Stadtfest Broschüre
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
STADTFESTBRUNECK.COM<br />
01
02
<strong>Stadtfest</strong> Programm<br />
Programma di festa<br />
8<br />
-<br />
15<br />
VEREINE & ANGEBOT<br />
ASSOCIAZIONI & OFFERTA<br />
16<br />
-<br />
21<br />
MUSIKPROGRAMM<br />
PROGRAMMA MUSICALE<br />
22<br />
-<br />
23<br />
KINDERPROGRAMM<br />
PROGRAMMA PER BAMBINI<br />
24<br />
-<br />
25<br />
FESTPLAN<br />
PIANTINA<br />
26<br />
-<br />
27<br />
FESTUMZUG<br />
CORTEO<br />
28 EUROPATAGE<br />
GIORNI EUROPA<br />
29 GREEN<br />
EVENT<br />
30<br />
-<br />
31<br />
CITYBUS<br />
CITYBUS<br />
32<br />
-<br />
33<br />
NIGHTLINER<br />
NIGHTLINER<br />
35 PARKPLÄTZE<br />
PARCHEGGI<br />
36<br />
-<br />
37<br />
EVENTS 2019<br />
EVENTI 2019<br />
39<br />
DANKE<br />
GRAZIE<br />
3
Grußworte<br />
EIN FEST VON FREUNDEN FÜR FREUNDE<br />
Geschätzte Festbesucher aus Nah und Fern,<br />
es freut mich, Sie zum diesjährigen <strong>Stadtfest</strong> in Bruneck begrüßen zu dürfen. Alle zwei Jahre verwandelt<br />
sich Bruneck am letzten Juli-Wochenende in ein großes Festgelände. Dank der Mitarbeit vieler<br />
Vereine und Verbände ist es auch in diesem Jahr wieder gelungen, Ihnen ein abwechslungsreiches und<br />
vielfältiges Programm präsentieren zu können.<br />
Zeitgleich mit dem <strong>Stadtfest</strong> feiern wir in diesem Jahr das 60-jährige Bestehen der Europatage. Nach<br />
den beiden Weltkriegen fand in Europa ein Wandel statt. Die dunklen Schatten der Vergangenheit<br />
lösten sich auf und das Gemeinsame wurde in den Vordergrund gestellt. In dieser Zeit entstanden die<br />
ersten Städtepartnerschaften und auch die Stadtgemeinde Bruneck hat im fernen Jahr 1959 mit den<br />
Städten Groß-Gerau (D), Tielt (B) und Brignoles (F) eine solche Partnerschaft geschlossen. Nach der<br />
Osterweiterung der Europäischen Union kam noch Szamotuly (PL) hinzu. Ziel dieser Partnerschaft war<br />
und ist seit jeher der gegenseitige Erfahrungs- und Informationsaustausch zu gemeinsamen Themen und<br />
das Streben nach einem zusammenwachsenden Europa. Doch es wurde viel mehr daraus und es entwickelten<br />
sich nicht nur auf institutioneller Ebene echte Freundschaften. Ganz besonders freut es mich<br />
zu sehen, dass auch viele Bruneckerinnen und Brunecker, ganz dem europäischen Geist entsprechend,<br />
eigene Kontakte in die Partnerstädte geknüpft haben und diese gewissenhaft pflegen.<br />
Aktuell wird besonders die Europäische Union oft kritisiert. Kritik darf und soll auch geäußert werden,<br />
wenn sie angebracht und konstruktiv ist. Wir dürfen uns aber nicht hinreißen lassen, blind denen<br />
hinterher zu laufen, die Hass und Wut säen, ohne selbst Lösungen aufzuzeigen. Europa ist ein Friedensprojekt,<br />
das uns Wohlstand und Stabilität gebracht hat und das dürfen wir niemals vergessen! Die<br />
Europatage sollen uns genau daran erinnern und vor allem sollen sie ein Fest von Freunden für Freunde<br />
und ein Fest des Friedens sein.<br />
In diesem Sinne gilt mein besonderer Dank all denjenigen, die zum Gelingen des <strong>Stadtfest</strong>es und der<br />
Europatage beitragen und ich wünsche uns allen ein harmonisches und friedvolles Beisammensein.<br />
Der Bürgermeister<br />
Roland Griessmair
Saluti<br />
UNA FESTA DI AMICI PER AMICI<br />
Cari visitatori vicini e lontani,<br />
sono lieto di darvi il benvenuto alla Festa della Città di Brunico. Ogni due anni, l’ultimo fi ne settimana<br />
di luglio, Brunico si trasforma in una grande area di festa. Grazie alla collaborazione di molte associazioni<br />
e organizzazioni, anche quest’anno possiamo presentarvi un programma ricco e vario.<br />
In concomitanza con la Festa della Città, quest’anno celebriamo il 60° anniversario delle Giornate<br />
Europee. Dopo le due guerre mondiali, in Europa è avvenuto un cambiamento. I tempi bui del passato<br />
sono scomparsi e il bene comune è stato messo in primo piano. In quel periodo furono stipulati i primi<br />
gemellaggi tra le città e nel lontano 1959 la Città di Brunico ha stipulato un gemellaggio con le città<br />
di Gross-Gerau (D), Tielt (B) e Brignoles (F). Dopo l’estensione ad est dell’Unione europea, è stata<br />
aggiunta la città di Szamotuly (PL). Lo scopo di questi gemellaggi / forme di collaborazioni è sempre<br />
stato lo scambio reciproco di esperienze e informazioni su questioni comuni e il raggiungere l’obiettivo<br />
di un’Europa che cresce unita. Ma è diventato molto di più, e le vere amicizie non si sono sviluppate<br />
solo a livello istituzionale. Sono particolarmente lieto di vedere che molti Brunicensi, in linea con lo<br />
spirito europeo, hanno socializzato con persone delle città gemellate e mantengono accuratamente<br />
con loro i contatti.<br />
Attualmente l’Unione europea è spesso criticata. Le critiche possono e devono essere espresse, se<br />
appropriate e costruttive. Non dobbiamo, però, lasciarci trascinare da coloro che seminano odio e<br />
rabbia, senza trovare soluzioni. L’Europa è un progetto di pace che ci ha portato prosperità e stabilità,<br />
e non dobbiamo mai dimenticarlo! Le Giornate Europee ce lo ricordano e, soprattutto, sono una festa<br />
di amici per amici e una celebrazione della pace.<br />
In quest’ottica, un ringraziamento particolare va a tutti coloro che contribuiscono al successo della Festa<br />
della Città e delle Giornate Europee, e auguro a tutti noi un incontro armonioso e sereno.<br />
Il Sindaco<br />
Roland Griessmair
Words of welcome<br />
A FESTIVAL BY FRIENDS FOR FRIENDS<br />
Esteemed festival visitors from near and far,<br />
I am delighted to be able to welcome you to this year’s Bruneck Festival. Every two years on the last<br />
weekend in July, Bruneck is transformed into one big festival ground. Thanks to the hard work of many<br />
societies and associations, this year we have once again succeeded in presenting a varied and diverse<br />
programme of events.<br />
This year, at the same time as the festival, we will be celebrating the 60th anniversary of the founding<br />
of our Europe Days event. After the two World Wars, a transformation took place in Europe. The dark<br />
shadows of the past receded and we began to focus on what we all have in common. During this time<br />
the fi rst town twinning agreements were established and the municipality of Bruneck was among those<br />
to set up partnerships of this kind, as long ago as 1959, with the towns of Gross Gerau (D), Tielt (B)<br />
and Brignoles (F). Following the eastern expansion of the European Union, Szamotuly (PL) joined the<br />
group. The aim of this partnership was, and always has been, to exchange experience and information<br />
on common topics and to work towards a closer Europe. But much more came of it, and genuine friendships<br />
have developed, not just at institutional level. I am especially delighted to see that many Bruneck<br />
residents, in keeping with the European spirit, have made and faithfully maintain their own contacts in<br />
our twin towns.<br />
At present the European Union is often criticised. And criticism should rightly be voiced, if it is appropriate<br />
and constructive. But we should not allow ourselves to be carried away blindly by those who sew<br />
hatred and anger, without offering solutions of their own. Europe is a peace project that has brought us<br />
prosperity and stability, and this should not be forgotten! The Europe Days are intended to remind us of<br />
precisely this fact, and above all are a festival run by friends for friends, as well as a festival of peace.<br />
To this end, I would particularly like to thank all those who have contributed to the success of the festival<br />
and Europe Days, and I hope that we all enjoy a harmonious and peaceful gathering.<br />
The Mayor<br />
Roland Griessmair
Discours de bievenue<br />
Powitanie<br />
Une fête entre amis<br />
Chers amis venus de près et de loin,<br />
Festyn od przyjaciół – dla przyjaciół<br />
Szanowni goście z bliska i z daleka,<br />
Je suis très honoré de vous accueillir ici à la fête de Bruneck de cette année.<br />
