08.01.2013 Views

Rodriquez Quarterly n. 4.pdf - RODRIQUEZ - Cantieri navali

Rodriquez Quarterly n. 4.pdf - RODRIQUEZ - Cantieri navali

Rodriquez Quarterly n. 4.pdf - RODRIQUEZ - Cantieri navali

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I n t e r n a t i o n a l m a g a z i n e - N u m b e r 4 - J u l y 2 0 0 4<br />

NEW MAJOR SHAREHOLDER<br />

ETTORE M.<br />

FOILMASTER HYDROFOIL<br />

CONAM YARD


E D I T O R I A L<br />

Editoriale<br />

High Potential<br />

It is a demanding yet stimulating task to be president of a dynamic company like <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali, especially when<br />

one is replacing such a talented and capable person as my predecessor, Dr. Antonino Parisi. After the Piaggio venture, the<br />

acquisition of <strong>Rodriquez</strong> represents, for IMMSI, a further significant step forward in its strategy of creating an important<br />

industrial group operating in the transport sector. I believe deeply in the potential of <strong>Rodriquez</strong>, a company that is renowned<br />

worldwide for its products with a high technological content, and I am certain that, together with the present management,<br />

the company can gain new market shares both in Italy and abroad. The company management has done an excellent job<br />

up to now, boosting turnover by more than one hundred per cent and penetrating new markets. The overriding aim now is<br />

to allow <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali to develop still further. IMMSI is fully aware of <strong>Rodriquez</strong>’s great potential and, with the<br />

necessary strategic and financial support, is committed to further improving the group’s already brilliant results.<br />

Alto potenziale<br />

Essere il Presidente di una società dinamica come la <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali, per di più sostituendo una persona bril-<br />

lante e preparata come il mio predecessore, il dott. Antonino Parisi, è un incarico impegnativo ma senz’altro stimolante.<br />

Per IMMSI, dopo l’operazione Piaggio, l’acquisizione della <strong>Rodriquez</strong> rappresenta un ulteriore significativo passo in avanti<br />

nella strategia di creazione di un importante gruppo industriale attivo nel settore dei mezzi di trasporto. Credo fortemente<br />

nelle potenzialità di sviluppo della <strong>Rodriquez</strong>, famosa nel mondo per i suoi prodotti ad alto contenuto tecnologico, e sono<br />

certo che insieme all’attuale management, la società potrà conquistare nuove quote di mercato sia in Italia che sui mer-<br />

cati internazionali. Il management della società ha svolto finora un eccellente lavoro, facendo crescere il volume d’affari<br />

di oltre il 100% e penetrando in nuovi mercati. Ora l’obiettivo sarà di portare la <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali verso nuove<br />

tappe del suo sviluppo. IMMSI è conscia del grande potenziale della <strong>Rodriquez</strong> e apportando il contributo strategico e<br />

finanziario necessario si impegnerà a far crescere ulteriormente i già brillanti risultati del Gruppo.<br />

3<br />

Luciano La Noce<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali SpA President<br />

Luciano La Noce<br />

Presidente <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali SpA<br />

RQ


C O N T E N T S<br />

Cover:<br />

Natalie M. Foilmaster<br />

C O L O P H O N<br />

N E W S Major Shareholder<br />

5<br />

F O R U M Luxury<br />

Editor-in-Chief / Direttore responsabile<br />

Ettore Morace<br />

Editorial co-ordinators / Coordinatori redazionali<br />

Andrea Sculati / Paola Vettori<br />

Editing / Redazione<br />

Roberto Franzoni<br />

Art, Production and Print / Grafica, Produzione e Stampa<br />

Grafiche Lunensi, Sarzana (SP)<br />

Special thanks / Si ringraziano:<br />

Gianluca Ascheri, Franco Bruno, Ezio Busbani,<br />

Alessandro Cappiello, Wanda Cimino, Sam Crockford,<br />

Marco Dallavecchia, Giovanna di Bella, Osvaldo Facchinetti, Luca Fava,<br />

Adele Fortino, Mariangela Gennaro, Massimiliano Levi, Sergio Mercuri,<br />

Natalia Olivi, Carmen Roberto, Valentina Sculati,<br />

Michele Sferrazza, Sergio Valentini.<br />

For any editorial or advertising enquiries or to receive a free copy of this<br />

magazine, please contact:<br />

Per comunicare con la redazione, per informazioni sulla pubblicità o per<br />

ricevere gratuitamente una copia della rivista contattare:<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali S.p.A.<br />

tel. +39 0187 617551<br />

fax +39 0187 617550<br />

marketing@rodriquez.it<br />

www.rodriquez.it<br />

This magazine is a project of <strong>Rodriquez</strong> Sales & Marketing Office<br />

Progetto voluto e realizzato dall’ufficio Sales & Marketing della <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Quarterly</strong> magazine, published in Italy, registered at La Spezia Court n. 07/04<br />

Rivista trimestrale, pubblicata in Italia, registrato presso il Tribunale della Spezia n. 07/04<br />

© 2004 <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali S.p.A.<br />

6<br />

8 12<br />

F A S T F E R R I E S Ettore M.<br />

T E C N O L O G Y Research<br />

E Q U I P M E N T Air Naval<br />

16<br />

Y A R D S Conam<br />

18<br />

T H E W A Y W E W E R E Lerici 1985<br />

20<br />

N E W S<br />

24<br />

RQ


R O D R I Q U E Z<br />

News<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali has a new major<br />

shareholder.<br />

On the 26th of May 2004, IMMSI, a company headed by Roberto Colanninno, acquired a majority shareholding in <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Cantieri</strong> Navali.<br />

the acquisition was made through a new company, RCN Finanziaria, led by IMMSI (50,9%) with their partners Banca Intesa (Private<br />

Equity) (22,6%) and General Electric (26,5%). RCN Finanziaria’s investment makes them the majority shareholder of <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Cantieri</strong> Navali, who in turn is the parent company of four shipbuilding facilities yards in Italy and one in Brasil as well as other<br />

specialized companies. The new shareholding of <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali is now 78,2% RCN Finanziaria, 10,9% MRS Sviluppo (the<br />

management of RCN) and 10,9% Ustica Lines (a Sicilian shipping company). Luciano La Noce is now the new President and Giovanni<br />

Morace will continue in his role as the Managing Director.<br />

IMMSI’s investment will further strengthen the position of the yard as well as provide for the<br />

development of <strong>Rodriquez</strong>, allowing them to leverage their strengths as an engineering driven<br />

and innovative company active in the international shipbuilding market of high speed ships, fast<br />

Ro-Pax’s, luxury yachts and military craft.<br />

Commenting on the agreement, Roberto Colaninno, (in the picture) President of IMMSI, states<br />

that “the <strong>Rodriquez</strong> operation is coherent with the industrial investment strategy of IMMSI to<br />

develop a leading Italian group in the fields of transport and mobility who can develop innovative<br />

new products suitable for the new needs of the market.”<br />

Nuovo socio di maggioranza per la<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali<br />

In data 26 maggio 2004 si è chiuso ufficialmente l’accordo che<br />

sancisce l’acquisizione della <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali da parte di IMMSI,<br />

società facente capo a Roberto Colaninno.<br />

l’acquisizione avviene attraverso la costituzione di una nuova società, denominata RCN Finanziaria controllata al 50,9% da IMMSI con<br />

partecipazioni di Banca Intesa (Private Equity) con il 22,6% e di General Electric con il 26,5%. RCN Finanziaria acquisisce la maggioranza<br />

della <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali, la società a capo del Gruppo <strong>Rodriquez</strong>. La nuova struttura societaria risulta ora così composta: 78,2%<br />

RCN Finanziaria, 10,9% MRS Sviluppo (il management) e il 10,9% Ustica Lines (società di navigazione siciliana). Luciano La Noce è il<br />

nuovo presidente mentre Giovanni Morace è confermato alla carica di amministratore delegato.<br />

L’operazione condotta da IMMSI è finalizzata al rafforzamento e allo sviluppo del Gruppo <strong>Rodriquez</strong>, facendo leva sui suoi principali<br />

punti di forza rappresentati dalla competenza tecnologico/progettuale, dalla capacità di innovazione, dalla presenza internazionale nel<br />

mercato degli aliscafi e traghetti veloci, elementi essenziali per puntare alla leadership nel settore in rapido sviluppo delle “autostrade<br />

del mare” e del trasporto di cose e persone.<br />

Commentando l’accordo, Roberto Colaninno, (nella foto) Presidente di IMMSI, ha dichiarato: “L’operazione <strong>Rodriquez</strong> è coerente con<br />

la strategia di investimento industriale di IMMSI, volta a dare vita ad un grande gruppo italiano nel settore dei trasporti e della mobilità,<br />

capace di proporre modelli innovativi ed alternativi funzionali alle nuove esigenze dell’economia del Paese.”<br />

