13.07.2015 Views

M3X - M3B - Sea

M3X - M3B - Sea

M3X - M3B - Sea

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Via M.L. King, 6 - 41122 MODENA (ITALY)Tel: +39 059 415 711Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730INTERNET: http://www.hansatmp.itE-MAIL: hansatmp@hansatmp.itHT 17 / F / 102 / 0405 / IEAxial Piston Motorsfor General Industrial MachineryMotori a pistoni assiali a cilindrata fissa evariabile per applicazioni industriali<strong>M3X</strong><strong>M3B</strong>M3....RGK3X


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiCONTENTINDICEOn Application / Usage of the products Applicazioni ed Utilizzo pag. 2Safety Precaution Precauzioni per la sicurezza pag. 3Product Program Programma di produzione pag. 4General Features Caratteristiche generali pag. 5Fixed Displacement <strong>M3X</strong> Motors Features Motori a cilindrata fissa <strong>M3X</strong> pag. 6 - 13Variable Displacement <strong>M3B</strong> Motors Features Motori a cilindrata variabile <strong>M3B</strong> pag. 14 - 20<strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong> Brakes Freni di stazionamento <strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong> pag. 21<strong>M3B</strong> Regulators Regolatori per Motori <strong>M3B</strong> pag. 22 - 23<strong>M3X</strong>- <strong>M3B</strong> RG Geared Motors Features Motoriduttori <strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong> RG pag. 24 - 25Fixed Displacement K3X Motors Features Motori a cilindrata fissa K3X pag. 26 - 27Piping Attacchi per tubazioni pag. 28 - 29Caution for handling Informazioni generali pag. 30 - 31HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 1


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiON APPLICATION / USAGE OF THE PRODUCTSAlthough our product are designed on the basis of our profound knowledge and long experience, andmanufactured under the strict quality control system, the following must be taken into consideration inactual use.12345The operating conditions of the products shown in this catalog vary depending upon each application.Therefore, the decision of the products suitability to the system considered must be made by thedesigner of the hydraulic system and / or the person in charge of determining the specification aftermaking analysis and conducting tests, if necessary. The study of the specification shall be donebased on the latest catalog and technical documents, and the system must be composed taking intothe account situation regarding the possibility of machine failure.Prior to the use of the products, description given in the SAFETY PRECAUTIONS must be consideredfor the proper use.The technical information in this catalog represents typical characteristics and performance of theproducts, and is not guaranted one.In case the products are used in the following conditions or environments, please consult us prior tothe use. 1 - Unspecified conditions or environments.2 - Use for atomic power, aviation, medical treatment and / or food.3 - Use likely to affect human beings or assets significantly or requiring particular safety.The information described in this catalog is subject to change without prior notice.For updated information please consult our company.APPLICAZIONE ED UTILIZZO DEI PRODOTTISebbene i prodotti KPM siano progettati sulla base di una profonda conoscenza e di una lungaesperienza e costruiti seguendo un rigido sistema di controllo di qualità, nell’impiego debbono esseretenute in considerazione le seguenti istruzioni.12345Le condizioni di impiego dei prodotti illustrati nel presente catalogo variano in funzione dellaapplicazione. Perciò la decisione sulla applicabilità del prodotto nel sistema deve essere presa dalprogettista dell’impianto oleodinamico dopo attenta analisi ed eventuali test se necessario.Lo studio delle caratteristiche del prodotto deve essere fatto sulla base della documentazionetecnica più recente ed aggiornata, ed il sistema deve essere composto tenendo conto anche dieventuali possibili difetti della macchina.Per un utilizzo appropriato dei prodotti, prima dell’impiego leggere attentamente e seguire le istruzionifornite al capitolo PRECAUZIONI per la SICUREZZA.Le informazioni tecniche fornite dal presente catalogo rappresentano le caratteristiche tipiche deiprodotti e non sono garantite.Nel caso di impiego nelle seguenti condizioni particolari consultare la nostra organizzazione:1 - Condizioni di uso o ambientali non specificate.2 - Utilizzo in ambiente nucleare, aeronautico, medico, alimentare.3 - Utilizzo in ambiente soggetto a particolari norme di sicurezza.Le informazioni fornite dal presente catalogo sono soggette ad aggiornamento senza preavviso.Per informazioni aggiornate consultare la nostra organizzazione.Pag. 2HT 17/F/102-0405/ I E