Tous les deux ans, le dernier week-end de juillet, notre petite ville se transforme<br />
en une gigantesque place des Fêtes dans une ambiance de kermesse.<br />
Grâce au travail de nombreuses associations, clubs et institutions, nous avons<br />
réussi cette fois encore à mettre sur pied un beau programme varié avec<br />
quelques surprises. Cette année, nous profi tons de la fête de Bruneck pour<br />
célébrer aussi les 60 ans des Journées de l’Europe. À l’issue des deux guerres<br />
mondiales, l’Europe s’est transformée. Les ombres du passé se sont peu à peu<br />
dissipées pour faire de la place à ce qui nous rassemble. Ce fut l’époque des<br />
premiers jumelages, et dès 1959 Bruneck aussi a signé des accords avec les<br />
villes de Groß-Gerau (en Allemagne), Tielt (en Belgique) et Brignoles (en<br />
France). Après l’élargissement de l’Europe vers les pays de l’Est, Szamotuly (en<br />
Pologne) s’est jointe à nos villes jumelées. Au départ, le but de ces partenariats<br />
était d’échanger des informations et nos expériences sur des thèmes communs<br />
– et aussi de faire en sorte qu’en Europe on se rapproche les uns des autres.<br />
Et tel est toujours le cas. Mais cela ne s’est pas arrêté là, et de véritables amitiés<br />
se sont forgées en dehors des institutions. Je suis particulièrement heureux<br />
de voir que – tout à fait dans l’esprit européen –, beaucoup de personnes<br />
domiciliées à Bruneck ont noué des contacts dans nos villes jumelées et qu’ils<br />
ne manquent pas de les entretenir. Actuellement, l’Union européenne essuie<br />
beaucoup de critiques. C’est normal de critiquer du moment que les remarques<br />
sont appropriées et constructives ; c’est même souhaitable. Mais il ne faut<br />
surtout pas se laisser aveugler et emporter dans le sillage de ceux qui sèment<br />
la haine et la colère sans même proposer de solution. L’Europe est un projet de<br />
paix auquel nous devons la prospérité et une certaine stabilité. Ne l’oublions<br />
pas ! Les Journées de l’Europe sont là pour nous le rappeler, et surtout pour<br />
fêter l’amitié et la paix. Je tiens à remercier très sincèrement tous ceux et<br />
toutes celles qui contribuent à la réussite de la fête de notre commune, ainsi<br />
qu’à celle des Journées de l’Europe. Il me reste à nous souhaiter de bien faire<br />
la fête, tous ensemble et en gardant à l’esprit ces mots somme toute magiques<br />
que sont l’harmonie et la paix.<br />
Le maire,<br />
Roland Griessmair<br />
bardzo się cieszę, że mogę Państwa powitać na naszym tegorocznym festynie<br />
miasta Bruneck. Co dwa lata, w ostatni weekend lipca nasz Bruneck zamienia<br />
się w jeden wielki teren festynu. Dzięki zaangażowaniu i pomocy wielu<br />
związków i stowarzyszeń udało nam się również w tym roku zorganizować dla<br />
Państwa bogaty i różnorodny program.<br />
Równocześnie z festynem miasta świętujemy w tym roku 60-lecie obchodów<br />
Dni Europy. Po dwóch wojnach światowych w Europie nastąpiła zmiana. Ciemne<br />
chmury tej przeszłości rozwiały się i na pierwszym planie stanęło to, co nas<br />
łączy. W tym czasie powstały pierwsze partnerstwa między miastami i już dość<br />
dawno, bo w 1959 roku, gmina miejska Bruneck zawarła takie partnerstwa<br />
z miastami: Groß-Gerau (Niemcy), Tielt (Belgia) i Brignoles (Francja). Po<br />
rozszerzeniu Unii Europejskiej na Wschód doszły jeszcze Szamotuły (Polska).<br />
Celem partnerstwa od dawna była i nadal jest wzajemna wymiana informacji<br />
i doświadczeń dotyczących wspólnych zagadnień i dążenie do jednoczącej<br />
się Europy. Z czasem partnerstwa przeistoczyły się w coś więcej, zawiązały<br />
się prawdziwe przyjaźnie i to nie tylko na płaszczyźnie instytucjonalnej. Szczególną<br />
radość odczuwam widząc, że wielu mieszkańców i mieszkanek Brunecka,<br />
w myśl europejskiego ducha, nawiązuje własne kontakty z partnerskimi<br />
miastami i bardzo o nie dba.<br />
Obecnie dość ostro krytykuje się Unię Europejską. Na krytykę powinno być<br />
miejsce, jeśli jest stosowna i konstruktywna. Jednak nie powinniśmy się dać<br />
porywać i ślepo podążać za tymi, którzy sieją nienawiść i złość, a sami nie<br />
proponują żadnych rozwiązań. Europa jest pokojowym projektem, który przyniósł<br />
nam wszystkim dobrobyt i stabilność – nie wolno nam o tym nigdy<br />
zapomnieć! Dni Europy mają nam właśnie o tym przypominać i powinny być<br />
świętem od przyjaciół – dla przyjaciół oraz powinny świętować pokój.<br />
W myśl tej właśnie idei składam szczególne podziękowania tym wszystkim,<br />
którzy przyczyniają się do organizacji festynu miasta i Dni Europy i życzę nam<br />
wszystkim harmonijnie i spokojnie spędzonego wspólnego czasu.<br />
Burmistrz<br />
Roland Griessmair
Vereine & Angebot<br />
Associazioni & offerta<br />
1<br />
DIE SPINNA &<br />
THE WOKMONKEYS<br />
2<br />
3<br />
Thaifusion, Wokgerichte, Currys, alles<br />
auch vegetarisch, gluten- und laktosefrei<br />
Thaifusion, Wok, Curry. Tutto disponibile<br />
anche vegetariano, senza glutine e senza<br />
lattosio<br />
_<br />
STADTPFARRCHOR BRUNECK<br />
Tirtlan, Ochsenbraten, Chorstriezl, Weißwurst<br />
mit Brezen, Strauben, hausgemachte Kuchen<br />
“Tirtlan”e“Strauben”-specialità tirolese, Arrosto<br />
di bue, “Chorstriezl” - panino imbottito,<br />
salsiccia bianca con Brezen, dolci fatti in casa<br />
_<br />
INNENHOOD<br />
(CIRCOLO ARCI „DIVERKSTATT“)<br />
Regional Finger Food<br />
Regional Finger Food
4<br />
5<br />
6<br />
WELTLADEN BRUNECK<br />
BOTTEGA DAL MONDO<br />
Caserecce mit Basilikum-Cashew-Pesto,<br />
Casarecce mit Currysauce, Chili sin carne,<br />
Couscous mit Gemüse, Kuchen<br />
Caserecce con pesto-cashew e basilico,<br />
Casarecce con salsa al curry, Chili sin<br />
carne, Couscous con verdure, torta<br />
_<br />
PREM<br />
PRASAD<br />
Vegetarisch/vegane Köstlichkeiten,<br />
Crepes süß/salzig vegan, Burger vegan,<br />
Salat<br />
Specialità vegetariane e vegane, Crepes<br />
dolci & salate vegane, Burger vegano,<br />
Insalata<br />
_<br />
VIDOVDAN SEZIONE BRUNICO<br />
Hamburger mit selbstgemachtem Brot,<br />
Schwein und Lamm gegrillt, Cevapcici,<br />
Grillwürstel, Palatschinken süß, hausgemachte<br />
Torten<br />
Hamburger con pane fatto in casa, carne<br />
di maiale e agnello alla griglia, Cevapcici,<br />
salsiccia alla griglia, crepes dolci, dolci<br />
fatti in casa<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
PARTNERSTADT<br />
GROSS- GERAU<br />
Apfelwein, Handkäse<br />
Sidro, “Handkäse” - formaggio speciale<br />
_<br />
SSV BRUNECK FUSSBALL<br />
Pulled Pork Burger<br />
Pulled Pork Burger<br />
_<br />
MUSIKKAPELLE STEGEN<br />
Wienerschnitzel, Bratwurst, Kartoffelsalat,<br />
Pommes, Tirtlan, Weißwurst mit<br />
Brezen<br />
Bistecca milanese, salsiccia alla griglia,<br />
insalata di patate, patatine fritte, “Tirtlan”<br />
- specialità tirolese, salsiccia bianca con<br />
Brezen<br />
_<br />
DELFIN SUB<br />
Fisch- und Nudelspezialitäten<br />
Specialità di pesce e pasta
Vereine & Angebot<br />
Associazioni & offerta<br />
11<br />
12<br />
BERGRETTUNG BRUNECK<br />
Tirtlan, Graukäse, Gersterisotto mit Pfi f-<br />
ferlinge, Weisswürste und Gamswürste,<br />
Kirchtagskrapfen<br />
“Tirtlan” - specialità tirolese, formaggio<br />
grigio, risotto ai fi nferli, salsiccia bianca,<br />
salsiccia di camoscio, “Kirchtagskrapfen” -<br />
specialità tirolese<br />
_<br />
PENROSE<br />
Wildschwein-Burger (mit Baguette, mit<br />
geschmolzenem Käse, Südtiroler Speck<br />
und Tomaten-Chutney)<br />
Ninetyone-Burger (im Vinschger Bauernbrot,<br />
mit Meraner-Würstchen, Schmelzkäse<br />
und Kresse)<br />
Veggie-Burger (im dunkeln Brot, mit<br />
Petti di Zucchini, gegrilltem Zwiebeln und<br />
veganer Sauce)<br />
Burger di cinghiale (Baguette, formaggio<br />
fuso, speck altoatesino e chutney di pomodoro)<br />
Ninetyone-Burger (pane della Val Venosta,<br />
Wurstel Meraner, formaggio fuso e<br />
crescione)<br />
Veggie-Burger (pane nero, petti di zucchini,<br />
cipolle alla griglia e salsa vegana)
13<br />
14<br />
15<br />
ONE LOVE<br />
