5 kg<br />

(cod. AGSnn3): Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg<br />

(cod. AGSnn4): Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg<br />

CORINDONE<br />

SABBIE – BLASTING MATERIALS – SABLES – ABSTRAHLMITTEL<br />

IT – Cor<strong>in</strong>done per <strong>la</strong> sabbiatura degli scheletrati.<br />

Disponibile <strong>in</strong> versione rosso-bruno nelle grane 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 μm) e <strong>in</strong> versione bianco <strong>in</strong> grana da 60 mesh (250 μm)<br />

GB – Corundum suitable for coarse sandb<strong>la</strong>st<strong>in</strong>g of metal surfaces.<br />

Avai<strong>la</strong>ble <strong>in</strong> brown version <strong>in</strong> the grit sizes 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 μm) and <strong>in</strong> white version <strong>in</strong> the grit size 60 mesh (250 μm)<br />

FR – Cor<strong>in</strong>don pour sab<strong>la</strong>ge des stellites.<br />

Disponible en version brun dans les granulometries 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 μm) et en version b<strong>la</strong>nc dans <strong>la</strong> granulometrie 60 mesh<br />

(250 μm)<br />

DE – Korund für das Grobsandstrahlen von Nicht-Edelmetallen.<br />

Verfügbar <strong>in</strong> Version braun <strong>in</strong> den Korngrössen 46, 60, 80 mesh (500, 250, 180 μm) und <strong>in</strong> Version weiss Korngrösse 60 mesh (250 μm)<br />

nn = Grana – Grit size – Granulometrie – Korngrösse<br />

(cod. ACRnn1): Bruno - Brown - Brun - Braun Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg<br />

(cod. ACRnn2): Bruno - Brown - Brun - Braun Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg<br />

(cod. ACBnn1): Bianco - White - B<strong>la</strong>nc - Weiss Secchiello - Bucklet - Seau - Eimer 10 kg<br />

(cod. ACBnn2): Bianco - White - B<strong>la</strong>nc - Weiss Sacco - Bag - Sac - Sack 25 kg<br />

22


23<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

ATTACCHI E IMPIANTI ZL MICRODENT<br />

DUOLOCK<br />

L'impiego <strong>di</strong> questo attacco è <strong>in</strong><strong>di</strong>cato nel caso <strong>di</strong> protesi ad estremità libera<br />

o ad <strong>in</strong>serzione e nel caso <strong>di</strong> ponti amovibili su pazienti con cresta mascel<strong>la</strong>re<br />

non atrofizzata o poco atrofizzata.<br />

DUOLOCK è un elemento <strong>di</strong> ancoraggio extracoronale rigido, con una vite<br />

<strong>di</strong> attivazione rego<strong>la</strong>bile <strong>in</strong> modo def<strong>in</strong>ito situata nel<strong>la</strong> patrice.<br />

L'avvitamento extracoronale del<strong>la</strong> patrice con il cappuccio filettato permette<br />

una facile sostituzione dello stesso senza danneggiare <strong>la</strong> sel<strong>la</strong> <strong>in</strong> res<strong>in</strong>a. Il<br />

DUOLOCK consta <strong>di</strong> una matrice, una patrice sostituibile ed un cappuccio<br />

filettato per accogliere <strong>la</strong> patrice. Vi sono a <strong>di</strong>sposizione <strong>di</strong>verse matrici e<br />

cappucci filettati a scelta, a seconda delle tecniche <strong>di</strong> <strong>la</strong>vorazione.<br />

CENTRALOCK II<br />

E’ un elemento <strong>di</strong> ancoraggio extracoronale rigido <strong>in</strong><strong>di</strong>cato nel caso <strong>di</strong><br />

protesi ad estremità libera o ad <strong>in</strong>serzione. Un <strong>in</strong>serto <strong>in</strong> p<strong>la</strong>stica<br />

posizionato nel<strong>la</strong> matrice e attivabile liberamente con estrema<br />

precisione permette un <strong>in</strong>serimento soffice del<strong>la</strong> protesi sul<strong>la</strong> patrice.<br />