SAFETY PRECAUTIONSAxial Piston MotorsMotori a pistoni assialiBefore you use the product, you MUST read the operations or operators manual and MUST fully understand how touse the products.To use the product safely, you MUST carefully read all Warning and Cautions in this manual.You MUST also observe the related regulations and rules regarding safety.123412Caution related to operationUse the safety equipment to avoid theinjury when you operate the product.Pay enough attention on handling methodto avoid pinching hands or back problemthat may be caused by heawy weight ofthe product or handling position.Do not step on the product, hit it, drop itor give strong outside force to it, as one ofthese action may cause the failure of work,damage or oil leakage.Wipe the oil on the product or floor offcompletely, as the oil creates slipperyconditions that may result in dropping theproduct or injuring.Warnings and Caution related toinstallation and removal of the productInstallation, removal, plumbing, and wiringmust be done by the certified person *.*CERTIFIED PERSON : a person who asenough knowledge like a person who istrained by Kawasaki’s hydraulic school.Make is sure that the power of the hydraulicpower unit is turned off and that the electricmotor or engine has completely stoppedbefore starting installation or removal.You must also check the system pressurehas dropped to zero.Turn off the power before starting wiring orother works related to the electric power,otherwise you may be stuck by an electricshock.Clean the threads and mounting surfacecompletely, otherwise you may experiencedamages or oil leakage caused by insufficienttightening torque or broken seal.Use the specified bolts and keep the specifiedtightening torque when you install the product.Usage of unauthorized bolts , lack or execessof torque may create problems such as failureof work, damage and oil leakage.Warnings and Cautions for operationNever use the product not equipped withanti-explosion protection in the circumstancesof possible explosion or combustion.Shield the rotating part such as motor andpump shaft to avoid injuries caused by beingcaught or finger or cloths.Stop the operations immediately if you findsomething wrong such as inusual noise,oil leakage or smoke, and fix it properly.If you continue operating, you may encounterdamage, fire or injury.Make it sure that plumbing and wiring arecorrect and all the connection is tightenedcorrectly before you start operating, expeciallyif it is the first run.PRECAUZIONI per la SICUREZZA3451234Use the product under the specificationmentioned in the catalog, drawing andspecification sheet.Keep your body off the product during theoperation as it may become hot and burnyour body.Use the proper hydraulic oil and maintain thecontamination in the reccommended level,otherwise it may not work or be damaged.Caution related to maintenanceNever modify the product without theapproval of Kawasaki.Do not disassemble and assemble withoutapproval by Kawasaki.It may cause troubles and failure, or it maynot work as specified.If it is necessary by all means to disassembleand assemble, it must be done by anauthorized person.Keep the product from dust and rust bypaying attention to the surroundingtemperature and humidity when you transportor store the product.Replacing the seal may be required if youuse the product after long time storage.Prima dell’utilizzo dei prodotti, è necessario leggere attentamente ed interpretare correttamente i manuali d’uso.Per utilizzare i prodotti in sicurezza leggere e seguire attentamente le seguenti norme.Sarà inoltre necessario seguire tutte le norme relative all’impiego in sicurezza della macchina sulla quale iprodotti vengono impiegati.5671234123412Cautele relative al funzionamentoUtilizzare gli equipaggiamenti di sicurezzaquando si opera con i prodotti.Durante l’installazione prestare moltaattenzione ai modi ed alle attrezzature di presaper evitare danni alle persone dovute al pesodei prodotti o alla posizione di movimentazione.Non sollecitare il prodotto con forze esterne,questo può provocare difetti di funzionamento,danneggiamento o perdite di olio.Pulire adeguatamente dall’olio il prodotto ed ilpavimento per evitare pericolo di scivolamenti.Avvisi e Cautele relative alla installazione edisinstallazione del prodottoL’installazione, lo smontaggio i collegamenti ela messa in opera del prodotto devono essereeseguiti da personale qualificato*.*PERSONALE QUALIFICATO : persona chepossiede sufficienti conoscenze, ad esempiouna persona che ha seguito i corsi diformazione presso le scuole Kawasaki.Prima della installazione o dello smontaggio diun prodotto assicurarsi che i motori siano fermiVerificare inoltre che la pressione sia a zero.3451Disinserire la corrente elettrica prima diintervenire sull’impianto, in caso contrario sicorre il rischio di folgorazione.Pulire accuratamente le filettature e le superfici dicollegamento, in caso contrario si possonoverificare danni o perdite di olio dovute ad unanon corretta coppia di serraggio delle viti dicollegamento o a guarnizioni danneggiate.Nella installazione utilizzare bulloni di misura equalità adeguata e adottare la giusta coppia diserraggio. L’utilizzo di bulloni non adeguati o nonserrati correttamente potrebbe provocare erratofunzionamento o perdite di olio.Avvisi e Cautele relative al funzionamentoMai utilizzare il prodotto senza le adeguateprotezioni anti-esplosione in caso di possibiliesplosioni o combustioni.2Proteggere le parti rotanti come gli alberi dellepompe e dei motori per evitare danni alle mani 2o trascinamento ai vestiti.34Interrompere immediatamente il funzionamentoin caso di anomalie, rumori inusuali e fumo.Il proseguimento del funzionamento potrebbeprovocare danni alla macchina o alle persone.Assicurarsi che i collegamenti e le tubazionisiano eseguiti in modo corretto ed i raccordiserrati con la giusta coppia all’atto del primoavviamento.567134Utilizzare il prodotto secondo le caratteristichetecniche fornite dal presente catalogo, daidisegni e dalle schede tecnicheDurante il funzionamento il prodotto potrebberaggiungere temperature elevate, non toccareper evitare scottature ed ustioni.Utilizzare un olio idraulico di qualità adeguatae mantenere il livello di contaminazione aivalori indicati, in caso contrario il prodottopotrebbe non lavorare correttamente o esseredanneggiato.Cautele relative alla manutenzioneI prodotti non devono essere modificati senzal’approvazione di Kawasaki.Non smontare e rimontare i prodotti senzal’approvazione di Kawasaki.Questo potrebbe causare difetti o cattivofunzionamento.Se si dovesse rendere necessaria l’operazionedi smontaggio e rimontaggio, questa dovràessere effettuata da personale qualificato edautorizzato.Preservare i prodotti da polvere e ruggine efare attenzione ad umidità e surriscaldamentodurante il trasporto ed il magazzinaggio.E’ necessario sostituire tutte le guarnizionidopo un lungo periodo di magazzinaggio.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 3