BEIRAT FÜR INTEGRATION UND MIGRATION DER<br />
STADTGEMEINDE BRUNECK<br />
CONSULTA PER L‘INTEGRAZIONE E MIGRAZIONE<br />
DELLA CITTÀ DI BRUNICO<br />
Interkulturelle Spezialitäten, Finger Food<br />
mit regionalen Produkten<br />
Specialità interculturali, Finger Food con<br />
prodotti regionali<br />
_<br />
HC PUSTERTAL JUNIOR<br />
Wienerschnitzel mit Kartoffelsalat, Schnitzelburger,<br />
Burger, Pommes (Crispes),<br />
Bratwurst<br />
Bistecca milanese con insalata di patate,<br />
Burger, Schnitzelburger, patatine fritte<br />
(Crispes), salsiccia alla griglia<br />
_<br />
CAI SEZIONE BRUNICO<br />
Polenta „taragna“ mit Bratwurst oder<br />
Soppressa, Käse und Beilagen, Portion<br />
Polenta „Taragna“, Portion Beilagen (Bohnen<br />
und Krautsalat), Piadine, Bruschetta<br />
Polenta “taragna” con salsiccia, soppressa<br />
o formaggio e contorni, porzione<br />
polenta “taragna”, porzione contorni<br />
(fagioli e cappucci), piadine, bruschetta<br />
16<br />
17<br />
18<br />
SDKSSV TAMO-DALEKO<br />
Cevapcici Portionen im Brot (Hamburger),<br />
Cevapcici Portionen (Hamburger)<br />
im Teller mit Pommes und Salat, Vegetarisch<br />
- serbischer Salat, Portion Pommes,<br />
Palatschinken<br />
Cevapcici porzione (Hamburger) con<br />
pane, Cevapcici (Hamburger) nel piatto<br />
con pommes e insalata, insalata serba-vegetariana,<br />
patate fritte, crepes<br />
_<br />
SCHÜTZENKOMPANIE<br />
„GEORG LEIMEGGER ONACH“<br />
Tirtlan, Schützenspieß<br />
“Tirtlan” - specialità tirolese, Schützenspieß<br />
_<br />
BÜRGERKAPELLE BRUNECK<br />
Huhn mit Brot, Bratwurst mit Brot, Weißwurst<br />
mit Brezen (nur Mittags), Spareribs mit<br />
Pommes/Kartoffelsalat, Wienerschnitzel<br />
mit Pommes/Kartoffelsalat, Strauben,<br />
Apfelkiachlan<br />
Pollo con pane, salsiccia con pane, salsiccia<br />
bianca con Brezen (solo a mezzogiorno),<br />
costine di maiale con patatine fritte/insa-
Vereine & Angebot<br />
Associazioni & offerta<br />
19<br />
20<br />
21<br />
lata di patate, bistecca alla milanese con<br />
patatine fritte/insalata di patate, “Strauben”<br />
- specialità tirolese, frittelle di mele<br />
_<br />
SSV BRUNECK SEKTION<br />
KEGELN<br />
Sparerips, Keglerkrapfen, Kirchtagskrapfen,<br />
Wienerschnitzel mit Kartoffelsalat<br />
Costine di maiale, “Keglerkrapfen” e<br />
“Kirchtagskrapfen” - specialità tirolese,<br />
bistecca alla milanese con insalata di<br />
patate<br />
_<br />
SSV BRUNECK SEKTION<br />
KEGELN JUNIOR<br />
Apfelstrudel, Kirchtagskrapfen<br />
Strudel di mele, “Kirchtagskrapfen” - specialità<br />
tirolese<br />
_<br />
A.I.A. SEZIONE DI BOLZANO<br />
22<br />
23<br />
24<br />
ASC ST. GEORGEN<br />
FUSSBALL<br />
Schweinshaxen, Alpenburger, Bratwürste,<br />
Pommes, Weißwürste mit Brezen, Kartoffelsalat,<br />
Buchteln mit Vanillesauce<br />
Stinco di Maiale, Alpenburger, salsiccia<br />
alla griglia, patatine fritte, insalata di patate,<br />
salsiccia bianca con Brezen<br />
_<br />
ASV DIETENHEIM / AUFHOFEN<br />
Bratwurst, Currywurst, Alpenburger, Pommes,<br />
Erdäpfelblattlan mit Kraut oder<br />
Preiselbeeren<br />
Salsiccia alla griglia o al curry, Alpenburger,<br />
patatine fritte, piatto tipico pusterese<br />
a base di patate con crauti o mirtilli rossi<br />
_<br />
IPA - VAL PUSTERIA - PUSTERTAL<br />
Fritto und Bollicine, Fritto<br />
misto vom Fisch, Bruschetta mit<br />
Tomaten, Prosecco und Aperitif<br />
Fritto e Bollicine, Fritto Misto di Pesce, Bruschetta<br />
al Pomodoro, Prosecco e Aperitivi<br />
Infostand Schiedsrichter<br />
Attività promozionale
25<br />
26<br />
27<br />
DIE LACKLA<br />
Pommes, Ciabatta-Brot mit<br />
Spanferkel, Footballdarts<br />
Patatine fritte, Panino con porchetta,<br />
Footballdarts<br />
_<br />
KRONPLATZ SKI-TEAM<br />
Brettljause<br />
- Spiel: „Hang-Challenge“<br />
“Brettljause”<br />
- Gioco: “Hang-Challenge”<br />
_<br />
SSV BRUNECK HANDBALL<br />
MEUSBURGER<br />
Knödeltris mit Pfi fferlingen und Krautsalat,<br />
Grillteller mit Kartoffelsalat/Pommes,<br />
Currywurst, Bratwurst, Pommes, Strauben,<br />
Kirchtagskrapfen<br />
Tris di canederli con fi nferli e insalata<br />
di crauti, grigliata mista con insalata di<br />
patate/patatine fritte, salsiccia al curry,<br />
salsiccia alla griglia, patatine fritte,<br />
“Strauben” e “Kirchtagskrapfen” - specialità<br />
tirolese
Vereine & Angebot<br />
Associazioni & offerta<br />
28<br />
LUNA PARK<br />
29<br />
Karussell, Tagada, Glücksrad, Zug,<br />
fl iegende Käfige, Zuckerwatte<br />
Carosello, Tagada, Rotonda gioco a premi,<br />
trenino, Gabbie volanti, zucchero fi lato<br />
_<br />
360° FUN<br />
Bungee Trampolin, Zuckerwatte<br />
Bungee Trampolin e zucchero filato<br />
_<br />
30<br />
ALCATRAZ<br />
Alcatraz Prison Pizza<br />
Alcatraz Prison Pizza<br />
014
015
FR VE | 26.07.<br />
Musikprogramm<br />
Programma musicale<br />
B1<br />
BÜHNE RATHAUSPLATZ<br />
PALCO PIAZZA MUNICIPIO<br />
ore 17.00 Uhr<br />
FESTERÖFFNUNG • APERTURA DELLA FESTA<br />
MUSIKKAPELLE ST. GEORGEN<br />
BANDA MUSICALE DI SAN GIORGIO<br />
_<br />
ore 17.30 – 20.30 Uhr<br />
SUNNBERG MUSIKANTEN<br />
_<br />
ore 21.00 – 01.00 Uhr<br />
VOLXROCK<br />
B2<br />
BÜHNE TSCHURTSCHENTHALER PARK<br />
PALCO PARCO<br />
TSCHURTSCHENTHALER<br />
ore 17.30 Uhr<br />
ERÖFFNUNGSKONZERT • CONCERTO<br />
MUSIKKAPELLE ST. GEORGEN<br />
BANDA MUSICALE DI SAN GIORGIO<br />
16<br />
ore 19.00 Uhr<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
MUSIKKAPELLE KIENS<br />
BANDA MUSICALE DI CHIENES<br />
_<br />
ore 21.00 Uhr<br />
NEUSTIFTER STIMMUNGSBÖHMISCHE<br />
B3<br />
BÜHNE GRABEN<br />
PALCO VIA BASTIONI<br />
ore 17.00 – 19.00 Uhr<br />
FELIX<br />
(Singer - Songwriter)<br />
_<br />
ore 19.30 – 21.00 Uhr<br />
BLUES BAND PROJEKT<br />
(Blues-Classic Rock)<br />
_<br />
ore 21.00 – 23.00 Uhr<br />
GIPSY BAND<br />
(Gipsy Rock)<br />
_<br />
ore 23.30 – 01.00 Uhr<br />
DE LA FUENTEZ & BIG B<br />
(Finest Ska, Reggae, Rocksteady, Roots<br />
& Soul Selections)
B4<br />
BÜHNE GILMPLATZ<br />
PALCO PIAZZA GILM<br />
ore 16.30 Uhr<br />
THE OLD BAND - POLEN LIVE<br />
_<br />
ore 19.00 Uhr<br />
MAWALAAA ACOUSTIC TRIO LIVE<br />
_<br />
ab | dalle ore 22.00 Uhr<br />
BEST OF 90’S PARTY WITH DJ MATZE,<br />
ICEQUBE & MICHI MUSTAKE (DJ SET)<br />
B6<br />
BÜHNE OBERSTADT<br />
PALCO RAGEN DI SOPRA<br />
ore 17.00 Uhr<br />
CHLORFREI<br />
(Bayern, Oldies, Evergreen, Rock, Pop)<br />
B7<br />
B5<br />
MUSIKPROGRAMM<br />
INNEN HOOD (WEINKELLER)<br />
ore 17.00 – 20.00 Uhr<br />
GUITARMONIKA TRIO<br />
(Harmonica & Fingerguitar style)<br />
_<br />
ore 20.30 – 21.30 Uhr<br />
CHAOS JUNKIES<br />
(Punk Rock)<br />
_<br />
ore 22.00 – 23.00 Uhr<br />
LOST ZONE (Alternative Rock)<br />
_<br />
ore 23.30 – 00.30 Uhr<br />
ASHES OF MY MEMORY<br />
(Progressive Metal)<br />
_<br />
ore 00.30 Uhr<br />
RAGGAE SOUND SYSTEM<br />
ALCATRAZ<br />
ab | dalle ore 19.00 Uhr • Line Up<br />
DJ LEX, DJ RUDYRU, DJ PIVES, DJ RO-<br />
DARIO, DJ ZUFÄLLIG<br />
_<br />
ore 23.15 Uhr<br />
FIRE & ICE STADTFEST OPENING<br />
SHOW (SPECIAL)<br />
17
Musikprogramm<br />
Programma musicale<br />
B1<br />
BÜHNE RATHAUSPLATZ<br />
PALCO PIAZZA MUNICIPIO<br />
ore 11.00 - 13.00 Uhr<br />
FRÜHSCHOPPEN<br />
ALBEINSER BÖHMISCHE<br />
_<br />
ore 15.00 Uhr<br />
BLECHZINNEN TOBLACH • DOBBIACO<br />
_<br />
ore 18.00 – 20.45 Uhr<br />
SOULSHINE BAND<br />
_<br />
ore 21.00 – 01.00 Uhr<br />
DIE SÖHNE SÜDTIROLS<br />
B2<br />
BÜHNE TSCHURTSCHENTHALER PARK<br />
PALCO PARCO<br />
TSCHURTSCHENTHALER<br />
ore 11.00 Uhr<br />
FRÜHSCHOPPENKONZERT<br />
ORCHESTER “GUTE KAMERADEN” AUS TIELT<br />
ORCHESTRA “GUTE KAMERADEN” DI TIELT<br />
ore 13.00 Uhr<br />
B3<br />
SA SA | 27.07.<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
MUSIKKAPELLE LATZFONS<br />
BANDA MUSICALE DI LAZFONS<br />
_<br />
ore 17.00 Uhr<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
JUNGBÖHMISCHE DER BÜRGERKAPELLE BRUNECK<br />
“JUNGBÖHMISCHE” DELLA BANDA MUSICALE DI<br />
BRUNICO<br />
_<br />
ore 19.00 Uhr<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
MUSIKKAPELLE NATTERS AUS NORDTIROL<br />