La patrice può essere <strong>in</strong> Pt/Ir, che permette <strong>la</strong> saldatura, l’<strong>in</strong>col<strong>la</strong>ggio o<br />

<strong>la</strong> sovrafusione con tutti i tipi <strong>di</strong> lega, o <strong>in</strong> p<strong>la</strong>stica calc<strong>in</strong>abile per una<br />

soluzione <strong>più</strong> economica.<br />

La matrice è <strong>in</strong> Titanio puro, concepita per le tecniche <strong>di</strong> <strong>in</strong>col<strong>la</strong>ggio o<br />

saldatura <strong>la</strong>ser.<br />

L’assortimento <strong>di</strong> ancoraggi ZL, frutto <strong>di</strong> una costante ed avanzata ricerca, risolve i vari casi <strong>di</strong><br />

protesi comb<strong>in</strong>ata, spaziando tra varie comb<strong>in</strong>azioni <strong>di</strong> <strong>in</strong>tracoronali - extracoronali - assiali e<br />

calc<strong>in</strong>abili.<br />

Priorità assoluta è <strong>la</strong> qualità totale e nul<strong>la</strong> viene <strong>la</strong>sciato al caso. A com<strong>in</strong>ciare dai materiali<br />

grezzi che vengono sottoposti <strong>in</strong> <strong>in</strong>gresso a dettagliati controlli metallurgici. Seguono cont<strong>in</strong>ui<br />

controlli a campione sulle macch<strong>in</strong>e a controllo numerico durante <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione e si conclude<br />

con il controllo f<strong>in</strong>ale. Tutti i s<strong>in</strong>goli componenti degli attacchi ZL vengono control<strong>la</strong>ti al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e<br />

del ciclo <strong>di</strong> produzione e solo il nul<strong>la</strong> osta del reparto controllo <strong>di</strong> qualità decide quali partico<strong>la</strong>ri<br />

rispondono agli elevati standard qualitativi ZL e possono qu<strong>in</strong><strong>di</strong> essere immessi sul mercato.<br />

E’ grazie a questi severi controlli <strong>di</strong> qualità che gli attacchi del<strong>la</strong> ZL-Microdent, garantendo<br />

sempre risultati ottimali e costanti, sono da anni leader <strong>in</strong> Germania. Ora l’<strong>in</strong>tera gamma è<br />

<strong>di</strong>sponibile anche <strong>in</strong> Italia.<br />

VENTRALOCK<br />

Attacco estremamente piccolo sviluppato appositamente per<br />

protesi frontali.<br />

VENTRALOCK è un elemento <strong>di</strong> ancoraggio <strong>in</strong>tracoronale<br />

rigido, con una vite <strong>di</strong> attivazione rego<strong>la</strong>bile <strong>in</strong> modo def<strong>in</strong>ito<br />

situata nel<strong>la</strong> patrice. L'avvitamento extracoronale del<strong>la</strong> patrice<br />

con il cappuccio filettato permette una facile sostituzione dello<br />

stesso senza danneggiare <strong>la</strong> sel<strong>la</strong> <strong>in</strong> res<strong>in</strong>a.<br />

ROBOLOCK<br />

Chiavistello extracoronale rigido che tramite una serratura a pressione, che<br />

può essere montata sia da <strong>la</strong>to boccale che l<strong>in</strong>guale, può essere utilizzato <strong>in</strong><br />

tutti e quattro i quadranti. In<strong>di</strong>cato nel caso <strong>di</strong> protesi mono<strong>la</strong>terali ad<br />

estremità libera.


PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

ANKERSYSTEM<br />

Il sistema <strong>di</strong> ancoraggio ANKERSYSTEM si basa su sistemi <strong>di</strong><br />

tenuta statici extracoronali per il collegamento sicuro <strong>di</strong> protesi<br />

mobili al<strong>la</strong> dentatura residua.<br />

L’ANKERSYSTEM con gli ancoraggi sostituibili e attivabili<br />

permette <strong>di</strong> sviluppare <strong>in</strong>teressanti soluzioni <strong>in</strong> presenza <strong>di</strong> protesi<br />

a doppia estremità libera o ad <strong>in</strong>serzione e nel caso <strong>di</strong> ponti<br />

amovibili.<br />

ACRYLOCK<br />

L’attacco calc<strong>in</strong>abile ACRYLOCK può<br />

essere utilizzato con qualsiasi lega che abbia<br />

un limite <strong>di</strong> e<strong>la</strong>sticità superiore a 500 N/mm 2 .<br />

