Tandem-Neuigkeiten 4oct96
All about tandem language exchanges
All about tandem language exchanges
- TAGS
- praktikumsbericht
- tandem
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
!<br />
á<br />
i !<br />
E<br />
0 ¡I<br />
E<br />
8<br />
t<br />
§<br />
:<br />
¡ t<br />
s<br />
TANDEM o Fundozioo. PKlApdo 8ó4 . E-2OO8O Donosrio/Son Sebosrión<br />
É<br />
-T<br />
B<br />
-B'<br />
I<br />
ú<br />
I<br />
F<br />
E<br />
I<br />
I t¡<br />
,p<br />
'É<br />
TANDEM-<strong>Neuigkeiten</strong><br />
OktobeY L996 I\r. 4<br />
E<br />
{<br />
I<br />
=I mnatt;<br />
¡<br />
: l- tsezugsbedingungen<br />
| 2- Kurmachrichten aus dem Netz (Ófhungszeiten, Zusfánügkeiten, Adressen)<br />
I<br />
i 3- Intemationale <strong>Tandem</strong> Tage in Madrid<br />
? +- "Tag der offenen Tür"<br />
§ 5- Fernstudium an der Universitát GhKassel<br />
¡ 6- Kurzrotizen: diesmal Subventionsprogramme<br />
E 7- <strong>Tandem</strong> Fundazioa - Fortbildungsprogramm 1997<br />
; 8- Rechenschaftsbericlrt der <strong>Tandem</strong>-Stiftung 199ó<br />
: 9- Planung fiú L997 der <strong>Tandem</strong>-Stiftuug<br />
lO- Bericht vom h'aktikum am DzutschuFatágayschen Kulturinstitut in Asuncién<br />
i (August bis Dezember 1996) .<br />
!<br />
I l- Literaturhinweise ': :<br />
,<br />
i tz- Aktualisierte Netzadressen (Kopioúlieit...'ffi¡.,Etikétten 70x37tng)<br />
á l:- Bestellschein Íiir Fotbildungsprospekte 1997<br />
I t+- Zum Aushang: Praktikum,:bei <strong>Tandem</strong>,FmdaÁoa<br />
6.<br />
í<br />
¡? t<br />
I<br />
+<br />
i+ :: ...<br />
=§ :.<br />
tt<br />
! reNoEM FUND AZtaA<br />
::::::::<br />
t ,:<br />
§ trrp://www.edunet.com/tandém2.,,,, "O://www.edunet.com/tandem<br />
:<br />
5.:..l:::::.:l:::.,:::llli...::::.:..<br />
..'........,............,,,,,,,,,liililll<br />
I<br />
<<br />
r<br />
E<br />
E<br />
i<br />
tot*L¡eu1go.wps<br />
1 TANDEM @ Fundoz¡oo . PKlApdo Bó4 r E- 20080 Do¡ostío/Son Seboslión . Tel. + Fox: lM-34-43-322 062, (lOl 3 hI<br />
!<br />
ó ¡fK,/CrFlUSNr,.hxNk. lESlG2Oa.7lSgZ. f4qtul*rrgjot/Siu,/Frodqmr: c,zDrqwde^aodo2l I UneS a j UeVeS
1- Bezugsbedingungen<br />
Dieser Rundbrief ist aus den bisherigen interuen Rundbriefen der Stiftung fiir das <strong>Tandem</strong>-Netz entstanden und<br />
geht kostenlos und automatisch an alle Netzmitglieder, die assoziierten wissenschaftlichen Ei¡richtungen und<br />
die Fórdermitglieder.<br />
Wer ihn ausserhalb dieses Kreises abonnieren móchte, schiokt uns bitte<br />
seine/ihre vollstáudige Ad¡esse<br />
15 mal Auslandsporto in deutschen, franzósischen, italienischen oder spanischen Briefmarken (bitte<br />
keine anderen Lánder!) oder l5 Intemationale Postantwortscheine (gibt es auf den Postámtern, jeder<br />
ist soviel wert wie ein Auslandsbrief).<br />
Andere Zahlungsformen kónnen wir zur Vermeidung von unnótigem Verwalfungsaufwand nicht akzeptieren.<br />
Der Rundbrief erscheint mit j e etwa 20 Seiten clreimal j áhrlich (Januar, April, Oktober), das Abo láuft in ZukunfÍ<br />
immer filr das jeweilige Jahr und erlischt automatisch rnit Ende des Jah¡es.<br />
Wichtiger Hinweis!<br />
Aufgrund dieser Umstelluugen, bzw. Neustrukturiertrng der <strong>Tandem</strong>-<strong>Neuigkeiten</strong>, tritt für Sie daher eine der<br />
folgenden Optionen in Kraft:<br />
- Sie bekommen Ilr Geld (Briefilarken) für nicht gelieferte Ausgaben zuniok.<br />
- Ihl Abo láuft automatisch und olure zusdtzltahe Kosten bis Ende 97 weiter.<br />
- Ihl Abo ist regulár mit dieser Num¡er abgelaufen. Bitte schicken Sie wieder Marken bzw. int.<br />
Antwortscheine, wenn die <strong>Tandem</strong>-<strong>Neuigkeiten</strong> weitergeliefert werden sollen.<br />
Artikel(ohen) mit einer Lánge von bis zu 5 Seiten sind uns willkomrnen, wenn sie entweder kopierfertig<br />
und/oder auf einer Diskette (DOS/lVindows, für IBM-kompatible, Formate: RTF, Wordperfekt 5.1/5.2, Winword<br />
2, ASCID eingeschickt werden. Wir lektorieren die A¡tikel nicht und schicken dem,/r Autorln ein Exemplar des<br />
náchsten Rundbriefs mit seinem./ih¡em Artikel zu. Redaktiousschluss ist der 1. des jeweiligen Monats.<br />
Ab 19g7 werden die <strong>Tandem</strong>-Neuigkeilen einc ISSN-lVummer lrob"n und Artikel in ihnen gelten daher als<br />
Z e i t s c hr tft e nv e rciffi nt I i c hun g.<br />
Die Sprache des Rundbriefs ist Deutsch, weil es derzeit noch die irn <strong>Tandem</strong>-Netz verbreitetste Sprache ist, wü<br />
nehmen aber sehr gern auoh Artikel in auderen Sprachen an.<br />
2- Kanznachrichten aus dem Netz<br />
Óffiungszeiten des Strftungsbüros bis Sommer 1997<br />
Das Stiftungsbüro ist bis 2g¡1 §smmer folgendennassen besetzt:<br />
grundsátzlich montags bis donnerstags von 10-13 h telefonisch. Freitags geben wir<br />
Fortbildungen ausserhalb von Donostia.<br />
Das Fax ist von Montag bis Freitag dauernd betriebsbereit, es muss per Fax, nicht per Telefon<br />
angewáhlt werden, damit der automatische Diskriminator das Fax erkennt r¡nd darauf<br />
umschaltet.<br />
Weihnachtsferien: vom 20. Dezember bis ei:rschl. 6. Januar.<br />
Osterferien' etwa -vom 24.03 bis 06.04.1997 (genaueres in der Januar-TN)<br />
Feiertage, an denen die Strftung schliesst:<br />
I 1. 1 1.96 Intemationales <strong>Tandem</strong>plenum<br />
06.0r.97, 01.05.97<br />
h¿tatrrettreu496.wp5
Neue Zustdndigkeiten<br />
An 25" Juli ist Petra Zimmerrnam, die Fortbildungwerantwortliche seit der Griindung der<br />
Stiftung war, nach Deutschland zurückgezogetT, um sich ganzihrer eigentlichen tserufirng, der<br />
Psychologie, zu widmen. Wer weiter Kontakt mit ihr aufrechterhalten móchte, kann direk¡ an<br />
Petra Zimmefinarul<br />
schreiben.<br />
Die neue Zustándigkeitsverteilung sieht folgendermassen aus:<br />
1. Bereich Deutsch<br />
Allgemein zustiindig fiir den Bereich Deutsch und fiir die Selbstlernkurse<br />
Costabiei. Das Zaruutz-Schüleraustauschprojekt und das Projekt "Fernstudium<br />
verbleiben weiter bei Jürgen Wolff.<br />
ist Markus<br />
DaF-Lehrer"<br />
2. Ztsfándtg fiir den Bereich Baskisch, einschl. grenzüberschreitendes Programm<br />
ist Jürgen Wolff.<br />
Mugaz gain,<br />
3" Für den Bereich Foftbildrurg gilt folgende Zustándigkeitweft eilung :<br />
- <strong>Tandem</strong>-Methodik<br />
Jürgen Wolff (JW)<br />
- <strong>Tandem</strong>-Kalender<br />
IW<br />
- Interkultur-<strong>Tandem</strong><br />
IW<br />
- ITT (Int. <strong>Tandem</strong>-Tage) IW<br />
- <strong>Tandem</strong>-<strong>Neuigkeiten</strong><br />
Markus Costabiei (MC)<br />
- Allgemeine Forschrmg und Fortbildrurg MC<br />
- x Sprachlenrtechnik-Kurse MC<br />
- Goethe-Somrrrerseminar.<br />
JW<br />