5<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Forum<br />

LUXURY<br />

ON BOARD<br />

Yachting is a way of socializing for<br />

people of all backgrounds. And within<br />

this market, Italian designers are some<br />

of the most highly regarded in the world.<br />

according to a common belief,<br />

wealth, income, and conspicuous<br />

consumption are three closely related<br />

variables. It is easy to imagine that<br />

wealth is both the source and the effect of<br />

a high income, although this correlation<br />

needs to be verified in each case. As far<br />

as the conspicuous consumption of luxury<br />

goods is concerned, this is normally the<br />

manifestation of the other two factors,<br />

with the possible exception of situations<br />

involving debt.<br />

The three variables above are intertwined<br />

in a model such as: the state of wealth in<br />

a consumer society is established, firstly,<br />

by the qualitative level of the consumption;<br />

secondly by the relative level of the income;<br />

and thirdly by the overall level of the individual’s<br />

or family wealth. Of the three<br />

variables listed, it is the qualitative level,<br />

defined as conspicuous, sophisticated, and<br />

dynamic, that has a special symbolic value.<br />

In marked contrast to the old class-based<br />

model of society, there are new groups that<br />

combine different lifestyles. These are no<br />

longer arranged hierarchically, but coexist<br />

with each other. Prestige, which justified<br />

conspicuous consumption, has become an<br />

ambiguous and in some ways, irrelevant<br />

category. People prefer to focus on better<br />

lifestyles by surrounding themselves with<br />

products that improve their quality of life.<br />

Prestige, as a motivation imposed on us that<br />

presides over consumption, is replaced by a<br />

quest for recognition of the individual’s ability<br />

to choose good taste, based on personal<br />

preferences, along with a deep knowledge<br />

of the sector.<br />

In addition to these improved lifestyles, resulting<br />

from particular types of consumption,<br />

there is also a desire to express one’s true<br />

personality and not just to be different from<br />

and/or superior to other people. The quest<br />

for individuality and a sense of one’s own<br />

identity is now regarded as a fundamental<br />

value of the post-modern society. The types<br />

of consumption relative to certain lifestyles,<br />

to which people have a sense of belonging<br />

that they wish to communicate to others, includes<br />

the upscale segment of yachting.<br />

This is a market in which the turnover of the<br />

Italian boatyards is second only to those in<br />

the United States. After surpassing their British<br />

rivals some years ago, the Italians now<br />

export about eighty per cent of their output.<br />

And this is also a market that doesn’t seem<br />

to have been affected by possible negative<br />

effects present conflicts may be having on<br />

other luxury items. Motivational analysis<br />

seems to demonstrate that Italians have<br />

not abandoned conspicuous consumption<br />

and world events are encouraging<br />

consumers to spend their money on luxury<br />

items that are, however, less ostentatious.<br />

According to the experts, people want to<br />

pamper themselves and they seek refuge<br />

in a parallel world where serenity and fantasy<br />

reign supreme.<br />

After the minimalism of the early 1990s<br />

and the choice of inconspicuous consumption<br />

which was also due to the economic<br />

crises and the preference for low-profile<br />

lifestyles, there is now a very favorable<br />

attitude to spending. And there’s a notable<br />

propensity, rarely seen in the past,<br />

for luxury because the concept of luxury<br />

has changed radically. Previously there<br />

was only luxury to show off to the others<br />

but now luxury means treating oneself<br />

well, having self-esteem, spending money<br />

without worrying about whether the label<br />

is clearly visible, and, at the same time, increasing<br />

the quality of one’s life and one’s<br />

level of personal satisfaction. But let’s go<br />

Mario Centorrino<br />

Mr. Mario Centorrino is<br />

Professor of Economic<br />

Policy at the University of<br />

Messina.<br />

He contributes on a regular<br />

basis to specialized<br />

journals and, as an editor,<br />

the Palermo edition of the<br />

La Repubblica newspaper.<br />

6<br />

by Mario Centorrino<br />

back to the title of this article. How can we<br />

explain what has been described rather<br />

picturesquely as “luxury with the wind to<br />

your back”, a market segment involving<br />

numerous Italian firms catering to the needs<br />

of customers all over the world?<br />

The experts explain that in reality the yards<br />

operating in the luxury yachting sector produce<br />

big toys and people will do without<br />

useful things but not without something with<br />

which they can have fun such as yachts.<br />

They are in demand both when prices soar<br />

on the stock exchange and there’s more<br />

money to spend and also when shares<br />

plummet. Many people think that it’s better<br />

to enjoy life with a beautiful boat rather<br />

than get an ulcer following the stock-market<br />

(Panorama, 18 October 2001).<br />

Another sociological note: the luxury yachting<br />

is very expensive, whilst in the case of<br />

megayachts there’s perhaps a desire to<br />

quantify the owner’s success. Looking at<br />

it from another point of view, there’s the<br />

acquisition of a precious means of socialization.<br />

This allows individuals with high net worth<br />

to come into contact with people like themselves<br />

and to be able create a network of<br />

very useful acquaintances without the risk of<br />

encountering information asymmetries.<br />

Lastly, what is now a well-known fact, Italian<br />

boat designers are the most renowned<br />

and highly regarded in the sector and they<br />

are sought after by the world’s leading<br />

yards to give their boats the special Italian<br />

touch that further enhances them.<br />

Mario Centorrino è ordinario<br />

di Politica Economica<br />

all’Università di Messina.<br />

Collabora stabilmente a<br />

riviste specializzate e a<br />

La Repubblica, edizione<br />

di Palermo, in qualità di<br />

editorialista.


Now luxury means increasing the quality of one’s life.<br />

Oggi lusso vuol dire migliorare la qualità di vita<br />

LUSSO A BORDO<br />

Lo yachting è un consumo che connota uno stile<br />

di vita e diventa uno strumento di socializzazione<br />

senza simmetrie fra persone dello stessa condizione.<br />

I designer italiani: i più stimati del mondo.<br />

secondo una percezione comune, ricchezza,<br />

reddito e consumo sono tre<br />

variabili strettamente connesse: la<br />

ricchezza, s’intuisce, è insieme fonte ed effetto<br />

di un reddito generalmente elevato,<br />

anche se la correlazione andrebbe verificata<br />

caso per caso. Quanto al consumo di<br />

lusso, questo è espressione, normalmente,<br />

dell’una e dell’altro, salvo situazioni pur<br />

possibili di indebitamento.<br />

Le tre variabili elencate s’intrecciano in<br />

un modello che si può ricostruire così: la<br />

condizione di ricchezza, nella società dell’“avere”,<br />

è definita, in primo luogo, dal<br />

livello qualitativo del consumo; in secondo<br />

luogo, dal livello relativo del reddito; in<br />

terzo luogo, dal livello assoluto del patrimonio<br />

personale o familiare. Sicchè, delle<br />

tre variabili elencate, è proprio il livello<br />

qualitativo dei consumi, definibili come<br />

ostentati, sofisticati, dinamici, a ricoprire<br />

un particolare valore simbolico. Rispetto<br />

al vecchio schema classista della società<br />

stanno subentrando nuovi “clusters” che<br />

aggregano stili di vita. Non più disposti<br />

gerarchicamente, ma coesistenti l’uno a<br />

fianco all’altro con pari dignità. Il prestigio,<br />

che giustificava consumi ostentati, si<br />

sostiene, è divenuto una categoria ambigua<br />

e, per certi aspetti, irrilevante. L’ambizione<br />

semmai è a vivere meglio, a contornarsi<br />

di prodotti che migliorano la qualità<br />

della vita. Al prestigio subentra – come<br />

motivazione eterodiretta che presiede al<br />

consumo – la ricerca di riconoscimenti per<br />

le proprie capacità di scegliere, dovuta a<br />

qualità personali, al buon gusto, a una<br />

profonda conoscenza del settore.<br />

Vivere meglio, dunque, attraverso particolari<br />

consumi, ma altresì comunicare chi si<br />

è realmente, non di essere diversi e/o superiori<br />

agli altri. La ricerca di autenticità,<br />

di coerenza con la propria identità viene<br />

ormai considerata un vero e proprio valore<br />

nella società postmoderna.<br />

Tra i consumi che connotano stili di vita<br />

e attraverso i quali si intendono comunicare<br />

questi stili di vita, c’è da annoverare<br />

la fascia alta della nautica da diporto. Un<br />

mercato nel quale i cantieri italiani sono<br />

secondi, per volume, solo agli Stati Uniti,<br />

dopo aver superato già da qualche anno i<br />

rivali britannici, esportando all’incirca l’80<br />

per cento del loro prodotto.<br />

Un mercato altresì che non sembra risentire<br />

di una pur possibile equazione tra<br />

conflitti in atto e caduta dei consumi più<br />

esclusivi. Le analisi motivazionali sembrano<br />

dimostrare che gli italiani non hanno<br />

rinunziato a consumi costosi; e che la<br />

forte tendenza a rimuovere gli orrori della<br />

guerra sta spingendo i consumatori verso<br />

acquisti impegnativi anche se forse meno<br />

ostentati. La gente, spiegano gli esperti,<br />

vuole coccolarsi e si rifugia in un “mondo<br />

parallelo” dove regnano la serenità e la<br />

fantasia.<br />

Dopo il minimalismo dei primi anni ’90,<br />

dopo le scelte di consumo non vistoso<br />

dovute anche alle crisi economiche, dopo<br />

tanto low-profile che resterà ancora a lungo,<br />

ma soltanto come una nicchia, ora c’è<br />

invece un atteggiamento molto favorevole<br />

allo spendere. Con una grande, forse mai<br />

vista, predisposizione al lusso. Solo che è<br />

cambiata radicalmente l’idea del lusso.<br />

Prima esisteva unicamente il lusso da<br />

sbattere in faccia agli altri; ora lusso vuol<br />

dire trattarsi bene, volersi bene, spendere<br />

molto senza preoccuparsi della visibilità o<br />

meno dell’etichetta, crogiolarsi, aumentare<br />

la propria qualità della vita, il proprio<br />

livello di soddisfazione personale.<br />

Ma, torniamo al punto iniziale di domanda:<br />

come spiegare quello che è stato definito,<br />

con icastica immagine, il “lusso in<br />

7<br />

di Mario Centorrino<br />

poppa”, un segmento che appartiene al<br />

made in Italy e conquista consumi di ogni<br />

paese?<br />

Gli esperti spiegano che in realtà i cantieri<br />

operanti nel settore della nautica da diporto<br />

di alta gamma producono grandi giocattoli<br />

e l’uomo può rinunziare a qualcosa<br />

di utile, ma non a qualcosa con cui si diverte.<br />

È un genere di barche, viene sottolineato,<br />

oggetto di domanda da parte di appassionati<br />

sia quando la Borsa tira e ci sono<br />

più soldi da spendere sia quando i titoli<br />

affondano e sono in molti a pensare che è<br />

meglio godersi la vita con una bella barca<br />

piuttosto che farsi venire l’ulcera a seguire<br />

il listino (“Panorama”, 18/10/2001).<br />

Ancora un’altra annotazione sociologica:<br />

è costosissimo l’understatement della<br />

vela di lusso mentre nel caso del megayacht<br />

c’è forse la ricerca della certificazione<br />

del successo raggiunto ma altresì,<br />

guardando il tema sotto un altro aspetto,<br />

l’acquisizione di un prezioso strumento di<br />

socializzazione. Che permette alle persone<br />

con reddito elevato di stare a fianco<br />

di altre persone con reddito elevato, di<br />

poter creare insomma reti di conoscenze<br />

utilissime senza il rischio di imbattersi in<br />

asimmetrie informative.<br />

Per ultimo un fatto ormai affermato: i designer<br />

italiani sono i più rinomati e stimati<br />

creativi del settore e a loro ormai si rivolgono<br />

in prevalenza i migliori cantieri del<br />

mondo per dare alle loro barche quell’<br />

allure made in Italy che crea ulteriore valore<br />

aggiunto.<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Fast Ferries<br />

FAST, RELIABLE AND ECONOMICAL<br />

Ettore M., the latest<br />

Foilmaster class of<br />

hydrofoil to be built,<br />

became part of the Ustica<br />

Lines fleet in May 2003<br />

and over the past year<br />

has carried over 50,000<br />

passengers.<br />

delivered in May 2003 to the Sicilian<br />

shipping company Ustica Lines, Ettore<br />

M. is a Foilmaster class hydrofoil<br />

and of the latest generation produced<br />

by <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali. The end<br />

result of almost fifty years of experience in<br />

the building of these vessels, the Foilmaster<br />

class is regarded as being the foremost<br />

example of this form of fast transport. The<br />

Foilmaster is, in fact, one of the most efficient<br />

forms of passenger transport thanks<br />

to its excellent sea-keeping capacity that<br />

allows high speeds with the engines delivering<br />

relatively low power. It is also the<br />

only hydrofoil in the world that complies<br />

with all of the demanding international<br />

safety regulations, since it is built in accordance<br />

with the HSC 2000 rules.<br />

“For a shipping company such as Ustica<br />

Lines, whose core business is fast passenger<br />

transportation,” says Ustica Lines’ General<br />

Manager Marco DallaVecchia, “the<br />

hydrofoil is the ideal vessel, capable of<br />

reaching high speeds with comparatively<br />

low power. Thus, when in 2000 we decided<br />

to expand our fleet, this choice of vessel<br />

and builder was a foregone conclusion:<br />

we wanted a <strong>Rodriquez</strong> Foilmaster. What<br />

other shipyard in the world is able to build<br />

a vessel that can carry 250 passengers at<br />

almost 40 knots and consume only 500<br />

litres of fuel per hour?”<br />

In view of these considerations, in February<br />

2002 Ustica Lines placed the order with<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali for Ettore M.,<br />

whose name derives from a long-standing<br />

tradition of naming vessels after members<br />

of the shipping company’s family. The<br />

construction of yard number 276, which<br />

began in May 2002 at the Messina<br />

shipyard, was completed in twelve months,<br />

with delivery in May 2003.<br />

Built entirely out of aluminium, Ettore M.<br />

is 32 meters long with a maximum width<br />

including the foils of 14 meters, while<br />

the hull beam is 6.7 meters. Like all the<br />

<strong>Rodriquez</strong> vessels, the Foilmaster can be<br />

adapted to meet the customer’s specific<br />

requirements for payload and seating<br />

arrangement. In the case of Ettore M.,<br />

the payload is no less than 29 tonnes.<br />

The 240 passengers are accommodated<br />

on two decks, lower and upper, with 120<br />

seats on each level and having a space<br />

8<br />

between the rows similar to that found on<br />

the airlines, i.e. 850 mm.<br />

The propulsion is provided by a pair of<br />

MTU 16V 396 TE74L engines producing<br />

2,000 kW each and directly coupled to<br />

conventional fixed pitch propellers. With a<br />

total installed power of 4,000 kW, Ettore<br />

M. can reach a top speed, when fully<br />

loaded, of 40 knots. Her fuel consumption,<br />

as has already been stated, is very low due<br />

to the fact that the ship only uses the full<br />

power of her engines when accelerating<br />

and when the hull is lifted out of the water.<br />

Due to the lift generated by the foils, the<br />

power used for the cruising speed is only


Ettore M. can carry 240 passengers at<br />

40 knots.<br />

Ettore M. può portare 240 passeggeri a<br />

40 nodi.<br />

Ettore M., ultimo nato<br />

tra gli aliscafi<br />

appartenente alla classe<br />

Foilmaster,<br />

è entrato a far parte<br />

della flotta della Ustica<br />

Lines in maggio 2003<br />

e in un anno<br />

ha trasportato più<br />

di cinquantamila<br />

passeggeri.<br />

Veloce, sicuro ed economico<br />

consegnato in maggio 2003 all’armatore<br />

siciliano Ustica Lines, Ettore<br />

M. è un aliscafo appartenente alla<br />

classe Foilmaster, gli aliscafi di ultima<br />

generazione prodotti dalla <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Cantieri</strong> Navali ed è il risultato di quasi<br />