BANDA MUSICALE DI NATTERS DEL TIROLO DEL NORD<br />
_<br />
ore 21.00 Uhr<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
BLECH K’HOPT<br />
BÜHNE GRABEN<br />
PALCO VIA BASTIONI<br />
ore 10.00 – 12.00 Uhr<br />
DIVERSITY BREAKFAST<br />
(Dishes from around the world)<br />
_<br />
ore 10.00 – 12.00 Uhr<br />
TALK ABOUT SOCIETY<br />
(with special guests)<br />
_<br />
ore 12.00 – 14.00 Uhr<br />
GERSHAM<br />
(South African singer-songwriter)
ore 14.30 – 17.00 Uhr<br />
WORKSHOPS<br />
_<br />
ore 17.00 – 19.00 Uhr<br />
THE REAL ANGELO & FRIENDS<br />
(Jazzfunk)<br />
_<br />
ore 19.00 – 21.30 Uhr<br />
MUSIC FROM SOUTH AMERICAn<br />
_ est<br />
ab | dalle ore 22.00 Uhr<br />
END JACK FREEZONE & THE<br />
SWININ’ CICCIOLI<br />
B4<br />
BÜHNE GILMPLATZ<br />
PALCO PIAZZA GILM<br />
ore 12.00 Uhr<br />
ISABEL PASETTO LIVE<br />
_<br />
ore 14.00 Uhr<br />
THE SORRYS LIVE<br />
_<br />
ore 17.00 Uhr<br />
KEVIN BROOK & ÄNDI S (DJ SET)<br />
_<br />
ore 18.30 Uhr<br />
PETER CLOUD (DJ SET)<br />
_<br />
ab | dalle ore 21.00 Uhr<br />
SITTING BULL LIVE<br />
B5<br />
MUSIKPROGRAMM<br />
INNEN HOOD (WEINKELLER)<br />
ore 11.00 – 14.00 Uhr<br />
WITHOUT LAW<br />
(Alternative Rock)<br />
_<br />
ore 14.30 – 17.00 Uhr<br />
TWO SONS<br />
(Pub Rock)<br />
_<br />
ore 17.30 – 20.30 Uhr<br />
LUKE AND MARY<br />
(Wundermelodien)<br />
_<br />
ore 21.00 – 23.00 Uhr<br />
JONAS OBERSTALLER<br />
(New & OldButGold)<br />
_<br />
ore 23.30 Uhr<br />
WICKED & BONNY<br />
(Raggae Dub Sound System)<br />
B6<br />
BÜHNE OBERSTADT<br />
PALCO RAGEN DI SOPRA<br />
ore 10.30 Uhr<br />
CHLORFREI<br />
(Bayern, Oldies, Evergreen,<br />
Rock, Pop)<br />
B7<br />
ALCATRAZ<br />
ab | dalle ore 15.00 Uhr • Line-Up<br />
CARROT JUNKIES, DJ PIVES,<br />
DJ DOUBLEDEE, DJ RUDYRU,<br />
DJ LEX, WHY NOT, KOJY,<br />
ALEX THUM, STAGE BOYS<br />
19
Musikprogramm<br />
Programma musicale<br />
B1<br />
BÜHNE RATHAUSPLATZ<br />
PALCO PIAZZA MUNICIPIO<br />
ore 10.00 – 11.00 Uhr<br />
FRÜHSCHOPPEN<br />
SPIELMANNSZUG DORNHEIM<br />
_<br />
ore 11.00 – 13.30 Uhr<br />
BLASKAPELLE ALPENWIND<br />
_<br />
ore 14.00 Uhr<br />
UMZUG / CORTEO<br />
_<br />
ore 15.30 – 18.30 Uhr<br />
THE JAM’SON LIVE<br />
_<br />
ore 19.30 – 22.00 Uhr<br />
BLUESPROJEKTBAND LIVE<br />
B2<br />
BÜHNE TSCHURTSCHENTHALER PARK<br />
PALCO PARCO<br />
TSCHURTSCHENTHALER<br />
ore 11.15 Uhr<br />
FRÜHSCHOPPEN<br />
MUSIKKAPELLE 20<br />
FLAAS<br />
BANDA MUSICALE DI VALAS<br />
B3<br />
SO DO | 28.07.<br />
ore 14.00 Uhr<br />
UMZUG / CORTEO<br />
_<br />
ore 15.30 Uhr<br />
KONZERT • CONCERTO<br />
CORPO MUSICALE CORTINA D’AMPEZZO<br />
_<br />
ore 17.30 Uhr<br />
FESTAUSKLANG • FINE DELLA FESTA<br />
OBERBOZNER BÖHMISCHE<br />
BÜHNE GRABEN<br />
PALCO VIA BASTIONI<br />
ore 10.00 – 12.00 Uhr<br />
DIVERSITY BREAKFAST<br />
(Dishes from around the world)<br />
_<br />
ore 10.00 – 12.00 Uhr<br />
TALK ABOUT SOCIETY<br />
(with special guests)<br />
_<br />
ore 12.00 – 14.00 Uhr<br />
OACHALE FAN TOULE<br />
(Singer-Songwriter)<br />
_<br />
ore 14.30 – 16.30 Uhr<br />
GUITARMONIKA TRIO<br />
(Harmonica and fingerstyle guitar)
ore 17.00 – 19.00 Uhr<br />
ELINA DUNI<br />
(Balkan Folk & Jazz)<br />
_<br />
ore 19.30 – 22.00 Uhr<br />
JAM SESSION<br />
B4<br />
BÜHNE GILMPLATZ<br />
PALCO PIAZZA GILM<br />
ore 15.00 Uhr<br />
EL PASO TWINGS LIVE<br />
_<br />
ore 18.00 Uhr<br />
SOKKUADRO LIVE<br />
B5<br />
B6<br />
BÜHNE OBERSTADT<br />
PALCO RAGEN DI SOPRA<br />
ore 10.30 Uhr<br />
CHLORFREI<br />
(Bayern, Oldies, Evergreen, Rock, Pop)<br />
B7<br />
ALCATRAZ<br />
ore 15.00 – 19.00 Uhr • Line Up<br />
SUBSURFACE, AVE, DJ PHELDA, ALEX<br />
THUM, STAGE BOYS, DJ PIVES, DJ RU-<br />
DYRU, DJ LEX<br />
MUSIKPROGRAMM<br />
INNEN HOOD (WEINKELLER)<br />
ore 11.00 – 14.00 Uhr<br />
SWING FABRIK<br />
(Bossanova)<br />
_<br />
ore 14.30 – 16.00 Uhr<br />
THE REAL ANGELO & FRIENDS<br />
(Jazzfunk)<br />
_<br />
ore 16.30 – 18.30 Uhr<br />
LE DISPERES<br />
(French Jazz)<br />
21
Kinderprogramm<br />
Programma per bambini<br />
DIE KINDERFREUNDE SÜDTIROL<br />
Facepainting, Wasserbaustelle, Sommerolympiade,<br />
Malatelier<br />
Facepainting, Costruzioni con i tubi d‘acqua,<br />
Olimpiadi, Studio di pittura<br />
_<br />
ELKI<br />
Schminken, Glitzertattoos, Bastelstation<br />
Trucchi, Glitter Tattoo, Bricolage<br />
_<br />
SHABBA CREW<br />
Tanzen, Kunstwerke mit Naturmaterialien,<br />
Mini Playback Show<br />
Ballare, Opere d‘arte con materiali della<br />
natura, Mini Playback Show<br />
_<br />
LUNA PARK<br />
Karussell, Tagada, Glücksrad, Zug, fl iegende<br />
Käfige, Zuckerwatte<br />
Carosello, Tagada, Rotonda gioco a premi,<br />
trenino, Gabbie volanti, zucchero fi lato<br />
22
360° FUN<br />
Bungee Trampolin, Zuckerwatte<br />
Bungee Trampolin, zucchero filato<br />
_<br />
PONYREITEN<br />
GIRO CON I PONY<br />
gegen Gebühr<br />
a pagamento<br />
_<br />
INSEKTENHOTEL<br />
HOTEL DEGLI INSETTI<br />
Bau dir dein eigenes Insektenhotel! (gegen<br />
Gebühr)<br />
costruisci il tuo Hotel degli insetti (a pagamento)<br />
_<br />
LUFTBALLONS<br />
PALLONCINI<br />
gegen Gebühr<br />
a pagamento<br />
23
Rainkirche Chiesa di S.<br />
Festplan<br />
Piantina<br />
Schloss Bruneck<br />
Castello di Brunico<br />
Oberragen<br />
Ragen di sopra<br />
WC<br />
Pfarrplatz<br />
Piazza Parrocchio<br />
1<br />
B6<br />
2<br />
Passeggiata Tielt<br />
Tielen<br />
WC<br />
Promenade<br />
Brunder-Willram-Str. Via Brunder Willram<br />
B5<br />
Via Galileo-Galilei Str.<br />
3<br />
Stuckstr. Via Stuck<br />
Stadtgasse Via Centrale<br />
Hintergasse<br />
Via Galileo-Galilei-Str.<br />
Passeggiata Groß Gerau<br />
Kapuzinerplatz<br />
P. Cappuccini<br />
WC<br />
6<br />
Via Andreas-Hofer-Str.<br />
Groß-Gerau-Promenade<br />
TOBLACH<br />
Dobbiaco<br />
Dantestrasse Via Dante<br />
AHRNTAL<br />
Valle Aurina<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
DIE SPINNA & THE WOKMONKEYS<br />
STADTPFARRCHOR BRUNECK<br />
INNENHOOD (CIRCOLO ARCI „DIVERKSTATT“)<br />
WELTLADEN BRUNECK - BOTTEGA DEL MONDO<br />
PREM PRASAD<br />
VIDOVDAN SEZIONE BRUNICO<br />
PARTNERSTADT GROSS-GERAU<br />
SSV BRUNECK FUSSBALL<br />
MUSIKKAPELLE STEGEN<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
DELFIN SUB<br />
BERGRETTUNG BRUNECK<br />
PENROSE<br />
ONE LOVE - INTEGRATIONSBEIRAT BRUNECK<br />
CONSULTA DELL‘INTEGRAZIONE BRUNICO<br />
HC PUSTERTAL JUNIOR<br />
CAI SEZIONE BRUNICO<br />
SDKSSV TAMO-DALEKO<br />
17 SCHÜTZENKOMPANIE „GEORG LEIMEGGER ONACH“<br />
18 BÜRGERKAPELLE BRUNECK
Rathausplatz - Piazza municipio<br />
Caterina a<br />
i<br />
Via Posteriore<br />
7<br />
4<br />
8<br />
9<br />
Graben Bastoni<br />
21<br />
22<br />
24<br />
B1<br />
WC 23<br />
25<br />
WC<br />
B2<br />
20<br />
19<br />
5<br />
18<br />
B3<br />
10 11<br />
13<br />
15 16<br />
17<br />
B4<br />
P<br />
Taxi<br />
1<br />
12<br />
Raingasse<br />
Graben<br />
Bastioni<br />
Vicolo<br />
Rain<br />
REISCHACH<br />
Riscione<br />
Gilmplatz<br />
Piazza Gilm<br />
Graben Bastoni<br />
26<br />
14<br />
Waldheimer Weg<br />
Rathausplatz<br />
Piazza municipio<br />
27<br />
Ortspolizei Bruneck<br />
Polizia locale di Brunico<br />
Via Leonardo da Vinci Str.<br />
BRIXEN<br />
Bressanone<br />
Via Enrico<br />
Fermi Str.<br />
Via Municipio<br />
Stegener Straße Via Stegona<br />
Europastrasse<br />
Via Duca Sigismondo<br />
28<br />
29<br />
30<br />
B7<br />
19<br />
SSV BRUNECK SEKTION KEGELN<br />
28<br />
LUNAPARK<br />
20<br />
SSV BRUNECK SEKTION KEGELN JUNIOR<br />
29<br />
360° FUN<br />
BUSBAHNHOF - STAZIONE AUTOBUS<br />
21<br />
A.I.A. SEZIONE DI BOLZANO<br />
30<br />
ALCATRAZ<br />
22<br />
23<br />
ASC ST. GEORGEN FUSSBALL<br />
ASV DIETENHEIM/AUFHOFEN<br />
B<br />
BÜHNEN 1 – 7<br />
PALCHI 1 – 7<br />
24<br />
25<br />
26<br />
IPA - VAL PUSTERIA - PUSTERTAL<br />
DIE LACKLA<br />
KRONPLATZ SKI-TEAM<br />
KINDERPROGRAMM<br />
(Elki, Kinderfreunde Südtirol, Shabba Crew)<br />
ANIMAZIONE PER I BAMBINI<br />
(Elki, Kinderfreunde Südtirol, Shabba Crew)<br />
27<br />
SSV BRUNECK HANDBALL MEUSBURGER
Festumzug Corteo<br />
SO DO | ore 14.00 Uhr<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