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiKPM Swash-Plate Type Axial Piston Motors Program for Industrial VehiclesProgramma KPM dei Motori a Pistoni Assiali per Veicoli IndustrialiPag. 4HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiFEATURES1 - Wide variety variation- Fixed Displacement Motors<strong>M3X</strong> series consist of 4 models and 10 displacementtypes ranging from 149 to 800 cm 3 .<strong>M3X</strong>...RG with reduction gear series covers adisplacement range from 845 to 5.120 cm 3 .K3X series is made up of 4 models withdisplacement range from 63 to 111 cm 3 .- Variable displacement motors<strong>M3B</strong> series consist of 4 models with displacementrange from 195 cm 3 to 800 cm 3 and from 1.512 cm 3to 5.120 cm 3 for those with reduction gearbox.Several combinations of large and smalldisplacement are available along with a widevariation of regulators are also available for variouscontrol option.2 - Excellent max. speed capabilityA spherical surface type valve-plate and fullbalancing mechanism enhance max.speed.3 - High reliability based on long experience(<strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong>)Building on the knowledge and experiences ofreputed MX / MB series, <strong>M3X</strong> / <strong>M3B</strong> series havebeen widely used especially as winch motors.4 - Optional parts (<strong>M3X</strong>, <strong>M3B</strong>)Built-in parking brake and various control valvesare available for <strong>M3X</strong> / <strong>M3B</strong> motors.CARATTERISTICHE1 - Ampia gamma di motori- Motori a cilindrata fissaLa serie <strong>M3X</strong> comprende 4 modelli con 10 differenticilindrate da 149 cm³/n a 800 cm³/n.La serie <strong>M3X</strong>...RG con riduttore, copre una gammadi cilindrate teoriche da 845 cm³/n. a 5.120 cm³/n.La serie K3X è costruita in 4 modelli con cilindratada 63 cm³/n a 111 cm³/n.- Motori a cilindrata variabileLa serie <strong>M3B</strong> comprende 4 modelli con cilindrate da195 cm³/n a 800 cm³/n.La serie <strong>M3B</strong>...RG con riduttore, copre una gammadi cilindrate teoriche da 1.512 a 5.120 cm³/n.Questi motori sono disponibili con diversecombinazioni di cilindrata minima e massima esvariati sistemi di regolazione della cilindrata,a comando elettrico ed automatici.2 - Elevata velocità massimaIl sistema di distribuzione a piastra sferica ed ilparticolare sistema di bilanciamento, conferisconoai motori buona capacità alle alte velocità.3 - Grande affidabilità derivata da lunga esperienza(serie <strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong>)Basati sulla conoscenza ed esperienza dellaprecedente serie MX / MB, i motori della serie<strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong> sono particolarmrnte adatti per impiegosu argani e verricelli.4 - OptionalsI motori della serie <strong>M3X</strong> ed <strong>M3B</strong>, possono essereforniti a richiesta con una ampia gamma di valvoledi controllo e con freno di stazionamento incorporato.<strong>M3X</strong><strong>M3B</strong>M3..RGK3XHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 5


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiFixed-Displacement Axial Piston Motors seriesMotori a Pistoni Assiali a Cilindrata Fissa serie<strong>M3X</strong>The <strong>M3X</strong> series are newly developed motors forconstruction machinery, industrial machinery or otherapplications.The design based on tecnology and experience ofcurrent MX series is more compact and enables aspeed range.I motori della serie <strong>M3X</strong> sono particolarmente adattiper applicazioni industriali e macchine da cantiere.Il progetto basato sulla precedente serie MX, permetteminori ingombri e maggiore velocità.Features Caratteristiche1- Advanced Low Speed CharacteristicsNew design wich reduces pressure ripple and frictionenabling expanded lower speed limit and smoothstarting characteristics.2 - High Speed OperationsNew materials enable an encrease in the maximumspeed which has 1,5 times of current MX series.3 - Best Fit4 models and 10 capacity motors are caried in149 - 800 cm 3 /n.Installation is the same as current MX series.Larger capacity is possible with reduction gears RGseries (refer to page 24 - 25).1 - Caratteristiche avanzate a bassavelocitàLa distribuzione a piastra sferica di nuova concezioneriduce le pulsazioni della pressione e gli attriti, in questomodo migliorano notevolmente le prestazioni di spuntoalla partenza e la marcia a bassa velocità.2 - Alta velocitàI nuovi materiali utilizzati consentono di raggiungerevalori di velocità massima 1,5 volte maggiore dellaprecedente serie MX.3 - Ampia scelta di modelliLa serie di motori <strong>M3X</strong> è disponibile in una gamma di 4modelli in 10 cilindrate, da 195 cm³/n.a 800 cm³/n.Coppie maggiori si possono ottenere con l’utilizzo dellaserie <strong>M3X</strong>...RG, con riduttore epicicloidale incorporato(vedi pag. 24 - 25).Ordering code Codice di ordinazionePag. 6HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiSpecificationsDati Tecnici<strong>M3X</strong><strong>M3X</strong> Optional capacityCilindrate a richiestaCalculation FormulaFormula di calcoloHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 7