cinquant’anni di esperienza del Cantiere<br />

nella costruzione di aliscafi. La classe di<br />

aliscafi Foilmaster, di cui l’Ettore M. fa parte,<br />

sono considerati la massima espressione<br />

attualmente esistente di questa tipologia<br />

di trasporto veloce. Il Foilmaster, infatti<br />

rappresenta una tra le più efficienti forme<br />

di trasporto passeggeri grazie alle sue eccezionali<br />

doti di navigabilità che consentono<br />

alte velocità a fronte di una potenza<br />

dei motori minima. È inoltre l’unico aliscafo<br />

al mondo che garantisce all’armatore il<br />

rispetto di tutte le restrittive norme di sicurezza<br />

internazionali, essendo costruito nel<br />

rispetto delle norme HSC.<br />

“Per un armatore, come la Ustica Lines,<br />

che ha fatto del trasporto di passeggeri<br />

veloce il suo core business – dichiara il<br />

direttore generale di Ustica Lines Marco<br />

DallaVecchia – l’aliscafo rappresenta il<br />

mezzo per eccellenza, capace di raggiungere<br />

alte velocità con potenze relativamente<br />

basse. Così, quando alla fine<br />

del 2001 abbiamo deciso di potenziare<br />

la nostra flotta, la scelta del mezzo e del<br />

costruttore ci è parsa ovvia: volevamo un<br />

Foilmaster della <strong>Rodriquez</strong>. D’altronde,<br />

quale altro cantiere navale al mondo è in<br />

grado di costruire un’unità capace di trasportare<br />

250 passeggeri a quasi 40 nodi<br />

di velocità consumando solo 500 litri di<br />

combustibile all’ora?”.<br />

A seguito di queste riflessioni, in Febbraio<br />

2002 Ustica Lines ha confermato alla<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali l’ordine per la<br />

costruzione di un nuovo aliscafo classe<br />

9<br />

Foilmaster, battezzato poi Ettore M., in<br />

ossequio ad una tradizione ormai consolidata<br />

dell’armatore di dare alle proprie<br />

navi il nome di familiari. La costruzione,<br />

iniziata i primi giorni di Maggio 2002<br />

presso il cantiere di Messina, con numero<br />

276, è stata completata in dodici mesi con<br />

consegna definitiva in Maggio 2003.<br />

Ettore M. è costruito interamente in lega<br />

leggera. È lungo 32 metri con una larghezza<br />

massima compresa l’estensioni<br />

delle ali di 14 metri, mentre il solo scafo<br />

è largo 6,70 metri. Come tutte le navi costruite<br />

dalla <strong>Rodriquez</strong> anche il Foilmaster<br />

può essere adattato per carico pagante<br />

e propulsione secondo le specifiche esigenze<br />

del cliente. Nel caso dell’Ettore M.<br />

il carico pagante è di ben 29 tonnellate. I<br />

240 passeggeri sono ospitati su due ponti,<br />

inferiore e di coperta, da 120 posti l’uno<br />

con passo tra i sedili di tipo aeronautico<br />

di 850 mm.<br />

La propulsione è affidata a una coppia<br />

di MTU 16-V 396 TE-74L da 2000 kW<br />

l’uno accoppiati in linea d’asse a eliche<br />

convenzionali. A fronte di una potenza<br />

totale di 4000 kW quindi, l’Ettore M. a<br />

pieno carico raggiunge una velocità massima<br />

di 40 nodi. Il consumo, come detto,<br />

è decisamente ridotto grazie al fatto che<br />

Ettore M. utilizza la piena potenza dei<br />

motori solo nel momento del “decollo”<br />

dello scafo fuori dall’acqua. Per la navigazione,<br />

grazie alla portanza delle ali, la<br />

potenza utilizzata è pari al 60% del totale<br />

con un consumo per ora di soli 500 litri<br />

di combustibile. Così, il mezzo consente<br />

autonomie superiori a 400 miglia. Il sistema<br />

di stabilizzazione dell’aliscafo Ettore<br />

M. si basa tutto sulle ali secanti in configurazione<br />

tandem. Ogni ala è dotata di<br />

flaps monitorati a mezzo di una sofisticata<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Fast Ferries<br />

60 per cent of the maximum power, with a<br />

corresponding fuel consumption of just 500<br />

litres per hour. This also contributes to the<br />

boat having a range of over 400 nautical<br />

miles. The stabilizing system of Ettore M. is<br />

based on surface piercing foils in a tandem<br />

configuration. Each foil is fitted with flaps<br />

monitored centrally on the bridge.<br />

Used on the Trapani−Pelagie Islands<br />

route, Ettore M. transported over 50,000<br />

passengers in its first year of operation.<br />

This is the fourth Foilmaster and the twelfth<br />

vessel to become part of the Ustica Lines<br />

fleet, which is one of the youngest in the<br />

Mediterranean, with an average age of<br />

less than ten years.<br />

Ustica Lines S.p.A. is a shipping company<br />

specializing in fast sea transport that has<br />

been operating for nine years in Italian<br />

and international routes and has now<br />

become established in the sector.<br />

Founded in Trapani, Italy in 1993 by Captain<br />

Vittorio Morace, Ustica Lines started<br />

operating in the southern Tyrrhenian Sea<br />

on the routes linking Naples, Ustica, Favignana,<br />

Trapani, Pantelleria, and Kelibia<br />

(Tunisia). Over the past decade the com-<br />

pany has continually sought to expand its<br />

activities through a fleet expansion and,<br />

consequently, an increase in the number<br />

of routes served.<br />

In 2001 Ustica Lines started operations<br />

outside of Sicily with the hydrofoil Calarossa,<br />

on the route between Trieste and<br />

Pula in Croatia. In addition, in 2002 other<br />

new international routes were started such<br />

as the link with Venice, the major ports of<br />

Istria, the island of Mali Lošinj (Croatia),<br />

and regular services in the Canary Islands.<br />

For these new routes, two additional<br />

fast ships Vittoria M. and Gianluca M.<br />

were acquired.<br />

By constantly updating their fleet with<br />

technologically advanced vessels,<br />

Ustica Lines has become known in the<br />

fast passenger transport sector for the<br />

high standard of service they offer their<br />

customers who increasingly choose to<br />

ride with them because of their efficiency,<br />

safety, and comfort. The contributing<br />

factors to the company’s successes are the<br />

quality of service, their excellent record of<br />

punctuality, reliability and, quite obviously,<br />

the speed of their ships.<br />

10<br />

Propulsion is provided by a pair of MTU<br />

16V396 engines producing 2,000 kW<br />

each.<br />

La propulsione è affidata a due MTU<br />

16V396 da 2.000 kW l’uno.


In 2003 Ustica Lines set an incredible record: 12.000 trips were made without a single one<br />

being cancelled.<br />

Nel 2003 la Ustica Lines ha segnato un incredibile record: delle oltre 12.000 corse<br />

effettuate nel 2003 non ne è stata sospesa neanche una.<br />

Technical data Scheda tecnica<br />

Aluminium hull and superstructure • length<br />

o.a. 31.20 m • beam moulded 6.80 m<br />

• beam max 14.07 m • draft hull-borne<br />

1.66 m • draft foil-borne 4.00 m • total<br />

passengers 240 • deadweight 29 t • speed<br />

max 40 knots • speed cruise 38 knots •<br />

range at 38 knots 330 nm • engines 2 x<br />

MTU 16V 396 TE74L • power 2 x 2,000 kW<br />

at 2,000 rpm • 2 x fixed pitch propellers<br />

Scafo e sovrastruttura in alluminio •<br />

lunghezza f.t. 31,20 m • larghezza<br />

scafo 6,80 m • larghezza max 14,07<br />

m • immersione sottochiglia 1,66 m<br />

• immersione sotto le ali 4,00 • totale<br />

passeggeri 240 • carico pagante 29 t •<br />

velocità max 40 nodi • velocità crociera<br />

38 nodi • autonomia a 38 nodi 330<br />

mn • motori 2 x MTU 16V 396 TE74L •<br />

potenza 2 x 2.000 kW a 2.000 rpm • 2<br />

x eliche a passo fisso<br />

11<br />

centralina elettronica situata in plancia di<br />

comando.<br />

L’Ettore M., utilizzato sulla rotta Trapani<br />

– Isole Pelagie, ha trasportato nel primo<br />

anno di operatività oltre 50mila passeggeri.<br />

Questo è il quarto Foilmaster e dodicesima<br />

unità che entra a far parte della<br />

flotta della Ustica Lines, una flotta tra le<br />

più giovani del Mediterraneo con un’età<br />

media di meno di dieci anni.<br />

Ustica Lines S.p.A. è una società di navigazione<br />

specializzata nel trasporto veloce<br />

via mare che opera ormai da undici anni<br />

nelle acque nazionali ed internazionali e<br />

che si è oggi affermata nel settore.<br />

Fondata a Trapani nel 1993 dal Comandante<br />

Vittorio Morace, Ustica Lines<br />

inizia l’attività nel Tirreno meridionale,<br />

coprendo le rotte di Napoli, Ustica, Favignana,<br />

Trapani, Pantelleria e Kelibia<br />

(Tunisia). Nel corso degli anni le operazioni<br />

intraprese dalla Società portano a<br />

un costante sviluppo dell’attività, al potenziamento<br />

della flotta e, conseguentemente,<br />

all’aumento del numero delle<br />

linee servite.<br />

Nel 2001 Ustica Lines inizia la propria<br />

operatività fuori dalla Sicilia con l’aliscafo<br />

Calarossa, impiegato nel collegamento<br />

tra Trieste e Pola (Croazia). Nel 2002,<br />

insieme al potenziamento del servizio fra<br />

Trieste e la Croazia, vengono lanciati due<br />

nuovi servizi internazionali: il collegamento<br />

fra Venezia e i maggiori porti dell’Istria<br />

e l’isola di Lussin Piccolo (Croazia) e i<br />

collegamenti regolari nelle Isole Canarie.<br />

Per queste due nuove rotte vengono acquistati<br />

due mezzi veloci, il Vittoria M. e il<br />

Gianluca M.<br />

Aggiornando costantemente la flotta con<br />

navi di nuova concezione, tecnologicamente<br />

avanzate, Ustica Lines si distingue<br />

sul mercato del trasporto passeggeri veloce<br />

per l’elevato standard qualitativo dei<br />

servizi offerti alla propria utenza, che in<br />

numero sempre crescente sceglie di avvalersi<br />

dei suoi servizi, prediligendola per<br />

efficienza, sicurezza e comfort. I fattori di<br />

successo e i punti di forza dell’offerta della<br />

società sono l’efficacia del servizio, la<br />

puntualità delle partenze, l’affidabilità e,<br />

ovviamente, la velocità dei mezzi.<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Technology<br />