Reiterstaffel der Carabinieri mit Uniform<br />
Carabinieri a cavallo in grande uniforma<br />
_<br />
Hafl inger Reitergruppe<br />
Cavalli avelignesi<br />
_<br />
Festwagen Wappen Bruneck<br />
Carro con lo stemma di Brunico<br />
_<br />
Kutsche mit Ehrengästen<br />
Carrozza con ospiti d‘onore<br />
_<br />
Bürgerkapelle Bruneck<br />
Banda Musicale di Brunico<br />
_<br />
Oldtimer<br />
Oldtimer<br />
_<br />
Festwagen Europafl agge<br />
Carro con la bandiera europea<br />
_<br />
Musikkapelle Reischach<br />
Banda Musicale di Riscone<br />
_<br />
Volkstanzgruppe Obertilliach<br />
Gruppo danze poplari Obertilliach<br />
_<br />
Die Kinderfreunde Südtirol<br />
Die Kinderfreunde Südtirol<br />
_<br />
Musikkapelle Stegen<br />
Banda Musicale Stegona<br />
_<br />
Festwagen Partnerstädte<br />
Carro città gemellate<br />
START<br />
PARTENZA<br />
26<br />
BRUDER-WILLRAM-STRASSE<br />
VIA BRUDER WILLRAM<br />
KAPUZINERPLATZ<br />
PIAZZA CAPPUCCINI<br />
GRABEN<br />
BASTONI
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
Schützenkompanie Anton Steger Bruneck<br />
„Schützen“ Anton Steger Brunico<br />
_<br />
Musikkapelle Aufhofen/Dietenheim<br />
Banda Musicale di Teodone/Villa S. Caterina<br />
_<br />
Theatergruppe Reischach<br />
Gruppo teatrale Riscone<br />
_<br />
Folkloristik-Group „Szamotuly”<br />
Gruppo danza „Szamotuly”<br />
_<br />
Kutsche mit Ehrengästen<br />
Carrozza con ospiti d’onore<br />
_<br />
Spielmannszug Dornheim (Deutschland)<br />
Banda Musicale di Dornheim (Germania)<br />
_<br />
Volkstanzgruppe & Schuhplattler Luttach<br />
Gruppo danze popolari e „Schuhplattler“ Lutago<br />
_<br />
Goaslkrocha Terenten<br />
„Goaslkrocha“ Terento<br />
_<br />
Musikkapelle De Goede Vrienden (Belgien)<br />
Banda Musicale De Goede Vrienden (Belgio)<br />
_<br />
Festwagen Tiroler Adler<br />
Carro con l’Aquila Tirolese<br />
_<br />
Steffina Lödan<br />
Steffina Lödan<br />
_<br />
Volkstanzgruppe Innervilgratten<br />
Gruppo danze popolari Innervillgraten<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
Koninklijke Harmonie (NL)<br />
Koninklijke Harmonie (NL)<br />
_<br />
Kutsche mit Ehrengästen<br />
Carrozza con ospiti d‘onore<br />
_<br />
Bierwagen FORST<br />
Carro birra FORST<br />
_<br />
Gruppe Kamele/Alpakas<br />
Gruppo Cammelli/Alpaca<br />
_<br />
Musikkapelle Flaas<br />
Banda Musicale di Valas<br />
_<br />
Trachtenverein St. Ulrich Gröden<br />
Associazione costumi Ortisei Val Gardena<br />
_<br />
Radlergruppe „Schwarzen Goggl“ (DEU)<br />
Gruppo ciclisti „Schwarzen Goggl“ (GER)<br />
_<br />
Tambourines Brignoles (Frankreich)<br />
Tambourines Brignoles (Francia)<br />
_<br />
Musikkapelle Cortina<br />
Banda Musicale Cortina<br />
ZIEL<br />
ARRIVO<br />
MICHAEL-PACHER-STRASSE<br />
VIA MICHAEL PACHER<br />
ROMSTRASSE<br />
VIA ROMA<br />
BUSBAHNHOF<br />
AUTOSTAZIONE<br />
27
BRUNECK BRUNICO<br />
BRIGNOLES<br />
GROSS - GERAU<br />
TIELT<br />
SZAMOTULY<br />
Europatage 2019 Giorni Europa 2019<br />
60 JAHRE EUROPÄISCHE STÄDTEPARTNERSCHAFT<br />
60 ANNI DI GEMELLAGGIO TRA CITTÀ EUROPEE<br />
jahre - anni - years<br />
ans - jaar - lat<br />
Seit 1959 besteht die Städtepartnerschaft zwischen Bruneck, Tielt (BEL), Groß-Gerau (DEU), Brignoles (FRA) und der polnischen Stadt Szamotuly.<br />
Wir feiern die europäische Freundschaft, ein zusammenwachsendes Europa und die Traditionen!<br />
Dal 1959 esiste il gemellaggio tra Brunico, Tielt (BEL), Groß-Gerau (GER), Brignoles (FRA) e la città polacca di Szamotuly. Festeggiamo le amicizie<br />
europee, la comunità e le tradizioni!<br />
FREITAG, 26. JULI<br />
VENERDÌ, 26 LUGLIO<br />
ore 16.30 Uhr<br />
EINZUG MIT FESTKUTSCHEN UND DER<br />
MUSIKKAPELLE ST. GEORGEN ZUM RATHAUSPLATZ<br />
SFILATA CON CARROZZE D’ONORE E LA BANDA<br />
MUSICALE DI SAN GIORGIO<br />
(Mariensäule - Mariensäule)<br />
DEPOSIZIONE DI UNA CORONA IN COMMEMORAZIONE<br />
DEI CADUTI DELLE GUERRE MONDIALI<br />
(Waldfriedhof Bruneck - Cimitero di guerra)<br />
_<br />
ore 12.15 Uhr<br />
OFFIZIELLE EINWEIHUNG DER NEUEN<br />
SZAMOTULY PROMENADE<br />
INAUGURAZIONE DELLA NUOVA PASSEGGIATA<br />
STADTPFARRCHOR BRUNECK<br />
SANTA MESSA PRESSO LA CHIESA PARROCCHIALE,<br />
CON ACCOMPAGNAMENTO MUSICALE DEL CORO<br />
PARROCCHIALE DI BRUNICO<br />
(Pfarrkirche Bruneck - Parrocchia di Brunico)<br />
_<br />
ore 10.00 Uhr<br />
FESTAKT ZUM 60-JÄHRIGEN JUBILÄUM DER<br />
_<br />
SZAMOTULY<br />
STÄDTEPARTNERSCHAFT,<br />
MUSIKALISCH<br />
ore 17.00 Uhr<br />
OFFIZIELLE ERÖFFNUNG DES STADTFESTES<br />
INAUGURAZIONE UFFICIALE DELLA FESTA DELLA CITTÀ<br />
(Rathausplatz - Piazza Municpio)<br />
_<br />
ore 19.00 Uhr<br />
ERÖFFNUNG FOTOAUSSTELLUNG ZUM THEMA<br />
„60 JAHRE STÄDTEPARTNERSCHAFT“<br />
INAUGURAZIONE DELLA MOSTRA FOTOGRAFICA SUL<br />
TEMA „60 ANNI DI GEMELLAGGIO TRA CITTÀ EUROPEE“<br />
(Universität Bruneck - Università di Brunico)<br />
SAMSTAG, 27. JULI<br />
SABATO, 27 LUGLIO<br />
ore 10.00 Uhr<br />
KRANZNIEDERLEGUNG WALDFRIEDHOF AM<br />
KÜHBERGL IM GEDENKEN AN DIE GEFALLENEN<br />
DER WELTKRIEGE<br />
(Szamotuly Promenade (Nähe Eisstadion) - Passeggiata<br />
Szamotuly (vicino stadio del ghiaccio))<br />
SONNTAG, 28. JULI<br />
DOMENICA, 28 LUGLIO<br />
ore 08.45 Uhr<br />
GEDENKEN AN GÜNTHER ADANG UND HAYMO<br />
VON GREBMER MIT KRANZNIEDERLEGUNG AN<br />
DEREN GRÄBERN IM FRIEDHOF BRUNECK<br />
COMMEMORAZIONE A GÜNTHER ADANG E<br />
HAYMO VON GREBMER CON DEPOSIZIONE DI<br />
CORONE PRESSO LE TOMBE NEL CIMITERO DI<br />
BRUNICO<br />
(Friedhof Bruneck - Cimitero di Brunico)<br />
_<br />
ore 09.00 Uhr<br />
FEIERLICHER FESTGOTTESDIENST IN DER<br />
PFARRKIRCHE, MUSIKALISCH GESTALTET VOM<br />
GESTALTET VON DER MUSIKKAPELLE<br />
REISCHACH<br />
CERIMONIA UFFICIALE DEL 60° ANNIVERSARIO<br />
DEL GEMELLAGGIO, CON ACCOMPAGNAMENTO<br />
DELLA BANDA MUSICALE DI RISCONE<br />
(Ragenhaus - Casa Ragen)<br />
_<br />
ore 14.00 Uhr<br />
FESTUMZUG ANLÄSSLICH DES STADTFESTES<br />
CORTEO IN OCCASIONE DELLA FESTA DELLA CITTÀ<br />
(Stadtzentrum Bruneck - Centro della città)
GREEN EVENT<br />
GreenEvents sind Veranstaltungen, die<br />
nach Kriterien der Nachhaltigkeit geplant,<br />
organisiert und umgesetzt werden.<br />
Die wesentlichen Faktoren sind dabei die<br />
Verwendung umweltfreundlicher Produkte,<br />
Energieeffizienz, Abfallmanagement,<br />
regionale Wertschöpfung sowie<br />
soziale Verantwortung. Diese Ziele entsprechen<br />
der langfristig ausgelegten<br />
Klimastrategie der Südtiroler Landesregierung,<br />
die sich zum Ziel gesetzt hat, die<br />
CO2-Emissionen pro Person innerhalb 2020<br />
auf unter 4 Tonnen und spätestens bis 2050<br />
auf unter 1,5 Tonnen pro Jahr und Person<br />
zu senken.<br />
Damit die Veranstalter die Auszeichnung<br />
GreenEvent erhalten, müssen sie Kriterien<br />
aus den Themenbereichen Ressourcen,<br />
Abfall, Mobilität, Verpflegung, Energie,<br />
Kommunikation, Lärm und Bonus (Alkohol<br />
und Barrierefreiheit) umsetzen.<br />
Die Zertifizierung und die Vergabe der<br />
Auszeichnung „GreenEvent“ erfolgt von<br />
Seiten des Amtes für Abfallwirtschaft.<br />
I GreenEvent sono manifestazioni la cui<br />
programmazione, organizzazione e attuazione<br />
vengono effettuati secondo criteri sostenibili.<br />
I punti cardine sono l’utilizzo di prodotti ecologici,<br />
l’effi cienza energetica, la gestione dei<br />
rifi uti, la valorizzazione dei prodotti locali e<br />
la responsabilità sociale. Queste fi nalità sono<br />
in linea con la strategia climatica a lungo<br />
termine presentata dalla Giunta provinciale<br />
altoatesina che, si è prefi ssata di ridurre le<br />
emissioni annue di CO2 pro capite, entro il<br />
2020, al di sotto di 4 tonnellate e entro il<br />
2050 al di sotto di 1,5 tonnellate.<br />
Per ottenere il riconoscimento GreenEvent<br />
gli organizzatori devono applicare i criteri<br />
in materia di risorse, rifi uti, mobilità, ristorazione,<br />
energia, comunicazione, acustica e<br />
bonus (alcol e abbattimento delle barriere).<br />
L’Uffi cio Gestione rifi uti assegna la certifi cazione<br />
“GreenEvent”.