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiDimensionsDimensioni<strong>M3X</strong>Pag. 8HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPerformance Curves<strong>M3X</strong> 200Curve CaratteristicheMechanical efficiencyRendimento meccanico%Volumetric efficiencyRendimento volumetrico%Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 9


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPerformance Curves<strong>M3X</strong> 280Curve CaratteristicheMechanical efficiencyRendimento meccanico%Volumetric efficiencyRendimento volumetrico%Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.Pag. 10HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPerformance CurvesCurve Caratteristiche<strong>M3X</strong> 530Mechanical efficiencyRendimento meccanico%Volumetric efficiencyRendimento volumetrico%Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 11


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPerformance CurvesCurve Caratteristiche<strong>M3X</strong> 800Mechanical efficiencyRendimento meccanico%Volumetric efficiencyRendimento volumetrico%Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.Pag. 12HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiBearing LifeDurata dei cuscinettiThe calculated life Lo (B 10 life) shown in the graph is forspeed No = 1.000 n/min -1 .Calculation of life for a random speed N is as follow:<strong>M3X</strong>La durata dei cuscinetti Lo (in ore) risultante dai diagrammi,è per velocità No = 1.000 n/min -1 .Per velocità differenti calcolare con la seguente formula:Front bearing lifeDurata del cuscinetto anterioreRear bearing lifeDurata del cuscinetto posterioreRadial Load Carico radialeIn case that radial load is applied, you are requested toinstall the motor so as to place the radial load toward thearrow direction shown in below.Please refer to the relevant list of each motor forallowable radial load.Nel caso di un carico radiale applicato all’albero motore,la direzione dello stesso deve essere come indicato nellafreccia della figura seguente.Per il valore del carico vedere le caratteristiche tecnichedi ogni singolo motore.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 13


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiVariable-Displacement Axial Piston Motors seriesMotori a Pistoni Assiali a Cilindrata Variabile serie<strong>M3B</strong>Features CaratteristicheThe <strong>M3B</strong> series are variable displacement type motors withthe same rotary components of <strong>M3X</strong> Series wich enablethe advanced low speed characteristics and high speedoperation.The design of various displacement control isbased on current MB series.The range of displacement is 100% - 33% with 3 types ofvarious displacement control regulators.Electric displacement control is also possible.I motori a cilindrata variabile della serie <strong>M3B</strong> sonoderivati dalla serie <strong>M3X</strong> ed hanno perciò ottimecaratteristiche e prestazioni nei vari campi di velocità.I regolatori sono basati sulla precedente serie MB.Il campo di variazione è 100% - 33% con tre tipi di controllodi cilindrata.1- Advanced Low Speed CharacteristicsNew design wich reduces pressure ripple and frictionenabling expanded lower speed limit and smooth startingcharacteristics.2 - High Speed OperationsNew materials and enlargement of variabledisplacement range have enabled the higher maximumspeed. The ratio of large to small displacement isenlarged from 2 (old MB model) to 3.3 - Various Displacement Control RegulatorA - Directional control valveB - Sequence control regulatorC - Speed & CHP control regulator4 - Electric Displacement ControlThe pilot pressure can be controlled by a solenoidoperated control valve or a pressure reducing valve1 - Bassa VelocitàLa distribuzione a piastra sferica di nuova concezioneriduce le pulsazioni della pressione e gli attriti, inquesto modo migliorano notevolmente le prestazioni dispunto alla partenza e la marcia a bassa velocità.2 - Alta VelocitàI nuovi materiali e l’ampiamento della variabilitàconsentono di raggiungere elevati valori di velocitàmassima. Il rapporto di variabilità è aumentato da 2 a 3.3 - Ampia scelta di regolatori di cilindrataA - Valvola di controllo direzionaleB - Controllo in sequenzaC - Regolatori di Velocità e potenza costante4 - Controllo di cilindrata elettricoLa pressione di pilotaggio può esere controllata da unavalvola a solenoide o da una riduttrice di pressione.Ordering code Codice di ordinazionePag. 14HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiSpecificationsDati Tecnici<strong>M3B</strong>Optional capacityCilindrate a richiestaHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 15