Research Projects<br />

<strong>Rodriquez</strong> operates in a<br />

sector in which technological<br />

innovations as well as<br />

innovative products are<br />

fundamentally important.<br />

since building their first hydrofoil,<br />

<strong>Rodriquez</strong> has regarded research<br />

and innovation as a basic necessity.<br />

Before being produced industrially, in the<br />

early days each new type of <strong>Rodriquez</strong><br />

vessel had to be tested on prototypes and<br />

continually modified so as to obtain the<br />

best possible results. The use of innovative<br />

technologies and newly developed<br />

on-board equipment is necessary to have<br />

a reasonably priced product with long-lasting<br />

reliability, high performance and low<br />

running costs.<br />

With this in mind, <strong>Rodriquez</strong> has and continues<br />

to participate in research projects<br />

jointly with the Italian Ministry of Education<br />

and also with the European Union.<br />

The goal is to have an exchange of ideas<br />

and to co-research new concepts with<br />

various institutions, universities and other<br />

companies in order to develop core competencies<br />

as well as new design methods<br />

and techniques.<br />

<strong>Rodriquez</strong> works in one of two ways in<br />

such project, either as the project leader<br />

Michele Sferrazza and Carmen Roberto<br />

<strong>Rodriquez</strong> research project managers.<br />

Michele Sferrazza e Carmen Roberto<br />

responsabili dei progetti di ricerca della<br />

<strong>Rodriquez</strong>.<br />

or as a part of a consortium. Those where<br />

<strong>Rodriquez</strong> has been the project leader<br />

include:<br />

• Nave Project: concluded in December<br />

2001, this was to develop ship stabilization<br />

foil systems. The application of this work on<br />

<strong>Rodriquez</strong>’s fast ferries has seen a significant<br />

reduction in the ship’s movements due to the<br />

wave motion resulting in greater passenger<br />

comfort and an increase in vessel speed due<br />

to the reduced hull resistance from the dynamic<br />

lift generated by the foil system.<br />

• Monitus Project: concluded in July 2003,<br />

this work was in cooperation with the<br />

Technical University of Denmark (DTU),<br />

Marin in the Netherlands and Rina (Registro<br />

Italiano Navale) in Genoa. The goal<br />

was to develop software able to record<br />

and analyse the primary forces on a ship’s<br />

structure such the sea state, ship’s motion,<br />

and structural loads. Testing was done on<br />

an actual vessel in regular service using a<br />

newly developed monitoring system.<br />

• Natav Project: concluded in June 2003,<br />

the goal was to develop an innovative fast<br />

ship for the transport of passengers and<br />

vehicles. The prototype, to be built entirely<br />

of aluminium, will be equipped with a system<br />

of foils to reduce the vertical motion<br />

along with variable geometry fins to reduce<br />

the roll, and intruders for trim control.<br />

There will also be retractable bow-thrusters<br />

to facilitate maneuvering.<br />

• Fully-Submerged Foil Hydrofoil Project:<br />

currently in progress, this is to develop two<br />

full-scale prototypes each equipped with a<br />

fully submerged foil system for improved<br />

performance and passenger comfort versus<br />

the present surface piercing hydrofoils.<br />

Also, this will allow the vessel to operate in<br />

more adverse weather conditions as well<br />

reduce the resistance allowing greater<br />

speeds with the same installed power.<br />

• Enviroaliswath Project: currently in<br />

progress, this is to develop a revolutionary<br />

vessel that combines the advantages of a<br />

Swath (Small-Waterplane-Area Twin-Hull)<br />

with those of a fully-submerged type hydrofoil<br />

as it will be equipped with a system of<br />

12<br />

foils able to provide both dynamic support<br />

and stabilization. Another characteristic<br />

will be a reduction of the wake wash, i.e.<br />

the generation of waves with a high energy<br />

content caused by the movement of the<br />

hull through the water, thus having a lower<br />

environmental impact. The Department of<br />

Naval Engineering (Dinav, Dipartimento di<br />

Ingegneria Navale) of University of Genoa<br />

is participating in this project.<br />

The second type of project comprises those<br />

undertaken jointly by CTMI and CALEF of<br />

which <strong>Rodriquez</strong> is involved but not as a<br />

project leader.<br />

The CTMI group, in which <strong>Rodriquez</strong>,<br />

Caronte & Tourist, Calzoni, RINa, the Engineering<br />

Department of the University of<br />

Messina, the Department of Transport Engineering<br />

of University of Reggio Calabria<br />

are participating, is presently involved in:<br />

• SINAVE Project: this is to develop an<br />

intermodal transport system based on<br />

the use of fast ships, with an emphasis<br />

on the sea transport of perishable goods.<br />

<strong>Rodriquez</strong>’s contribution to this project will<br />

be to design a fast ship able to meet the<br />

requirements of the intermodal system.<br />

The CALEF group, in which <strong>Rodriquez</strong>,<br />

Enea, Centro Ricerche Fiat, El. En., Zanon,<br />

Istituto R.T.M., 3T, and Mer. Mec. are participating,<br />

is involved in the following:<br />

• Pales Project: Concluded in December<br />

2001, this saw the development of new<br />

methods for designing light modular structures,<br />

welded together with an innovative<br />

laser and electron beam technique, thereby<br />

allowing the use of lighter materials for<br />

shipbuilding.<br />

Through its subsidiary <strong>Rodriquez</strong> Engineering,<br />

<strong>Rodriquez</strong> participates in the CETMA<br />

group. At present <strong>Rodriquez</strong> is involved<br />

with CETMA in the following projects:<br />

• Teplan Project: This is to find new and<br />

innovative techniques for on board waste<br />

disposal by means of a thermal / plasma<br />

method.<br />

• Mavet Project: This is to develop multifunction<br />

passenger transport modules as<br />

part of a new flexible architecture system


Progetti di ricerca<br />

La <strong>Rodriquez</strong> opera in un settore<br />

in cui l’innovazione, tecnologica<br />

e di prodotto, ricopre<br />

un’importanza fondamentale.<br />

Fin dalla realizzazione del primo aliscafo,<br />

la <strong>Rodriquez</strong> ha fatto di ricerca<br />

e innovazione una necessità. Ogni<br />

nuova tipologia di nave <strong>Rodriquez</strong> infatti,<br />

prima di essere realizzata industrialmente,<br />

ha bisogno di essere studiata, provata e<br />

sperimentata su prototipi e continuamente<br />

modificata per ottenere il miglior risultato<br />

possibile. Fondamentale si rivela l’applicazione<br />

di tecnologie e di strumenti innovativi<br />

al fine di rendere un prodotto affidabile nel<br />

tempo, con elevate prestazioni, e contenuti<br />

costi di gestione e di acquisto.<br />

In questa prospettiva, la <strong>Rodriquez</strong> ha sviluppato<br />

e continua a sviluppare progetti di<br />

ricerca, co-finanziati dal MIUR (Ministero<br />

dell’Istruzione dell’Università e della Ricerca)<br />

e dalla Comunità Europea.<br />

Pur esercitando l’attività di ricerca attraverso<br />

scambi sinergici con enti, università,<br />

e altre realtà industriali, al fine di acquisire<br />

know-how, nuovi strumenti e metodologie<br />

di progettazione e di calcolo, si possono<br />

distinguere i progetti sviluppati direttamente<br />

dalla <strong>Rodriquez</strong>, da quelli realizzati<br />

all’interno di consorzi di ricerca di cui la<br />

<strong>Rodriquez</strong> stessa fa parte.<br />

Nella prima tipologia rientrano i seguenti<br />

progetti:<br />

- progetto “Nave”, concluso nel dicembre<br />

del 2001, relativo a prototipi di sistemi<br />

13<br />

The TMV 115 Garcia Lorca engine control<br />

room is in the wheelhouse.<br />

La sala di controllo dei motori del TMV 115<br />

Garcia Lorca è in plancia.<br />

alari in grado di stabilizzare i moti della<br />

nave. L’applicazione di questi sistemi sui<br />

fast ferry <strong>Rodriquez</strong> consente di ridurre<br />

i movimenti della nave dovuti al moto<br />

ondoso, con conseguente aumento del<br />

comfort dei passeggeri e aumento della<br />

velocità, grazie alla riduzione della resistenza<br />

dello scafo ottenuta dalla spinta<br />

idrodinamica del sistema alare.<br />

- progetto “Monitus”, concluso nel luglio<br />

del 2003, sviluppato in cooperazione<br />

con la Università Navale Danese (Dtu), la<br />

Vasca Navale di Marin (Olanda), il Rina<br />

(Genova), relativo allo sviluppo di software<br />

per il calcolo dei principali parametri<br />

idrodinamici della nave (stato del mare,<br />

moti della nave, carichi sulle strutture) testato<br />

mediante misurazioni a bordo di una<br />

nave esistente attraverso l’installazione di<br />

un sistema di monitoraggio appositamente<br />

progettato.<br />

- progetto “Natav”, concluso nel giugno<br />

2003, relativo a un prototipo di nave veloce<br />

innovativa per il trasporto di passeggeri<br />

ed auto. Il prototipo, interamente in lega<br />

leggera, è stato dotato di sistemi alari per<br />

la riduzione dei moti verticali, di pinne a<br />

geometria variabile per la riduzione del<br />

moto di rollio, di intruders per il controllo<br />

dell’assetto e di bow-thruster retrattili per<br />

facilitare la manovra.<br />

- progetto “Aliscafo ad ala immersa”,<br />

attualmente in fase di sviluppo, relativo<br />

a due prototipi in scala 1:1 dotati di un<br />

sistema alare in grado di migliorare le<br />

prestazioni degli attuali aliscafi ad ala<br />

secante, in termini di comfort per i passeggeri,<br />

operatività in condizioni meteo<br />

avverse, minore resistenza all’avanzamento<br />

e quindi maggiore velocità a parità<br />

di potenza installata.<br />

- progetto “Enviroaliswath”, attualmente<br />

in fase di sviluppo, relativo a un prototipo<br />

rivoluzionario, che unisce i vantaggi<br />

dello swath con quelli dell’aliscafo ad ala<br />

immersa, essendo dotato di un impianto<br />

alare in grado di contribuire al sostentamento<br />

dinamico della nave e alla sua<br />

stabilizzazione. Altra caratteristica del<br />

prototipo sarà la riduzione del fenomeno<br />

del wake-wash (ovvero della generazione<br />

di onde ad alto contenuto energetico provocate<br />

dall’avanzamento dello scafo nell’acqua),<br />

con conseguente basso impatto<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Technology<br />