4. ZustáLügkeiten fiir den Bereich<br />
- Warenzeichen<br />
- Netzausweitung:<br />
Vollmitglieder<br />
Assoziierte<br />
Fórdennitglieder<br />
- Netzkorrespondenz:<br />
Vollnritglieder<br />
Assoziierte<br />
Fórdennitglieder<br />
<strong>Tandem</strong>-Netz:<br />
JW<br />
IW<br />
IW<br />
MC<br />
JW<br />
JW<br />
MC<br />
Adressencinderung<br />
Achtung, Karlsruhe hat<br />
<strong>Tandem</strong> Karlsruhe<br />
Fischweg 4<br />
D-76275 Ettlingen<br />
eme neue Anschrift!<br />
h¿tasret fleu496.BpJ
3- Internationale <strong>Tandem</strong> Tage<br />
Vom 21.11. bis 23.11.97 finden in Madrid die 6. hrtemationalen <strong>Tandem</strong> Tage statt.<br />
Die Kongresssprachen dabei werden Deutsch, Englisch und Spanisch sein.<br />
Der Arbeitstitel dff Tage lautet: "Madrid- ¿metropolis intercultural?". Wie der Arbeitstitel<br />
bereits andeutet, wird es folgende Schwerpunkte geben:<br />
- Interkulturalitat in Grossstádten;<br />
- <strong>Tandem</strong> im Beruf;<br />
- <strong>Tandem</strong> in der Schule.<br />
Mehr Informationen bzw. Prograrlnr dazubei:<br />
Manuela Estevez Coto<br />
<strong>Tandem</strong> Esc. Int.Madrid<br />
c/ Luis Yélez Guevara, 8<br />
F-28012 Madrid<br />
4- "Tage der Offenen Tür"<br />
Im Rahmen der Kampagne der EG zum lebenslangen Lernen fiihrten viele <strong>Tandem</strong>schulen<br />
im Friihjahr und im Herbst 'Tage der Offenen Tür' mit Informationen über den <strong>Tandem</strong>-<br />
Ansatz und Kurse mit Einzeltandem durch.<br />
Das Proiekt ist im November abgeschlossen worden. Wer einen genauen Bericht haben<br />
móchte (in spanischer Sprache) kann ilm bei <strong>Tandem</strong> Fundazioa anfordern.<br />
5- Fernstudium an der Gesamthochschule I(assel (GhIq<br />
Die GhK hat uns Informationen über eil Ergánzungs- bzrv. Femstudium an ihrer<br />
Einrichtung 2uft6mmen lassen. Dies kórurte vor allem fiir im Ausland lebende<br />
Deutschlehrer von Interesse sein.<br />
An der Universitát GhK Kassel gibt es im Bereich Deutsch als Fremdsprache üe<br />
folgenden Studiengánge, Studienelemente und Studienangebote:<br />
1. Ergánzungsstudieng ang Deuts ch a ls Fr emdsp rache<br />
2. Deutsch als Zweitsprache im Rahmen des Weiterbildungsstudienganges Auslcinderpcidagogik<br />
3. Magisterstudiengang: die Fáchervelbindtmg Germanistik/Deutsch als Fremdsprache<br />
4. Erweitenrngsprüfung Deutsch als Frendsprache<br />
5. Deutsch als Zweitsprache im Lehramt der Grundschule<br />
6. Weiterbildender Femstudienlttrs'. Frentdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und<br />
Praxis<br />
7. Promotionsstudium<br />
8. Sprachprakfische Angebote fiir Studienbewerber<br />
Studienfachberatung'tn Deutsch als Fremdsprache.<br />
h%t¡lrctreu496.wp5
Weitere Informationen dazu bei:<br />
Stefan Glienicke<br />
Fachbereich 9<br />
Germanistik<br />
Fachgebiet: Deutsch als Fremdsprache<br />
Universitát Gesamthochschule Kassel<br />
D-34109 KASSEL<br />
Tel: (0561) 804 3306 /10<br />
Fax: (0561) 804 2772<br />
http ://www.hrz.uni-kassel.de/ fb 09/ daf<br />
6- Kurznotizen<br />
Hier zwei Kurmotizen zum Thema<br />
weitere Information en.<br />
" Subvention sprogramm e" mit Kontaktadressen fiir<br />
COMO FINANCIA LA UE<br />
Este lib¡o es una guía práctica sobre la amplia gama de subvenciones y préstamos<br />
disponibles en Ia Comisión. Utiliza casos reales para ilustrar cómo<br />
funciona el mecanismo y da consejos sobre su aplicación: A¡rudas y préstamos<br />
de la UE: Cat.:CC-90-95-106-ES-C (+ DA,DE,GR,EN,FR,IT,NL,PT,FI,Sv), 187 pp.,35 ECU.<br />
PHIIOXENIA3 AIUIOR A fO§ EXTRANJEROS<br />
Primer programa de la UE de apoyo al turismo europeo<br />
El nuevo programa para promover el<br />
turismo en la UE se llama Philoxenia<br />
(amor a los extranjeros). La Comisión<br />
espera que este nombre ayude a contrarrestar<br />
el auge de la xenofobia en la UE.<br />
De hecho, según cálculos.de la OMC,<br />
el turismo en la UE representa el 40 Vo<br />
del mercado mundial en términos de<br />
llegadas e ingresos. Supone uno de<br />
cada ocho empleos en la UE, y genera<br />
casi 1 billón de ecus en ingresos cada<br />
año. Un tercio de las exportaciones de<br />
servicios de la UE se relaciona con el<br />
turismo.<br />
Ya que el turismo es transfronterizo,<br />
Europa debe ser promovida como un<br />
solo destino de viaje; tal es el objetivo<br />
último de la propuesta de primer programa<br />
plurianvl (1991 -2000) ( Philoxenia)<br />
de fomento de la competitividad<br />
del turismo europeo, y sus objetivos<br />
intermedios son mejorar el conocimiento<br />
del sector y su entorno Iegislativo y<br />
ñnanciero, aumentar la calidad del<br />
turismo europeo y el número de visitantes<br />
de terceros países mediante la<br />
recogida y divulgación de información,<br />
el lanzamiento de proyectos experimentales<br />
y la promoción de redes: coM(96)<br />
168 final. Tourism ín the EU. Key Jigures<br />
1994-1995. Eurostat, supplement 2/1996, series B:<br />
Cat.: CA-CJ-96-S02-3A-C (3A = DE/EN¡FR),<br />
26 pp., l0 ECU. Suscripción mual: 84 ECU. Informe<br />
de la Comisión sobre Ia evaluación del plm de<br />
acciones comunittrias en favor del turismo<br />
(1993-1995): COM(96) 166 ñnal.<br />
En comparación con el año anterior, el<br />
número de noches en hoteles en los últimos<br />
meses de 1995 mostró un aumento<br />
moderado de la demanda de residentes<br />
y una estabilización de la demanda<br />
de no residentes'. EurostaL short-tem srqtistics,<br />
series B, l-2/1996: Cat.: CA-CJ-<br />
96-002-3A-C (3A = DE/EN/FR), 26 pp., l0 ECU.<br />
Suscripción mual: 84 ECU.<br />
Publicaciones sobre turismo: Impact<br />
of completion of the Internal Markel<br />
on the tourism sector: cat.:<br />
CT-79-93-227-EN-C, 314 pp., 49 ECU. Pour h<br />
signalétique europé enne harmonisée<br />
dans le domaine du tourisme rural el<br />
analyse des circuits d'informatian, de<br />
distribution et de vente: cat.: cr-79-93-<br />
235-FR-C. 235 pp., zc zcv. All s e as ons tourism:<br />
Analysis of experience, suitable<br />
products and. clientele: car.: cr-79-93-<br />
243-EN-C, 72 pp., 11,50 ECU. Tourism<br />
resources in Eastern Europe: Problems<br />
and prospects for cooperation:<br />
Cat.: CT-24-93-001-EN-C, 100 pp., 14,50 ECU.<br />
Taking account of Environment in<br />
Tourism Development: cat.: cr-80-93-<br />
379-EN-C, 110 pp., 11 ECU. Le tourisme<br />
culturel en Europe: Cat.: CT-80-93-<br />
387-FR-C, 173 pp., 20 ECU.<br />
Más infomación sobre la poLítica tuística de la<br />
UE en: CE, DG )lXI[, AN80 2/30, rue de la Loi<br />
200 Wetstraat, B-1049 Bruselas, fax (32-2)<br />
296 13 71 .
