10.11.2012 Views

oktober - Genootschap Onze Taal

oktober - Genootschap Onze Taal

oktober - Genootschap Onze Taal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Foto: Johan van Walsem<br />

Redactie <strong>Onze</strong>­<strong>Taal</strong><br />

Tamtam<br />

Ophef over Verkavelingsvlaams<br />

Begin september was er in Vlaanderen veel ophef over het gebruik van het Verkavelingsvlaams:<br />

de informele spreektaal in Nederlandstalig België die geen<br />

dialect is, maar ook geen Algemeen Nederlands. Een ander woord ervoor is tussentaal.<br />

Aanleiding was de publicatie van het boek De manke usurpator. Over Verkavelingsvlaams,<br />

geschreven door de Antwerpse taalkundigen Kevin Absillis, Jürgen<br />

Jaspers en Sarah Van Hoof.<br />

De auteurs benadrukken dat ze de tussentaal niet promoten, maar vinden het<br />

niet erg dat die in het onderwijs wordt gebruikt: “We moeten af van het idee dat<br />

Verkavelingsvlaams een gedrocht is dat de emancipatie van de burger in de weg<br />

staat. We moeten het de plaats geven die het toekomt: het is de informele spreektaal<br />

die heel veel Vlamingen dagelijks gebruiken.”<br />

Hun standpunt leidde tot veel kritiek, van onder anderen schrijver Geert van<br />

Istendael, bedenker van de term Verkavelingsvlaams: “Het is de taal van mensen die<br />

neerkijken op dialecten, en te lui zijn om goed Nederlands te leren. Het is de taal<br />

van de zelfgenoegzaamheid. En je kunt ze niet schrijven. Ze is dus niet bruikbaar<br />

in het onderwijs.” Ook vooraanstaande taalkundigen pleitten nadrukkelijk voor de<br />

standaardtaal als instructietaal, bijvoorbeeld Ruud Hendrickx (VRT-taaladviseur<br />

en Vlaams hoofdredacteur van Van Dale) en Ludo Permentier. Permentier: “Kinderen<br />

gaan naar school om daar iets anders te leren dan wat ze buiten de school<br />

oprapen.”<br />

Logo “Rijks museum” onder vuur<br />

De spatie in het nieuwe logo van het Rijksmuseum (“Rijks museum”) heeft<br />

veel stof doen opwaaien. Honderden mensen beklaagden zich bij de stichting<br />

Signalering Onjuist Spatiegebruik (SOS) over deze foutieve en in hun ogen ergerlijke<br />

spatie.<br />

Volgens grafisch ontwerper Irma Boom hoort de spatie ertussen, omdat het voor<br />

haar gevoel om twee woorden gaat, vanwege de koosnaam ‘Rijks’. René Dings,<br />

voorzitter van SOS, laat in het tv-programma<br />

EditieNL weten dat hij het “tamelijk<br />

slordig en onzorgvuldig vindt dat<br />

de hoeder van het nationaal erfgoed een<br />

loopje neemt met de spellingregels”. Het<br />

museum denkt daar anders over: “Een<br />

logo is geen woord, maar een woordmerk.<br />

Daar gelden andere regels voor.”<br />

Dings geeft de klachten door aan het<br />

museum, maar betwijfelt of dat iets oplevert:<br />

“Ik ben bang dat het logo daarvoor<br />

te veel geld heeft gekost.”<br />

Nederlandse scholieren goed in<br />

vreemde talen<br />

Nederlandse middelbare scholieren beheersen hun vreemde talen goed. Dat<br />

blijkt uit een onderzoek van de Europese Commissie onder 54.000 Europese<br />

veertien- en vijftienjarigen. Veertien landen werden onderzocht, en Nederland<br />

stond op de derde plaats.<br />

De resultaten laten grote verschillen zien. Zo scoren bijvoorbeeld Estland, Kroatië<br />

en Slovenië goed, en oudere EU-lidstaten als Spanje, Portugal en Frankrijk opmerkelijk<br />

minder. Over Groot-Brittannië meldt online nieuwsmagazine ScienceGuide<br />

dat “dat land steevast onder aan de lijsten bungelt vanwege het bekende ‘motivatieprobleem’.<br />

Want waarom zouden zij een vreemde taal leren als iedereen zo hard op<br />

het Engels studeert?”<br />

De Europese Commissie wil meer steun voor het vreemdetalenonderwijs en komt<br />

voor het einde van dit jaar met een voorstel voor een Europese norm voor vreemdetalenkennis.<br />

288 o n z e t a a l 2 0 1 2 • 1 0<br />

‘Het Nederlands<br />

komt uit Turkije’<br />

Het huidige Turkije is de bakermat<br />

van het Indo-Europees, een verzameling<br />

talen waartoe ook het Nederlands<br />

behoort. Dat concludeerde een<br />

multidisciplinair team van Nederlandse,<br />

Belgische en Nieuw-Zeelandse wetenschappers.<br />

Zij vonden onlangs nieuw<br />

bewijs voor deze theorie.<br />

De onderzoekers hebben zogenoemde<br />

‘cognaten’ (woorden van gelijke afstamming)<br />

uit dode en levende Indo-<br />

Europese talen ingevoerd in een model<br />

uit de microbiologie. Het resultaat: de<br />

stamboom van het Indo-Europees blijkt<br />

terug te voeren tot het ruige, bergachtige<br />

binnenland van Anatolië, 8000 tot<br />

9500 jaar geleden. Volgens de onderzoekers<br />

hebben de landbouwers die<br />

daar toen leefden, zich langzaamaan<br />

over Europa en een deel van Azië verspreid.<br />

In de media was er veel aandacht<br />

voor dit onderzoek. Maar er was ook<br />

kritiek op de gebruikte methode en op<br />

de eenzijdigheid van de ingevoerde<br />

gegevens, die te veel voorbijgingen aan<br />

bijvoorbeeld de grammaticale kant van<br />

de zaak. Vooralsnog geniet een andere<br />

ontstaanshypothese meer aanhang,<br />

namelijk dat het Indo-Europees voor<br />

het eerst werd gesproken door paardrijdende<br />

volkeren op de steppen van<br />

Zuid-Rusland.<br />

En verder:<br />

Alfabetiseringsprijzen Tijdens de Week<br />

van de Alfabetisering, begin september,<br />

zijn de jaarlijkse Nationale Alfabetiseringsprijzen<br />

uitgereikt. Bekroond werden de<br />

projecten ‘Leesvaardigheidsscreening met<br />

eyetracking’, ‘WelSlagen Diversiteit’ (taalscholing<br />

voor laaggeletterde allochtonen)<br />

en ‘<strong>Taal</strong>Trip’ (een methode voor basisschoolleerlingen<br />

met een taalachterstand).<br />

Dictee Schrijver en tv­programmamaker<br />

Adriaan van Dis stelt dit jaar de tekst op van<br />

het Groot­Dictee­der­Nederlandse­<strong>Taal</strong>. Opmerkelijk<br />

is dat hij bedongen heeft dat er<br />

ook een prijs is voor de slechtste speller. De<br />

23ste editie van het dictee wordt uitgezonden<br />

op woensdag 12 december.<br />

Latijn Het Vaticaan wil een academie in het<br />

leven roepen om het Latijn weer populair te<br />

maken. Sociale media en het vertalen van<br />

moderne woorden moeten daarbij helpen.<br />

Meer informatie: www.onzetaal.nl/tamtam.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!