and that can be used for a variety of applications,<br />

ranging from rail cars to ships.<br />

The fields of research and development are<br />

clearly very wide-ranging and involve many<br />

subjects related to shipbuilding. Due to<br />

these notable efforts in these activities and<br />

the considerable associated investments,<br />

<strong>Rodriquez</strong> has been able to maintain their<br />

position as a market leader and to widen<br />

the technological gap between themselves<br />

and their competitors also by developing<br />

new markets in response to continuing demands<br />

for new transport solutions.<br />

Below, details of the “Natav” prototype.<br />

Sotto, particolari del prototipo “Natav”.<br />

ambientale. Allo sviluppo del progetto<br />

partecipa il Dipartimento di Ingegneria<br />

Navale (Dinav) dell’Università di Genova.<br />

Nella seconda tipologia rientrano i progetti<br />

sviluppati dal Consorzio Ctmi e dal<br />

Consorzio Calef.<br />

Il Consorzio Ctmi, a cui partecipano <strong>Rodriquez</strong>,<br />

Caronte&Tourist, Calzoni, Rina,<br />

Dipartimento d’Ingegneria dell’Università<br />

di Messina, Dipartimento d’Ingegneria<br />

dei trasporti di Reggio Calabria, sta sviluppando:<br />

- il progetto “Sinave”, con l’obiettivo di<br />

realizzare un sistema intermodale di trasporto<br />

basato sull’utilizzo di navi veloci,<br />

con particolare riguardo al trasporto via<br />

mare di merci deperibili.<br />

Nell’ambito di questo progetto, il compito<br />

della <strong>Rodriquez</strong> è di studiare e progettare<br />

una nave veloce in grado di rispondere<br />

alle esigenze del sistema intermodale.<br />

Il Consorzio Calef, a cui partecipano <strong>Rodriquez</strong>,<br />

Enea, Centro Ricerche Fiat, El.<br />

En., Zanon, Istituto R.T.M., 3 T, Mer.Mec,<br />

ha sviluppato:<br />

- il progetto “Pales”, concluso nel dicembre<br />

del 2001, che ha consentito lo sviluppo<br />

di nuove metodologie di progettazione<br />

di strutture modulari leggere, saldate<br />

mediante tecniche innovative al laser e<br />

al fascio elettronico, rendendo possibile<br />

l’utilizzo di materiali più leggeri in campo<br />

14<br />

A rendering of the fully-submerged foil<br />

hydrofoil.<br />

Una vista 3D dell’aliscafo ad ali immerse.<br />

navale navale. Tramite la sua controllata<br />

<strong>Rodriquez</strong> Engineering, la <strong>Rodriquez</strong> partecipa<br />

al consorzio Cetma. Tra i progetti<br />

sviluppati da Cetma, la <strong>Rodriquez</strong> partecipa<br />

attualmente ai seguenti progetti:<br />

- progetto “Teplan”, relativo allo sviluppo<br />

di tecnologie innovative per la termodistruzione<br />

in situ, mediante plasma, dei rifiuti<br />

prodotti a bordo di un mezzo navale.<br />

- progetto “Mavet”, relativo a moduli per<br />

vettori di trasporto collettivo passeggeri<br />

che consentano la realizzazione di nuove<br />

architetture flessibili, che possano cioè essere<br />

utilizzate in differenti applicazioni dal<br />

ferroviario al navale, o per funzioni diverse<br />

nell’ambito dello di uno stesso vettore.<br />

Il fronte di ricerca e le tematiche coinvolte<br />

sono come ben si vede di amplissimo<br />

spettro e abbracciano la gran parte delle<br />

tematiche contemporanee relative alla<br />

progettazione e alla costruzione della<br />

nave.<br />

Grazie proprio a questi notevoli sforzi<br />

nelle attività di Ricerca e Sviluppo e all’investimento<br />

di una importante parte delle<br />

proprie risorse, il Gruppo <strong>Rodriquez</strong> è in<br />

grado di ottenere quei risultati che gli consentono<br />

di mantenere la propria posizione<br />

di leader, di aumentare il gap tecnologico<br />

dai propri concorrenti e di aprire nuovi<br />

mercati rispondendo alle mutate esigenze<br />

di trasporto.


R O D R I Q U E Z Equipment<br />

A matter of style<br />

After more than twenty<br />

years of experience, some<br />

of it in the aviation field,<br />

Airnaval is fitting out not<br />

only the fast ferries built<br />

by <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong><br />

Navali but also the yachts<br />

built by Conam and<br />

<strong>Rodriquez</strong> Yachts, as well<br />

as some cruise ships.<br />

founded over twenty years ago through<br />

the entrepreneurial spirit of the Sangiovanni<br />

brothers, Airnaval sums up their<br />

mission in their name. They are active in<br />

the shipbuilding and other industrial sectors<br />

but they also have experience in the<br />

aviation field. By applying the latest technologies<br />

to each of these sectors and have<br />

a core group of specialized personnel, they<br />

are able to provide on-the-spot solutions to<br />

customer’s needs.<br />

Located in Nola, in the province of Naples,<br />

the Airnaval factory occupies a site<br />

of 6,000 square meters, of which 3,000<br />

square meters is covered.<br />

In 1989 the firm started working in the<br />

shipbuilding sector, specializing in fitting<br />

out fast ships, ferries, hydrofoils, catama-<br />

rans, and yachts. Its customers have included<br />

such shipping companies as Lauro,<br />

SNAV, Caremar, NCS, and Navigazione<br />

Libera del Golfo. Their light, medium,<br />

and heavy steel and aluminum structure<br />

assembly shops are able to meet all the<br />

out fitting needs not only of large ships but<br />

also of medium-size and large yachts. With<br />

their carpentry shop, they are capable of<br />

undertaking all types of woodworking<br />

projects, including detailed forms and finishing<br />

details with their skilled workforce<br />

of fifty carpenters.<br />

Airnaval uses innovative materials to satisfy<br />

the increasingly sophisticated outfitting<br />

requirements including more demanding<br />

regulations for both commercial ships<br />

and pleasure boats. In addition to their<br />

production capabilities, Airnaval provides<br />

full support at the design stage through<br />

their style center and technical department<br />

where two naval architects are able to provide<br />

owners the solutions to any number of<br />

situations that may arise.<br />

Very strict ship’s safety regulations impose<br />

a number of limits on the use of materials<br />

which may otherwise be acceptable<br />

on a yacht. In either situation, precise<br />

tolerances are ensured through the use<br />

of a highly sophisticated water-jet cutting<br />

machine capable of cutting through steel<br />

16<br />

plates up to 150 millimeters thick and with<br />

a high degree of precision. For wood working,<br />

a three-dimensional lathe allows even<br />

the most complicated of operations to be<br />

undertaken whilst the beading machines<br />

and upholsterers allow the fabric and<br />

soft material operations to be carried out<br />

in-house.<br />

The production times are usually short,<br />

“We were able to complete the interior<br />

of an 84-meter Aquastrada, the TMV 84<br />

Ramon Llull (see <strong>Rodriquez</strong> <strong>Quarterly</strong>, no.<br />

1, October 2003) in only four months,”<br />

Airnaval’s Managing Director, Carmine<br />

Sangiovanni, says with great pride, “and<br />

are able to fit out a yacht in less than three<br />

months. For the Conam 75 WideBody, for<br />

instance, we managed to complete the<br />

provisional outfitting in less than thirty<br />

working days for the Genoa Boat Show. A<br />

record!” This flexibility, together with the<br />

skill and great precision as exemplified in<br />

the finished product, and the assembly on<br />

board the yacht, are some of Airnaval’s<br />

strong points.<br />

Left and below, Fast Ferry interior<br />

examples.<br />

Above, interior of a yacht.<br />

Sinistra e sotto, interni di un traghetto<br />

veloce.<br />

Sopra, esempio di interni di yacht.


Airnaval provides full support at the design stage.<br />

Airnaval fornisce un valido supporto nella progettazione.<br />

Questione di stile<br />

Forte di una ultra<br />

ventennale esperienza<br />

anche in campo<br />

aeronautico, Air Naval<br />

arreda non solo i<br />

Fast Ferry della <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Cantieri</strong> Navali,<br />

ma anche gli yachts della<br />

Conam e della <strong>Rodriquez</strong><br />

Yachts oltre alle navi da<br />

crociera.<br />

airnaval è nata oltre venti anni fa<br />

dall’energia imprenditoriale dei<br />

fratelli Sangiovanni e sintetizza<br />

nel suo nome la sua mission. Svolge infatti<br />

la sua attività nei settori della cantieristica<br />

navale e industriale, ma ha lavorato anche<br />

in campo aeronautico, applicando<br />

tecnologie adeguate a ogni settore, avvalendosi<br />

di un’equipe di tecnici in grado di<br />

risolvere i problemi dei clienti sul campo.<br />

Lo stabilimento si trova a Nola, in provincia<br />

di Napoli, ed è articolato su un’area di<br />

6000 metri quadrati, di cui 3000 coperti.<br />

Dal 1989 è entrata con decisione nel settore<br />

navale, specializzandosi in arredi di<br />

navi veloci, traghetti, aliscafi, catamarani<br />

e yacht. Ha servito armatori come Lauro,<br />

Snav, Caremar, NCS, Navigazione Libera<br />

del Golfo. I suoi reparti di carpenteria<br />

leggera, media e pesante, in ferro e alluminio,<br />

sono in grado di rispondere a tutte<br />

le esigenze di allestimento degli interni di<br />

grandi navi, ma anche di yacht di medie e<br />

grandi dimensioni. Con il reparto di falegnameria<br />

è capace di effettuare qualsiasi<br />

lavorazione in legno, stilizzando e rifinendo<br />

particolari d’arredamento di interni e<br />

di esterni di qualsiasi specie e stile, grazie<br />

alle elevate capacità dei 50 addetti, operai<br />

specializzati, carpentieri e falegnami.<br />

Airnaval impiega materiali d’avanguardia<br />

per rispondere alle sempre più sofisticate<br />

esigenze stilistico-arredative e alle sempre<br />

più severe normative sia <strong>navali</strong> che del<br />

diporto.<br />

Oltre all’attività di produzione, Airnaval<br />

fornisce un valido supporto nella proget-<br />

tazione tramite il centro stile e l’ufficio<br />

tecnico in cui lavorano due architetti che<br />

sanno offrire all’armatore le soluzioni ai<br />

problemi che deve risolvere.<br />

Per le navi i regolamenti di sicurezza molto<br />

esigenti impongono alcuni limiti all’impiego<br />

dei materiali che viceversa possono<br />

essere impiegati sugli yacht, dove la limitatezza<br />

degli spazi impone misurazioni e<br />

lavorazioni micrometriche. Per assicurare<br />

la qualità delle lavorazioni Airnaval impiega<br />

una sofisticata macchina da taglio ad<br />

acqua, ce ne sono solo tre in tutta la Campania,<br />

capace di tagliare con precisione<br />

massima lamiere di acciaio fino a 150<br />

millimetri. Per il legno un pantografo in<br />

3D consente tutte le lavorazioni più ardite,<br />

mentre bordatrici e tappezzeria interne<br />

permettono l’esecuzione in casa di lavori<br />

su stoffe e materiali morbidi.<br />

I tempi di lavorazione sono particolarmente<br />

rapidi. “Siamo riusciti a completare<br />

gli interni di un Aquastrada di 84 metri,<br />

come il TMV 84 Ramon Llull (vedi <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Quarterly</strong> N° 1, ottobre 2003) in soli<br />