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiDimensionsDimensioni<strong>M3B</strong>Bearing LifeThe calculated life Lo(B10 life) shown in thegraph is for speedNo = 1.000 n/min -1 .Calculation of life for arandom speed N and arandom displacement isa follow:La durata dei cuscinettiLo (in ore) risultante daidiagrammi, è per velocitàNo = 1.000 n/min -1 .Per velocità differenticalcolare con la seguenteformula:Durata dei cuscinettiFront bearing life Rear bearing lifeCuscinetto anteriore Cuscinetto posteriorePag. 16HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPerformance CurvesCurve Caratteristiche<strong>M3B</strong> 200Mechanical efficiencyRendimento meccanico%Volumetric efficiencyRendimento volumetrico%195 cm 3(100%)106 cm 3(59%)Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiNo radial load shall be applied to <strong>M3B</strong> 200.Il motore <strong>M3B</strong> 200 non accetta carichi radialiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 17


Performance CurvesCurve CaratteristicheMechanical efficiency%Rendimento meccanicoAxial Piston MotorsMotori a pistoni assiali280 cm 3(100%)Volumetric efficiencyRendimento volumetrico<strong>M3B</strong> 280%140 cm 3(50%)93 cm 3(33%)Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.Pag. 18HT 17/F/102-0405/ I EI valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.


Performance CurvesCurve CaratteristicheMechanical efficiency%Rendimento meccanicoAxial Piston MotorsMotori a pistoni assiali533 cm 3(100%)Volumetric efficiencyRendimento volumetrico<strong>M3B</strong> 530%267 cm 3(50%)178 cm 3(33%)Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 19


Performance CurvesCurve CaratteristicheMechanical efficiency%Rendimento meccanicoAxial Piston MotorsMotori a pistoni assiali800 cm 3(100%)Volumetric efficiencyRendimento volumetrico<strong>M3B</strong> 800%400 cm 3(50%)267 cm 3(33%)Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearing lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature: 50°C - Oil Viscosity: 32 mm 2 /sec.Pag. 20HT 17/F/102-0405/ I EI valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio: 50°C - Viscosità: 32 mm 2 /sec.


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiParking BrakeFreno di stazionamento<strong>M3X</strong> - <strong>M3B</strong>Notes:1 - The mechanical brakes of <strong>M3X</strong>-<strong>M3B</strong> series shall be used forparking only so please make sure not apply the brakes whenthe motors are driving.2 - In case of low pressure release type, brake release shall beconducted by providing hydraulic oil pressured more thanstroke end pressure and less than 7,8 MPa (80 kgf/cm 2 ).3 - In case of motors with H6-B as brake model code, releasepressure is provided from traveling counterbalance valve,and the brake is automatically released.Note:1 - I freni dei motori della serie <strong>M3X</strong>-<strong>M3B</strong> sono da cosiderare freni distazionamento e non debbono per nessun motivo essere azionaticon il motore in movimento.2 - Nel freno tipo L la pressione di sbloccaggio non deve superareil valore di 7,8 MPa (80 kg/cm²).La pressione di sbloccaggio è pari al differenziale fra lapressione pilota e la pressione del drenaggio.3 - Nel freno tipo H6-B la pressione di sbloccaggio viene fornitatramite una apposita valvola di frenatura ed il freno si apreperciò automaticamente.Brake order code Hydraulic symbols Outline view of brake portCodice di ordinazione freno Simbolo idraulico Attacchi tubazioniL *** - GH *** - GH6 - BHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 21


RegulatorsRegolatoriPilot controlAxial Piston MotorsMotori a pistoni assiali<strong>M3B</strong>Automatic controlSolenoid operated switching valve specifications<strong>M3B</strong> 200 Regulators Hydraulic simbolsCaratteristiche delle valvole elettriche Schemi idraulici regolatori <strong>M3B</strong> 200Pag. 22HT 17/F/102-0405/ I E


Regulators (continued)Regolatori (continua)Controlli a pressione pilotaControlli automaticiAxial Piston MotorsMotori a pistoni assiali<strong>M3B</strong>Notes:1 - The regulator in <strong>M3B</strong> motor operates choosing the higherpressure port between A and B port.If the servo pressure not hold more than 2 MPa (20 bar)servo-pressure must be provided (Refer to below figure).2 - Pilot control section in <strong>M3B</strong> motor controls pilot secondpressure negatively.Negative displacement control of code n° 2 - 4 may beconducted by providing pilot second pressure directlywithout using solenoid operated switching valve or solenoidoperated proportional valve.3 - Small displacenment instruction must be provided on thepilot control side before using automatic control operation.Automatic control operation precedes pilot control operations4 - The automatic controller of code n° b and c operateschoosing the higher pressure port between A and B port.The regulator operated by the differential pressure p1 - p2is also available as optional function and if necessity arises,please contact our Tech. Dpt.Note:1 - I regolatori dei motori della serie <strong>M3B</strong> prendono lapressione dalle bocche A e B.Qualora la pressione di pilotaggio non raggiunga ilvalore di 2 MPa (20 bar) occorre prevedere una pressionepilota esterna.2 - I controlli negativi codice 2 e 4 prelevano la pressionepilota direttamente dalle bocche di alimentazione senzaausilio di elettrovalvole o valvole proporzionali.3 - La cilindrata minima deve esere regolata prima diusare i controlli di cilindrata automatici.I pilotaggi automatici prevalgono sui regolatori pilotati4 - I controlli automatici tipo b - c prelevano la pressionedirettamente dalle bocche di alimentazione A e B.E’ disponibile a richiesta un regolatore pilotato dallapressione differenziale p1 - p2.In caso di necessità contattare il nostro Ufficio Tecnico.Tilting time, pressure relatedTempo di inclinazione e pressioni relative<strong>M3B</strong> 280 - 530 - 800 Regulators Hydraulic simbolsSchemi idraulici regolatori <strong>M3B</strong> 280 - 530 - 800HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 23