7- <strong>Tandem</strong> Fundazioa - Fortbildungsprogramm 199'7<br />
I'ANDEM@ . EINFÜHRUNGSKURS<br />
Kontakt, Kommunikation, Kultur und Kennenlernen im binationalen Paar - Der<br />
Kurs vermittelt die Grundidee, Geschichte und Struktur von TANDEM, die<br />
Einzelvermittlung und Organisation binationaler Kurse einschl. spezieller<br />
Weiterentwicklungen (Fach-, lnterkultur-, E-Mail-<strong>Tandem</strong>) und didaktisches Material.<br />
Zielgruppe:<br />
Sprachlehrerlnnen und andere lnteressentlnnen an neuen TANDEM@-lnitiativen<br />
Referentlnnen: Mag. Phil. Markus Costabiei, Dipl. Pád. Jürgen Wolff<br />
Kursdaten:<br />
MárlMai, Ort: London u. 12.-14.119.-21 . Sept., Ort: Donostia/San Sebastian<br />
Kursdauer:<br />
18 Stdn, Sprachen: London: Englisch, Donostia: Spanisch oder Deutsch<br />
Kursgebühr:<br />
DM 2BO.-, Óstl. Lánder, Assoziierte: DM 186.-, Mitglieder: DM 93.-<br />
lnform ation/Anmeldung: <strong>Tandem</strong> Fundaz¡oa<br />
NEIJ: E¡NFÜHRUNGSKURS IM SELBSTLERNVERFAHREN<br />
Wer zu den angebotenen Terminen nicht kann, bestellt das Selbstlernpaket, arbeitet es<br />
durch und hat dann ein Treffen in der Náhe seines/ihres Wohnortes mit dem/r Tutorln,<br />
um Zweifelsfragen zu kláren und die praktische Anwendung vor Ort vozubereiten.<br />
Selbstlernpaket: DM 10O.- (kónnen auf Assoziation/Mitgliedschaft angerechnet werden), Tutorln: DM 72.-l<br />
Stunde, Reise-und Unterkunftskostenanteilnach Vereinbarung; rechtzeitigeAnmeldung (beiTANDEM FundaZoa)<br />
erleichtert unsere Planung und senkt die Kosten.<br />
METHODISCH ER AU FBAU KU RS<br />
Vom <strong>Tandem</strong> für jedermann bis zum literarischen <strong>Tandem</strong> - <strong>Tandem</strong>didaktik für<br />
Einzel- und Gruppentandem<br />
Zielgruppe:<br />
Der Kurs ist als Fortsetzung und Vertiefung nach derTeilnahme aneinem Einführungskurs<br />
in <strong>Tandem</strong> gedacht.<br />
Referentlnnen: Sprachabteilung von Alpha & Beta, Ort: Meran(o), Daten: Mai und Nor¡ember<br />
lnformation/Anmeldung: Alpha & Beta<br />
FORTBI LDU NGSBAUSTEIN E<br />
Klassenfahrten und schul¡scher Unterricht (3 h), Jugendaustausch (3 h),<br />
Einzeltandemvermittlung an óffentl. Einrichtungen (6h), VHS, Erwachsenenbildung<br />
(6 h), Universitátspartnerschaften (6 h), Fachtandem (3 h), lnterkultur-<strong>Tandem</strong> (12<br />
h), Grenzüberschre¡tender Austausch (6 h), E-Mail-<strong>Tandem</strong> (6 h)<br />
Ort:<br />
Kosten:<br />
am Ort der jeweiligen Einrichtung<br />
AbBh:1 Ref.DM72Jstunde,2 Ref.DM122.-/Stunde plusReise- u.Ubernachtungskosten<br />
nach Vereinbarung<br />
lnformation/Anm eldung : TANDEM Fundazioa<br />
TANDEM Fundazioa führt die massgeschneiderte TUTORISIERUNG von<br />
tandembezogenen Projekten durch.<br />
Weitere allgeme¡ne didaktisch+nethodische Fortbildungsbausteine für Fremdsprachenlehrerlnnen:<br />
lnformation be¡ Alpha & Beta in [\4eran(o)<br />
1¡%trettreu496.BpJ
8- Rechenschaftsbericht für 1996 von TAI\DEM Fundazioa<br />
1. Deutsch<br />
1.1. Selbstlernkurse / 'Alemana euskeraz'<br />
Fortfiihrung von einem Pilotkurs mit 'Deutsch ntm Eintauchen', fiir Lerrerlnnen mit<br />
baskischer Ausgangssprache, Verbessenrng der Zusammenarbeit mit anderen<br />
Lehreinrichtungen, die uns Lemerlnnen schicken, die in den traütionellen Angeboten nicht<br />
unterkommen<br />
L.2. Fernstudium DaF-Lehrerlnnen<br />
Koordination der Regionalisierung des Femstudienprojekts, Koordinationstreffen in Barcelona<br />
und Montpellier<br />
ZwelrLehrerlnnenfortbildungen fiir das Baskenland in Zusammenarbeit mit der Universitát<br />
über'Lemtechniken und Autonomie' und'Einsatz des Video',<br />
Verfassen der Begleithefte zrt 'Phonetik', Weiterarbeit an 'Kontakte knüpfen' und<br />
'Lerntechniken'<br />
1.3.<br />
ohne Akt¡vitrit<br />
1.4. Material Deutsch für Basklnnen<br />
Aufbau der Grundausstaftung mithilfe von Inter Nationes<br />
Verstárkung der Zusammenarbeit mit dem Didaktischen Zenttltm Madrid<br />
1.5. 'Deutsch durch Austausch' an einer 'ikastola' in Zarautz<br />
Einfiihnrng von Deutsch als Wahlfach ntit 2 Wochenstunden fiir 12- und l3jiihrige mit<br />
baskischer Ausgangssprache an einer'ikastola', Verschwisterung der Kurse mit gleichaltrigen<br />
Deutschler:r erln n en in Stab iolTicin o/ S chweiz und Ve szprém/Ungam<br />
Beginn eines Handbuches fiir Sprachlemer durch Austausch mit Kindem<br />
Anschluss an das SOCRATES-Projekt zum Interkulturellen Lemen im SchülerTnnenaustausch<br />
mit Universitáten in den Niederlanden, Dánemark, koordiniert vom Goethe-Úrstitut Mtinchen<br />
) Baskisch<br />
2.1. Selbstlernkurse<br />
Úbergabe des Kurstyps an 'euskaltegis'<br />
Verstárkung des Engagements in der Lehrerlnnenfortbildung durch Seminare z;ttm<br />
Leseverstehen in Donostia/San Sebastián, Eibar, Arrasate/IVlondragón und Iruña/Pamplona,<br />
Teilnahme an einer Koor
2.4. Mugaz Gain (GrenzüberschreitendeZusammenarbeit)<br />
Neuantrag an den Fond Euskadi/Aquitaine/Nafarroa wurde abgelehnt, geplant bleiben Seminar<br />
zum Erfahrungsaustausch mit den Verantwortlichen der bisherigen Austauschprojelte mit<br />
Unterstiitzung der Kutxa HendaialBaiona rurd Abschluss des Projekts, Úbergabe der<br />
Arb eitsunterlagen an eine geeignete Einrichtung<br />
2.5. <strong>Tandem</strong>vermittlung<br />
Nur intem bei Projekten<br />
2.6. Selbstlernzentrum<br />
Falls eine Fortbildturgskoordination der 'euskaltegis' in Gipuzkoa entsteht, kónnte die Idee<br />
wieder aufgegriffen werden<br />
2.7. Übersetzung<br />
Für den intemen Bedarf, Werbematerial in andere Sprachen<br />
3. Fortbildune<br />
3.1. <strong>Tandem</strong>-Nlethodik<br />
Tmmerwáhrender <strong>Tandem</strong>-Kalender als HiHsmittel und Lerntagebuch fiir <strong>Tandem</strong>paare und<br />
zur Verstárkung der Netzidentitát, erster Antrag bei SOCRATES-LINGUA abgelehnt, neuer<br />
Antragu.a. mit Goetle-Institut und Instituto Cervantes gestellt, Vorgespráche mit der Robert-<br />
Bosch-Stiftung<br />
Einfiihrungskurse in Toulouse/Fraxkreich, Donostia,{Baskenland, LenzburglS chweiz,<br />
Kassel/Deutschland, besondere Werbung an Deutschen Schulen u.a. Begegnungsschulen (in<br />
Abstimmung mit dem Femstudienbrief 'Kontakte knüpfen')<br />
Vortrag zur EtlmodidaLtik/Begegnungsdidaktik auf dem FMF-TagMarz Kassel, Seminar zu<br />
Fachtandem und anderen Formen der wechselseitigen Fortbildung im Rahmen des 'Offenen<br />
Kollegs' des Verbands Wiener Volksbildrurg<br />
Tutorisierung des <strong>Tandem</strong>-Projekls fiir Landesangestellte bei Alpha&Beta in Südtirol, interne<br />
Fortbildung bei <strong>Tandem</strong> Madrid<br />
Mitarbeit an der Konzeptionsentwicklung flir trinationale <strong>Tandem</strong>-Kurse zrtt<br />
grenzübersclueitenden Zusanrmenarbeit und zum Interkultur-<strong>Tandem</strong> mit Langue Onze Paris,<br />
Langue Onze Sud-Ouest und <strong>Tandem</strong> Karlsruhe (DFJW-Projekt), Mitarbeit an der<br />
Konzeptionsentwicklung eines multinationalen <strong>Tandem</strong>-Kurses zur passiven Mehrsprachigkeit<br />
mit der Universitát Giessen rurd anderen Parhrenrniversitáten<br />
Redaktionelle Verbessenmg der'<strong>Tandem</strong>-<strong>Neuigkeiten</strong>' durch Beitrágevon aussen, Bereitschaft<br />
zur Mitarbeit am <strong>Tandem</strong>-Handbuch des DFJW<br />
Klassifikation aller vorhandenen Materialien. Vorbereitung aufEDV-Erfassung, Kopierservice,<br />
kollektive Diplomandlnnenbetreurmg im Anschluss an den September-Einfiürungskurs<br />