quattro mesi – afferma con soddisfazione<br />

Carmine Sangiovanni, amministratore di<br />

Airnaval – così come siamo in grado di<br />

allestire gli interni di uno yacht in meno<br />

di tre mesi. Per il Conam 75 WideBody, in<br />

particolare, siamo riusciti a completare in<br />

30 giorni lavorativi l’allestimento provvisorio<br />

della barca per il Salone di Genova.<br />

Un record!”. Questa flessibilità, congiunta<br />

con la capacità e l’estrema cura nella definizione<br />

dei particolari e del montaggio a<br />

bordo, è uno dei principali punti di forza<br />

di Airnaval. “<br />

17<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Yards<br />

PRIDE OF THE SOUTH<br />

Known for his ingenious,<br />

innovative, and imaginative<br />

approach, Giuseppe Cimino<br />

recounts how Conam started<br />

producing boats, with their<br />

unique combination of<br />

comfort and onboard space.<br />

i was<br />

working at Fincantieri, recalls<br />

Giuseppe Cimino, a Neapolitan naval<br />

architect, the founder and now Managing<br />

Director of Conam, “and while I<br />

was involved in the building of Tirrenia’s<br />

ships named after the Roman roads − the<br />

Aurelia, the Flaminia, and so on − I was<br />

thinking how I’d much rather be out at sea<br />

in a pleasure boat.”<br />

After getting an honors degree in naval architecture<br />

from Naples University, Cimino<br />

quite naturally began his professional<br />

Below, production phases.<br />

In the opposite page, the new Conam 75 Wide Body.<br />

Sotto, fasi di finitura.<br />

Nella pagina a fianco, il nuovo Conam Wide Body 75.<br />

career at Fincantieri. “But this was nothing<br />

more than the first step,” says Cimino. “I<br />

graduated with a degree in naval architecture<br />

because I wanted to build pleasure<br />

boats.” And his ambition, like all well inspired<br />

plans, rapidly became true.<br />

In 1980, Costruzioni Navali Meridionali,<br />

alias Conam, was founded and kicked-off<br />

with the “Solaria”, an 8-meter boat that<br />

already bore the seeds for many ideas that<br />

would become distinctive features of the<br />

boats Cimino would design.<br />

Immediately following Solaria came the series<br />

of true “pleasure boats”. The America<br />

which was the subject of an article in issue<br />

number 2 of the <strong>Rodriquez</strong> <strong>Quarterly</strong> was<br />

the first Italian walkaround, a boat with<br />

ample seating, plenty of room for sunning<br />

oneself, as well as an elegant double<br />

cabin, all in just 9 meters. Then came the<br />

Lupo di Mare which offered a variety of<br />

18<br />

practical and economical solutions to the<br />

typical problems of space and safety. “My<br />

experience in the field of commercial shipping,”<br />

explains Cimino, “led me to pay<br />

special attention to safety and sea-worthiness<br />

as well as to seek intelligent solutions<br />

that would simplify life on board and allow<br />

the users to feel extremely secure.” These<br />

principles were evident as early as 1984<br />

on the Lupo di Mare which had a retractable<br />

swim ladder always ready for use,<br />

self-inflating life rafts on slides with ball<br />

bearings and ready to be launched from<br />

a dedicated stowage area with a hatch<br />

along with an emergency 12-volt electrical<br />

circuit independent of the primary system<br />

that could power the VHF radio, navigation<br />

lights, and bilge-pump.<br />

But the most interesting innovation from<br />

Giuseppe Cimino’s creative mind was<br />

undoubtedly the wide-body concept for


ORGOGLIO DEL SUD<br />

Geniale, innovativo, libero di<br />

pensiero, Giuseppe Cimino<br />

racconta come la Conam<br />

ha offerto al mercato le sue<br />

tipologie, uniche per comfort<br />

e spazio a bordo.<br />

lavoravo alla Fincantieri – ricorda Giuseppe<br />

Cimino, ingegnere navale napoletano,<br />

ideatore fondatore e da allora<br />

amministratore del cantiere Conam – e<br />

mentre partecipavo alla costruzione delle<br />

navi “strade” della Tirrenia, l’Aurelia,<br />

la Flaminia, eccetera, la mia mente correva<br />

sul mare a bordo di una barca da<br />

diporto”.<br />

Si laurea con onore in Ingegneria Navale<br />

a Napoli ed entra, quasi naturalmente in<br />

Fincantieri. “Un passaggio – continua Cimino<br />

– una semplice tappa. Mi ero iscritto<br />

a Ingegneria Navale con il preciso intento<br />

di costruire barche da diporto”. E questo<br />

proposito, forte come tutti i progetti sostenuti<br />

dalle ispirazioni, si concretizza rapidamente.<br />

Nel 1980 nasce la COstruzioni NAvali<br />

Meridionali, la Conam, con un progetto<br />

di 8 metri, il Solaria, che già conteneva,<br />

“in nuce”, tanti degli spunti che avrebbero<br />

poi fatto le barche Conam, le barche di<br />

Cimino.<br />

Subito dopo questo esordio felice venne la<br />

stagione delle “barche da bagno”, l’America<br />

(di cui abbiamo parlato nel numero<br />

2 di <strong>Rodriquez</strong> <strong>Quarterly</strong>), il primo walk<br />

around italiano, una barca con tante sedute,<br />

tanto spazio per il prendisole e pure<br />

una bella cabina doppia in soli 9 metri, e<br />

il Lupo di Mare, un concentrato di soluzioni<br />

pratiche ed economiche nella gestione.<br />

“Le mie reminiscenze mercantili – spiega<br />

Cimino – mi portavano a curare molto la<br />

sicurezza e la pratica del mare a cercare<br />

soluzioni intelligenti che semplificassero<br />

la vita di bordo e offrissero un senso<br />

diffuso di sicurezza agli utilizzatori” Con<br />

questi principi il Lupo di Mare offriva già<br />

nel 1984 la scaletta a scomparsa sempre<br />

pronta all’uso, gli autogonfiabili su slitte<br />

con cuscinetti a sfera, in apposito vano<br />

con sportello, sempre pronti al lancio e<br />

un impianto d’emergenza a 12 volt, indipendente<br />

da quello principale, che alimentava<br />

il Vhf, le luci di via e la pompa di<br />

19<br />

sentina. Ma l’innovazione più dirompente<br />

della creatività di Giuseppe Cimino è<br />

senza dubbio nei motoryacht da crociera<br />

wide body. “L’idea mi si conficcò nella testa,<br />

come un tarlo – rievoca l’ingegnere<br />

– andando avanti e indietro con Ischia a<br />

bordo dei catamarani. ‘Potessimo disporre<br />

di spazi così’ mi dicevo fra me e me.<br />

E un po’ alla volta elaborai il concetto di<br />

wide body anche su misure relativamente<br />

contenute”. Nacque così nel ’91 il Chorum<br />

48, misurava attorno ai 15 metri con<br />

salone a tutta larghezza, degno di un 20<br />

metri, in cui i passavanti erano spostati sul<br />

flying bridge, collegato con il pozzetto da<br />

due scale comode e da cui si poteva accedere<br />

a prua per raggiungere il prendisole<br />

e la zona dell’ancora. La linea di cintura<br />

era tenuta comunque bassa, lasciando la<br />

barca con la stessa altezza di un fly tradizionale,<br />

ma con spazi interni inusitati<br />

per la dimensione. Fra le numerose innovazioni<br />

del Chorum 48 c’era anche la<br />

passerella retrattile a scomparsa, oggi un<br />

must su tutte le barche, che colpì particolarmente<br />

Giovanni Morace e fu l’occasione<br />

per imbastire un rapporto che un poco<br />

RQ


R O D R I Q U E Z Yards<br />

cruising motoryachts. “I got the idea in my<br />

head,” recalls the engineer, “when I was<br />

going back and forth to Ischia on the catamarans.<br />

‘If only we could have space like<br />

there is here,’ I thought to myself. And little<br />

by little I developed the concept of the wide<br />

body, even on relatively small boats.” Thus<br />

in 1991 the 15 meter long Chorum 48 was<br />

launched with a full-beam saloon, compatible<br />

to one found on a 25-meter boat. The<br />

typical fore-aft passageways were moved<br />

to the upper deck and were accessed from<br />

the aft cockpit by two staircases, and led<br />

to the foredeck where the sunning and<br />

anchor handling areas were located. The<br />

profile was kept low, leaving the vessel<br />

with the same height as a traditional flybridge<br />

boat, but with the advantage of a<br />

very spacious interior for a boat of its size.<br />

Among the numerous innovations found<br />

on the Chorum 48 was the retractable passarelle,<br />

now a standard on all boats. This<br />

particularly impressed Giovanni Morace,<br />

the Managing Director of <strong>Rodriquez</strong>, and<br />

marked the start of a relationship that led<br />

over time to the acquisition of Conam by<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali.<br />

From this early design, which evolved to 54<br />

and then 60 feet and had a production run<br />

of 42 boats to date, the Conam 75 Wide-<br />

Body was developed. “We had already<br />

drawn up a project for a 72-foot boat,”<br />

recalls Cimino, “that contained essentially<br />

the same concepts that we can see today<br />

on the 75-footer. The group’s strength and<br />

synergy allowed us to realize the boat with<br />

a final touch provided by Francesco Paszkowski.”<br />

The incorporation of Conam with <strong>Rodriquez</strong><br />

<strong>Cantieri</strong> Navali has given a major<br />

boost to the Neapolitan yard’s production<br />

capacity. “It’s been a bit like marrying off<br />

a daughter,” explains Cimino, “who is exposed<br />

to new experiences and has to make<br />

the most of her new opportunities. With the<br />

handcraftsmanship-based structure that<br />

we previously had, we had reached our<br />

limits. In the first decade of the yard’s existence<br />

we developed our ideas and in the<br />

second decade we established our yard’s<br />

reputation both at home and abroad. Now<br />

in the third decade, we’re ready to combine<br />

ideas, projects, and technologies by<br />

taking full advantage of the group’s crea-<br />

tivity, engineering skills, and technical and<br />

construction capabilities. This has allowed<br />

us to expand in ways previously unimaginable<br />

but without, however, losing the special<br />

touch of the craftsman that makes one<br />

of our yachts a unique product.”<br />

What’s on Giuseppe Cimino’s drawing<br />

board (or rather, computer screen) today?<br />

“The next project,” predicts the engineer,<br />

“is an open 80-footer, a model that is very<br />

much in demand today and which is derived<br />

from the 75-footer including the full<br />

beam concept. It’s a very original design,<br />

with a sliding glass roof that makes it a<br />

real open boat at any time. Then there’s<br />

a 50- to 55-foot WideBody which is an<br />

important size as it is on the threshold<br />

between the small and large yachts. Then<br />

there are plans, yet to be finalized, for an<br />

extension of the Naples yard that will allow<br />

us to produce twenty boats of up to twenty<br />

meters a year there in addition to the five<br />

or six boats over twenty meters being produced<br />

at Sarzana.”<br />

Why are there so many names of Greek<br />

origin? “I attended a high school specialized<br />

in classical studies,” reveals Cimino,<br />

“and I liked the idea of taking names from<br />

the classic world and combining them with<br />

a modern product.”<br />

A COMPLETE LIST OF CONAM’S MODELS<br />

Year Model built N°<br />

1980−81 Solaria 15<br />

1984 America 30 51<br />

1984−92 Lupo di Mare 36 83<br />

1987−04 Theorema 42/45/46 Sport 42<br />

1989−01 Synthesi 40 48<br />

1991−04 Chorum 48/54/Special/60 WB 42<br />

1996−04 Chrono 52/58 Sport 32<br />

2003−04 75 WideBody 4<br />

20<br />

FACTS & FIGURES<br />

Naples Yard 6.000 sqm (3.000 covered)<br />

Workforce 35<br />

Yearly production (full capacity) 26 boats<br />

Turnover (at full capacity) 25 million Euro


alla volta portò all’acquisizione di Conam<br />

da parte di <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali.<br />

Da quell’intuizione, che ha portato a<br />

un’evoluzione della specie fino a 60 piedi,<br />

passando da un 54 piedi, e al varo di ben<br />

42 esemplari fino a oggi, è nato il concept<br />

del Conam 75 WideBody. “Avevamo già<br />

elaborato un progetto di 72 piedi – ricorda<br />

Cimino – che conteneva sostanzialmente<br />

gli stessi concetti che vediamo oggi<br />

sul 75. La forza e le sinergie del Gruppo<br />

ci hanno consentito di realizzarlo e Francesco<br />

Paszkowski gli ha cucito addosso un<br />

elegante vestito”.<br />

L’ingresso del cantiere napoletano nella<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali ha dato un<br />