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiAxial Piston Motors with Reduction GearMotori a Pistoni Assiali con riduttore serie<strong>M3X</strong> / <strong>M3B</strong> -RGseriesSpecificationsDati Tecnici- Max pressure and max. speed are determinated by RGspecifications.- Please make sure the temperature of the RG shall notrise beyond 80°C.- If the motor is used for the short operating periods such asused as winch motor and so on, the operating conditionsmay be beyond the rate pressure or max speed mentionedabove.- In this case please inform us of the specific operatingconditions.- The theoretical radial force W acting on the driving shaftis calculated by the following formula:- La pressione e la velocità massima dei motoriduttoridella serie RG sono definiti dalla tabella in alto.- La temperatura del riduttore non deve superare ilvalore di 80°C.- Quando il motoriduttore viene utilizzato per periodi dilavoro brevi, es. argani o simili, le condizioni di impiegopossono essere superiori a quelle indicate .- Contattare il nostro Ufficio Tecnico in caso di necessità.- Il carico radiale sull’albero W può essere calcolatousando la seguente formula :- Allowable theoretical force shown in the table depends onthe distance of load center from mounting flange.- The life obtained in this graph is for the speed of 50 n/min -1and the load point of ( spline center ).Bearing Life- Il carico radiale massimo ammissibile dipende dalladistanza del carico dalla flangia.- La durata ottenuta con il grafico seguente è validaper velocità 50 n/min. e con il carico alla distanza .Durata dei cuscinettiNotes :1 - The bearing life is in inverse proportion to the speed.2 - If is larger, the bearing life become shorter.3 - The life of the gears is influenced by the operatingpressure.Please consult our Tech. Dpt .if necessary.4 - Use gear oil equivalent to GL-3 or GL -4 of API classificationNote :1 - La durata è inversamente proporzionale alla velocità.2 - Maggiore la quota minore è la durata dei cuscinetti .3 - La durata dei cuscinetti dipende dalla pressione di lavoro.Consultare il nostro Uff. Tecnico in caso di necessità.4 - Usare olio per riduttori GL-3 o GL -4 classificazione API.Pag. 24HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiDimensionsDimensioni(mm)Counterbalance valveKDS30MR or brake valveB25C is directly attachableto M3... motors.La valvola di controllo delcarico KDS30MR e lavalvola freno B25C sonodirettamente flangiabili suimotori della serie M3..HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 25


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiFixed -Displacement Axial Piston MotorsMotori a Pistoni Assiali a Cilindrata Fissa serie K3XseriesThe K3X series are newly developed motors for industrialmachinery.The design is based on technology and experience ofcurrent K3V pump series for construction machinery orindustrial machinery.I motori della serie K3X sono stati sviluppati perapplicazioni industriali.Il progetto è basato sulla tecnologia ed esperienzadelle pompe della serie K3V.Features1- High Efficiency and ReliabilityK3X series has high efficiency and high reliability by usingcommon rotary parts of K3V serie pump wich are used widelyfor construction machines and have many years of experience2 - Allowable to apply the Radial ForceThe motor shaft can withstand radial loads.But in this case bearing life decrease.3 - Allowable to use Upward Motor Shaft PositionThe motor has the drain port to be installed with shaft vertical.Ordering codeCaratteristiche1 - Alto rendimento ed affidabilitàI motori della serie K3X utilizzano le parti rotanti internedelle pompe serie K3 ed offrono perciò una alta affidabilitàe buon rendimento.2 - Carico radiale sull’alberoL’abero del motore può sopportare carichi radiali, ma inquesto caso la durata dei cuscinetti diminuisce.3 - Posizionamento del motoreLa posizione del foro di drenaggio, consente il montaggiodel motore anche con albero verticale rivolto verso l’alto.Codice di ordinazioneDimensionsDimensioniMain Flange - Attacco tubazioniPag. 26HT 17/F/102-0405/ I E