Anschluss an das E-Mail-Tandsmrretz (Koordination: Helmut Brammerts, Intemet) und<br />
Synergie mit allen parallelen ProjeLlen, eigene WWW-Seite: http://www.edunet.com/tandem<br />
Weiterfiürutg der Diplom-/Nlagister-/Doktorarbeitsbetreuung und Praktika fiir neue Schulen<br />
3.2. Allgemeine Forschung und Fortbildung<br />
Fortfiihrung der bisherigen Aktivitáten (EOl-Vortráge in Logroño, Avila, Leganés,<br />
Kongressbeitrágé auf der Expolingua Madrid, Gründungskongress des<br />
§srm¿ri 5f Tnn enverb ands FAGE Madrid)<br />
Neue Schwerpunktsetzulg Wortschatzlemen
DaF-Fortbildunge[ im Baskenland über'Lemteclniken und Autonomie,,nd Veranstaltung von<br />
'Einsatz des Videos'<br />
Intemationales Lehrerlnlenfortbildungssenrin ¿1 ¡ger proj ektunterricht in Giessen/Deutschland<br />
im Auftrag des Goethe-Instituts<br />
wiederholung des int. Lehrerrnnenfortbildungsseminar über lemerzentrierten unterricht am<br />
Go ethe- In stitut Miinchen<br />
3.3" Interkultur-<strong>Tandem</strong><br />
umorientierung von der suche nach Finanzquellen auf Eigenfin anÁentngdurch Fortbild*ng,<br />
Fortbildurgsseminar als Projektabschluss in Donostia gemeinsam mit KARIBU/Madrid<br />
zrvei Semin are zt Interkultur-<strong>Tandem</strong> im Rahmen des 'Offenen Kollegs, des V![rV Wien,<br />
Koordinationstreffen des projekts in Berlin<br />
Fortfiihn¡ng der Gruppe in Donostia in Selbstorganisation der Teilnehmerlnnen, Begleitung<br />
der Gruppe in Madrid<br />
Zusammenstellurg der vorhandenen Materialien durch Finanzierung durch SOCRATES-<br />
Projekt des Verbands Wiener Volksbildung, beabsichtigt ist VerwanOí"og¡11 ein Handbuch,<br />
Atikel in der zeitsch.,ft" von sos Rassismus und a,deien<br />
3.4. lnternationale <strong>Tandem</strong>-Tage<br />
untersttitzung der 6. ITT, orgaflisiert von <strong>Tandem</strong> Madrid 21.-23.11"1997 in Madrid<br />
4. <strong>Tandem</strong>-Netz<br />
4.1. Warenzeichen<br />
vorbereitung des wechsels des spanische, patenta,walts<br />
4"2. Netz-Ausweitung<br />
Neues Ansprechen aller Kontakte von 1995, die zu keinem Ergebnis fiihrten<br />
verstárL1e Kampagls in Richtung auf óffentliche Einrichtungen<br />
Verefufachung der Bearbeitung<br />
Aktualisierrurg der englischen Informationsbroschüre über <strong>Tandem</strong> verschoben<br />
4.3. Netz-Korrespondenz<br />
Einspeichern der restlichen Mitgriederarlen in die Datenbank<br />
ztt erceichende Schwerprurkfe: rechtzeitige Beitragszahlung, Stiftun gsanzeige/-erwiihnung in<br />
a1len Prospekten, rechtzeitige Abliefenurg d,er Aizeig.o d, den Kafend"r,?..*.od,ng der<br />
zugelieferten Etiketten für Sprachkurswer.brmg<br />
X. Interna<br />
X.l. Werbung<br />
Aktualisierurg der Fortbildungsprosp ekf e<br />
Anzeigenkampagne zum 'lebenslangen Lemen durch <strong>Tandem</strong>', mit EG-Subvention<br />
X.2. Offizielle Kontakte,Legalisierung<br />
Sp enden an n ahme vereinfacht
X.3. fnterne Fortbildung<br />
Erreichtes überprüft urd neue Ziele defmiert<br />
Markus Costabiei, Nachfolger von Petra Zimmermann wegen Rückkehr in tlie BRD,<br />
eingearbeitet<br />
X.4. Bücherei<br />
Periodisch revidiert<br />
X.5. Material, Technik<br />
Laufende Arbeiten<br />
X.6. Computer<br />
Generalüberholung, Intemet-Anschluss, sobald Finanzierung geklárt, Internet-Seite siehe 3.1"<br />
X.7. Kasse, Buchhaltung, Finanzplanung<br />
Buchhaltung weiter rationalisiert<br />
EG-Programme auf Nützlichkeit fiil Stiftung und <strong>Tandem</strong> im allgemeinen durchgesehen<br />
X.8. Büro, Unterkunft<br />
Stamm von billigen Unterktinften fiir Kursteilnehmerlnnen aufzubauen<br />
X.9. Buchversand<br />
Abschluss des Verkaufs von'Deutsch zum Eintauchen', weiterer Verkauf der Dokumentation<br />
der 4. urd 5. ITT, Umstellung auf Direktverkauf auf Kongressen, Kursen usw.<br />
Werut Sie móchten, dass wir eine fir lhre Einrichtung 'massgeschneiderte'<br />
Fortbildungsmassnahme enl.wickeln, wenden Sie sich bitte an ursere Fortbildungsabteilung<br />
und geben Sie an:<br />
- Teilnehnterlnnen, Vorbildung, Vorerfahrungen, Gruppengrósse<br />
- mógliche Dauer und zeitliche Rshmendaten<br />
- Verarctaltungsziel<br />
- Sprache<br />
- Normen bez. Honorar, Reisekosten, Unterkunft.<br />
Bedenken Sie, dass eine gute Fortbildung eine mehrmonatige Vorlaufuhase zur<br />
Programruplanung und -vorbereitung braucht, und wir bei rechtzeitiger Benachrichtigung<br />
Anrei s ekos te n durch Komb i nati on mehr er er Veratu taltungen senken kónnen.<br />
Darüberhinaus verfiigen wir auch über Spezialistlnnen zu vielen Themen an <strong>Tandem</strong>-<br />
Einrichtungen in lhrer Ncihe.<br />
Stand: 14-10-96 einschliesslich Vorschau bis zum Jahresende<br />
tmfl etkor,f eche[g 6-wp J
g-<br />
Planung fiir 1997 von TANDEM Fundazioa<br />
1. Deutsch<br />
1.1. Selbstlernkurse / 'Alemana euskeraz'<br />
Fortfiihrung vorl einem Pilotkurs mit'Deutsch zum Eintaucher', Abschluss der Entwicklrng<br />
von Blátterr zttr Lerrtechnikschulung, Verbesserung der Zusammenarbeit mit anderen<br />
Lehreinrichtungen, die uns Lernerlnnen schicken, die in den traditionellen Angeboten nicht<br />
¡n1g1ftgmmen<br />
1.2. Fernstudium DaF-Lehrerlnnen<br />
Koordination der Regionalisieflrng des Femstudienprojekts, Koordinationstref[en<br />
Zwei Lehrerlnnenfortbildungen flir das Baskenland in Zusammenarbeit mit der Universitát,<br />
entsprechend den von den Teitnehmerlnnen gewiihlten Schwerpunkten<br />
Abstimmung des Modells der vor- und nachbereiteten Wochenendfortbildungen mit dem<br />
Intensivmodell des Postgraduiertenstudiums DaF, Ausweitung auf alle Landesteile, Schaffung<br />
einer ei¡heitlichen Fortbildurgsplanung von Goethe-Instituten, Fachberater DaF,<br />
Deutschlehrerlnnenverbánden und <strong>Tandem</strong><br />
Abschliessen der Begleithefte zu'Kontakte knüpfen'und'Lemtechniken' , Lektorieren anderer<br />
Themen<br />
1.3. ohne Akt¡v¡nt<br />
1.4. Material Deutsch fiir Baskinnen<br />
Aufbau der Grundausstattung mithilfe von Inter Nationes, Entscheidung über die Subskription<br />
der Datenbank DaF des Goethe-Instituts<br />
Verstárkung der Ztsammenarbeit mit dem Didaktischen Zern.tntm Madrid<br />
1.5. Deutsch durch Austausch in der 'ikastola' in Zaraatz<br />
Fortfiihrung der zrvei Pilotgruppen, Übemahme des folgenden Jahrgangs<br />
Weiterarbeit am Handbuch, Beginn der Einarbeitung von Lehrerlnnen anderer'ikastolas' in<br />
das Verfahren<br />
Beginn der Mitarbeit am SOCRATES-Projekt über InterkulturalftAtim Schülerlnnenaustausch,<br />
falls es bewilligt wird<br />
2. Baskisch<br />
2.1. Selbstlernkurse<br />
Verzuch, ein Netz wechselseitiger Fortbildung unter den Baskischlehrerlnnen Gipuzkoas<br />
aufzubauen, Veranstaltungsreihe entsprechend denin der Teilnehmerlnnenumfrage geáusserten<br />
Bediirfirissen<br />
Ergiinzende eigene Angebote fiir 'euskaltegis' zu 'Leseverstehen', 'Lerntechniken und<br />
Autonomie','Mflemotechniken'<br />
Ausweitung der ZykJer über 'LemerTrrnenautonomie' an den Universitáten von Bilbo und<br />
Donostia auf Gasteiz/Vitoria<br />
Weitere Ztsammeuarbeit mit dem Stádtischen Amt rur Fórderung des Baskischen<br />
2.2. Baskisch für Auslánderfnnen und Kulturprogramm<br />
Beantwortung von Einzelanfragen
2.3. ohne Aktiv¡tcit<br />
2.4. MugazGain (Grenzüberschreitende Zusammenarbeit)<br />
Abschluss des Projekts durch Seminar zum Erfahnrngsaustausch mit den Verantwordichen der<br />
bisherigen Austauschprojekte mit Untersttitztmg der Kutxa Hendaia/B aiona, Veróffentlichung<br />