impulso importante alla capacità produttiva<br />

di Conam. “È stato un po’ come<br />

maritare una figlia – chiarisce Giuseppe<br />

Cimino – metterla in condizioni di affron-<br />

ALCUNE CIFRE<br />

Cantiere di Napoli 6.000 mq (3.000 coperti)<br />

Dipendenti 35<br />

Produzione annua (a regime) 26 unità<br />

Giro d’affari totale (a regime) Euro 25 milioni<br />

tare nuove esperienze, disporre di nuove<br />

possibilità. Con la struttura artigianale<br />

di cui disponevamo abbiamo fatto tutto<br />

quello che potevamo fare. Nel primo decennio<br />

abbiamo messo a punto le idee,<br />

nel secondo decennio abbiamo affermato<br />

il marchio, anche all’estero, e ora nel<br />

terzo decennio di vita del cantiere siamo<br />

pronti a combinare idee, realizzazioni e<br />

tecnologia sintetizzando creatività e ingegneria,<br />

know how tecnico e costruttivo del<br />

Gruppo, lanciandoci anche in dimensioni<br />

prima inimmaginabili, senza però perdere<br />

quei tocchi e quelle sfumature di artigianalità<br />

che fanno di uno yacht un prodotto<br />

unico”. Che cosa c’è sul tavolo da disegno<br />

(oggi schermo del computer) di Giuseppe<br />

Cimino? “ il progetto più imminente – anticipa<br />

l’ingegnere – è un open di 80 piedi,<br />

la tipologia oggi più richiesta, derivato dal<br />

75, di cui conserva il concetto e la filosofia<br />

WideBody. Una barca molto originale,<br />

con tetto in cristallo apribile che la rende<br />

un vero open in ogni tempo. Poi ancora<br />

un WideBody di 50/55 piedi, evoluzione<br />

del 48, una misura interessante considerata<br />

oggi una taglia d’ingresso alla grande<br />

dimensione. E ancora, non proprio sul<br />

tavolo, un ampliamento dello stabilimento<br />

di Napoli che ci consenta di produrre a<br />

regime 20 barche l’anno a Napoli fino a<br />

20 metri più 6 barche sopra i 20 metri a<br />

Sarzana”.<br />

Perché tanti nomi di origine greca? “Ho<br />

frequentato il liceo classico – confessa Cimino<br />

– e mi piaceva rievocare quei suoni,<br />

e associare a un prodotto di concezione<br />

moderna un’evocazione classica”.<br />

CRONOLOGIA CONAM<br />

Anno Modello costruiti N°<br />

1980−81 Solaria 15<br />

1984 America 30 51<br />

1984−92 Lupo di Mare 36 83<br />

1987−04 Theorema 42/45/46 Sport 42<br />

1989−01 Synthesi 40 48<br />

1991−04 Chorum 48/54/Special/60 WB 42<br />

1996−04 Chrono 52/58 Sport 32<br />

2003−04 75 WideBody 4<br />

21<br />

Giuseppe Cimino (right) with Stefano<br />

Brazzelli, Conam commercial manager.<br />

Giuseppe Cimino (a destra) con Stefano<br />

Brazzelli, responsabile commerciale per<br />

la Conam.<br />

RQ


R O D R I Q U E Z The way we were<br />

THE FAMILY’S FOUNDER<br />

In the 1980’s with the<br />

Lerici Class minehunter,<br />

a new era began in mine<br />

countermeasures.<br />

At that time, Intermarine<br />

had developed<br />

sophisticated technology<br />

that is still at the cutting<br />

edge today.<br />

in the mid-1970’s the Italian Navy decided<br />

it was time to renew their fleet of<br />

mine countermeasure vessels. Mines, as<br />

both defensive and offensive weapons,<br />

were rapidly being developed in terms of<br />

both quantity and quality. Meanwhile, Italy,<br />

due to obvious geographical reasons,<br />

was committed to maintaining stability in<br />

the Mediterranean and felt it needed to<br />

tackle this task with an efficient, modern<br />

Navy.<br />

For the development of a new fleet of<br />

mine countermeasure vessels, the Italian<br />

Navy decided to abandon the traditional<br />

minesweeper concept in favor of the<br />

minehunter which actively seeks out and<br />

neutralizes mines.<br />

The minehunter’s hull had to allow the<br />

vessel to safely approach mines without<br />

activating their sensitive triggering circuits<br />

and, should an explosion occur, they had<br />

to be able to withstand the resulting pressure<br />

and shock-waves, minimizing damage<br />

to both the crew and on-board equipment.<br />

The new minehunter would have to have<br />

a very low noise level (low acoustic signature),<br />

a low magnetic material content<br />

(low magnetic signature) and have a very<br />

high resistance to the shockwave from an<br />

underwater explosion.<br />

Intermarine, which until then had built<br />

small pleasure boats in fiberglass, decided<br />

to address head on the stringent requirements<br />

of the Italian Navy. First and foremost,<br />

the yard identified fiberglass as the<br />

ideal construction material as this is naturally<br />

non-magnetic as well as being a poor<br />

conductor of noise and vibration while at<br />

the same time being very elastic. After a<br />

long period of research, Intermarine developed<br />

an innovative construction technique<br />

for the hull, a single structure without the<br />

traditional stiffeners but with a very thick<br />

outer skin. This construction technique was<br />

co-developed with new types of composite<br />

materials (resins and fibers) that allowed<br />

the development of larger hulls than were<br />

possible with previous fiberglass lamination<br />

techniques.<br />

The structural analysis and tests carried<br />

out on the hull demonstrated that the hull<br />

developed by Intermarine, when subjected<br />

to shockwaves from underwater explosions,<br />

was sufficiently flexible without suffering<br />

permanent deformation or complete<br />

failure.<br />

In order to shorten the production time, Intermarine<br />

designed and constructed a semiautomatic<br />

impregnation machine capable<br />

of determining the ideal quantity of resin<br />

22<br />

needed when impregnating the fiberglass<br />

to obtain the optimum mechanical properties<br />

of the finished product. The structure<br />

created in such a way conformed precisely<br />

to the NATO standards for shock-resistance<br />

and low magnetic signature. In addition,<br />

because of the absence of any structural<br />

stiffeners, the hull was easy to repair.<br />

Following this development work, the Italian<br />

Navy decided to commission a new<br />

fleet of minehunters from Intermarine: the<br />

first of class Lerici underwent a long series<br />

of tests that confirmed it fully met all of the<br />

navy’s requirements.<br />

With a length of 49,98 meters, a displacement<br />

of 570 tonnes, a speed of about 14<br />

knots and a crew of 48, the Lerici, was<br />

handed over to the Italian Navy in La<br />

Spezia on 4 May 1985 in the presence of<br />

the then Minister of Defense Senator Giovanni<br />

Spadolini and other important State<br />

representatives. In his speech, the Minister<br />

praised the yard for their proven capabilities<br />

in research and development of high<br />

tech new products as well as the efficiency<br />

and high quality of the ship which would<br />

become the pride and joy of the new fleet<br />

of mine countermeasure vessels for the<br />

Italian Navy.<br />

After the Lerici, Intermarine built three more<br />

minehunters of the same class which were<br />

called Sapri, Milazzo, and Vieste. The very<br />

positive experience of the Lerici class persuaded<br />

the Italian Navy to order another<br />

eight minehunters from Intermarine. This<br />

next series was the Gaeta class which itself<br />

was a natural evolution of the Lerici class.