SpecificationsDati TecniciAxial Piston MotorsMotori a pistoni assialiK3XPerformance CurvesK3X 112Curve CaratteristicheMechanical efficiencyVolumetric efficiencyRendimento meccanico %Rendimento volumetrico %Starting Mechanical efficiencyRendimento meccanico allo spuntoRadial load and bearig lifeCarico radiale e durata dei cuscinettiIdle & boost graphMotore trascinato dal caricoShaft creep speedSlittamento dell’albero sotto caricoThe values given in the figures are mean ones and not guaranteed ones.Oil temperature : 50°C - Oil Viscosity : 32 mm 2 / sec.Bearing LifeThe calculated life Lo ( B 10 life )shown in the graph is for speedNo = 1.000 n / min -1 . Calculationfor a random speed N is follows:Durata dei cuscinettiLa durata dei cuscinetti Lo(in ore )risultante dai diagrammi, è pervelocità No = 1.000 n / min -1Per velocità diverse usare la formula :I valori forniti sono indicativi e non garantiti.Temperatura dell’olio : 50°C - Viscosità : 32 mm 2 / sec.Front bearing life Rear bearing lifeCuscinetto anteriore Cuscinetto posterioreHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 27


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPipingAttacchi tubazioniPiping sizeDimensione degli attacchiFlange for main portFlange per attacchi principali(mm)These flanges are attachable directly to the main ports of motors.Queste flange son applicabili direttamente sul motore.O-Ring type thread connectorRaccordi filettati con O-Ring(mm)These connectors are used to convert the drain ports, pilot ports, attached valves piping port, etc. into PT screw.Questi connettori sono utilizzati per i drenaggi e/ o per i pilotaggi.Pag. 28HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiPiping ( continued )Attacchi tubazioni ( continua )Manifold for conversion into SAE flange ( for M3 motors )Blocchi di conversione per flange SAE ( per motori M3 )(mm)Notes :* 1 - SAE High Pressure series flange 6.000 psi./ metric screw.* 2 - SAE 3/8”* 3 - SAE AS 586Note :* 1 - Flangia SAE 6.000 psi con viti metriche.* 2 - SAE 3/8”* 3 - SAE AS 586These manifold are used to convert motor mainport into SAE Flanges.Questi blocchi sono usati per convertire gli attacchidei motori in flange SAE.Flange for main ports ( SAE standard )Flange SAE per attacchi principali(mm)Notes :* 1 - SAE high pressure series flange 6.000 psiNote :* 1 - Flangia SAE 6.000 psi. per alte pressioniThese flanges are based on SAE standard.SAE conversion manifolds are necessary for M3series motors.Queste flange sono basate sulle norme SAE.Per i motori della serie M3.. sarà necessarioutilizzare i blocchi di conversioneHT 17/F/102-0405/ I E Pag. 29


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiCaution for handling Informazioni generali per l’uso1 - Operating fluid and temperature rangePlease use antiwear hydraulic fluid as operating fluidwith range as follow:Viscosity: 10 - 10.000 mm 2 /sec. (cSt)Temperature: - 20 + 80 °CIn case of using special fluid (Phosphate estercompounds, water-glicol fluid, fatly acid estercompounds, etc.) please consult ourTechnical Dpt. for instruction prior to use.2 - FiltrationFor satisfactory service life of these motors application,the operating fluid should be controlled cleaner thanthe cleanliness level of NAS 1638 Class 9 or better.Install a 10 micron filter in the return line of respectiveactuators.3 - MountingRegarding the mounting direction, please refer to thebelow list.In case of the “option“ mentioned in the list, pleaseconsult our Technical Dpt.Allignment should be so carried out that the parallelerror may be held within +/- 0,05mm.1 - Fluidi utilizzabili e temperaturaUtilizzare come fluido un olio idraulico mineraledi buona qualità e con buone proprietà antiusuracon le seguenti caratteristiche:- Viscosità da 10 a 1000 mm² /sec. (cSt)- Temperatura da - 20 a + 80 °C.In caso di utilizzo di fluidi speciali(Esteri fosforici, acqua e glicole etc.)consultare il nostro Ufficio Tecnico.2 - Filtrazione e pulizia del fluidoPer una buona durata dell’impianto, il livello dicontaminazione del fluido non deve superare laclasse 18/15 ISO 4466-1968 corrispondente aNAS 1638 classe 9.Installare sulla linea di ritorno un filtro di adeguatedimensioni con capacità filtrante 10 micron.3 - Posizione di montaggioPer la posizione di montaggio riferirsi alla tabellaseguente, per i montaggi a richiesta menzionatinell’elenco consultare il nostro Ufficio Tecnico.L’allineamento deve essere mantenuto entroun’errore massimo di +/- 0,05mm.4 - Drain pipingThe motor’s drain port, as shown in the followingfigure, should be located that the casing can be filledwith oil.Use a drain tube bigger in size than the motor’s port.Keep the casing pressure normally below 0,2 MPa(2 kgf/cm²) and below 0,6 MPa (6 kgf/cm²) even atthe peak.4 - Tubazione di drenaggioIl foro di drenaggio deve essere sempre posizionatoin modo da garantire che il corpo motore rimangacostantemente pieno di olio. (vedi figura a seguito)La tubazione di drenaggio dovrà essere didimensione adeguata affinchè la pressioneall’interno del corpo motore non superi normalmenteil valore di 0,2 MPa (2 kgf/cm²) con punte massimedi 0,6 MPa (6 kgf/cm²)Pag. 30HT 17/F/102-0405/ I E