der Unterlagen in geeigneter Form<br />
Ausbildnngsssminare fiir grenzüberschreitende Zttsammenarbeit im Kulturbereich (noch nicht<br />
bestátigt)<br />
2.5. <strong>Tandem</strong>vermittlung<br />
Nur intem bei Projekten, Koordination der Vermittlungen, die in Donostia unabhiingig<br />
voneinander arbeiten<br />
2.6. Selbstlernzentrum<br />
Falls eine Fortbildungskoordination der 'euskaltegis' in Gipuzkoa entsteht, kónnte die Idee<br />
wieder aufgegriffen werden, bei óffentlicher Fórderung Erstellung eines Lerntiphefts fiir/auf<br />
Baskisch<br />
2.7. Übersetzung<br />
Für den internen Bedarf, Werbematerial in andere Sprachen<br />
3. Fortbildune<br />
3.1. <strong>Tandem</strong>-Methodik<br />
Tmmerwáhrender <strong>Tandem</strong>-Kalender als HiHsmittel und Lerntagebuch fiir <strong>Tandem</strong>paare und<br />
zur Verstárkung der Netzidentitát, falls Finanzienrng durch SOCRATES-LINGUA und/oder<br />
Robert Bosch- Stiftung gesichert<br />
Einfiihnrngskurs im September in Donostia, Verstárkung der Einfiihrungskurse im Raum<br />
Frankreich, Portugal (wegen der Náhe) und in Gebieten ohne <strong>Tandem</strong> (USA, London,<br />
Skandinavien, Ungam/Wien), besondere Werbung an Deutschen Schulen u.a.<br />
Begegmurgsschulen (in Abstimmung mit dem Fernstudienbrief 'Kontakfe knüpfen')<br />
Tutorisierung des Landesangestelltentandemprojektsbei Alpha&Beta in Südtirol, Vorbereitung<br />
der <strong>Tandem</strong>verknüpfung der B erufsschulen<br />
Redaktionelle Verbesserung der '<strong>Tandem</strong>-<strong>Neuigkeiten</strong>' durch Beitráge von aussen, bei<br />
hrteresse Mitarbeit am <strong>Tandem</strong>-Handbuch des DFJW<br />
Klassifikation aller vorhandenen Materialien, EDV-Erfassung wd Ztgntr über Úrtemet,<br />
Kopierservice, stárkere Werbung fiir die kollektive Diplomandlnnenbetreuung im Anschluss<br />
an den September-Einfiihnrngskurs<br />
Erweiterter Anschluss an das E-Mail-Tan demns¡7 (Koordination: Helmut Brammerts, Intemet)<br />
und Synergie mit allen parallelen Projekten<br />
Weiterfiihrung der Diplom-/Magister-/Doktorarbeitsbetreuung und Praktika fiir neue Schulen<br />
3.2. Allgemeine Forschung und Fortbildung<br />
Forlfiih¡u:rg der bisherigen Aktivitáten (EOl-Vortrage, Zyl
Unterricht am Goethe-Institut Miinchen<br />
Seminar über Lenrtech-niken an Goethe-Instituten (noch nicht bestátigt)<br />
3.3. Interkultur-<strong>Tandem</strong><br />
Technische Untersttitzung der selb storganisierten Grupp e in Donostia<br />
ft¡s¿mmenstellung der vorhandenen Materialien durch Finanzierung durch VWV-Projekt und<br />
Verwandlung in ein Handbuch<br />
Seminarreihe im'Offenen Kolleg' am Verband Wiener Volkshochschulen<br />
3.4. Internationale<strong>Tandem</strong>-Tage<br />
Untersttitzung der 6. ITT, organisierl von <strong>Tandem</strong> Madrid 21.-23.11.1997 in Madrid<br />
4. <strong>Tandem</strong>-Netz<br />
4.1. Warenzeichen<br />
Wechsel des spanischen Patentanwalts<br />
Recherche in Deutschland und fiir Europamarke<br />
Verbesserung des Schutzes im Rahmen der finanneTTen Móglichkeiten<br />
4.2. Netz-Ausweitung<br />
Neues Ansprechen aller Kontakte von 1996, die zu keinem Ergebnis fiihrten<br />
VerstárLte Kampagne in Richtung auf óffentliche Einrichtungen<br />
Vereinfachung der Bearbeitung durch Standardisiefl,rng, Verbesserung der Nachbetreuung<br />
Aktualisienurg der englischen lnformation sbroschüre üb er <strong>Tandem</strong><br />
4.3. Netz-Korrespondenz<br />
Zu erreichende Schwerpunkte: rechtzeitige Beitragszahlung, Stiftungsanzeigel-ew,ráhnung in<br />
allen Prospekten, rechtzeitige Ablieferung der Anzeigen flir den Kalendet, Verwendung der<br />
zugelieferten Etiketten flir Sprachkurswerbu:rg<br />
Pilotuersion eine s' Tal dem- Qualitá ts-Zertifikafs' an der Univ ersitát Br agalP orttgal<br />
4.4. Marketing-Unterstützung<br />
siehe Strategiepapier<br />
X. Interna<br />
X.l. Werbung<br />
Aktualisienrng der Fortbildungsprospekte<br />
X.2. Offizietle Kontakte, Legalisierung<br />
Inteme s'Regl amento' ab schlie ssen d di skuti eren<br />
Schaffung eines dritten Arbeitsplatzes fiir Deutschunterricht an der 'ikastola',<br />
B askischlehrerlnnenfortbildung, Verwaltung<br />
X.3. InterneFortbildung<br />
Erreichtes überpnifen und neue Ziele definieren<br />
X.4. Bücherei<br />
Periodisch revidieren
10- Praktikum am lleutsch-Paraguayischen<br />
Kulturinstitut in Asunción (August bis<br />
Dezember 1996)<br />
Hintergrund dieses Ftaktikums............ ."""""' 3<br />
Das Deutsch-Paraguayische Kulturinstitut..-...- """""' 3<br />
ZurGeschichteundFinanzierungdeslCPA ""' 3<br />
WasbietetdaslCPA?. --- ....-.<br />
""""'3<br />
fottotptog*** """""<br />
sptiiÉtot*e......<br />
"""""'4<br />
3<br />
Die Bibliothek """"<br />
Meine-Tatigkeiten...<br />
""'4<br />
4<br />
Anforderuñg"" u"ám¡rnige Praktikanten .. """' 5<br />
Für Rückspra"o",<br />
aktuelle Adresse nennen kónnen:<br />
ür Sonja trrlehrhahn<br />
se meiner Eltern, die dann meine
Ilintergrund dieses Praktikums<br />
Am haktikumsbrett der Kulturp¿idagogen hing das Praktikumsangebot des Deutsch-Paraguayischen<br />
Kulturinsütuts aus. Aufgehángt hatte es Tanya Wifial-Dtirkop, eine Kulturpádagogin, die schon I9gü<br />
ihr Studium abgeschlossen und 1995 am Deutsch-Paraguayischen Kulturinstitut sporadisch Deutsch<br />
unterrichtet hat.<br />
Da ich schon immer nach Lateinamerika reisen wollte, aber nicht nur als Touristin, bewarb ich mich<br />
und erhielt eine Zusage. Tanya Wittal-Dtirkop gab mir wichtige Tips und Informationen, so dafi ich<br />
gut vorbereitet hier ankam.<br />
Das Deutsch-Paraguayische Kulturinstitut<br />
Zur Geschichte und Finanzierung des ICPA<br />
Das Deutsch-Paraguayische Kulturinstitut bzw. Insütuto Cultural kraguayo Alemán (ICA) wurde<br />
1958 von ehemaligen Stipendiaten als Kulturinstitut gegriindet. Es handelte sich dabei um<br />
hraguayer, denen durch Stipendien des DAAD, der Carl-Duisberg-Gesellschaft, der Naumann-<br />
Stiftung, der Konrad-Adenauer-Stiftungen sowie einiger anderer Organisationen ein Studienaufenthalt<br />
in der Bundesrepublik Deutschland ermóglicht worden war-<br />
Bis heute arbeitet das ICPA eng mit dem Goethe-Institut zusammen, das heifit, die hier erworbenen<br />
Znr¡fikate werden vom Goethe-Institut anerkannt. Da in die Goethe-Institute fin¿nziell wesentlich<br />
mehr investiert wird als ins ICPA, ist es aus Kosteneinsparungsgr{inden Kulturinstitut geblieben und<br />
kein Goethe-Instittr¡t geworden. Es erh¿¡It über die deutsche Botschaft in Asunción Zuschüsse vom<br />
Auswiirtigen AmL<br />
Daniber hinaus gibt es in Asunción weitere Kulturinstitute aus Frankreich, Japan, England, den<br />
USA, Spanien usw.<br />
Was bietet das ICPA?<br />
Das ICPA rühmt sich damit, in bezug auf ,,die drei wesentlichen Saulen eines Kulturinsütuts n?imlich<br />
Kulturprogramm, Sprachkurse und Bibliothek, besonders viel bieten zu kónnen" (ntat der Direktorin<br />
Helena Endler).<br />
Kulturprogramm<br />
Das ICPA verfügte bisher über neun Unterrichtsrdume, von denen zwei kiirzlich umgebaut wurden,<br />
so daB ein gro$er Veranstaltungsraum entstand. Hier werden Bilderausstellungen gemacht, Videos<br />
gezeigt, Workshops (z.B.,"A.nleitung zum selbstiindigen Arbeiten mit Multimedia") usw. angeboten<br />
und Vortriige gehalten. Angesichts des mageren Kulturlebens in Asunción ist das Kulturangebot des<br />
ICPA sehr bereichemd fiir die Stadt.