For the first “Lerici Class” the bridge on Magra River was opened.<br />

Per il primo “Classe Lerici” fu aperto il ponte sul fiume Magra.<br />

Il Capostipite<br />

Con il cacciamine Classe<br />

Lerici iniziò negli anni ’80<br />

una nuova era per le<br />

contromisure mine.<br />

Intermarine mise a punto<br />

una sofisticata tecnologia<br />

attuale ancora oggi.<br />

a metà<br />

degli anni ’70 la Marina Militare<br />

Italiana avvertì l’esigenza di<br />

rinnovare la sua flotta di navi di<br />

contromisure mine. Infatti le mine, usate<br />

sia in funzione difensiva che offensiva,<br />

stavano conoscendo uno sviluppo notevole,<br />

sia in termini qualitativi che quantitativi,<br />

e l’Italia, impegnata per evidenti motivi<br />

geografici a garantire condizioni di stabilità<br />

nell’ambito del Mar Mediterraneo, non<br />

poteva esimersi dall’affrontare tale compito<br />

con una flotta rinnovata, moderna ed<br />

efficiente.<br />

Per lo sviluppo di questa nuova flotta di<br />

navi di contromisure mine la MMI decise<br />

di abbandonare il concetto di “dragamine”<br />

e di dotarsi di navi “cacciamine”,<br />

capaci di ricercare attivamente e neutralizzare<br />

le mine.<br />

Lo scafo del cacciamine doveva consentire<br />

l’avvicinamento alla mina in sicurezza,<br />

evitando cioè di attivarne i sensibili circuiti<br />

di innesco, e nel malaugurato caso di<br />

esplosione doveva essere capace di sostenere<br />

la pressione e l’onda d’urto causata<br />

dall’esplosione stessa, minimizzando i<br />

danni sia al personale imbarcato che agli<br />

equipaggiamenti installati. Il nuovo cacciamine,<br />

quindi, avrebbe dovuto essere<br />

caratterizzato da elevatissima silenziosità<br />

(bassa segnatura acustica), ridottissimo<br />

contenuto di materiali magnetici (bassa<br />

segnatura magnetica) ed elevatissima capacità<br />

di resistere allo shock derivante da<br />

esplosione subacquea.<br />

Intermarine, che fino ad allora aveva<br />

costruito piccole imbarcazioni da diporto<br />

in vetroresina, decise di cimentarsi nella<br />

difficile impresa di soddisfare le richieste<br />

della MMI. Innanzitutto il cantiere identificò<br />

nella vetroresina il materiale di costruzione<br />

ideale, essendo questa naturalmente<br />

amagnetica, cattiva conduttrice di<br />

rumore e vibrazioni ed allo stesso tempo<br />

molto elastica. Dopo lunghe ricerche e<br />

studi Intermarine sviluppò un’innovativa<br />

tecnica costruttiva dello scafo, realizzato<br />

in un unico pezzo, senza rinforzi strutturali<br />

e con pelle a elevato spessore: tale<br />

tecnica costruttiva fu accompagnata dal<br />

contemporaneo sviluppo di una nuova<br />

famiglia di materiali compositi (resine<br />

e fibre) che consentivano di realizzare<br />

grandi manufatti superando le limitazioni<br />

allora insite nell’utilizzo della vetroresina.<br />

Le analisi strutturali ed i test pratici<br />

condotti su porzioni di struttura dimostrarono<br />

che lo scafo sviluppato da Intermarine,<br />

sottoposto a shock da esplosione<br />

subacquea, reagiva in maniera flessibile,<br />

senza subire deformazioni permanenti né<br />

rotture.<br />

Al fine di abbreviare il ciclo di produzione<br />

Intermarine progettò e realizzò una<br />

macchina impregnatrice semiautomatica,<br />

capace di dosare in modo ottimale la resi-<br />

23<br />

na usata per impregnare la fibra di vetro,<br />

ottimizzando le caratteristiche meccaniche<br />

del prodotto finito.<br />

La struttura così realizzata risultò pienamente<br />

conforme agli standard Nato<br />

in termini di resistenza allo shock e di<br />

minimo magnetismo, e grazie all’assenza<br />

dei rinforzi strutturali era facilmente<br />

riparabile.<br />

Fu così che la MMI decise di affidare ad Intermarine<br />

il progetto e la costruzione della<br />

nuova flotta di navi cacciamine: il Lerici,<br />

primo della nuova classe, fu sottoposto ad<br />

una lunga serie di test che confermarono<br />

alla Marina Italiana la piena rispondenza<br />

a tutti i requisiti richiesti e sottoscritti.<br />

Il Lerici, lungo 49,98 m, con un dislocamento<br />

di 570 tonnellate, una velocità di<br />

circa 14 nodi e un equipaggio di 48 persone,<br />

fu consegnato da Intermarine alla<br />

MMI a La Spezia il 4 Maggio del 1985 alla<br />

presenza dell’allora Ministro della Difesa,<br />

Senatore Giovanni Spadolini, e di tutte le<br />

più importanti personalità di Stato.<br />

Nel suo discorso il Ministro elogiò il cantiere<br />

per la capacità dimostrata nella ricerca<br />

e sviluppo di nuovi prodotti ad altissima<br />

tecnologia, e sottolineò l’efficienza e<br />

l’alta qualità della nave fiore all’occhiello<br />

della nuova flotta di contromisure mine<br />

della MMI.<br />

Dopo il Lerici, Intermarine costruirà altri tre<br />

cacciamine, facenti sempre parte di questa<br />

classe, con i nomi di Sapri, Milazzo e Vieste.<br />

L’eccellente risultato ottenuto con la Classe<br />

Lerici convinse la MMI a commissionare ad<br />

Intermarine altri otto cacciamine. Nacque<br />

così anche la Classe Gaeta, che del Lerici<br />

costituisce la naturale evoluzione.<br />

RQ


R O D R I Q U E Z<br />

News<br />

6 new hydrofoils<br />

for Ustica Lines<br />

ustica Lines has ordered 6 new<br />

Foilmaster class hydrofoils to<br />

be built at <strong>Rodriquez</strong>’s Messina<br />

yard.<br />

This very significant order is in response<br />

to Ustica Lines’ need to expand their<br />

fleet following the acquisition of<br />

SNAV’s Sicilian routes in early June.<br />

These new routes, which include the<br />

Palermo, Cefalù and Milazzo to the<br />

Eolian Islands link, are currently seven<br />

and served with eight ships.<br />

RMS<br />

at SEAS<br />

2004<br />

the first SEAS (Superyacht Equipment<br />

and Services) − which includes a trade<br />

show, seminars and workshops focused<br />

on equipment and services for superyachts<br />

− took place in Nice from the 25 th to the<br />

27 th of May.<br />

<strong>Rodriquez</strong> Marine System (pictured are<br />

Peppe Cappiello and Valentina Sculati)<br />

participated with the complete range of<br />

products, including Intruders, control and<br />

monitoring systems.<br />

Sailing in<br />

the Straits<br />

the sixth Rodri-quez<br />

Trophy was held on<br />

the 29 th of February, a<br />

sailing championship that<br />

takes place in the Straits of<br />

Messina.<br />

The regatta includes three<br />

races and a triangular<br />

course between the Sicilian<br />

and Calabrian coasts.<br />

Victory went to Poquito (in the picture),<br />

a First 40.7 belonging to Ettore Morace,<br />

followed by Scuderi’s Libera, and the<br />

Navy’s Polluce.<br />

6 nuovi aliscafi<br />

per l’Ustica Lines<br />

la Ustica Lines ha confermato l’ordine<br />

per 6 nuovi aliscafi Foilmaster da<br />

costruirsi nel cantiere di Messina della<br />

<strong>Rodriquez</strong>. L’ordine così importante<br />

trova la sua principale motivazione<br />

nella necessità di incrementare la flotta<br />

a seguito dell’acquisizione dell’Ustica di<br />

tutte le linee siciliane della Snav avvenuta<br />

i primi di Giugno. Le nuove rotte che<br />

comprendono i collegamenti tra Palermo,<br />

Cefalù e Milazzo e le Isole Eolie sono<br />

attualmente sette e sono gestite da otto<br />

navi.<br />

<strong>Rodriquez</strong><br />

Marine<br />

System<br />

al SEAS 2004<br />

a Nizza<br />

la prima edizione di SEAS, Supeyacht<br />

Equipment And Services, mostra<br />

convegno specializzata sul settore della<br />

componentistica e dei servizi riservati ai<br />

superyacht, si è svolta a Nizza dal 25 al<br />

27 maggio. <strong>Rodriquez</strong> Marine System<br />

(nella foto Peppe Cappiello e Valentina<br />

Sculati allo stand) ha esposto la sua<br />

gamma completa di prodotti, fra cui<br />

in particolare gli intruder e i sistemi di<br />

controllo e monitoraggio di bordo.<br />

Vela nello<br />

stretto<br />

si è svolta il 29 febbraio<br />

la sesta edizione del<br />

“Trofeo <strong>Rodriquez</strong>”,<br />

campionato di vela d’altura<br />

dello Stretto di Messina. Il<br />

programma era composto<br />

da tre regate sulle boe, da<br />

un triangolo tra la sponda<br />

siciliana e quella calabrese,<br />

e dal trofeo Raffineria<br />

Mediterranea con arrivo a Milazzo.<br />

La vittoria è andata a “Poquito” (nella<br />

foto), First 40.7 di Ettore Morace che ha<br />

preceduto “Libera” di Scuderi e “Polluce”<br />

della Marina Militare.<br />

24<br />

Corporate<br />

Communications<br />

to Paola Vettori and<br />

Giovanna di Bella.<br />

changes in the <strong>Rodriquez</strong><br />

organization. Andrea Sculati,<br />

who has been in charge of<br />

communications for the Group for the<br />

past two years, is setting off for Rio de<br />

Janeiro to work with Marco Santarelli,<br />

sales director of <strong>Rodriquez</strong> do Brasil.<br />

Communications will be managed<br />

by Paola Vettori (picture on the top)<br />

and Giovanna di Bella (picture on<br />

the bottom). Paola will manage press<br />

relations and Giovanna will take care<br />

of advertising and shows. Best wishes to<br />

everybody in their new posts.<br />

La comunicazione a<br />

Paola Vettori e<br />

Giovanna di Bella.<br />

cambiamenti nella struttura<br />

organizzativa della <strong>Rodriquez</strong>.<br />

Andrea Sculati, che per<br />

due anni ha gestito la comunicazione<br />

del gruppo, va a Rio de Janeiro per<br />

affiancare Marco Santarelli, direttore<br />

commerciale della <strong>Rodriquez</strong> do Brasil.<br />

La comunicazione sarà gestita da Paola<br />

Vettori (foto sopra) e Giovanna di Bella<br />

(foto sotto): la prima curerà i rapporti<br />

con la stampa mentre la seconda si<br />

occuperà di pubblicità e fiere. Auguri a<br />

tutti e tre per i nuovi compiti.<br />

RQ


R O D R I Q U E Z<br />

News<br />

����� �� ����������<br />

��� ����������<br />

������� ��������������������� ������������������������ �����������������������������������������������<br />

������ ��������������������� �������������������������������� ����������������������������������<br />

������� ����������������������<br />

25<br />

RQ


R O D R I Q U E Z<br />

News<br />

The third and<br />

fourth of the<br />

Bigliani<br />

two new patrol vessels for the Guardia<br />

di Finanza (the Italian customs police)<br />

where launched by Intermarine in<br />

Sarzana. The 12 th of March saw the<br />

launching of G 118 “Inzucchi” while on<br />

the 11 th of June saw G 119 “Vitali” in the<br />

water. These are units 3 and 4 respectively<br />

of a series of ten 27-meter composite<br />

patrol boats of the Bigliani VI Class, under<br />

construction at Intermarine yard for the<br />

Guardia di Finanza. Both launches were<br />

as per the contractual schedule.<br />

3° e 4° Bigliani<br />

varati due nuovi pattugliatori da<br />

27 metri in costruzione per la<br />

Guardia di Finanza dal cantiere<br />

Intermarine. Il 12 marzo è stato varato il<br />

G118 Inzucchi e l’11 giugno ha toccato<br />

l’acqua per la prima volta il G119 Vitali.<br />

Sono i pattugliatori da 27 metri in<br />

materiale composito, numero tre e<br />

quattro, facenti parte della classe Bigliani<br />

VI Serie di cui Intermarine sta costruendo<br />

dieci esemplari per la Guardia di Finanza.<br />

Entrambi i vari avvengono perfettamente<br />

in linea con i programmi di produzione<br />

previsti dal contratto.<br />

Work continuing<br />

in Brasil<br />

the first of three 29-meter CityCats<br />

is due to be sent down the slipway<br />

in August. Built in aluminium by<br />

<strong>Rodriquez</strong> do Brazil, they are designed<br />

to carry 200 passengers. Powered by two<br />

1,050 kW MTU 16V 2000 M70 engines<br />

with a conventional propeller propulsion<br />

system, they will have a service speed of<br />

25 knots, which will allow them to cover<br />

the distance between Rio de Janeiro and<br />

Charitas in just 20 minutes. To make the<br />

short crossing even more comfortable<br />

for the passengers, there will be a bar,<br />

television, and music on board. <strong>Rodriquez</strong><br />

do Brazil has been operating since 2002.<br />

Proseguono i<br />

lavori sui<br />

catamarani<br />

brasiliani.<br />

Il primo dei tre catamarani CityCat<br />

29 di 29 metri con capacità di 200<br />

passeggeri costruiti in lega leggera<br />

dalla <strong>Rodriquez</strong> do Brazil sarà varato ad<br />

agosto. L’unità, motorizzata con Mtu 16V<br />

2000 M70 di 1.050 kW e propulsione<br />

tradizionale, è accreditata per 25 nodi<br />

e consentirà di coprire la tratta Rio de<br />

Janeiro – Charitas in soli 20 minuti.<br />

Sala bar, televisione, musica diffusa<br />

intratterranno i passeggeri durante la<br />

navigazione. RdB, condotta da Ettore<br />

Morace che ne è l’amministratore<br />

delegato, è operativa dal 2002.<br />

26<br />

Alcide Sculati,<br />

Industry Pioneer<br />

a prestigious<br />

prize is awarded<br />

annually by UCINA, to those<br />

figures in the recreational<br />

marine industry who for over thirty years<br />

have distinguished themselves for the<br />

contribution they have made to the<br />

industry’s development.<br />

Alcide Sculati, who has been the Technical<br />

Director of <strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali since<br />

1991 as well as Managing Director of<br />

<strong>Rodriquez</strong> Engineering, has been awarded<br />

this prize with the following remarks: Ing.<br />

Sculati is a designer of fast pleasure boats<br />

and a professional of undisputed esteem<br />

who has been one of the first in the world<br />

to use aluminium and water jets on large<br />

yachts. He has for more than a decade<br />

been the head of <strong>Rodriquez</strong> Engineering,<br />

a company specialized in R&D and today is<br />

a leading designer of fast ferries and also<br />

cooperates with the leading yards of the<br />

Italian boating industry.<br />

Alcide Sculati,<br />

pioniere della nautica<br />

il prestigioso premio viene assegnato<br />

annualmente dall’Ucina, a tutte<br />

quelle personalità che operano<br />

nell’industria della nautica da diporto da<br />

più di trent’anni e che si sono distinte per<br />

professionalità, competenza, passione<br />

e soprattutto per gli sviluppi che hanno<br />

saputo dare al settore.<br />

Alcide Sculati, dal 1991 direttore tecnico di<br />

<strong>Rodriquez</strong> <strong>Cantieri</strong> Navali e amministratore<br />

delegato della <strong>Rodriquez</strong> Engineering,<br />

è stato premiato con la seguente<br />

motivazione: progettista di imbarcazioni<br />

e navi da diporto veloci e professionista<br />

di indiscusso valore tecnico, è tra i primi<br />

al mondo ad utilizzare la lega leggera e<br />

gli idrogetti su grandi imbarcazioni per il<br />

diporto. Da oltre un decennio alla guida<br />

della <strong>Rodriquez</strong> Engineering, società<br />

specializzata in ricerca e sviluppo, alterna<br />

la progettazione di sofisticati traghetti<br />

veloci alla collaborazione con cantieri tra<br />

i più rappresentativi dell’industria nautica<br />

italiana.<br />

RQ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!