Wir bitten um<br />
eine umweltfreundliche<br />
Anreise! Es gelten die allgemeinen<br />
Tickettarife.<br />
Citybus Fahrplan<br />
Orario Citybus<br />
Vi preghiamo di spostarvi in modo<br />
ecologico per raggiungere la<br />
festa! Si applicano le tariffe<br />
generali dei biglietti.<br />
26. – 28.07.<br />
Schulzone<br />
Zona Scolastica<br />
von<br />
dalle<br />
Minuten<br />
minuti<br />
t T . t<br />
bis (FR & SA)<br />
alle (VE & SA)<br />
18:02 01:02<br />
Bahnhof / Stazione 18:05 01:05<br />
Zentrum - Rathaus<br />
Centro - Municipio<br />
Alpinstrasse<br />
Via degli Alpini<br />
18:07 01:07<br />
18:09 01:09<br />
Hebenstreit 18:11 01:11<br />
Volkskundemuseum<br />
Museo Etnografico<br />
Aufhofen<br />
Villa S. Caterina<br />
18:12 01:12<br />
18:16 01:16<br />
Sonntag<br />
Domenica<br />
Ergänzungsfahrten<br />
auf vollständigem<br />
Halbstundentakt<br />
Bruneck - Dietenheim Aufhofen<br />
ab 09:00 Uhr und<br />
Verlängerungsfahrten<br />
ab 19:00 Uhr bis 22:46 Uhr<br />
mit einem Linienbus<br />
Viaggi supplementari<br />
su frequenza di mezz'ora<br />
Brunico - Teodone V.S. Caterina<br />
dalle ore 09:00 e proroghe<br />
dalle 19:00 alle 22:46<br />
con un autobus<br />
30<br />
420.2<br />
26. – 28.07.<br />
Volkskundemuseum<br />
Museo Etnografico<br />
von<br />
dalle<br />
Dietenheim - Aufhofen - Schulzone<br />
Teodone - V.S. Caterina - Zona scolastica<br />
Minuten<br />
minuti<br />
18:12 00:42<br />
Aufhofen / V.S. Caterina 18:16 00:46<br />
Hebenstreit 18:19 00:49<br />
Alpinstrasse<br />
Via degli Alpini<br />
18:21 00:51<br />
Zentrum - Graben<br />
Centro - Bastioni 18:23 00:53<br />
Bahnhof<br />
Stazione<br />
18:25 00:55<br />
Schulzone<br />
Zona Scolastica<br />
bis (FR & SA)<br />
alle (VE & SA)<br />
18:27 00:57<br />
Sonntag<br />
Domenica<br />
Ergänzungsfahrten<br />
auf vollständigem<br />
Halbstundentakt<br />
Bruneck - Dietenheim Aufhofen<br />
ab 09:00 Uhr und<br />
Verlängerungsfahrten<br />
ab 19:00 Uhr bis 22:46 Uhr<br />
mit einem Linienbus<br />
Viaggi supplementari<br />
su frequenza di mezz'ora<br />
Brunico - Teodone V.S. Caterina<br />
dalle ore 09:00 e proroghe<br />
dalle 19:00 alle 22:46<br />
con un autobus
420.1<br />
26. – 28.07.<br />
von<br />
dalle<br />
St. Georgen - Bruneck - Reischach<br />
S. Giorgio - Brunico - Riscone<br />
Minuten<br />
minuti<br />
bis (FR & SA)<br />
alle (VE & SA)<br />
Sonntag<br />
Domenica<br />
In der Lahn 18:15 01:45<br />
Gremsenstraße<br />
Via Gremsen<br />
Anichsiedlung<br />
Rione Anich<br />
Krankenhaus Toldtstr.<br />
Ospedale Via Toldt<br />
18:17 01:47<br />
18:23 01:53<br />
18:09 01:55<br />
Zentrum - Graben<br />
Centro - Bastioni 18:29 01:59<br />
Bahnhof an<br />
arr. Stazione<br />
Bahnhof ab<br />
part. Stazione<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
Reischach Kirche<br />
Riscone Chiesa<br />
Kronplatz<br />
Plan de Corones<br />
18:01 02:01<br />
18:04 02:04<br />
18:04 02:06<br />
Im Gelände 18:09 02:09<br />
18:11 02:11<br />
18:13 02:13<br />
Ergänzungsfahrten<br />
auf vollständigem<br />
Halbstundentakt<br />
Bruneck - St. Georgen<br />
ab 08:45 Uhr und<br />
Verlängerungsfahrten<br />
ab 19:00 Uhr bis 22:43 Uhr<br />
mit zwei Linienbussen<br />
Viaggi supplementari<br />
su frequenza di mezz'ora<br />
Brunico - San Giorgio<br />
dalle ore 08:45 e proroghe<br />
dalle 19:00 alle 22:43<br />
con due autobus<br />
In der Lahn<br />
420.1<br />
26. – 28.07.<br />
Kronplatz<br />
Plan de Corones<br />
Reischach Kirche<br />
Riscone Chiesa<br />
Hallenbad<br />
Piscina Coperta<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
Bahnhof an<br />
part. Stazione<br />
Bahnhof ab<br />
arr. Stazione<br />
Zentrum - Rathaus<br />
Centro - Municipio<br />
Krankenhaus Toldtstr.<br />
Ospedale Via Toldt<br />
Anichsiedlung<br />
Rione Anich<br />
St. Georgen Mitte<br />
S. Giorgio Centro<br />
Reischach - Bruneck - St. Georgen<br />
Riscone - Brunico - S. Giorgio<br />
von<br />
dalle<br />
Minuten<br />
minuti<br />
bis (FR & SA)<br />
alle (VE & SA)<br />
18:14 01:44<br />
18:16 01:46<br />
18:19 -<br />
18:24 01:54<br />
18:26 01:56<br />
18:29 01:59<br />
18:31 02:01<br />
18:34 02:04<br />
18:36 02:06<br />
18:39 02:09<br />
18:41 02:11<br />
Sonntag<br />
Domenica<br />
Ergänzungsfahrten<br />
auf vollständigem<br />
Halbstundentakt<br />
Bruneck - St. Georgen<br />
ab 08:45 Uhr und<br />
Verlängerungsfahrten<br />
ab 19:00 Uhr bis 22:43 Uhr<br />
mit zwei Linienbussen<br />
Viaggi supplementari<br />
su frequenza di mezz'ora<br />
Brunico - San Giorgio<br />
dalle ore 08:45 e proroghe<br />
dalle 19:00 alle 22:43<br />
con due autobus<br />
31
Wir bitten um<br />
eine umweltfreundliche<br />
Anreise! Es gelten die allgemeinen<br />
Tickettarife.<br />
Vi preghiamo di spostarvi in modo<br />
ecologico per raggiungere la<br />
festa! Si applicano le tariffe<br />
generali dei biglietti.<br />
Nightliner Fahrplan Orario Nightliner<br />
26. - 28.07. (Nacht von Freitag auf Samstag & Nacht von Samstag auf Sonntag)<br />
26. - 28.07. (Notte da venerdì a sabato & notte da sabato a domenica)<br />
32<br />
Waidbruck - Klausen - Brixen Bruneck<br />
Waidbruck Ponte Gardena - Klausen - Chiusa - Brixen - Bressanone Bruneck- Brunico<br />
Ponte Waidbruck, Gardena Starz - Chiusa - Bressanone - Brunico 21:11<br />
Ponte Gardena, Starz<br />
Waidbruck,<br />
Klausen, Frag<br />
Starz<br />
/ Chiusa, Fraghes 21:11 21:17<br />
Ponte Gardena, Starz<br />
Klausen, St. Josef<br />
Klausen, Frag / Chiusa, Fraghes 21:17 21:19<br />
Chiusa, S. Giuseppe<br />
Klausen, Schrambach St. Josef<br />
21:19<br />
Chiusa, S. Giuseppe<br />
21:25<br />
S. Pietro Mezzomonte<br />
Schrambach Brixen, Sportzone Süd<br />
21:25<br />
S. Pietro Mezzomonte<br />
21:35<br />
Bressanone, Zona sportiva sud<br />
Brixen, Busbahnhof Sportzone Süd<br />
21:35<br />
Zona sportiva sud<br />
21:42<br />
Bressanone, Autostazione<br />
Brixen,<br />
Vahrn, Rathaus<br />
Busbahnhof<br />
/ Varna, Municipio 21:42 21:51<br />
Bressanone, Autostazione<br />
Schabs, Apotheke<br />
Vahrn, Rathaus / Varna, Municipio 21:51 22:01<br />
Sciaves, Farmacia<br />
Schabs, Mühlbach, Apotheke Seilbahn<br />
22:01<br />
Sciaves, Farmacia<br />
22:05<br />
Rio di Pusteria, Funivia<br />
Mühlbach, Bahnhof Vintl Seilbahn<br />
22:05<br />
Rio di Pusteria, Funivia<br />
22:11<br />
Stazione di Vandoies<br />
Bahnhof<br />
St. Sigmund<br />
Vintl<br />
/ S. Sigismondo 22:11 22:17<br />
Stazione di Vandoies<br />
St. Kiens Sigmund / Chienes / S. Sigismondo 22:17<br />
22:20<br />
St. Lorenzen Bahnhof<br />
Kiens / Chienes 22:20 22:28<br />
S. Lorenzo Stazione<br />
St. Bruneck, Lorenzen Industriezone Bahnhof West<br />
22:28<br />
S. Lorenzo Stazione<br />
22:31<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
Bruneck, Gondelbahn Industriezone Kronplatz West (K1)<br />
22:31<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
22:40<br />
Cab. Plan de Corones (K1)<br />
Gondelbahn Kronplatz (K1)<br />
22:40<br />
Cab. Plan de Corones (K1)<br />
Vierschach - Bruneck<br />
Vierschach Versciaco -- Brunico Bruneck<br />
Versciaco - Brunico<br />
Vierschach / Versciaco 22:00 01:00<br />
Vierschach Innichen, Pflegplatz / Versciaco / S. Candido, P. Magistrato 22:00<br />
22:04<br />
01:00<br />
01:04<br />
Innichen, Toblach, Busbahnhof Pflegplatz // S. Dobbiaco, Candido, Autostazione P. Magistrato 22:04<br />
22:13<br />
01:04<br />
01:13<br />
Niederdorf, Von-Kurz-Pl.<br />
Toblach, Busbahnhof / Dobbiaco, Autostazione 22:13 22:19 01:13 01:19<br />
Villabassa, P.zza Von Kurz<br />
Niederdorf,<br />
Welsberg, Platzbäck<br />
Von-Kurz-Pl.<br />
/ Monguelfo, Platzbäck 22:19 22:26 01:19 01:26<br />
Villabassa, P.zza Von Kurz<br />
Welsberg, Bahnhof Olang Platzbäck / Stazione / Monguelfo, di Valdaora Platzbäck 22:26<br />
22:35<br />
01:26<br />
01:35<br />
Bahnhof Percha, Rathaus Olang / Stazione Perca, Municipio di Valdaora 22:35<br />
22:44<br />
01:35<br />
01:44<br />
Percha, Bruneck, Rathaus Graben // Perca, Brunico, Municipio Bastioni 22:44<br />
22:50<br />
01:44<br />
01:50<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Bruneck, Graben / Brunico, Bastioni 22:50 22:54 01:50 01:54<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
Bruneck, Tschurtschenthalerpark<br />
Industriezone West<br />
22:54 01:54<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
22:57 01:57<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Gondelbahn Kronplatz (K1)<br />
22:57 01:57<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
23:02 02:02<br />
Cab. Plan de Corones (K1)<br />
Gondelbahn Kronplatz (K1)<br />