Uno dei vantaggi <strong>di</strong> questa soluzione è <strong>la</strong> possibilità <strong>di</strong> abb<strong>in</strong>are al<strong>la</strong> patrice il supporto per <strong>la</strong> <strong>di</strong>stribuzione<br />

del carico. In pratica una volta fusa <strong>la</strong> patrice propone già delle scana<strong>la</strong>ture <strong>di</strong> sostegno dell’attacco <strong>in</strong><br />

sostituzione del controfresaggio altrimenti necessario. Inoltre questa soluzione permette un domani<br />

l’utilizzo del<strong>la</strong> matrice del CENTRALOCK II nel caso si volesse passare ad un attacco attivabile <strong>in</strong> un<br />

secondo momento. L’ACRYLOCK <strong>di</strong>spone <strong>di</strong> tre <strong>di</strong>verse matrici a seconda del<strong>la</strong> frizione desiderata.<br />

SPHÄROLOCK<br />

Sistema <strong>di</strong> tenuta a sfera per l’impiego <strong>in</strong> protesi ibride. Sviluppato orig<strong>in</strong>ariamente<br />

per l’utilizzo con il sistema <strong>di</strong> impianti ZL-DURAPLANT, <strong>in</strong> seguito agli eccellenti<br />

risultati ottenuti, lo SPHÄROLOCK è stato mo<strong>di</strong>ficato per permetterne l’utilizzo <strong>in</strong><br />

tutti i casi <strong>di</strong> protesi ibride convenzionali.<br />

La patrice può essere sovrafusa o saldata sul<strong>la</strong> cappa ra<strong>di</strong>co<strong>la</strong>re <strong>in</strong> lega nobile o,<br />

utilizzando <strong>la</strong> versione calc<strong>in</strong>abile, può essere riprodotta <strong>in</strong> qualsiasi materiale.<br />

La matrice <strong>in</strong> titanio ano<strong>di</strong>zzato color oro viene polimerizzata nel<strong>la</strong> protesi.<br />

Grazie al sistema <strong>di</strong> attivazione l’<strong>in</strong>serto <strong>in</strong> p<strong>la</strong>stica può essere attivato a piacere<br />

permettendo l’utilizzo del<strong>la</strong> matrice anche con patrici <strong>di</strong>verse dallo Sphärolock.<br />

IMPIANTI ZL<br />

Il sistema completo ZL-DURAPLANT,<br />

il cui sviluppo è com<strong>in</strong>ciato già nel 1982,<br />

viene ormai utilizzato da <strong>più</strong> <strong>di</strong> due decenni<br />

e offre qu<strong>in</strong><strong>di</strong> tutte le garanzie necessarie<br />

re<strong>la</strong>tivamente a biocompatibilità e risultati<br />

nel tempo, supportati da stu<strong>di</strong> cl<strong>in</strong>ici.<br />

Il sistema comprende tutti gli elementi necessari al<strong>la</strong> terapia imp<strong>la</strong>ntare.<br />

Per ulteriori <strong>in</strong>formazioni Vi <strong>in</strong>vitiamo a richiedere il catalogo.<br />

24


25<br />

PRODOTTI / PRODUCTS / CONSOMMABLES / PRODUKTE<br />

TEXOL<br />

PRODOTTI VARI – MISCELLANEOUS PRODUCTS<br />

PRODUITS DIFFERENTES – SONSTIGE PRODUKTE<br />

IT – Soluzione per elim<strong>in</strong>are gesso, alg<strong>in</strong>ato, etc. dai porta-impronte <strong>in</strong> allum<strong>in</strong>io, acciaio <strong>in</strong>ox e p<strong>la</strong>stica.<br />