Axial Piston MotorsMotori a pistoni assialiCaution for handling (continued)5 - Oil filling and air ventingBefore operation, be sure to fill the casing with oilthrough the drain port. Vent all air out of the motorand hydraulic circuit prior to operation.The insufficient amount of oil may cause thelubrication failure, resulting in the seizure ofinternal parts.The volume of the oil is shown in the Specificationsas case volume.6 - Parking brakeThis brake should be used only for parking, are notfor dynamic braking. In case of driving inertial load.measures such as the adoption of the time delayvalve should be taken to prevent the parking brakefrom being activated before inertial mass stops.7 - Radial and thrust loadBearing life against the radial load applied to theshaft is shown in the Performance Curve for eachmotor type. If load point or load direction isdifferent,please consult our Technical Dpt.Do not apply thrust load to the shaft of these motors.Radial and thrust load may be applied to the outputshaft of the reduction gears.Please refer to technical specifications for therelations between the radial load and the bearing life.8 - CavitationWhen the motor is operating in an overrunning(pumping) mode, then to prevent the occurrenceof cavitation, a positive boost pressure is requiredat the suction port.The minimum boost pressure requirement shown inthe model performance data is based on the regularoperation. In case of a rapid change of the directionof the flow volume, more boost pressure must beapplied.9 - Back pressureThe lower of the two main motor ports pressureshould always be less than 2,5 MPa (25 kgf/cm²).Pressure higher than this could cause a possiblereduction in motor performance.In case of any doubt please consult our Tech. Dpt.Informazioni generali per l’uso (continued)5 - Riempimento di olio e spurgo ariaPrima dell’avviamento, assicurarsi che il motoresia stato riempito di olio pulito dell’impianto,attraverso il foro di drenaggio e spurgare l’aria dalcircuito.Una scarsa quantità di olio nel corpo motorepotrebbe causare una insufficiente lubrificazionecon conseguente possibilità grippaggio degliorgani rotanti interni al motore.La esatta quantità di olio da introdurre nel corpomotore può essere rilevata nelle caratteristichetecniche.6 - Freno di stazionamentoIl freno deve essere utilizzato solamente perstazionamento e non per frenatura dinamica.In caso di inerzia del carico, provvedere unavalvola che ritardi l’intervento del freno fino alcompleto arresto di ogni movimento.7 - Carico assiale e radiale sull’alberoLa durata dei cuscinetti rilevabile dai diagrammi diogni motore, è valida per carico applicato nelladirezione indicata, per carichi con direzionediversa, consultare il nostro Ufficio TecnicoNon applicare asolutamente carichi assialiall’albero dei motori.L’albero dei riduttori può sopportare carico assialee radiale.Per la durata dei cuscinetti vedere diagrammi especifiche tecniche.8 - CavitazioneQuando il motore viene trascinato dal carico,e perciò raggiunge una velocità superiore aquella teorica determinata dalla portata di olioche perviene alla bocca di alimentazione, perprevenire fenomeni di cavitazione sarànecessario prevedere una pressione disovralimentazione sul ramo di alimentazioneinteressato (vedere diagrammi e specifichetecniche per ogni singolo motore).In caso di rapida variazione della portata,prevedere una pressione di sovralimentazionemaggiore.9 - Contropressione sullo scaricoLa pressione sul ramo di scarico del motore nondeve mai superare il valore di 2,5 MPa(25 kgf/cm²). Un valore di pressione superiorepotrebbe causare una riduzione delle prestazionidel motore.HT 17/F/102-0405/ I E Pag. 31


As HANSA-TMP has a very extensive range of products and some productshave a variety of applications, the information supplied may often only apply tospecific situations.If the catalogue does not supply all the information required, please contactHANSA-TMP. In order to provide a comprehensive reply to queries we may requirespecific data regarding the proposed application.Whilst every reasonable endeavour has been made to ensure accuracy, thispublication cannot be considered to represent part of any contract, whetherexpressed or implied.HANSA-TMP reserves the right to amend specifications at their discretion.Poichè HANSA-TMP offre una gamma di prodotti molto estesa ed alcuni di questivengono impiegati per più tipi di applicazioni, le informazioni riportate possono riferirsisolo a determinate situazioni.Se nel catalogo non sono riportati tutti i dati necessari, si prega di contattareHANSA-TMP. Al fine di poter fornire una risposta esauriente potrà rendersi necessariala richiesta di dati specifici riguardanti l'applicazione in questione.Questo catalogo, pur essendo stato approntato con particolare riguardo alla precisionedei dati riportati, non consiste parte di alcun contratto espresso o implicito.HANSA-TMP si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica ai dati riportati.Via M.L. King, 6 - 41122 MODENA (ITALY)Tel: +39 059 415 711Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730INTERNET: http://www.hansatmp.itE-MAIL: hansatmp@hansatmp.itHYDRAULIC COMPONENTSHYDROSTATIC TRANSMISSIONSGEARBOXES - ACCESSORIES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!