23:02 02:02<br />
Cab. Plan de Corones (K1)<br />
N401<br />
N401<br />
N402<br />
N402<br />
Bruneck - Brixen - Klausen - Waidbruck<br />
Bruneck Brunico -- Bressanone Brixen - Klausen - Chiusa - Waidbruck - Ponte Gardena<br />
Bruneck Brunico Busbahnhof - Bressanone - Chiusa - 21:48 Ponte Gardena<br />
Brunico Autostazione<br />
Bruneck Gondelbahn Busbahnhof Kronplatz (K1) 21:48<br />
Brunico Cab. Plan Autostazione de Corones (K1)<br />
Gondelbahn Bruneck, Industriezone Kronplatz West (K1)<br />
Cab. Brunico, Plan Zona de Corones Industriale (K1) Ovest<br />
Bruneck, St. Lorenzen Industriezone Bahnhof West<br />
S. Brunico, Lorenzo Zona Stazione Industriale Ovest<br />
St. Lorenzen Bahnhof<br />
S. Lorenzo Stazione<br />
Bruneck - Vierschach<br />
Bruneck Brunico -- Versciaco Vierschach<br />
Brunico Gondelbahn - Versciaco Kronplatz (K1)<br />
Cab. Plan de Corones (K1)<br />
Gondelbahn Tschurtschenthalerpark Kronplatz (K1)<br />
Cab. Parco Plan Tschurtschenthaler<br />
de Corones (K1)<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Parco Brunico, Tschurtschenthaler<br />
Zona Industriale Ovest<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
22:45 01:15 02:15<br />
21:5422:54 22:45 01:15 01:24 02:15 02:24<br />
21:5422:54 21:5822:58 01:24 01:28 02:24 02:28<br />
Kiens / Chienes 21:5822:58 22:0623:06 01:28 01:36 02:28 02:36<br />
Kiens St. Sigmund / Chienes / S. Sigismondo 22:0623:06<br />
22:0923:09<br />
01:36<br />
01:39<br />
02:36<br />
02:39<br />
Bahnhof Vintl<br />
St. Sigmund / S. Sigismondo 22:0923:09 22:1523:15 01:39 01:45 02:39 02:45<br />
Stazione di Vandoies<br />
Bahnhof Mühlbach, Vintl Seilbahn<br />
22:1523:15 01:45 02:45<br />
Stazione di Vandoies<br />
22:2123:21 01:51 02:51<br />
Rio di Pusteria, Funivia<br />
Mühlbach, Schabs, Apotheke Seilbahn<br />
22:2123:21 01:51 02:51<br />
Rio di Pusteria, Funivia<br />
22:2523:25 01:55 02:55<br />
Sciaves, Farmacia<br />
Schabs,<br />
Vahrn, Rathaus<br />
Apotheke<br />
/ Varna, Municipio 22:2523:25 22:3523:35 01:55 02:05 02:55 03:05<br />
Sciaves, Farmacia<br />
Brixen, Busbahnhof<br />
Vahrn, Rathaus / Varna, Municipio 22:3523:35 22:4423:44 02:05 02:14 03:05 03:14<br />
Bressanone, Autostazione<br />
Brixen, Busbahnhof Sportzone Süd<br />
22:4423:44 02:14 03:14<br />
Autostazione<br />
22:4923:49 02:19 03:19<br />
Bressanone, Zona sportiva sud<br />
Brixen, Schrambach Sportzone Süd<br />
22:4923:49 02:19 03:19<br />
Bressanone, Zona sportiva sud 22:5923:59 02:29 03:29<br />
S. Pietro Mezzomonte<br />
Schrambach Klausen, St. Josef<br />
22:5923:59 02:29 03:29<br />
S. Pietro Mezzomonte<br />
23:0300:03 02:33 03:33<br />
Chiusa, S. Giuseppe<br />
Klausen,<br />
Klausen,<br />
St.<br />
Frag<br />
Josef<br />
/ Chiusa, Fraghes 23:0300:03 23:0600:06 02:33 02:36 03:33 03:36<br />
Chiusa, S. Giuseppe<br />
Waidbruck, Starz<br />
Klausen, Frag / Chiusa, Fraghes 23:0600:06 02:42 02:36 03:42 03:36<br />
Ponte Gardena, Starz<br />
Waidbruck, Starz<br />
02:42 03:42<br />
Ponte Gardena, Starz<br />
23:15 02:15<br />
23:15 23:19 02:15 02:19<br />
23:19 23:24 02:19 02:24<br />
Bruneck, Graben / Brunico, Bastioni 23:24 23:28 02:24 02:28<br />
Bruneck, Percha, Rathaus Graben // Perca, Brunico, Municipio Bastioni 23:28<br />
23:34<br />
02:28<br />
02:34<br />
Percha, Bahnhof Rathaus Olang / Stazione Perca, Municipio di Valdaora 23:34<br />
23:43<br />
02:34<br />
02:43<br />
Bahnhof Welsberg, Olang Platzbäck / Stazione / Monguelfo, di Valdaora Platzbäck 23:43<br />
23:52<br />
02:43<br />
02:52<br />
Niederdorf, Von-Kurz-Pl.<br />
Welsberg, Platzbäck / Monguelfo, Platzbäck 23:52 23:59 02:52 02:59<br />
Villabassa, P.zza Von Kurz<br />
Niederdorf,<br />
Toblach, Busbahnhof<br />
Von-Kurz-Pl.<br />
/ Dobbiaco, Autostazione 23:59 00:05 02:59 03:05<br />
Villabassa, P.zza Von Kurz<br />
Toblach, Innichen, Busbahnhof Pflegplatz // S. Dobbiaco, Candido, Autostazione P. Magistrato 00:05<br />
00:14<br />
03:05<br />
03:14<br />
Innichen, Vierschach Pflegplatz / Versciaco / S. Candido, P. Magistrato 00:14<br />
00:18<br />
03:14<br />
03:18<br />
Vierschach Winnebach, / Dorf Versciaco /Prato alla Drava, Paese 00:18 03:18<br />
03:22<br />
Winnebach, Dorf /Prato alla Drava, Paese 03:22
Ahrntal - Sand in Taufers - Bruneck<br />
V. Aurina - Campo Tures - Brunico<br />
Kasern / Casere 20:35 01:05<br />
Prettau, Rathaus / Predoi, Municipio 20:39 01:09<br />
St. Peter, Ahrntal / S. Pietro, Valle Aurina 20:47 22:17 01:17<br />
St. Jakob, Gisse / S. Giacomo, Gisse 20:53 22:23 01:23<br />
Steinhaus / Cadipietra 20:57 22:27 01:27<br />
St. Johann, Kohler / S. Giovanni, Kohler 21:03 22:33 01:33<br />
Luttach, Tourismusbüro<br />
Lutago Ufficio Turistico<br />
21:10 22:40 01:40<br />
Sand in Taufers, Busbahnhof<br />
Campo Tures, Autostazione<br />
21:20 22:50 01:50<br />
Mühlen, Raika / Molini di Tures, Raika 21:24 22:54 01:54<br />
Uttenheim, Brücke / Villa Ottone, Ponte 21:28 22:58 01:58<br />
Gais, Dorf / Gais, Paese 21:32 23:02 02:02<br />
St. Georgen, Mitte / S. Giorgio, Centro 21:36 23:06 02:06<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
21:44 23:14 02:14<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
21:46 23:16 02:16<br />
Gondelbahn Kronplatz<br />
Cab. Plan de Corones<br />
21:51 23:21 02:21<br />
Gadertal - Bruneck<br />
Val Badia - Brunico<br />
N450<br />
N460<br />
Kolfuschg, Pecëstrasse / Colfosco, Stada Pecëi 20:40 00:55<br />
Corvara, Busbahnhof / Corvara, Autostazione 20:48 01:03<br />
Stern, Colzstrasse / La Villa, Stada Colz 20:56 01:11<br />
Abtei, Pedratsches / Badia, Pedraces 21:03 01:18<br />
Pederoa, Abzw. Wengen / Pederoa, Bivio La Valle 21:11 01:26<br />
Abzweigung St. Martin / Bivio S. Martino 21:16 01:31<br />
Zwischenwasser / Longega 21:24 01:39<br />
Abzweigung Montal / Bivio Mantana 21:31 01:46<br />
St. Lorenzen Bahnhof / S. Lorenzo Stazione 21:36 01:51<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
21:40 01:55<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
21:45 02:00<br />
Gondelbahn Kronplatz<br />
Cab. Plan de Corones<br />
21:50 02:05<br />
Bruneck - Sand in Taufers - Ahrntal<br />
Brunico - V. Aurina - Campo Tures<br />
Gondelbahn Kronplatz<br />
Cab. Plan de Corones<br />
22:00 23:30 02:30<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
22:05 23:35 02:35<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
22:07 23:37 02:37<br />
St. Georgen, Mitte / S. Giorgio, Centro 22:19 23:49 02:49<br />
Gais, Dorf / Gais, Paese 22:23 23:53 02:53<br />
Uttenheim, Brücke / Villa Ottone, Ponte 22:30 00:00 03:00<br />
Mühlen, Raika / Molini di Tures, Raika 22:34 00:04 03:04<br />
Sand in Taufers, Busbahnhof<br />
Campo Tures, Autostazione<br />
22:41 00:11 03:11<br />
Luttach, Tourismusbüro<br />
Lutago Ufficio Turistico<br />
22:48 00:18 03:18<br />
St. Johann, Kohler / S. Giovanni, Kohler 22:52 00:22 03:22<br />
Steinhaus / Cadipietra 22:59 00:29 03:29<br />
St. Jakob, Gisse / S. Giacomo, Gisse 00:32 03:32<br />
St. Peter, Ahrntal / S. Pietro, Valle Aurina 00:38 03:38<br />
Prettau, Rathaus / Predoi, Municipio 00:46 03:46<br />
Kasern / Casere 00:52 03:52<br />
Bruneck - Gadertal<br />
Brunico - Val Badia<br />
Gondelbahn Kronplatz<br />
Cab. Plan de Corones<br />
23:35 02:15<br />
Tschurtschenthalerpark<br />
Parco Tschurtschenthaler<br />
23:40 02:20<br />
Bruneck, Industriezone West<br />
Brunico, Zona Industriale Ovest<br />
23:45 02:25<br />
St. Lorenzen Bahnhof / S. Lorenzo Stazione 23:49 02:29<br />
Abzweigung Montal / Bivio Mantana 23:53 02:33<br />
Zwischenwasser / Longega 00:01 02:41<br />
Abzweigung St. Martin / Bivio S. Martino 00:09 02:49<br />
Pederoa, Abzw. Wengen / Pederoa, Bivio La Valle 00:14 02:54<br />
Abtei, Pedratsches / Badia, Pedraces 00:22 03:02<br />
Stern, Colzstrasse / La Villa, Stada Colz 00:29 03:09<br />
Corvara, Busbahnhof / Corvara, Autostazione 00:37 03:17<br />
Kolfuschg, Pecëstrasse / Colfosco, Stada Pecëi 00:45 03:25<br />
Anschlussverbindungen - Shuttle (Nur Nacht von Samstag 27. auf Sonntag 28. Juli 2019)<br />
Collegamenti - Shuttle (Solo notte da sabato 27 a domenica 28 luglio 2019)<br />
N. Nach / Per Abfahrt / Partenza<br />
N321 Albeins-S- Andrä-Afers / Albes-S. Andrea-Eores<br />
Brixen Sportzone Süd / Bressanone Zona sportiva sud<br />
Brixen Busbahnhof / Bressanone Autostazione<br />
03.20<br />
03.25<br />
N325 Lüsen / Luson<br />
Brixen Sportzone Süd / Bressanone Zona sportiva sud<br />
Brixen Busbahnhof / Bressanone Autostazione<br />
03.20<br />
03.25<br />
N328 Elvas-Raas-Natz-Aicha / Elvas-Rasa-Naz-Fiumes-Aica<br />
Brixen Sportzone Süd / Bressanone Zona sportiva sud<br />