Sprachkurse<br />
Am ICpA arbeiten derzeitzehn I¡hrer. Die Zahl schwankt von Jahr zu Jahr. Die Lehrer arbeiten in<br />
der Regel auch noch an óffentlichen Schulen, der Universitiit und/oder als Übersetzer. Es handelt sich<br />
um Deutsch-paraguayer, die zweisprachig aufgewachsen sind oder eingewanderte Deutsche.l<br />
Oftmals sind sie nichtals 6hrer ausgsbildet, sondern sind wie ich ins Unterrichten ,,reingeschlittert'.<br />
Dennoch hat das ICPA den Ruf, sehr guten Unterricht zu bieten.<br />
Die Schiiler sind sowohl Kinder als auch Jugendliche und Erwachsene. Natiirlich handelt es sich um<br />
besser situierte personen.2 Es gibt nur allgemeinsprachlichen Unterricht in Deutsch- Der Versuch,<br />
fachsprachliche Kurse anzubieten, schlug fehl-<br />
Drie lrhrbticher richten sich nach den Adressaten: Bei den Kindem wird mit ,",A'chtung, Fertig, Los"<br />
gearbeitet, bei den Jugendlichen mit ,,Wer Wie Was" und ,,Deutsch konkret" und bei den<br />
Erwachsenen mit,,Sprachkurs Deutsch"-<br />
Als Zertiñkate sind ,f,Da{', (- 7*rttfikat Deutsch als Fremdsprache), ,,zl\Ñ' (= 7*tttahe<br />
Mittelstufenprtifung) ¡¡1d, ,,ZOY' (= 7-nntrale Oberstufenprtifung) erhiiltlich' Da das ICPA mit<br />
phrauftrag vom Goetheinstitut arbeitet, werden wie gesagt, die Abschlüsse anerkannt und die<br />
Priifungen auch von Deutschland aus zugesandt-<br />
Die Bibliothek<br />
Die Bibliothek verfiigt nicht nur iiber Romane, Wórterbücher, Enzyklopádien und Sachbticher<br />
deutscher Sprache, ,ord"* darüber hinaus auch über eine Reihe von Videos, so da$ es sich zugleich<br />
um eine Mediothek handelt. Das personal ist áuBerst freundlich und hitfsbereit. Ein gutes Mitbringsel<br />
zukiinftiger prakfikanten kénnten deutsche Bücher sein, wie z.B. ,,Der aktuelle Welt Almanach" etc'<br />
Meine Tñtigkeiten<br />
Ich unterrichte am Instinit montags bis donnerstags von t9 bis 203a uhr einen Deutschkurs, der im<br />
April begonnen hal Der Kurs ist recht lebhaft und interessiert, so daB das Unterrichten SpaB macht'<br />
weiterunterrichte ich samstags von 8.30 bis 11.45 uhr teicht Fortgeschrittene' Der Kurs ist wegen<br />
seines Termins nicht sehr beliebt und drei Stunden am Sttick, einmal pro Woche, wirken sich<br />
ebenfalls ungünstig aus.<br />
Darüber hinaus gebe ich montags bis donnerstags von 17 bis 18.30 Uhr einem paraguayischen<br />
Ehepaar, das nach Deutschland gehen mÓchte, Einzelunterricht.<br />
Es wird hier alles sehr locker und flexibel gehandhabt, das heiBt, ich kann meinen Unterricht<br />
gestalten, wie ich will, und es kommt immer mal wieder von heute auf morgen ein<br />
Privatstundenangebot.<br />
Generell gehen die Kurse von Miirz bis JuIi und von August bis Dezember (Im Januar und Februar<br />
sind sommerferien - man bedenke, daB wir auf der anderen seite der Erdhalbkugel sind')' Diler<br />
zeimrmbietet sich jeweits fiir ein prakfikum an, obwohl die I-eitung auch diesbezüglich sehr flexibel<br />
ist.<br />
le* gibt in paragrny sehr yiele Leute mit deutschffi vorfahren, die absolut perfeLt Deutsth sprechen, aber nosh üie in<br />
Deutschland waren Das akzent- undfehlerfreie Deutsch kann setu verwirrend wirken, da sie von der Mentaliüit her<br />
widerum durch und durch hraguayer sind'<br />
2Du, Kl*rengef?ille ist in Paraguay sehr stark ausgeprágt; eine Mittelschicht gibt es kaum'
Weiter bemühe ich mich, hier ein <strong>Tandem</strong>nefz aufzubauen (fandem war Thema meiner Diplomarbeit)-<br />
Das heiBt, begleitend zu den Sprachkursen móchte ich Einzeltandems vermitteln, in denen zwei<br />
verschiedensprachige Muttersprachler zusammentreffen und sich gegenseitig ihre Sprachen lehren. Je<br />
nachdem, welche Sprache gerade praktiziert wird, wechseln die Rollen von Lehrer und Irrner, so<br />
daB jeder einmal im Vor- und Nachteil ist<br />
Meine Bemühungen gehen jedoch nur schleppend voran. Ideal wáre es natiirlich, mit dem spanischen<br />
Kulturinstitut in Asunción zusailrmenzuarbeiten, da dort die ganzen Auslander Spanisch lernen, so<br />
wie die kraguayer hier am ICPA Deutsch lemen. Da kaum einer von den hier Deutschlemenden<br />
schon einmal in Deutschland war und auch oft aus finanziellen Griinden keine Móglichkeit vorhanden<br />
ist, dorthin zu reisen, besteht gro$e Nachfrage an <strong>Tandem</strong>s, um Kontakf zu native speakers zu<br />
bekommen- Alles geht hier jedoch schleppend voran (,,todo tiene un ritrno muy muy lenio accá"), und<br />
ich bin mit KontakteknÍipfen, Ausarbeiten deutscher und spanischer Informationsblátter und<br />
Fragebógen sowie anderen organisatorischen Dingen beschiiftigt.<br />
Ftir den Unterricht erhalte ich pro voller Zeitstunde rund 19.000 Guaranies (=13,50 DM), was fiir<br />
hiesige Verhiiltnisse fiir eine Berufsanfiingerin ein anstiindiges Gehalt ist.<br />
Anforderungen an zukünftige Praktikanten<br />
Da dieser Praktikumsbericht nicht nur aIs kisfungsnachweis, sondern auch als<br />
Informationsmóglichkeit fiir andere Studenten, die am Deutsch-Paraguayischen Kulturinstitut (Centr,o<br />
Cultural Paraguayo Alemi{n = ICPA) in Asunción Praktikum machen móchten, dient, mache ich noch<br />
einige Anmerkungen in bezug auf das erforderliche Profil zukiinftiger Pratfikanten, die ich als sehr<br />
wichtig erachte.<br />
Die Praktikanten sollten über Lehrerfahrung in Deutsch als Fremdspraclre und über gute<br />
Spanischkenntnisse verftigen. l-etztere sind zum Unterrichten nicht unbedingt erforderlich (wenn<br />
auch von der Institutsleitung erwtinscht), aber notwendig, um sich in der Stadt zu¡echtzufinden. Es<br />
muB berucksichtigt werden, daB Paraguay kein Urlaubsziel wie Mallorca ist, sondern ein Land der<br />
Ditten Welt mit dementsprechenden Verhaltnissen. Das heiBt, daB man iiber Auslandserfahrung<br />
und gute Nerven verftigen mu8[ Wer nicht Willens ist sich damit abzufinden, da8 es keine<br />
Busfahrpliine gibt, daB er stiindig mit Kaugummi verkaufenden Kindern konfrontiert wird, da§ es<br />
nicht immer alles zu kaufen gibt usw., bleibt besser zuhause. Paraguay ist kein touristisches L¿nd<br />
und verfiigt auch nur über wenige touristische Sehenswiirdigkeiten. Natilrlich kann man auch hier gut<br />
Unterkunft in einer Pension finden etc., wird aber stiindig mit den krassen GegensÍ[tzen zwischen<br />
Arm und Reich konfrontiert werden.<br />
Darüber hinaus ist es notwendig, Eigeninitiative zu enfwickeln. Es wird einem hier nicht alles<br />
mundgerecht in HAppchen serviert, wie es in Deutschland und insbesondere an unserer kleinen Uni in<br />
Hildesheim nefterweise üblich ist. Das Institut ist zwar sehr nett und hilfsbereit (Die Leiterin der<br />
Sprachenabteilung holte mich z.B. vom Flughafea ab und verrnitrelte mich in die sehr nette, wenn<br />
auch ziemlich chaotische Familie eines ihrer Schiiler.), aber generell mu$ man in Paraguay laufen,<br />
Iaufen, laufen und fragen, fragen, fragen.<br />
Weiter gilt es, nicht allzu vorschnell zu urteilen. Asunción ist zum Beispiel eine laute, schmutzige,<br />
mit Autos überfiillte St¿dt, deren kulnrelles Angebot mit dem Hildesheims nicht zu vergleichen ist.<br />
Um das Schóne hier zu entdecken, braucht manZeitund offene Augen.<br />
Kurz gesagt: Ist man bereit, sich auf das Neue einzulassen, ohne es mit den eigenen - deutschenM -<br />
MaBstiiben zu messen, kann man sehr von einem Aufenthalt am ICPA in Paraguay profitieren.
11- Literaturhinweise<br />
Im Anhang f,olgen Auszüge aus den Verschlagwortungen von Neuerscheinungen, die wir<br />
fiir das Infórmationszentrum Fremdsprachen in Marburg anlegen und die in ihrer<br />
Bibliografi e erscheinen.<br />
12- Aktualisierte Netzadressen<br />
Listenstand: Oktober 1996.<br />
Die Adressen liegen so vor, dass sie fiir Mailings auf Klebeetiketten 70x37mm (3x8/Aa)<br />
kopiert werden kónnen.<br />
Im Anhang"<br />
13- Bestellscheinfiir Fortbildungsprospektel99T<br />
Im Anhang.<br />
14- Praktikum bei <strong>Tandem</strong> Fundazioa<br />
Im Anhang befinden sich die Bewerbungsbedingrrngen fiir ein Praktikum bei <strong>Tandem</strong><br />
Fundazioa. Die Seite ist zum Aushang an Ihrer Institution gedacht.<br />
h¿tarctneu496.wP5
Alphalileta, lozen<br />
Anhang (11)<br />
IFS<br />
Titel: f talienisch Lernen im direkten Iiontakt; Autonomes <strong>Tandem</strong> t<br />
Landesangeste 1 1 te<br />
Imparare i1 t,edesco in <strong>Tandem</strong>; Progetto pilota di perfezio<br />
Klasslf izlerung snummer:<br />
Hochschulschr¡ftenyermerk:<br />
Verlagsort, Verlag: unveróf f . Manuskript<br />
Sprache: deutsch, italienisch<br />
lBeigaben:<br />
Übersetzung des Sachtitels:<br />
Stylesheetversand:<br />
Prásenz Karteikarten:<br />
I Goethe-tnstitut Karteikarten:<br />
Deskriptore[l Deutsch, ftalienisch, Deutsch FU, Italienisch FU,<br />
ftalien, interkulturelle Kommunikation, LOse-Blatt-<br />
Sammlung, Projektarbeit, <strong>Tandem</strong>-Methode<br />
Für das erste Halbjahr 1996 plante die Abteilung für<br />
Anmerkungen:Verbindunge mit Alpha&Beta ein <strong>Tandem</strong>-Projekt für 50<br />
Landesangestellte (25 <strong>Tandem</strong>paare) zur'Verbesserung der<br />
Zweitsprachenkenntnisse. Praktische Hinweise; worüber sich<br />
Tandennpaare in ¡velcher Sprache wann, wie und uo zusammenko<br />
in einem Faltblatt<br />
gegeben.