GB – Solvent for <strong>di</strong>ssolv<strong>in</strong>g p<strong>la</strong>ster, alg<strong>in</strong>ate etc. from alum<strong>in</strong>ium, sta<strong>in</strong>less steel or p<strong>la</strong>stic trays.<br />

FR – Liquide pour élim<strong>in</strong>er toute trace de plâtres, alg<strong>in</strong>ate etc. des porte-empre<strong>in</strong>tes en alum<strong>in</strong>ium, acier<br />

<strong>in</strong>oxydable et p<strong>la</strong>stique.<br />

DE – Lösung zum Re<strong>in</strong>igen von Abdrucklöffeln und Instrumenten aus Alum<strong>in</strong>ium Niro-Stahl oder<br />

P<strong>la</strong>stik von Gips-, Alg<strong>in</strong>at- usw. Resten.<br />

(cod. VTEX01): Texol 1 lt<br />

(cod. VTEX05): Texol 5 lt<br />

SILVEROID<br />

TRAYSOL<br />

IT – Vernice d’argento per rendere conduttrici le superfici da argentare o da ramare.<br />

GB – Silver warnish for pre-metalis<strong>in</strong>g surfaces to be silver or cupper p<strong>la</strong>ted<br />

FR – Vernis pour <strong>la</strong> métalisation des surfaces à cuivrer ou à argenter<br />

DE – Silber<strong>la</strong>ck zur Vorbehandlung von nicht-leitenden Oberflächen vor der<br />

Versilberung oder Verkupferung<br />

(cod. VSILER): Silveroid <strong>30</strong> cc<br />

(cod. VSILDI): Diluente per Silveroid - Diluent for Silveroid<br />

Diluent pour Silveroid - Verdünner für Silveroid <strong>30</strong> cc<br />

IT – Preparato <strong>in</strong> polvere a pH neutro.<br />

Sciolto <strong>in</strong> acqua al 10% consente <strong>di</strong> elim<strong>in</strong>are i residui <strong>di</strong> alg<strong>in</strong>ato dai porta-impronte.<br />

GB – Powder, neutral pH.<br />

Dissolved at 10% <strong>in</strong> water elim<strong>in</strong>ates alg<strong>in</strong>ate from alum<strong>in</strong>ium impression trays.<br />

FR – Préparation en poudre, pH neutre.<br />

Dissoute dans l’eau au 10% permet d’élim<strong>in</strong>er l’alg<strong>in</strong>ate des porte-empre<strong>in</strong>tes.<br />

DE – Pulverpreparat, pH neutral.<br />

Aufgelöst <strong>in</strong> Wasser zu 10% re<strong>in</strong>igt Abdrucklöffel und Instrumente von Alg<strong>in</strong>atresten.<br />

(cod. VTRA01): Traysol 1 kg<br />

TAZZINE IN SILICONE<br />

Silicone cups – Bol en silicone – Silikon Anrührbecher<br />

(cod. VTS001): Picco<strong>la</strong> - Small – Petit – Kle<strong>in</strong> 15 ml<br />

(cod. VTS002): Me<strong>di</strong>a - Me<strong>di</strong>um – Moyen – Mittel 25 ml<br />

(cod. VTS003): Grande - Large – Grande –Gross 65 ml<br />

MICROFOIL<br />

IT – Iso<strong>la</strong>nte per gesso-gesso e gesso-res<strong>in</strong>a a caldo e a freddo<br />

GB – Insu<strong>la</strong>t<strong>in</strong>g liquid for p<strong>la</strong>ster-p<strong>la</strong>ster and p<strong>la</strong>ster-acrylics, warm and cold<br />

FR – Liquide iso<strong>la</strong>nt pour plâtre-plâtre et plâtre-rés<strong>in</strong>e à chaud et à froid.<br />

DE – Isolierungsmittel für Gips-Gips und Gips-Kunststoff<br />

(cod. VMIR01): Microfoil 1 lt<br />

NASTRO REFRATTARIO<br />

Refractory tape for r<strong>in</strong>gs – Papier refractaire pour cyl<strong>in</strong>dres – Muffel-E<strong>in</strong>legestreifen<br />

(cod. VN5006): 50 mm x 6 m<br />

(cod. VN5020): 50 mm x 20 m

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!