Brixen Busbahnhof / Bressanone Autostazione<br />
03.20<br />
03.25<br />
N329 Vahrn-Schalders / Varna-Scalderes<br />
Brixen Sportzone Süd / Bressanone Zona sportiva sud<br />
Brixen Busbahnhof / Bressanone Autostazione<br />
03.20<br />
03.25<br />
N340<br />
Gufidaun-Teis-St.Peter-St. Magdalena<br />
Gudon-Tiso-S. Maddalena<br />
Klausen St. Josef / Chiusa S. Giuseppe<br />
Teis / Tiso<br />
03.35<br />
04.03<br />
N342 Feldthurns-Latzfons / Velturno-Lazfons<br />
Brixen Sportzone Süd / Bressanone Zona sportiva sud<br />
Brixen Busbahnhof / Bressanone Autostazione<br />
03.20<br />
03:25<br />
N345 Klausen-Villanders / Chiusa-Villandro Klausen St. Josef / Chiusa S. Giuseppe 03:35<br />
N346<br />
Waidbruck-Kollmann-Barbian-Saubach<br />
Ponte Gardena-Colma-Barbiano-Saubach<br />
Waidbruck Starz / Ponte Gardena Starz 03:45<br />
N351 Klausen-Ried-Lajen / Chiusa-Ried-Laion Klausen St. Josef / Chiusa S. Giuseppe 03:35<br />
N412<br />
Mühlbach-Rodeneck/Meransen-Vals<br />
Rio Pusteria-Rodengo/Meranza-Valas<br />
Mühlbach / Rio Pusteria<br />
02:55<br />
03:10<br />
N418 Vintl-Weitental-Pfunders / Vandoies-Vallarga-Fundres Bahnhof Vintl / Stazione Vandoies 02:50<br />
N421 Pfalzen-Terenten / Falzes-Terento<br />
Gondelbahn Kronplatz / Cab. Plan de Corones<br />
Tschurtschenthalerpark / Parco Tschurtschenthaler<br />
Industriezone West / Zona Industriale Ovest<br />
02:15<br />
02:20<br />
02:25<br />
N431 Rasen-Antholz / Rasun-Anterselva Busbahnhof Olang / Autostazione Valdaora 02:45<br />
N435 Olang / Valdaora Busbahnhof Olang / Autostazione Valdaora 02:45<br />
N441 Taisten-Gsies / Tesido-Casies Welsberg Platzbäck / Monguelfo Platzbäck 02:55<br />
N442 Prags / Braies<br />
Welsberg Platzbäck / Monguelfo Platzbäck<br />
Welsberg Rienz / Monguelfo Rienz<br />
02:55<br />
02:56<br />
N446 Sexten / Sesto Innichen Pflegplatz / S. Candido, P. Magistrato 03:28<br />
N451 Mühlen-Lappach / Molini-Lappago<br />
Sand in Taufers, Busbhf / Campo Tures, Autostazione<br />
Mühlen Florianpl. / Molini P.Florian<br />
03:05<br />
03:10<br />
N452 Ahornach-Rein / Acereto-Riva Sand in Taufers, Busbhf / Campo Tures, Autostazione 03:15<br />
N454 Weissenbach / Rio Bianco Luttach Tourismusbüro / Luttago Ufficio Turistico 03:20<br />
N461 St. Vigil / San Vigilio Zwischenwasser / Longega 02:42<br />
N464<br />
St. Martin in Thurn-Campill<br />
S. Martino in Badia-Longiarù<br />
Pikolein Kabinenbahn/ Piccolino Cabinovia<br />
Abzw. St. Martin / Bv. S. Martino in Badia<br />
02:50<br />
02:51<br />
N464<br />
St. Martin in Thurn-Untermoj<br />
S. Martino in Badia-Antermoia<br />
Pikolein Kabinenbahn/ Piccolino Cabinovia 02:50<br />
N464 Wengen / La Valle Pederoa Abzw. Wengen / Pederoa Bv. La Valle 02:55<br />
N465 Stern-St. Kassian / La Villa-S. Cassiano Stern Colzstrasse / La Villa V. Colz 03:10<br />
33
Werbemitteilung<br />
Platz für Tradition.<br />
Zum Beispiel für für deine Werte.<br />
Und Und was was ist ist dir dir wichtig?<br />
Als Als Südiroler Bank Bank sind sind wir wir mit mit der der lokalen Kultur und und unserem<br />
Brauchtum fest fest verwurzelt. Südtirol ist ist einzigartig und und darum<br />
fördern wir wir seine seine kulturelle Vielfalt. www.raiffeisen.it<br />
34
Parkplätze<br />
Parcheggi<br />
Wir bitten um<br />
eine umweltfreundliche<br />
Anreise! Es gelten die allgemeinen<br />
Tickettarife.<br />
Vi preghiamo di spostarvi in modo<br />
ecologico per raggiungere la<br />
festa! Si applicano le tariffe<br />
generali dei biglietti.<br />
PARKGARAGE KRANKENHAUS<br />
PARCHEGGIO OSPEDALE<br />
Andreas-Hofer-Straße<br />
via Andreas Hofer<br />
PARKHAUS STADTZENTRUM<br />
PARKING CENTRO CITTÀ<br />
Stegener Straße<br />
via Stegona<br />
ZUGBAHNHOF (KOSTENLOS)<br />
STAZIONE FERROVIARIA (GRATUITO)<br />
G.-Marconi-Straße<br />
via G. Marconi<br />
STEGENER MARKTPLATZ<br />
PIAZZA MERCATO DI STEGONA<br />
SCHULZENTRUM<br />
CENTRO SCOLASTICO<br />
Josef-Ferrari-Straße<br />
via Josef Ferrari<br />
35
Events 2019<br />
Eventi 2019<br />
ECO DOLOMITES<br />
ECO DOLOMITES<br />
RATHAUSPLATZ - PIAZZA MUNICIPIO<br />
FR 06. SEPTEMBER | VE 06 SETTEMBRE<br />
SOMMERABEND-SHOPPING<br />
SHOPPING SERALE ESTIVO<br />
STADTZENTRUM - CENTRO DELLA CITTÀ<br />
FR 02. + 09. + 16. + 23. AUGUST<br />
VE 02 + 09 + 16 + 23 AGOSTO<br />
ore 19.30 – 22.30 Uhr<br />
MOUNTAIN MUSIC FESTIVAL<br />
SOUTH AMERICA MEETS SOUTH TYROL<br />
SCHLOSS BRUNECK - CASTELLO DI BRUNICO<br />
SA 10. AUGUST | SA 10 AGOSTO<br />
ore 16.00 – 01.00 Uhr<br />
CAMPAGNOLA TREFFEN<br />
RADUNO CAMPAGNOLA<br />
RATHAUSPLATZ - PIAZZA MUNICIPIO<br />
FR 16. AUGUST | VE 16 AGOSTO<br />
ore 09.00 – 10.00 Uhr<br />
BRUNECKER HERBST<br />
AUTUNNO A BRUNICO<br />
• ERDEPFLFEST | FESTA DELLE PATATE<br />
SA 14. SEPTEMBER | SA 14 SETTEMBRE<br />
Parco Tschurtschenthaler Park<br />
ore 10.00 – 18.00 Uhr<br />
• HANDWERKSMARKT “SELBO GIMOCHT”<br />
MERCATO ARTIGIANALE<br />
SA 21. SEPTEMBER | SA 21 SETTEMBRE<br />
Graben • Via Bastioni<br />
ore 09.30 – 18.00 Uhr<br />
• BRUNECKER SPORTMESSE<br />
FIERA SPORTIVA A BRUNICO<br />
SA 28. SEPTEMBER | SA 28 SETTEMBRE<br />
Rathausplatz, Graben • Piazza Municipio,<br />
Via Bastioni<br />
ore 10.00 – 17.00 Uhr<br />
• MODESCHAU<br />
SFILATA DI MODA<br />
SA 05. OKTOBER | SA 05 OTTOBRE<br />
Stadtgasse • Via Centrale<br />
ab | dalle ore 10.30 Uhr
• STREETFOOD FESTIVAL<br />
SA 12. + SO 13. OKTOBER<br />
SA 12 + DO 13 OTTOBRE<br />
Rathausplatz • Piazza Municipio<br />
ore 11.00 – 19.00 Uhr<br />
BRUNECK TANZT!<br />
BRUNICO BALLA!<br />
Stadt Bruneck • Città di Brunico<br />
FR 25. OKTOBER | VE 25 OTTOBRE<br />
ore 19.30 – 02.00 Uhr<br />
CHRISTKINDLMARKT<br />
MERCATINO DI NATALE<br />
Stadt Bruneck • Città di Brunico<br />
28. NOVEMBER – 06. JANUAR 2020<br />
28 NOVEMBRE – 06 GENNAIO 2020<br />
weitere Infos unter | scopri di piú su:<br />
WWW.BRUNECKEVENTS.COM
DIE LOKALE MARKE FÜR<br />
DEN FREIEN STROMMARKT<br />
Mit der Liberalisierung des Stromsektors werden die von der staatlichen<br />
Regulierungsbehörde vorgegebenen Tarife abgeschafft.<br />
Dies ermöglicht CRON ENERGY mehr Spielraum in der Tarifgestaltung<br />
und eine bessere Berücksichtigung persönlicher Anforderungen.<br />
Fragen Sie mal nach!<br />
IL MARCHIO LOCALE PER<br />
IL MERCATO LIBERO<br />
DELL’ENERGIA<br />
ELETTRICA<br />
La liberalizzazione del settore elettrico<br />
prevede l’abolizione delle tariffe stabilite<br />
dall’Autoritá di Regolazione Nazionale.<br />
Questo consente a CRON ENERGY più flessibilità<br />
in termini di gestione delle tariffe e una migliore<br />
considerazione delle esigenze personali.<br />
Venga a conoscerci!<br />
38<br />
c/o Stadtwerke Bruneck<br />
Nordring 19, 39031 Bruneck (BZ)<br />
Außenstelle / Kundenschalter:<br />
Europastraße 31, (Nähe RAIKA-Center)<br />
c/o Azienda Pubbliservizi Brunico<br />
Anello Nord 19, 39031 Brunico (BZ)<br />
Sportello clienti esterno:<br />
Via Europa 31, (vicino al RAIKA-Center)<br />
+39 0474 533 533<br />
info@cronenergy.it<br />
www.cronenergy.it
UNSER HERZLICHER DANK GILT:<br />
I NOSTRI PIÙ SENTITI RINGRAZIAMENTI VANNO A:<br />
Stadtgemeinde Bruneck<br />
Città di Brunico<br />
Stadtgärtnerei<br />
Giardineria comunale<br />
Stadtwerke Bruneck<br />
Azienda Pubbliservizi Brunico<br />
Ordnungskräfte<br />
Forze dell’ordine<br />
Freiwillige Feuerwehr Bruneck<br />
Vigili del Fuoco di Brunico<br />
Weißes Kreuz Bruneck<br />
Croce bianca Brunico<br />
Fraktionsverwaltung Bruneck<br />
Frazione Brunico<br />
Amt für Mobilität<br />
Ripartizione mobilità<br />
Green Event<br />
allen teilnehmenden Vereinen und Organisationen!<br />
tutte le associazioni e organizzazioni partecipanti!<br />
Bruneck Events<br />
Rathausplatz | Piazza Municipio 2 • I-39031 Bruneck | Brunico (BZ)<br />
0474 530 031 | info@bruneckevents.com |www.bruneckevents.com<br />
Facebook: @stadtfestbruneck | Instagram: @stadtfest.bruneck<br />
Herausgeber | Editore: Bruneck Events • Grafik | Grafica: Imagine • Druck | Stampa: 100% Recyclingpapier<br />
Fotos | Foto: <strong>Stadtfest</strong> 2015 & 2017 • Texte | Testi: Bruneck Events<br />
Programmänderungen, Irrtümer & Druckfehler vorbehalten<br />
Sono possibili inesattezze, variazione di programma ed errori di stampa<br />
39
FORST BIER.<br />
URSPRUNG IN SÜDTIROL. HEIMAT FÜR GENIESSER.<br />
BIRRA FORST.<br />
NASCE IN ALTO ADIGE, PER PIACERE OVUNQUE.<br />
FELSENKELLER<br />
BIER<br />
PREMIUM<br />
1857<br />
KRONEN<br />
V.I.P. PILS<br />
SIXTUS<br />
HELLER<br />
BOCK<br />
forstbeer<br />
BirraForstBier<br />
DAS BIER DER HEIMAT.<br />
LA BIRRA DALL’ALTO ADIGE.<br />
www.forst.it<br />
www.beviresponsabile.it