z<br />
Autor: Arra-q, LI 1ri1
Autor:<br />
Co-Autor:<br />
echtpl<br />
- i'arl:<br />
IFS<br />
Jahr: tggA<br />
Titel: ,<br />
Spracharbeit ^ auf Gegenseitigkeit und interkulturelles Lernen<br />
in Deutsch-Franzdsichen Jugendbegegnungen<br />
Klasslf izierungsnummer:<br />
Stichw6rter<br />
Hochschulschrlftenvermerk:<br />
Verlagsort,Verlag: Diplomarbeit, GieBen, Justus-Liebig Universitát<br />
Zeitschrift:<br />
Sammelwerk:<br />
Serie:<br />
ISBN ISSN:<br />
lBeigaben:<br />
Sprache: deutsch; ex: deut'ch, franzósich<br />
Sekundárquelle:<br />
übersetzung des Sachtitets:<br />
Bespr. Autoren, Lehrwerke u.á.:<br />
Stylesheetversand:<br />
Prásenz Karteikarten:<br />
I Goethe-lnstitut Karteikarten:<br />
Deskriptore¡¡ Deutsch, Franzósich, Deutsch FU, Franzósisch FU,<br />
fnt.erkulturelle Kommunikation, Lernerorientierung, Jugen<br />
tausch, <strong>Tandem</strong>-Methode, Diplomarbeit<br />
aus I<br />
Die 1.994 vorgelegte<br />
Lo^o1.+o- A^* Jar'+a¡<br />
Anmerkungg¡prganisationsformen, Tráger und theoretischen<br />
Diplomarbeit befaBt sÍch mit den wesen<br />
f-^--x^.i^^L^- T.,^^-J¡-^^^ 1...É<br />
Vorgaben der<br />
Jugendbegegnungen rvird eingegangen. Besondere Beachtung Lri<br />
de¡a <strong>Tandem</strong>-VerfahQg, geschenkt, das a1s eine Art Scharnier<br />
zv¡ischen Anspruch und Lrírklichkeit in realen<br />
If,, 1 + "-,1 -ih¡an lfa,rra+ h^- r.,.i -á n<br />
Begegnungen v<br />
ll^-G^<br />
L<br />
a1s Gruppenleiter Einblick in die konkrete Spracharbeit von<br />
binationalen Gruppen, worüber er ausführlich berichtet. Neben<br />
didaktischen Em.pfehlungen geht er auch auf benutzte Materialie¡<br />
(die in Anhang zum Teil dokumentiert sind) uirr.<br />
licl<br />
ie<br />
d<br />
n<br />
tte
Iberharcit, Andreas<br />
IFS<br />
Personelle voraussetzungen für die 0rganisation von Begegn<br />
nSer<br />
Klasslf iáerung snummer:<br />
H ochschulschrlftenvermerk<br />
enschaft, Forschun<br />
und TechnolosiE-fErsfr<br />
konferenz rtf{eiterbildung Zweite Euroffi<br />
für Leben und Arbeiten in Eu<br />
Dresden. 13.-15. Novembár<br />
994, DokumenEation; S.134-<br />
unSs<br />
opa tt<br />
37.<br />
Sprache: deutsch<br />
Übersetzung des Sachtitels:<br />
Bespr. Autoren, Lehrwerke u.á.:<br />
I Goethe-lnstitut Kartelkarten:<br />
Deskriptoren: rnterkulturelle Kommunikation, Jugendaustausch, Lehrer,<br />
Lernerorientierung, Schüleraustau;ch, Scfrufpartnerschaft,<br />
<strong>Tandem</strong>- Ifethode, Erfahrungsbericht<br />
Anmerkungen:fn der ttZweiten Europáischen hleiterbildungskonferenzr, (lgg<br />
in Dresden) wurde u. a. eine Arbeitsgruppá zu dem Thema<br />
rrGrundlagen des gegenseitigen Versteñensi Steigerung der<br />
a11en über die yon einem 0berstufenzentrum in Cottbus<br />
1991<br />
sei.t<br />
durchgeführten Jugendbegegnungen mit franzósischen<br />
italienischen und<br />
A.uszubildenden berichtet.
Autor: Draxler, f nge; I.Jeixlbauner, GertrauC<br />
IFS<br />
Co-Autor:<br />
Jahr: 1 995<br />
Titel: ttlnterkulturelles Lernent, Ein<br />
des Berufsfórderungsinstitutes<br />
Schul versuch<br />
in Wien<br />
an den Schulen<br />
Klasslfizierungsnummer:<br />
Stichwórter<br />
H ochschulschrlftenvermerk:<br />
verlagsort,verlag: Zentrum für schulentwicklung, Bereich rrr, Graz<br />
Zeltschrift:<br />
Sammelwe¡¡¡ Huber,<br />
(Hrsg.<br />
M^á^1'l<br />
Serie:<br />
)<br />
Josef; Huber Kriegler, Martina; Heindler, Dagmar<br />
und kulturelle Bildung. Beitráge zum<br />
: Sprachen<br />
9nra¡h-,Q, V,,<br />
'l +"¡o-'.i<br />
^h<br />
Q l
Autor: IIuber, Josef ; I{uber-Kriegler, I'iartina<br />
IFS<br />
Co-Autor:<br />
Jahr: I 995<br />
Titel:<br />
Sprach- und Kulturerzi-ehung. Der Versuch einer Verbindung<br />
von Sprachenunterricht, sprachunabhángigen kommunikativen<br />
Fertiekeiten und fnter-/Kulturellem Lernen<br />
Klassif izierung snummer:<br />
Stichwórter<br />
Hochschulschriftenvermerk<br />
Verlagsort, Verlag:<br />
Zentrum für Schulentwicklung, Bereich IfI' Graz<br />
Zeitschrift:<br />
sammelwetk:<br />
Hub"r, Josef ; Huber-Kriegler, Martina; Heindler (Hrsg.<br />
Sprachen und kulturelle Bilduns. Beitráge zum Modell:<br />
1 6?<br />
^ ^r6<br />
serie:<br />
§prach-at ('uIt,ure<br />
)<br />
ISBN ¡SSN<br />
Sorache:<br />
Sekundárquelle:<br />
deutsch<br />
lBeigaben:<br />
Übersetzung des Sachtitels:<br />
Bespr. Autoren, Lehrwerke u.á.:<br />
Stylesheetversand:<br />
Prásenz Karteikarten:<br />
I Goethe-!nstitut Karteikarten:<br />
Deskriptoren: Auslánderunterricht, Deutsch als Zweítsprache,<br />
Holistischer Ansatz, Interkulturelle Komnunikation, Interkultu<br />
¡el1er Vergleich, Lehrer, Lernerorientierung, Unterrichtsplanu<br />
;i<br />
Anmerkungen:<br />
In den in Anhang beigefügten Konzept werden thesenartíg<br />
Leitgedanken zun Proj"[i"ttSptach- ünd Kultuererziehungtt<br />
vorgestellt. Darin vér.fechten die Autoren einen über das<br />
.i-L^- Á-o<br />
in den'Schulen - hier jedoch nicht a1s ein<br />
der nicht nur<br />
zusátzliches<br />
nach und nach<br />
finden soll.<br />
áre<br />
Unterrichtsfach -, sondern vielmehr darüberhinaus<br />
in a11en zr.¡ischennenschlichen Beziehungen Einzug<br />
6¿,- o
Autor: Llovet, i, egona ; I¡lo1ff, Jürgen<br />
IFS<br />
Co-Autor:<br />
Jahr: 7q9 4<br />
Titel:<br />
Begegnungen nach dem <strong>Tandem</strong>-Prinzip<br />
Klasslf izierungsnummer:<br />
Stichwórter<br />
H ochschulschrlftenvermerk:<br />
Verlagsort, Verlag:<br />
Zeltschrift:<br />
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung<br />
G----r.----.-- und Technologie (Hrsg. ) : Zúe<br />
§ammelweffi: "" , - t.t,<br />
konferenz "l^leiterbildung für Leben und Arbeiten in Europatt<br />
Dresden, 13.-15. November L994, Dokumentation; S115-120.<br />
Serie:<br />
ISBN ISSN:<br />
Sprache:<br />
deutsch<br />
lBeigaoen:<br />
Sekundárquelle:<br />
Ü bersetzung des Sachtitets:<br />
Bespr. Autoren, Lehrwerke u.á.:<br />
Stylesheetversand:<br />
Prásenz Karteikarten:<br />
I Goethe-lnstitut Karteikarten:<br />
Deskriptoren: Allgemeinbildende Schule, Berufsbildende Schule, Erwachsen<br />
bildung, Hochschule, interkulturelle Kommunikation, Jugend<br />
austagCh, Lehreraustausch, <strong>Tandem</strong>-Methode<br />
ll7 4+ l..: 1,¡.. llAO<br />
Anmerkunoen:in Dresden) wurde u. a. eine Arbeitsgruppe z! dem Thema<br />
' t'Grundlagen des gegenseitigen Verstehens: Steigerung der<br />
Kommunikationsfáhiskeit und Kenntnis der Alltagskulturentt<br />
gebildetet. fn dem dort gehaltenen Referat r+ird ein Überb1<br />
ii1.ar áao TAilInITM-If o¡€ahran oaoohon Eacnndarc oahon dí a Atlt<br />
ck<br />
ren<br />
auf die groBe Anzahl von Trágern ein, die bereits<br />
TANDEM-l'faBnahmen durchgeführt haben. Es wird deutlich, da13 der<br />
Sprach- und Ku.l"turaustausch in zahlreichen Begegnungssituationr<br />
Anwendug finden kann
Autor: fdolff , Jürgen<br />
IFS<br />
Der Nutzen von <strong>Tandem</strong>-<br />
KulturerzÍehung<br />
Elementen in der Sprach- und<br />
Klassif izierungsnummer:<br />
Hochschulschriftenvermerk:<br />
Verlagsort, Verlag:<br />
Zentrum für Schulentwicklung, Bereich ffl,<br />
Graz<br />
Sammelwerk: Huber, Josef; Huber-Kriegler, Martina¡ HeÍndler, Dagnar<br />
(Hrsg.): Sprachen und kulturell-e Bildung: Beitráge áun<br />
ISBN ISSN:<br />
Sprache: deutsch<br />
Übersetzung des Sachtitels:<br />
Bespr. Autoren, Lehrwerke u.á.:<br />
I Goeme-lnstitut Karteikarf en:<br />
Deskriptoren:<br />
Auslánderunterricht, Deutsch a1s Zweit'sprache,'<br />
Ho1Ístischer Ansatz, fnterkulturelle Kommunikation, Iyehrer,<br />
ternerorientierung, <strong>Tandem</strong>-Methode, Unterrichtsplanung<br />
Anmerkungen:<br />
Der Autor geht auf das Projekt<br />
ein, wobei er t'Kultur- und Spracherziehungtt<br />
sich eÍndeutig für ein Itfácherübergreifendes<br />
Unterrichtsprinziprt ausspricht. Skeptisch beurteilt er die<br />
des Konzepts. Seiner Meinung nach uüssen die Begegnungen nit<br />
anderen Kulturen und Sprachen zunáchst von den Beteiligteq selbst<br />
er/gelebt werden. Erst'dann kónnten sie sin.nvo11 vermiltelt<br />
werden. Einen gangbaren tleg aus dem Dilemma'sieht der Verfasser
Escuela de ldiomas<br />
Violeta Parra<br />
Filipo Lippi 7959<br />
Las Condes<br />
Santiago, Ghile<br />
TANDEM Berlin<br />
Oliver Lechlmaier<br />
Lychener Str. 7<br />
D 10437 Berlin<br />
Alemania<br />
TandeMünchen<br />
Marcelo<br />
lckstattsh. 22 Rgb.<br />
D 80469 München<br />
Alemania<br />
DiaLogo-Horizont<br />
Henning Prüss<br />
Schillerst.26<br />
D 22767 Hamburq<br />
Alemania<br />
CASA<br />
Werner Riebe<br />
Goetheplatz 4<br />
D 28203 Bremen<br />
Alemania<br />
TANDEM-EíneWelt<br />
Jürgen Hinsenkamp<br />
Postfach 3309<br />
D 37023 Góttinqen<br />
Alemania<br />
TANDEM Bielefeld<br />
Bettina<br />
Turnersh. 27<br />
D 33602 Bielefeld<br />
Alemania<br />
ZENTRUM<br />
Helmut Thiel<br />
Tilsiter Str.4<br />
D 60487 Frankfurt/Main<br />
Alemania<br />
TANDEM Karlsruhe<br />
Peter Ktantz-Schneider<br />
Fischweg 4<br />
D 76275 Ettlinqen<br />
Alemania<br />
LANGUE ONZE SUD OUEST<br />
Ursula Storck-Nadiar<br />
BP 3I<br />
F 81500 Lavaur<br />
Francia<br />
LANGUE ONZE<br />
Thierry<br />
15, rue Gambey<br />
F 75011 Paris<br />
Francia<br />
A.C. RAINBOW<br />
Via Pietro da Cemmo,T<br />
| 25126 Brescia<br />
Italia<br />
EUROCULTURA<br />
Bernd Faas<br />
v. Rossi, T<br />
136100 Mcenza<br />
Italia<br />
Torre di Babele<br />
Monika<br />
Via Bixio,74<br />
100185 Roma<br />
Italia<br />
Machiavelli<br />
Silvano Ghisolfi<br />
Piazza Santo Spirito,5<br />
150125 Firenze<br />
Italia<br />
NATURLENGUA-TANDEM<br />
Delfina Ordiales<br />
c/ Gampoamor, ll entlo.<br />
E 33012 Oviedo<br />
España<br />
MetroCultura-TANDEM<br />
Nico<br />
Ronda St. Antoni, 100<br />
E 08001 Barcelona<br />
España<br />
TANDEM Granada<br />
Margret Fortmann<br />
c/ Conde Cifuentes, ll<br />
E 18005 Granada<br />
España<br />
CIC TANDEM<br />
Bernd Kibbel<br />
Apdo. 1.075<br />
E 20080 Donostia/San Seb.<br />
España<br />
TANDEM Esc. lnternacional<br />
Manuela Estevez Coto<br />
c/ Luis Vélez Guevara, 8<br />
E28012 Madrid<br />
España<br />
<strong>Tandem</strong> Canarias<br />
Alicia<br />
Of. Turismo Rural Ap 166<br />
E 35260 Aquimes<br />
España<br />
Totnes Scáool of English<br />
Davies<br />
Lynn<br />
5l B High Sheet<br />
Totnes Devon TQ9 5NP<br />
Gran Bretaña<br />
Bluefeather Schoo/<br />
Greg Rosensfock<br />
35, Montpelier Parade<br />
Monkstown/Dublin<br />
lrlanda<br />
Mobile-Deutschschule<br />
Werner Kast<br />
ul. Cybulskiego 7<br />
50-206 Wroclaw<br />
Polonia
A. C. F.lt. Machiavelli<br />
Silvie<br />
3 ter rue de Luppé<br />
F 3f500 Toulouse<br />
Francia<br />
ACUPARI<br />
Maria<br />
Apdo lf28<br />
Peru<br />
Jürgens<br />
Cusco<br />
,LSC<br />
Faul Zysman<br />
510 West Hastings Sheet<br />
2 Floor Vancouver. B.C.<br />
Canadá VOB 1L8<br />
CulTouRica - Proy. interc.<br />
Alpha & Beta<br />
Atdo Mazza Frank DoYé<br />
Lauben 246<br />
l390l2 Meran<br />
Italia<br />
La Trinidad - El Marañón<br />
Marañón Ciudad Colón<br />
Costa Rica<br />
Anhang ( 12)<br />
Anhang ( 13)<br />
TANDEM@<br />
TANDEM o Fundozioo. PK/Apdo 8ó4 . E-2@8O Donostio/Son Sebostión<br />
Fax: lNT-34 43 322 062 (automatic)<br />
Te1: l0 - 13 h, same number<br />
Hiermit bestellen wir kostenfrei:<br />
Exemplare der Gesamtdarstellung von TAMEM Fundazioa (Deckblatt: Puzzle)<br />
auf deutsch<br />
Exemplare der Gesamtdarstellung auf englisch<br />
Exemplare des Fortbíldungsprospekts 1997 (Deckblatt grün/lila)<br />
auf deutsch<br />
Exemplare des Fortbildungsprospekts 1997 auf englisch<br />
Exemplare des Fortbi l
I<br />
¡l<br />
t I<br />
I<br />
¡<br />
fÉ<br />
x st"<br />
s<br />
:'<br />
E<br />
E<br />
a<br />
ü<br />
t<br />
-E<br />
TANDEM@<br />
ZUM AUSHANG<br />
Anhang ( 14)<br />
TANDEM c Fundozioo . PK/Apdo 8ó4 . E-2@8O Donosrio/Son Sebosrión<br />
¿<br />
I<br />
n<br />
F<br />
I<br />
¡<br />
¡<br />
.9<br />
a -.-<br />
Praktikum<br />
i Zielgruppe: Studentlnnen und Diplomandlnnen aus den Bereichen: DaF, Spanisch,<br />
I<br />
Sprachlehrforschung,<br />
i<br />
Allgemeiner Linguistik u.á.<br />
{<br />
É ort:<br />
Donostia / San Sebastian, Baskenland (Spanien)<br />
d<br />
I<br />
i<br />
,,<br />
t<br />
H<br />
ó<br />
Institution: TANDEM-Stiftung, Fotbildungseinrichtung des <strong>Tandem</strong>-Netzes<br />
s<br />
j<br />
E<br />
é<br />
-<br />
:<br />
i<br />
rnhatt;<br />
Praktikum in selbstlernkursen DaF, schülerlnnenaustausch mit Lzbi<br />
s 1 4-j áhrigen, antirassi sti schem Interkultur-<strong>Tandem</strong>, Bibliothek zur<br />
<strong>Tandem</strong>-Methodik und Matenal, Datenbank<br />
Sp.achkenntnisse: Deutsch Bedrngung, Spárusch wünschenswert, alle anderen von Vorteil<br />
T<br />
o.<br />
6<br />
:: . i:::::<br />
=<br />
ó ..<br />
I zeitraum: mindestens 2 ffio¡á¡e.,áb..iiiiiiiii.J ¡¿r tggT , , .<br />
{.<br />
§ , . ,,.,,:,.,::::,,,,,,,,<br />
¡<br />
6<br />
¿ newerbungsfrist fiir 1997:,,;,.,:, J Monate vor Beginn<br />
r<br />
!<br />
I<br />
d<br />
§<br />
!<br />
¡<br />
-<br />
:.'',<br />
""" (im Juli, August und September istkein Praktikum miiglich)<br />
, , Pk/Apdo. 864<br />
:<br />
f ..::.:.<br />
¡ jr:<br />
f ' ',,,,,<br />
5<br />
¡,<br />
¡ Tel.: 00-34-43-322062 ' "',<br />
r'¡<br />
f<br />
i<br />
E<br />
E<br />
r<br />
E<br />
i<br />
!<br />
1<br />
6<br />
Írrontags bis donnerstags, 10-13 LIhr<br />
Fax: 00-34-43-322062<br />
TANDEMc Fu¡dozioo. PK,/Apdo Bó4. E-2OOSODonosrio/Son Sebosrión.Tel. + Fox:1NT.34-43-322062,(lOl3h)<br />
h"ry-*eprakstel.pm5 rFKlc'tlustNr/'Io¡ ¡'k lESlGzo4/1587 '4q*a/*e@t/s¡u/t@mr c,zDawdo/v1mdo.zr I unes a j ueves